All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.79 [SUB ENG,CHN 2016.05.31].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,997 --> 00:00:19,873 (Episode 79) 2 00:00:19,873 --> 00:00:21,838 (Paternity Test Results) 3 00:00:21,838 --> 00:00:37,347 (Jang Gyeongwan, Lee Nayeon, Father and daughter) 4 00:00:37,347 --> 00:00:38,964 Ma'am. 5 00:00:38,964 --> 00:00:40,955 Ma'am! 6 00:00:40,956 --> 00:00:43,104 Ma'am! 7 00:00:43,104 --> 00:00:45,432 Yes, did you call for me? 8 00:00:45,432 --> 00:00:49,327 Where did you get this mail? 9 00:00:49,327 --> 00:00:51,934 When? Who brought this? 10 00:00:51,935 --> 00:00:54,710 A parcel service guy brought it a moment ago. 11 00:00:54,710 --> 00:01:08,904 Your name was on it, so I put it in your room. 12 00:01:08,904 --> 00:01:11,328 It was you. You did this! 13 00:01:11,328 --> 00:01:13,288 You did this, didn't you? 14 00:01:13,288 --> 00:01:16,336 What is it? Why are you screaming? 15 00:01:16,336 --> 00:01:18,273 Yun Yeongsuk, you're pretending, aren't you? 16 00:01:18,273 --> 00:01:19,807 You're trying to kill me slowly! 17 00:01:19,807 --> 00:01:23,848 You're faking it, so you can kill me slowly! 18 00:01:23,848 --> 00:01:25,792 Lady, why are you acting like this? 19 00:01:25,792 --> 00:01:29,555 I don't know. I don't know anything. 20 00:01:29,555 --> 00:01:30,876 Why are you doing this? 21 00:01:30,876 --> 00:01:34,756 Why on earth are you doing this to me? 22 00:01:34,756 --> 00:01:36,396 What's going on? 23 00:01:36,396 --> 00:01:39,364 Why are you shouting? 24 00:01:39,364 --> 00:01:49,669 I don't know. I don't know anything. 25 00:01:49,669 --> 00:01:52,029 Stop! 26 00:01:52,029 --> 00:02:03,749 Don't touch that. 27 00:02:03,749 --> 00:02:05,908 Are you okay? 28 00:02:05,908 --> 00:02:08,277 What's wrong with that woman? 29 00:02:08,276 --> 00:02:10,771 I think she'll attack me. 30 00:02:10,771 --> 00:02:12,596 I'm so scared. 31 00:02:12,596 --> 00:02:14,093 No. It's okay. 32 00:02:14,093 --> 00:02:28,733 Nothing will happen. 33 00:02:28,733 --> 00:02:30,685 This can't be. 34 00:02:30,685 --> 00:02:32,629 How... 35 00:02:32,629 --> 00:02:37,620 How can a dead girl come after me? 36 00:02:37,620 --> 00:02:42,220 Yun Yeongsuk, it was you, wasn't it? 37 00:02:42,220 --> 00:03:18,105 There's no one else who could've done this. 38 00:03:18,105 --> 00:03:19,840 Did you ask for me? 39 00:03:19,841 --> 00:03:21,417 I'm going out, 40 00:03:21,417 --> 00:03:23,528 so please look after my mother-in-law. 41 00:03:23,528 --> 00:03:25,809 You can't let anything like that happen again. 42 00:03:25,809 --> 00:03:26,769 Of course not. 43 00:03:26,769 --> 00:03:28,816 I'll keep my eyes wide open 44 00:03:28,816 --> 00:03:35,258 and protect Ms. Yun. 45 00:03:35,258 --> 00:03:36,948 The incident with Ms. Jang Sejin 46 00:03:36,948 --> 00:03:38,637 caused Baekdo's stock price to drop, 47 00:03:38,637 --> 00:03:40,557 but AP Food is still strong. 48 00:03:40,557 --> 00:03:43,596 Looking at the results, I believe that 49 00:03:43,597 --> 00:03:45,182 Mr. Park made the right choice. 50 00:03:45,182 --> 00:03:46,350 Yes. 51 00:03:46,350 --> 00:03:49,261 The franchise business seems to be on track. 52 00:03:49,261 --> 00:03:51,716 I think the next step 53 00:03:51,717 --> 00:03:53,957 is for Mr. Park to inherit 54 00:03:53,957 --> 00:03:56,275 the former chairman's shares. 55 00:03:56,275 --> 00:03:59,730 AP Food is doing well right now, 56 00:03:59,730 --> 00:04:02,307 but it still needs time. 57 00:04:02,307 --> 00:04:04,977 Right. I think we should wait until 58 00:04:04,978 --> 00:04:07,458 the franchise business is wrapped up 59 00:04:07,458 --> 00:04:14,947 and AP becomes stable before executing the will. 60 00:04:14,947 --> 00:04:17,249 Mr. Ko, what do you think? 61 00:04:17,249 --> 00:04:20,546 I believe we must be very cautious. 62 00:04:20,546 --> 00:04:22,682 Why don't we wait just a little longer 63 00:04:22,682 --> 00:04:24,419 and give Mr. Park more time 64 00:04:24,419 --> 00:04:29,202 to show what he can do? 65 00:04:29,202 --> 00:04:30,981 Mr. Kang, what do you think? 66 00:04:30,981 --> 00:04:32,557 I also believe taking more time 67 00:04:32,557 --> 00:04:34,668 is the right choice for both Mr. Park Hwigyeong 68 00:04:34,668 --> 00:04:37,564 and this company. 69 00:04:37,564 --> 00:04:40,508 I agree with you. 70 00:04:40,508 --> 00:04:42,765 We can execute the will 71 00:04:42,765 --> 00:04:44,964 when everyone agrees on it. 72 00:04:44,964 --> 00:04:51,308 It makes no difference to me. 73 00:04:51,308 --> 00:04:53,300 Opposition? 74 00:04:53,300 --> 00:04:55,298 Yes. 75 00:04:55,298 --> 00:04:57,427 There's a group of people opposed to 76 00:04:57,427 --> 00:04:59,947 executing the former chairman's will. 77 00:04:59,947 --> 00:05:02,138 I think Mr. Jang's wife 78 00:05:02,138 --> 00:05:04,453 is controlling some of the board members. 79 00:05:04,454 --> 00:05:06,702 She's capable of that. 80 00:05:06,702 --> 00:05:09,621 One of them is Mr. Choi, 81 00:05:09,621 --> 00:05:10,917 and he is Ms. Park Yugyeong's 82 00:05:10,917 --> 00:05:13,900 biggest ally at Baekdo. 83 00:05:13,901 --> 00:05:21,118 Mr. Choi? 84 00:05:21,118 --> 00:05:23,037 Mail came for you, 85 00:05:23,037 --> 00:05:25,890 so I put it on your desk. 86 00:05:25,890 --> 00:05:27,034 You did? 87 00:05:27,034 --> 00:06:03,703 Okay. You may go. 88 00:06:03,703 --> 00:06:13,965 (Family Relation Register, Lee Yunae, Lee Nayeon) 89 00:06:13,965 --> 00:06:18,518 Who brought this mail? 90 00:06:18,519 --> 00:06:21,391 I have to ask you for a difficult favor. 91 00:06:21,391 --> 00:06:22,975 You can just tell me. 92 00:06:22,975 --> 00:06:26,448 I'm prepared for anything. 93 00:06:26,448 --> 00:06:29,032 I need your help, mom. 94 00:06:29,032 --> 00:06:30,599 I think Ms. Park Yugyeong wants 95 00:06:30,599 --> 00:06:33,375 to get a loan using her home as collateral. 96 00:06:33,375 --> 00:06:34,903 She does? 97 00:06:34,903 --> 00:06:39,239 What would you like me to do? 98 00:06:39,239 --> 00:06:42,613 Allow me to sell 99 00:06:42,613 --> 00:06:44,614 Dohui's shares. 100 00:06:44,614 --> 00:06:49,381 I want to acquire that house. 101 00:06:49,381 --> 00:06:54,061 I'm asking for too much, right? 102 00:06:54,062 --> 00:06:55,917 No. 103 00:06:55,917 --> 00:06:58,558 You are Dohui. 104 00:06:58,558 --> 00:07:02,870 So you do what you want to do. 105 00:07:02,870 --> 00:07:06,046 Thank you. 106 00:07:06,046 --> 00:07:11,661 I want you to get information on someone. 107 00:07:11,661 --> 00:07:28,939 It's someone who passed away. 108 00:07:28,939 --> 00:07:31,075 You didn't even hear me come in. 109 00:07:31,075 --> 00:07:33,068 Hello. 110 00:07:33,068 --> 00:07:34,508 You're that busy? 111 00:07:34,509 --> 00:07:36,215 Today I am. 112 00:07:36,215 --> 00:07:38,287 Sit down for a second. 113 00:07:38,287 --> 00:07:40,030 No matter how busy you are with work, 114 00:07:40,030 --> 00:07:42,926 our business comes first, so let's do that. 115 00:07:42,926 --> 00:07:44,632 What are you talking about? 116 00:07:44,632 --> 00:07:46,931 I can't believe you forgot. 117 00:07:46,931 --> 00:07:49,585 Our artificial insemination appointment is today. 118 00:07:49,586 --> 00:07:53,337 It's almost time. Get ready. 119 00:07:53,337 --> 00:07:56,736 I'm sorry, but I can't make it today. 120 00:07:56,737 --> 00:07:58,298 I have to postpone something, 121 00:07:58,298 --> 00:08:00,827 and the only thing I can postpone is that. 122 00:08:00,827 --> 00:08:02,542 Please be understanding. 123 00:08:02,542 --> 00:08:04,943 Work is more important to you? 124 00:08:04,943 --> 00:08:07,895 This company will be fine without you. 125 00:08:07,896 --> 00:08:09,944 So let's go now. 126 00:08:09,944 --> 00:08:13,123 To me, our baby is more important and urgent. 127 00:08:13,123 --> 00:08:15,395 Please stop it. 128 00:08:15,395 --> 00:08:16,668 If you get obsessive about it, 129 00:08:16,668 --> 00:08:18,851 you won't get pregnant. 130 00:08:18,851 --> 00:08:20,900 Let's give it some time. 131 00:08:20,900 --> 00:08:22,739 You've been too absorbed in it. 132 00:08:22,739 --> 00:08:23,969 What? 133 00:08:23,970 --> 00:08:26,098 Taejun, what am I going to do about Segwang? 134 00:08:26,098 --> 00:08:28,762 What should I do with him? 135 00:08:28,762 --> 00:08:30,719 What are you talking about? 136 00:08:30,719 --> 00:08:34,309 Oh, Sejin, you were here, too? 137 00:08:34,309 --> 00:08:37,277 You seem to come here quite often. 138 00:08:37,278 --> 00:08:39,260 I'm a very well-mannered woman, 139 00:08:39,260 --> 00:08:42,198 but I had no choice but to rush over here. 140 00:08:42,198 --> 00:08:44,814 What are we going to do about your brother? 141 00:08:44,815 --> 00:08:48,063 I think he's going to marry Geumbong. 142 00:08:48,063 --> 00:08:50,274 Why would you tell me that here? 143 00:08:50,274 --> 00:08:52,194 We're all family, 144 00:08:52,194 --> 00:08:55,041 so Sejin has to know about it, too. 145 00:08:55,042 --> 00:08:56,970 What are you talking about? 146 00:08:56,970 --> 00:09:00,138 Taejun has a brother? 147 00:09:00,138 --> 00:09:02,610 He's a son I had after I got remarried, 148 00:09:02,610 --> 00:09:04,329 and he grew up fine, 149 00:09:04,329 --> 00:09:07,132 but he wants to marry Yang Malsuk's daughter. 150 00:09:07,133 --> 00:09:09,750 And she's pregnant. 151 00:09:09,750 --> 00:09:14,518 What? 152 00:09:14,518 --> 00:09:16,782 You're the best daughter-in-law ever. 153 00:09:16,782 --> 00:09:20,067 You drove me here because you were worried for me. 154 00:09:20,067 --> 00:09:21,867 Thank you, Sejin. 155 00:09:21,867 --> 00:09:24,491 Do you mean it? 156 00:09:24,491 --> 00:09:28,964 Then you should do something for me, too. 157 00:09:28,964 --> 00:09:32,100 Oh? What do you mean? 158 00:09:32,100 --> 00:09:34,176 Make sure that 159 00:09:34,176 --> 00:09:36,817 the wedding never happens. 160 00:09:36,817 --> 00:09:39,202 Unless you want to lose Taejun for good, 161 00:09:39,202 --> 00:09:42,457 do everything you can to stop that wedding. 162 00:09:42,457 --> 00:09:44,658 If you get mixed up with that family again, 163 00:09:44,658 --> 00:09:47,314 you will never see me 164 00:09:47,314 --> 00:09:50,057 or Taejun again. 165 00:09:50,057 --> 00:09:52,418 Are you threatening me? 166 00:09:52,418 --> 00:09:56,842 It's not a threat. I'm asking for a favor. 167 00:09:56,842 --> 00:09:59,034 I'd better go. 168 00:09:59,034 --> 00:10:03,569 I said what I came here to say. 169 00:10:03,569 --> 00:10:06,322 Stop. 170 00:10:06,322 --> 00:10:09,593 I don't think the lady over there is finished. 171 00:10:09,593 --> 00:10:12,366 She looks like she has more to say. 172 00:10:12,366 --> 00:10:13,749 That she's going to make sure 173 00:10:13,749 --> 00:10:15,506 this wedding happens no matter what. 174 00:10:15,506 --> 00:10:17,810 You're Taejun's little brother, 175 00:10:17,811 --> 00:10:20,277 but you're very different from him. 176 00:10:20,277 --> 00:10:23,245 It's because we have different dads. 177 00:10:23,245 --> 00:10:26,389 So what do you think? 178 00:10:26,389 --> 00:10:28,205 Don't I look like 179 00:10:28,205 --> 00:10:31,713 more handsome and kinder than Taejun? 180 00:10:31,713 --> 00:10:36,400 I can see why Taejun never told me about you. 181 00:10:36,400 --> 00:10:39,129 He was probably too embarrassed. 182 00:10:39,129 --> 00:10:40,433 What? 183 00:10:40,433 --> 00:10:44,696 Are you trying to insult Gwang? 184 00:10:44,696 --> 00:10:47,147 I'm leaving. 185 00:10:47,147 --> 00:10:54,587 I'm sure you understood what I said. 186 00:10:54,587 --> 00:10:57,018 Why isn't she a man? 187 00:10:57,018 --> 00:10:59,915 If she were a man, I would've punched her. 188 00:10:59,915 --> 00:11:01,140 Don't worry, Segwang. 189 00:11:01,140 --> 00:11:02,499 If she acts up again, 190 00:11:02,499 --> 00:11:04,627 I'll beat her up. 191 00:11:04,627 --> 00:11:08,181 Women like her deserve a good beating. 192 00:11:08,182 --> 00:11:10,406 That's what I'm saying! 193 00:11:10,406 --> 00:11:25,069 Hey! Get away from each other! 194 00:11:25,069 --> 00:11:26,997 Did you really have to say that? 195 00:11:26,998 --> 00:11:28,597 Did your mother call you? 196 00:11:28,597 --> 00:11:29,910 Or perhaps... 197 00:11:29,910 --> 00:11:32,227 Did your loving brother call you? 198 00:11:32,227 --> 00:11:33,531 Jang Sejin! 199 00:11:33,531 --> 00:11:36,315 I said what I had to say. 200 00:11:36,316 --> 00:11:37,908 If your mother gets mixed up with that family again, 201 00:11:37,908 --> 00:11:39,628 I'm never going to see her again. 202 00:11:39,628 --> 00:11:40,840 I'll cut her off. 203 00:11:40,840 --> 00:11:44,103 How can you say that? 204 00:11:44,103 --> 00:11:45,832 What's wrong? 205 00:11:45,832 --> 00:11:46,744 I know you'll be fine 206 00:11:46,744 --> 00:11:48,881 with her gone from your life. 207 00:11:48,881 --> 00:11:51,377 You don't really love her, 208 00:11:51,378 --> 00:11:54,410 and she was never there for you as a mom. 209 00:11:54,410 --> 00:11:57,274 Shouldn't you get rid of her? 210 00:11:57,274 --> 00:11:58,865 If she cared about me, 211 00:11:58,865 --> 00:12:02,386 she would never let her son marry that girl. 212 00:12:02,386 --> 00:12:05,577 If that wedding happens, 213 00:12:05,577 --> 00:12:08,521 you have to disown your mother. 214 00:12:08,521 --> 00:12:13,793 What are you talking about? 215 00:12:13,793 --> 00:12:22,274 Who's marrying whom? 216 00:12:22,274 --> 00:12:24,906 Have a cup of coffee, Ms. Park. 217 00:12:24,906 --> 00:12:27,545 I didn't know if you liked it hot or cold, 218 00:12:27,546 --> 00:12:30,752 so I made it lukewarm. 219 00:12:30,752 --> 00:12:32,766 Are you sure she's on her way? 220 00:12:32,767 --> 00:12:33,662 Yes, of course. 221 00:12:33,662 --> 00:12:36,255 Her legs are short, but she walks very fast, 222 00:12:36,255 --> 00:12:37,640 so she'll be here soon. 223 00:12:37,640 --> 00:12:39,096 Oh, right. 224 00:12:39,096 --> 00:12:42,152 If you feel bored waiting, 225 00:12:42,152 --> 00:12:46,159 why not lie down on that mat and heat your body up? 226 00:12:46,159 --> 00:12:47,848 I'd better go. 227 00:12:47,848 --> 00:12:49,159 I'll drop by another time. 228 00:12:49,159 --> 00:12:51,824 No, you don't want to bother coming back, 229 00:12:51,824 --> 00:12:54,322 so why don't you wait a few more minutes? 230 00:12:54,322 --> 00:12:57,266 Oh, Ms. Park! 231 00:12:57,266 --> 00:12:58,483 Did you wait long? 232 00:12:58,483 --> 00:13:00,587 Why didn't you hurry? 233 00:13:00,587 --> 00:13:01,787 Imagine how impatient she must have felt, 234 00:13:01,787 --> 00:13:04,599 being such a busy person. 235 00:13:04,599 --> 00:13:06,815 I came to make something clear. 236 00:13:06,815 --> 00:13:07,664 What do you mean? 237 00:13:07,664 --> 00:13:09,372 You are going to become 238 00:13:09,373 --> 00:13:12,246 in-laws with the chicken restaurant owner? 239 00:13:12,246 --> 00:13:14,119 Well, that's... 240 00:13:14,119 --> 00:13:15,880 Go ahead. 241 00:13:15,880 --> 00:13:21,431 And I will take this shop back from you. 242 00:13:21,431 --> 00:13:24,199 Aren't you being too harsh? 243 00:13:24,199 --> 00:13:26,507 You think I'm harsh? 244 00:13:26,507 --> 00:13:28,362 Ask anyone on the street 245 00:13:28,362 --> 00:13:30,139 who's being harsh here. 246 00:13:30,139 --> 00:13:32,949 I tell you over and over that I hate that family, 247 00:13:32,949 --> 00:13:35,789 but it's like talking to a brick wall. 248 00:13:35,789 --> 00:13:38,140 What? A brick wall? 249 00:13:38,140 --> 00:13:40,328 I've made myself clear. 250 00:13:40,328 --> 00:13:42,160 If you get mixed up with that family again, 251 00:13:42,160 --> 00:13:45,454 we're cutting our family ties with you. 252 00:13:45,455 --> 00:13:49,968 And you'll have to give up this shop. 253 00:13:49,968 --> 00:13:54,271 I can't take this crap anymore! 254 00:13:54,272 --> 00:13:55,791 What did you just say? 255 00:13:55,791 --> 00:13:58,168 I said I can't take this crap. What? 256 00:13:58,168 --> 00:14:00,239 You think I have no self-respect? 257 00:14:00,239 --> 00:14:02,064 You're trying to boss me around 258 00:14:02,064 --> 00:14:07,382 after giving me this dinky little shop? 259 00:14:07,382 --> 00:14:09,604 You want to see what real bossing around is? 260 00:14:09,605 --> 00:14:11,628 Fine! Do it! 261 00:14:11,628 --> 00:14:12,924 I'm curious 262 00:14:12,924 --> 00:14:14,411 how far you'll go! 263 00:14:14,411 --> 00:14:17,771 What are you doing? Where are your manners? 264 00:14:17,771 --> 00:14:19,227 I shouldn't have become in-laws 265 00:14:19,227 --> 00:14:22,688 with people beneath me. 266 00:14:22,688 --> 00:14:26,426 As the bigger person, I'm letting this go. 267 00:14:26,426 --> 00:14:29,625 Get ready to lose this shop. 268 00:14:29,625 --> 00:14:34,777 Close this shop, mother. 269 00:14:34,777 --> 00:14:36,543 Just give it back. 270 00:14:36,543 --> 00:14:38,824 Don't you have any self-respect? 271 00:14:38,824 --> 00:14:41,322 Why are you upset? 272 00:14:41,322 --> 00:14:44,609 Of course your mom has no self-respect. 273 00:14:44,609 --> 00:14:46,728 That's why she had a son like you. 274 00:14:46,728 --> 00:14:49,151 What? Why, you little... 275 00:14:49,152 --> 00:14:51,047 Cutie, please! 276 00:14:51,047 --> 00:14:52,707 Right. 277 00:14:52,707 --> 00:14:57,146 My mom and I have no self-respect. 278 00:14:57,146 --> 00:14:59,444 But we don't use dirty money 279 00:14:59,444 --> 00:15:01,401 to threaten other people, 280 00:15:01,402 --> 00:15:06,322 like you do. 281 00:15:06,322 --> 00:15:08,074 How dare you slap my son? 282 00:15:08,074 --> 00:15:10,896 My precious son! 283 00:15:10,896 --> 00:15:12,337 Stop it. Cutie, stop! 284 00:15:12,337 --> 00:15:14,629 Cutie, please stop! Don't! 285 00:15:14,629 --> 00:15:15,806 Ms. Park! 286 00:15:15,806 --> 00:15:18,608 No! Cutie, don't! Don't! 287 00:15:18,608 --> 00:15:27,670 Cutie... 288 00:15:27,671 --> 00:15:28,815 What happened? 289 00:15:28,815 --> 00:15:32,638 What happened to you? 290 00:15:32,638 --> 00:15:36,438 She showed me how horrible she is. 291 00:15:36,438 --> 00:15:38,159 What are you talking about? 292 00:15:38,159 --> 00:15:40,407 Kang Taejun's family! 293 00:15:40,407 --> 00:15:42,680 I knew they were dreadful people, 294 00:15:42,680 --> 00:15:45,065 but I had no idea they were this bad. 295 00:15:45,066 --> 00:15:48,459 Taejun's mother did this to you? 296 00:15:48,459 --> 00:15:50,609 Taejun wasn't there? 297 00:15:50,610 --> 00:15:53,533 He said he was going to drop by his mother's shop. 298 00:15:53,533 --> 00:15:55,549 Taejun? 299 00:15:55,549 --> 00:15:58,309 He was even worse! 300 00:15:58,309 --> 00:15:59,980 That wretch. 301 00:15:59,980 --> 00:16:08,693 That ungrateful brat! 302 00:16:08,693 --> 00:16:11,987 Did you have to react that way? 303 00:16:11,987 --> 00:16:14,395 What are you talking about out of the blue? 304 00:16:14,395 --> 00:16:17,242 You don't care about my mom at all? 305 00:16:17,242 --> 00:16:18,355 From my mom's perspective, 306 00:16:18,355 --> 00:16:20,019 it's only natural for her 307 00:16:20,019 --> 00:16:22,745 to want to avoid getting mixed up with that family. 308 00:16:22,745 --> 00:16:25,065 Why do you want to keep 309 00:16:25,065 --> 00:16:27,504 a relationship going with that family? Why? 310 00:16:27,504 --> 00:16:30,568 Stop it! Please! 311 00:16:30,568 --> 00:16:33,081 You're really... 312 00:16:33,081 --> 00:16:37,959 You're making me sick and tired of this. 313 00:16:37,959 --> 00:16:49,392 Kang Taejun! 314 00:16:49,393 --> 00:16:51,220 Wasn't it nice to get some fresh air 315 00:16:51,220 --> 00:16:52,813 and visit the market? 316 00:16:52,813 --> 00:16:56,851 Yes, it was so much fun. 317 00:16:56,851 --> 00:16:59,530 Oh? It's her! 318 00:16:59,530 --> 00:17:05,514 Excuse me! 319 00:17:05,515 --> 00:17:09,046 You're the one who helped me at the restroom. 320 00:17:09,046 --> 00:17:11,474 Aren't you? 321 00:17:11,473 --> 00:17:12,840 Yes, I am. 322 00:17:12,840 --> 00:17:14,906 You have a good memory. 323 00:17:14,906 --> 00:17:18,129 Come to my house and hang out with me. 324 00:17:18,130 --> 00:17:22,123 My house is huge. 325 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 I'm not sure. 326 00:17:24,603 --> 00:17:26,403 Hello. 327 00:17:26,403 --> 00:17:29,433 Ms. Yang? 328 00:17:29,433 --> 00:17:32,456 Hwigyeong! 329 00:17:32,457 --> 00:17:36,200 You two know each other? 330 00:17:36,200 --> 00:17:38,233 Something happened. 331 00:17:38,233 --> 00:17:42,416 It's a secret between the two of us. 332 00:17:42,416 --> 00:17:44,484 Did you come to see my mother? 333 00:17:44,484 --> 00:17:45,288 That's great. 334 00:17:45,288 --> 00:17:47,352 Why don't you come in and have some tea? 335 00:17:47,352 --> 00:17:50,608 I had business nearby 336 00:17:50,608 --> 00:17:53,465 and dropped by to see Ms. Baek. 337 00:17:53,465 --> 00:17:55,205 Now that I've seen you, I should go. 338 00:17:55,205 --> 00:17:58,533 No! You can't go. 339 00:17:58,533 --> 00:18:01,351 Come in and hang out with me, okay? 340 00:18:01,352 --> 00:18:03,047 My mother really wants you to come in, 341 00:18:03,047 --> 00:18:04,695 so please do. 342 00:18:04,695 --> 00:18:06,869 Dohui, let's show her in. 343 00:18:06,869 --> 00:18:08,456 No! 344 00:18:08,457 --> 00:18:11,353 I know I'm not welcome here. 345 00:18:11,353 --> 00:18:13,311 I'm fine, so you should go in. 346 00:18:13,311 --> 00:18:15,107 Come in with us. 347 00:18:15,107 --> 00:18:19,027 I think mother really likes you. 348 00:18:19,027 --> 00:18:22,851 Let's go. 349 00:18:22,851 --> 00:18:35,510 Come. 350 00:18:35,510 --> 00:18:37,543 What am I seeing right now? 351 00:18:37,543 --> 00:18:40,502 She's my friend. My friend. 352 00:18:40,502 --> 00:18:42,438 They ran into each other outside. 353 00:18:42,439 --> 00:18:44,092 We're going to have tea together. 354 00:18:44,092 --> 00:18:49,596 We meet again. 355 00:18:49,596 --> 00:18:59,099 Let's hang out in my room. 356 00:18:59,099 --> 00:19:00,588 What's that? 357 00:19:00,588 --> 00:19:02,395 Is my uncle crazy? 358 00:19:02,395 --> 00:19:04,819 How can he let that woman into our house? 359 00:19:04,819 --> 00:19:07,404 No need to get upset. 360 00:19:07,404 --> 00:19:09,341 Don't humor them 361 00:19:09,341 --> 00:19:18,925 by letting their feeble provocation get to you. 362 00:19:18,925 --> 00:19:23,012 Can't you come visit me often? 363 00:19:23,012 --> 00:19:25,908 No matter how busy you are, 364 00:19:25,908 --> 00:19:29,260 can't you come often and help me? 365 00:19:29,260 --> 00:19:31,798 I would love to. 366 00:19:31,798 --> 00:19:36,661 If Ms. Baek and Mr. Park would allow me, 367 00:19:36,661 --> 00:19:39,037 I'd like to drop by sometime 368 00:19:39,037 --> 00:19:43,187 and look after you. 369 00:19:43,187 --> 00:19:48,154 Can I do that? 370 00:19:48,154 --> 00:19:49,779 Please. 371 00:19:49,779 --> 00:19:54,810 Please let her come here. 372 00:19:54,810 --> 00:19:57,602 Can you do that, please? 373 00:19:57,603 --> 00:19:59,699 I'm sorry to ask that of you, 374 00:19:59,699 --> 00:20:02,093 but if you can, I would love your help. 375 00:20:02,093 --> 00:20:04,332 Sure! 376 00:20:04,332 --> 00:20:09,285 I'm so happy to hear that. 377 00:20:09,285 --> 00:20:11,189 I'll go and bring some tea. 378 00:20:11,189 --> 00:20:15,955 Enjoy your conversation. 379 00:20:15,955 --> 00:20:19,426 So? Tell me more. 380 00:20:19,426 --> 00:20:30,980 What would you like to hear this time? 381 00:20:30,980 --> 00:20:35,166 Aren't you the slightest bit rational? 382 00:20:35,166 --> 00:20:38,365 What are you talking about? 383 00:20:38,365 --> 00:20:41,443 How can you let a murderer into our home? 384 00:20:41,443 --> 00:20:43,283 Don't you know 385 00:20:43,284 --> 00:20:47,011 that woman caused my miscarriage? 386 00:20:47,011 --> 00:20:49,649 Isn't that an exaggeration? 387 00:20:49,650 --> 00:20:53,659 What? 388 00:20:53,659 --> 00:20:56,810 Blaming other people for everything 389 00:20:56,810 --> 00:20:58,923 is very childish. 390 00:20:58,923 --> 00:21:01,171 It's making me uncomfortable. 391 00:21:01,171 --> 00:21:03,105 No. 392 00:21:03,105 --> 00:21:06,828 You can't just say things like that. 393 00:21:06,828 --> 00:21:09,540 You don't know how painful it was for me, 394 00:21:09,540 --> 00:21:12,156 so you can't talk about it 395 00:21:12,156 --> 00:21:15,851 as if you know everything. 396 00:21:15,851 --> 00:21:20,461 Right, I don't know that kind of pain it was. 397 00:21:20,461 --> 00:21:22,949 I don't know at all. 398 00:21:22,949 --> 00:21:27,051 Maybe you think she's horrible, 399 00:21:27,051 --> 00:21:29,820 but she saved your uncle and me. 400 00:21:29,820 --> 00:21:32,947 She made it possible for Hwigyeong 401 00:21:32,947 --> 00:21:36,762 to secure his position at his company. 402 00:21:36,762 --> 00:21:39,658 So don't be rude to our guest. 403 00:21:39,658 --> 00:21:45,993 That's how a reasonable person should act. 404 00:21:45,993 --> 00:21:51,889 I warned you. 405 00:21:51,890 --> 00:21:57,291 Never let that woman into our home again. 406 00:21:57,291 --> 00:22:27,815 If you do, something very interesting will happen. 407 00:22:27,815 --> 00:22:30,067 Nayeon. 408 00:22:30,067 --> 00:22:33,019 I'll come and visit you often. 409 00:22:33,019 --> 00:22:39,285 You have a nice man who's protecting you, 410 00:22:39,285 --> 00:22:41,884 so I don't have to feel 411 00:22:41,884 --> 00:22:57,171 too worried about you. 412 00:22:57,171 --> 00:22:59,780 Did you come to visit my house? 413 00:22:59,780 --> 00:23:01,259 Yes. 414 00:23:01,259 --> 00:23:05,083 Mr. Park Hwigyeong invited me in for tea. 415 00:23:05,083 --> 00:23:07,363 Goodbye. 416 00:23:07,363 --> 00:23:11,131 Yunae's daughter was yours. 417 00:23:11,131 --> 00:23:16,371 Excuse me. 418 00:23:16,371 --> 00:23:20,385 If it's okay, let me drive you home. 419 00:23:20,385 --> 00:23:22,441 No, thank you. 420 00:23:22,441 --> 00:23:23,910 Goodbye. 421 00:23:23,910 --> 00:23:28,413 Nayeon... 422 00:23:28,413 --> 00:23:34,758 Where are her ashes kept? 423 00:23:34,758 --> 00:23:37,154 I've always wanted to visit her. 424 00:23:37,154 --> 00:23:39,282 Why? 425 00:23:39,282 --> 00:23:42,626 Why do you want to visit her? 426 00:23:42,626 --> 00:23:45,283 I feel like I should. 427 00:23:45,283 --> 00:23:48,495 But why? 428 00:23:48,495 --> 00:23:50,789 You want to ask her forgiveness? 429 00:23:50,789 --> 00:23:56,206 Yes. 430 00:23:56,207 --> 00:24:06,114 If I can. 431 00:24:06,114 --> 00:24:11,739 It's really hard for me to wait. 432 00:24:11,739 --> 00:24:14,617 Excuse me? 433 00:24:14,617 --> 00:24:19,807 Come and sit down. I'm starving. 434 00:24:19,807 --> 00:24:21,863 Enjoy your dinner. 435 00:24:21,863 --> 00:24:23,039 I'll sit with you 436 00:24:23,039 --> 00:24:25,060 and see which side dishes you eat more, 437 00:24:25,060 --> 00:24:28,484 and make them for you often. 438 00:24:28,484 --> 00:24:30,252 Thanks. 439 00:24:30,252 --> 00:24:31,938 My chopsticks 440 00:24:31,939 --> 00:24:42,115 will get really busy today. 441 00:24:42,115 --> 00:24:45,842 This is all. 442 00:24:45,842 --> 00:24:48,347 This is all I can do 443 00:24:48,347 --> 00:25:11,443 for you. 444 00:25:11,443 --> 00:25:13,888 Who's there? 445 00:25:13,888 --> 00:25:21,150 I said who's there? 446 00:25:21,151 --> 00:25:24,359 Yun, Yunae... 447 00:25:24,359 --> 00:25:30,070 Why, why are you here? 448 00:25:30,070 --> 00:25:32,051 I came to see Gyeongwan. 449 00:25:32,051 --> 00:25:34,946 What? 450 00:25:34,946 --> 00:25:37,266 Why would you? 451 00:25:37,267 --> 00:25:39,642 Why would you see him? 452 00:25:39,642 --> 00:25:43,385 I should take back my rightful place. 453 00:25:43,385 --> 00:25:45,914 What? 454 00:25:45,914 --> 00:25:47,890 Are you crazy? 455 00:25:47,890 --> 00:25:50,913 You're dead! 456 00:25:50,913 --> 00:25:52,708 Right. 457 00:25:52,708 --> 00:25:55,044 You made me die. 458 00:25:55,044 --> 00:25:56,884 You killed me. 459 00:25:56,884 --> 00:25:59,116 Park Yugyeong, you did. 460 00:25:59,116 --> 00:26:03,338 No. 461 00:26:03,338 --> 00:26:06,212 I didn't kill you. I didn't! 462 00:26:06,212 --> 00:26:07,283 I didn't! 463 00:26:07,283 --> 00:26:10,186 I didn't. I didn't! 464 00:26:10,186 --> 00:26:14,130 I didn't! 465 00:26:14,131 --> 00:26:23,832 What's wrong? 466 00:26:23,832 --> 00:26:26,171 Did you have a nightmare? 467 00:26:26,171 --> 00:26:28,448 What was it about? 468 00:26:28,448 --> 00:26:38,807 You're sweating. 469 00:26:38,807 --> 00:26:44,392 I'm never letting you go. 470 00:26:44,392 --> 00:26:48,868 Even when I'm old, sick, and ugly, 471 00:26:48,868 --> 00:26:52,899 I won't lose you. 472 00:26:52,900 --> 00:26:54,760 Never. 473 00:26:54,760 --> 00:27:00,098 I won't lose you even after I'm dead. 474 00:27:00,098 --> 00:27:01,818 Aren't you being a bit too passionate 475 00:27:01,818 --> 00:27:03,653 for a woman in her 50s? 476 00:27:03,653 --> 00:27:20,810 Oh, boy. 477 00:27:20,810 --> 00:27:26,971 Can I say something uncomfortable? 478 00:27:26,971 --> 00:27:30,650 You got drunk on your first sip? 479 00:27:30,650 --> 00:27:33,802 We're married, 480 00:27:33,802 --> 00:27:36,545 but we sleep separately. 481 00:27:36,546 --> 00:27:44,323 Anyone can see that something is off, right? 482 00:27:44,323 --> 00:27:50,312 To be honest, I don't think I can explain things 483 00:27:50,312 --> 00:27:52,808 so that you would understand me. 484 00:27:52,808 --> 00:27:56,879 I don't care. 485 00:27:56,880 --> 00:27:58,479 What? 486 00:27:58,479 --> 00:28:00,312 I don't need to know 487 00:28:00,312 --> 00:28:02,687 why you're doing this 488 00:28:02,688 --> 00:28:07,383 or what your story is. 489 00:28:07,383 --> 00:28:10,576 Whatever people say, whatever's going on with us... 490 00:28:10,576 --> 00:28:12,799 I don't care. 491 00:28:12,799 --> 00:28:18,279 Because I trust you. 492 00:28:18,279 --> 00:28:22,283 I might end up hurting you. 493 00:28:22,283 --> 00:28:25,291 So don't trust me too easily. 494 00:28:25,291 --> 00:28:31,410 You think that's what I'm doing? 495 00:28:31,411 --> 00:28:35,554 I'm tired. I'm going to bed. 496 00:28:35,554 --> 00:28:38,779 Sleep here. 497 00:28:38,779 --> 00:28:40,258 If others find out, 498 00:28:40,258 --> 00:28:43,428 they'll think it's weird. 499 00:28:43,428 --> 00:28:46,948 You should sleep here comfortably. 500 00:28:46,948 --> 00:28:49,547 I'll behave myself and wait 501 00:28:49,547 --> 00:28:53,836 until you open your heart to me. 502 00:28:53,836 --> 00:28:58,100 That's what I wanted to tell you. 503 00:28:58,100 --> 00:29:11,776 Excuse me. 504 00:29:11,777 --> 00:29:13,267 Would you like a glass of wine? 505 00:29:13,267 --> 00:29:15,170 We should talk. 506 00:29:15,170 --> 00:29:17,058 I have nothing more to say. 507 00:29:17,058 --> 00:29:18,667 You and your mother have no right 508 00:29:18,667 --> 00:29:22,513 to butt in about my brother's marriage. 509 00:29:22,513 --> 00:29:24,679 My mom will give the shop back. 510 00:29:24,680 --> 00:29:27,161 Don't be like that. 511 00:29:27,161 --> 00:29:29,553 I talked to my mom. 512 00:29:29,553 --> 00:29:38,801 You don't have to worry about her. 513 00:29:38,801 --> 00:29:44,649 Can you give me a hug? 514 00:29:44,649 --> 00:30:07,112 Go to bed. I'm going out to get some fresh air. 515 00:30:07,113 --> 00:30:10,519 Can I say something uncomfortable, too? 516 00:30:10,519 --> 00:30:14,176 I can't do anything. 517 00:30:14,176 --> 00:30:16,574 I can't love you 518 00:30:16,575 --> 00:30:19,576 or make you happy. 519 00:30:19,576 --> 00:30:23,064 I can't do anything. 520 00:30:23,064 --> 00:30:25,307 Because... 521 00:30:25,307 --> 00:30:27,919 Because... 522 00:30:27,919 --> 00:30:32,232 I'm not Dohui. 523 00:30:32,232 --> 00:30:46,083 So I'm very sorry. 524 00:30:46,083 --> 00:30:48,539 What are you doing? 525 00:30:48,539 --> 00:30:51,163 Lee Nayeon. 526 00:30:51,163 --> 00:30:59,347 Do you love Uncle Hwigyeong? 527 00:30:59,347 --> 00:31:01,643 Don't be presumptuous. 528 00:31:01,643 --> 00:31:04,347 You're in love with Uncle Hwigyeong. 529 00:31:04,347 --> 00:31:05,388 That's why you're unhappy. 530 00:31:05,388 --> 00:31:07,936 Because you're afraid you might hurt him. 531 00:31:07,936 --> 00:31:10,745 Because you're using him 532 00:31:10,745 --> 00:31:13,928 for your revenge. 533 00:31:13,929 --> 00:31:17,217 Isn't that right? 534 00:31:17,217 --> 00:31:24,105 So please stop this craziness. 535 00:31:24,105 --> 00:31:27,619 Can't you see? 536 00:31:27,619 --> 00:31:31,020 Both you and Uncle Hwigyeong are unhappy. 537 00:31:31,020 --> 00:31:33,829 You can't see that? 538 00:31:33,829 --> 00:31:40,117 It's none of your business. 539 00:31:40,117 --> 00:31:43,146 I can't watch you 540 00:31:43,146 --> 00:31:45,947 become unhappy again. 541 00:31:45,947 --> 00:31:49,150 So stop this. 542 00:31:49,151 --> 00:32:16,652 Please stop this, Nayeon. 543 00:32:16,652 --> 00:32:42,586 Lee Nayeon... 544 00:32:42,586 --> 00:32:43,586 Is Taejun cheating on you? 545 00:32:43,586 --> 00:32:44,874 With whom? Who is she? 546 00:32:44,874 --> 00:32:45,705 It's still going on? 547 00:32:45,705 --> 00:32:46,872 You still see Lee Nayeon 548 00:32:46,873 --> 00:32:48,081 in Baek Dohui? 549 00:32:48,081 --> 00:32:48,985 Did Nayeon's hospitalization 550 00:32:48,985 --> 00:32:50,296 have something to do with my family? 551 00:32:50,297 --> 00:32:51,714 I think he loves you a lot. 552 00:32:51,714 --> 00:32:52,785 Far more than I thought. 553 00:32:52,786 --> 00:32:54,202 Was Yunae's daughter really mine? 554 00:32:54,202 --> 00:32:55,649 You're the worst one. 555 00:32:55,649 --> 00:32:57,495 I told you to find her, but you didn't, 556 00:32:57,496 --> 00:32:58,969 and that's why she died! 557 00:32:58,969 --> 00:32:59,626 Yunae, 558 00:32:59,626 --> 00:33:01,626 was Nayeon really my daughter? 36380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.