Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,937 --> 00:00:07,433
You just got home now?
2
00:00:07,433 --> 00:00:09,914
(Episode 78)
3
00:00:09,914 --> 00:00:13,795
Are you okay, Yugyeong?
4
00:00:13,795 --> 00:00:15,554
What's this?
5
00:00:15,554 --> 00:00:22,010
What happened here?
6
00:00:22,010 --> 00:00:24,115
Fortunately,
7
00:00:24,115 --> 00:00:27,375
I found mother.
8
00:00:27,375 --> 00:00:29,934
Where?
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,282
Where did you find her?
10
00:00:33,282 --> 00:00:36,827
I got a call the moment the news aired
11
00:00:36,827 --> 00:00:50,482
from the person who was looking after her.
12
00:00:50,482 --> 00:00:55,010
I've missed you, Yugyeong.
13
00:00:55,010 --> 00:00:57,707
Why do you look so pale?
14
00:00:57,707 --> 00:00:59,626
Are you sick?
15
00:00:59,626 --> 00:01:07,521
Did you catch a cold?
16
00:01:07,522 --> 00:01:08,906
Yugyeong!
17
00:01:08,906 --> 00:01:11,594
You don't have to be so cold!
18
00:01:11,594 --> 00:01:14,562
You know what our classmates are saying?
19
00:01:14,562 --> 00:01:18,014
You're like a snake because you're so cold.
20
00:01:18,014 --> 00:01:26,566
Don't be like that just because you're rich!
21
00:01:26,566 --> 00:01:28,189
The shock must have been too much.
22
00:01:28,189 --> 00:01:32,814
She's gotten worse.
23
00:01:32,814 --> 00:01:35,038
Ma'am?
24
00:01:35,038 --> 00:01:40,206
Ma'am! Get me a glass of cold water.
25
00:01:40,206 --> 00:01:45,053
Would you like some ice with that?
26
00:01:45,053 --> 00:01:46,958
What?
27
00:01:46,958 --> 00:01:50,033
Why are you here?
28
00:01:50,034 --> 00:01:53,699
I asked her to come back.
29
00:01:53,699 --> 00:01:55,675
What?
30
00:01:55,675 --> 00:01:58,227
Who said you could do that?
31
00:01:58,227 --> 00:02:01,185
Do you even know what she did?
32
00:02:01,185 --> 00:02:06,454
She stole my ring!
33
00:02:06,454 --> 00:02:08,853
Are you...
34
00:02:08,854 --> 00:02:16,646
Talking about this ring?
35
00:02:16,646 --> 00:02:21,674
Ms. Park, I am innocent.
36
00:02:21,675 --> 00:02:23,091
Dohui,
37
00:02:23,091 --> 00:02:25,932
did you fire my housekeeper?
38
00:02:25,932 --> 00:02:29,144
Yes, I fired her.
39
00:02:29,145 --> 00:02:31,369
What?
40
00:02:31,369 --> 00:02:34,146
How dare you fire my employee!
41
00:02:34,146 --> 00:02:38,453
She had this ring,
42
00:02:38,454 --> 00:02:41,207
so I interrogated her.
43
00:02:41,207 --> 00:02:44,327
She said you gave it to her as a gift.
44
00:02:44,327 --> 00:02:47,535
What she said was ridiculous.
45
00:02:47,535 --> 00:02:50,335
She said you told her
46
00:02:50,335 --> 00:02:53,582
to put this in mother's housekeeper's drawer.
47
00:02:53,582 --> 00:02:55,983
That was why she was fired,
48
00:02:55,983 --> 00:02:59,447
and she said she got this ring as a reward.
49
00:02:59,447 --> 00:03:00,767
How dare you
50
00:03:00,767 --> 00:03:03,525
frame Yugyeong like that!
51
00:03:03,526 --> 00:03:05,799
Ms. Park, tell her.
52
00:03:05,799 --> 00:03:07,423
You asked me to...
53
00:03:07,423 --> 00:03:10,199
Ma'am!
54
00:03:10,199 --> 00:03:13,160
You are an awful person.
55
00:03:13,160 --> 00:03:15,222
How could you frame me like that?
56
00:03:15,223 --> 00:03:16,215
Ms. Park,
57
00:03:16,215 --> 00:03:18,318
I only did what you told me!
58
00:03:18,318 --> 00:03:20,078
How dare you!
59
00:03:20,078 --> 00:03:23,686
Get out of my house!
60
00:03:23,686 --> 00:03:38,055
I can't believe you!
61
00:03:38,055 --> 00:03:40,326
Dohui.
62
00:03:40,326 --> 00:03:42,734
This is my house.
63
00:03:42,735 --> 00:03:45,071
It is up to me to decide
64
00:03:45,071 --> 00:03:47,956
who works here and who doesn't.
65
00:03:47,956 --> 00:03:49,708
I'm sorry, Yugyeong.
66
00:03:49,709 --> 00:03:52,719
I did it because I thought it was urgent.
67
00:03:52,719 --> 00:03:55,670
Mother's been through a great ordeal,
68
00:03:55,670 --> 00:03:57,327
and according to her doctor,
69
00:03:57,327 --> 00:03:59,399
she needs to be in familiar surroundings
70
00:03:59,399 --> 00:04:38,021
with familiar people to get back to normal.
71
00:04:38,021 --> 00:04:39,781
Sejin...
72
00:04:39,781 --> 00:04:42,953
What are you doing right now?
73
00:04:42,953 --> 00:04:45,556
Your call is being forwarded to...
74
00:04:45,557 --> 00:05:08,531
What's wrong with everyone today!
75
00:05:08,531 --> 00:05:12,243
Leave me alone.
76
00:05:12,243 --> 00:05:19,010
I'm going to finish this and die.
77
00:05:19,010 --> 00:05:22,387
Why did you do such a thing?
78
00:05:22,387 --> 00:05:26,538
You think I'm horrible, too?
79
00:05:26,538 --> 00:05:31,138
You think I'm a monster, too?
80
00:05:31,138 --> 00:05:34,578
A heartless woman who abandoned
81
00:05:34,579 --> 00:05:36,739
her grandmother with dementia.
82
00:05:36,739 --> 00:05:41,873
Scum of the earth! Immoral! Piece of trash!
83
00:05:41,874 --> 00:05:43,994
Is that how you see me, too?
84
00:05:43,994 --> 00:05:45,771
Then why did you do something like that!
85
00:05:45,771 --> 00:05:48,074
Why!
86
00:05:48,074 --> 00:05:49,858
Do you know how miserable
87
00:05:49,858 --> 00:05:54,459
grandmother made me and my mom?
88
00:05:54,459 --> 00:05:58,426
My dad doesn't know anything,
89
00:05:58,426 --> 00:06:01,897
and her nonsense is confusing him, too.
90
00:06:01,898 --> 00:06:07,098
So how could I not do anything?
91
00:06:07,098 --> 00:06:11,203
You should've looked for another way.
92
00:06:11,203 --> 00:06:16,351
Why do you keep disappointing me?
93
00:06:16,351 --> 00:06:18,455
Fine.
94
00:06:18,455 --> 00:06:23,714
I've always been an awful person, so go.
95
00:06:23,714 --> 00:06:33,739
Stop looking at me like that and leave!
96
00:06:33,739 --> 00:06:36,835
Soon...
97
00:06:36,835 --> 00:06:40,116
My dad will leave me, too.
98
00:06:40,117 --> 00:06:43,660
He is
99
00:06:43,660 --> 00:06:48,085
such a loving dad.
100
00:06:48,085 --> 00:06:55,075
But he will leave me soon.
101
00:06:55,076 --> 00:06:59,596
So you go, too.
102
00:06:59,596 --> 00:07:09,715
Just go!
103
00:07:09,715 --> 00:07:12,577
Let's go home, Sejin.
104
00:07:12,577 --> 00:07:14,749
Let go.
105
00:07:14,749 --> 00:07:30,262
I can go home by myself.
106
00:07:30,262 --> 00:07:32,359
Mother is back?
107
00:07:32,359 --> 00:07:34,020
Go and see her.
108
00:07:34,021 --> 00:07:39,410
I'm glad she came back safely.
109
00:07:39,410 --> 00:07:43,830
Thank you for everything, Dohui.
110
00:07:43,830 --> 00:07:55,693
Let's talk after I see your mother.
111
00:07:55,693 --> 00:08:00,890
Hello.
112
00:08:00,890 --> 00:08:05,378
I'm sorry.
113
00:08:05,378 --> 00:08:09,020
I spoiled Sejin as my only daughter.
114
00:08:09,021 --> 00:08:12,973
It was my fault.
115
00:08:12,973 --> 00:08:16,597
What are you doing? Don't do this.
116
00:08:16,597 --> 00:08:18,669
I'm fine.
117
00:08:18,670 --> 00:08:21,664
I'm okay,
118
00:08:21,664 --> 00:08:24,174
but don't do that to Yunae.
119
00:08:24,174 --> 00:08:36,295
Yunae deserves your sympathy.
120
00:08:36,296 --> 00:08:38,936
It must have been a big shock for her.
121
00:08:38,936 --> 00:08:42,524
She keeps going back to her past.
122
00:08:42,524 --> 00:08:45,755
I don't even know what to say.
123
00:08:45,755 --> 00:08:55,617
I will pay for what Sejin did.
124
00:08:55,618 --> 00:09:13,473
Please get up.
125
00:09:13,473 --> 00:09:17,633
You knew, didn't you?
126
00:09:17,634 --> 00:09:19,985
I'm asking you a question.
127
00:09:19,985 --> 00:09:27,442
Did you know it was Sejin?
128
00:09:27,442 --> 00:09:29,657
Yes, it was me.
129
00:09:29,657 --> 00:09:32,061
I did it.
130
00:09:32,061 --> 00:09:35,150
Sejin is innocent.
131
00:09:35,150 --> 00:09:36,218
What?
132
00:09:36,219 --> 00:09:38,163
Do you even know
133
00:09:38,163 --> 00:09:39,963
how Hwigyeong's mom has been
134
00:09:39,963 --> 00:09:42,122
driving me crazy?
135
00:09:42,123 --> 00:09:44,276
She attacked me
136
00:09:44,276 --> 00:09:47,074
at least a dozen times a day!
137
00:09:47,075 --> 00:09:49,035
I was having such a hard time,
138
00:09:49,035 --> 00:09:51,483
and I couldn't handle it anymore,
139
00:09:51,484 --> 00:09:53,980
so Sejin did what she thought she had to do.
140
00:09:53,980 --> 00:09:57,856
She did it for me!
141
00:09:57,856 --> 00:10:00,091
That's your excuse?
142
00:10:00,091 --> 00:10:02,538
You heard it, too!
143
00:10:02,538 --> 00:10:04,276
You heard her
144
00:10:04,276 --> 00:10:07,274
unbelievable nonsense and ridiculous claims!
145
00:10:07,274 --> 00:10:09,374
She talked about Yunae all day
146
00:10:09,374 --> 00:10:11,661
and drove me mad, so how could I handle it?
147
00:10:11,661 --> 00:10:14,117
No one's going to accept that excuse!
148
00:10:14,118 --> 00:10:16,902
You ruined Sejin!
149
00:10:16,902 --> 00:10:21,198
Fine. I'll take the blame.
150
00:10:21,198 --> 00:10:23,287
So
151
00:10:23,287 --> 00:10:25,903
don't say anything to Sejin.
152
00:10:25,903 --> 00:10:28,750
Don't hate Sejin.
153
00:10:28,750 --> 00:10:33,054
She breaks my heart.
154
00:10:33,054 --> 00:10:35,406
I will take it.
155
00:10:35,406 --> 00:10:48,718
I will take the blame!
156
00:10:48,719 --> 00:10:54,029
She must have had a lot to drink.
157
00:10:54,029 --> 00:10:58,158
I don't know what to say, uncle. I'm sorry.
158
00:10:58,158 --> 00:11:01,279
Why would you apologize?
159
00:11:01,279 --> 00:11:03,919
What did you ever do wrong?
160
00:11:03,919 --> 00:11:07,703
What's wrong with you?
161
00:11:07,703 --> 00:11:10,262
I'm the one who did it.
162
00:11:10,263 --> 00:11:12,503
If anyone needs to apologize, I will.
163
00:11:12,503 --> 00:11:14,438
And if anyone needs to be punished, it's me.
164
00:11:14,438 --> 00:11:16,598
So don't look at Taejun like that.
165
00:11:16,599 --> 00:11:19,743
Stop it, Sejin.
166
00:11:19,743 --> 00:11:24,845
She's drunk. Put her to bed.
167
00:11:24,845 --> 00:11:31,690
Uncle, what do you know?
168
00:11:31,690 --> 00:11:37,418
Do you even know how I feel?
169
00:11:37,418 --> 00:11:40,417
I abandoned grandmother.
170
00:11:40,417 --> 00:11:43,123
I abandoned her by myself,
171
00:11:43,123 --> 00:11:46,396
and I pretended it wasn't me.
172
00:11:46,396 --> 00:11:49,397
I pretended to worry and sympathized.
173
00:11:49,398 --> 00:11:52,815
I was a total hypocrite!
174
00:11:52,815 --> 00:11:54,607
Why do you think I did that?
175
00:11:54,607 --> 00:11:57,838
Can't you see how bad it was for me!
176
00:11:57,838 --> 00:11:59,863
You have no idea
177
00:11:59,863 --> 00:12:08,231
how grandmother tortured me and my mom!
178
00:12:08,231 --> 00:12:10,697
You listen carefully.
179
00:12:10,697 --> 00:12:13,274
Whatever you did,
180
00:12:13,274 --> 00:12:15,871
I said nothing to you until now.
181
00:12:15,871 --> 00:12:18,112
Why?
182
00:12:18,112 --> 00:12:19,665
Because you're my niece.
183
00:12:19,665 --> 00:12:23,598
I held my anger and frustration inside.
184
00:12:23,599 --> 00:12:26,513
But this is different.
185
00:12:26,513 --> 00:12:29,745
If you ever do anything like this again,
186
00:12:29,745 --> 00:13:16,748
you won't get away with it this easy.
187
00:13:16,748 --> 00:13:18,013
Here.
188
00:13:18,013 --> 00:13:19,836
Give this to her and let her sleep.
189
00:13:19,836 --> 00:13:22,452
It will help her calm down.
190
00:13:22,452 --> 00:13:26,116
Thank you for doing this.
191
00:13:26,116 --> 00:13:37,881
Can we talk?
192
00:13:37,881 --> 00:13:42,788
Did you leak what Sejin did?
193
00:13:42,788 --> 00:13:45,970
Was it you?
194
00:13:45,970 --> 00:13:48,512
Well,
195
00:13:48,512 --> 00:13:51,295
whoever it was,
196
00:13:51,295 --> 00:13:54,158
isn't it the fact that
197
00:13:54,158 --> 00:13:56,694
what Sejin did was unthinkable?
198
00:13:56,694 --> 00:13:59,238
What could Sejin's downfall
199
00:13:59,238 --> 00:14:02,790
ever do for you?
200
00:14:02,790 --> 00:14:03,766
What can you gain
201
00:14:03,766 --> 00:14:05,948
from ruining Sejin's life?
202
00:14:05,948 --> 00:14:08,531
You have it wrong.
203
00:14:08,531 --> 00:14:12,084
I never tried to ruin Jang Sejin.
204
00:14:12,084 --> 00:14:14,789
She always
205
00:14:14,789 --> 00:14:17,933
falls into the trap she sets.
206
00:14:17,933 --> 00:14:21,548
Please stop, Nayeon.
207
00:14:21,548 --> 00:14:25,051
I...
208
00:14:25,051 --> 00:14:35,980
I am begging you.
209
00:14:35,980 --> 00:14:39,484
Taejun,
210
00:14:39,484 --> 00:14:43,628
you look pretty pathetic right now.
211
00:14:43,628 --> 00:14:47,092
And it's affecting me a bit.
212
00:14:47,092 --> 00:14:50,140
So don't ask me to stop
213
00:14:50,140 --> 00:14:52,852
looking so pathetic
214
00:14:52,852 --> 00:15:13,616
because I'm not going to stop.
215
00:15:13,616 --> 00:15:15,358
Where have you been?
216
00:15:15,358 --> 00:15:17,445
Mother's room.
217
00:15:17,446 --> 00:15:19,442
Hwigyeong, you sleep here tonight.
218
00:15:19,442 --> 00:15:25,058
I will sleep with mother.
219
00:15:25,058 --> 00:15:28,027
Don't go.
220
00:15:28,027 --> 00:15:35,211
Sleep here tonight.
221
00:15:35,211 --> 00:15:37,312
Take the bed.
222
00:15:37,312 --> 00:15:39,835
I don't feel comfortable
223
00:15:39,835 --> 00:15:45,076
making you sleep on the floor.
224
00:15:45,076 --> 00:15:46,819
Okay, then.
225
00:15:46,819 --> 00:15:49,016
Go and sleep with my mom.
226
00:15:49,017 --> 00:15:52,817
Okay. Goodnight.
227
00:15:52,817 --> 00:16:00,866
Dohui.
228
00:16:00,866 --> 00:16:04,490
Goodnight.
229
00:16:04,490 --> 00:16:46,952
You too.
230
00:16:46,952 --> 00:16:50,176
Did you file the marriage registration?
231
00:16:50,176 --> 00:16:51,518
I don't see it.
232
00:16:51,518 --> 00:16:53,974
Uh, yes.
233
00:16:53,974 --> 00:16:55,920
I did.
234
00:16:55,920 --> 00:16:57,617
You must be hungry.
235
00:16:57,618 --> 00:17:07,320
Breakfast is ready. Come downstairs.
236
00:17:07,319 --> 00:17:19,448
Your marriage registration hasn't been filed.
237
00:17:19,449 --> 00:17:20,985
Good morning.
238
00:17:20,984 --> 00:17:23,761
She said she was hungry, so I let her start.
239
00:17:23,761 --> 00:17:27,289
That's fine.
240
00:17:27,289 --> 00:17:30,343
Mom, you must have been really hungry.
241
00:17:30,343 --> 00:17:36,079
I've been starving since yesterday.
242
00:17:36,079 --> 00:17:38,421
Who made you starve?
243
00:17:38,421 --> 00:17:39,834
I'll make sure you eat on time,
244
00:17:39,834 --> 00:17:42,402
so enjoy your meal.
245
00:17:42,402 --> 00:17:44,460
Okay.
246
00:17:44,460 --> 00:17:51,396
Yunae, get me some more rice.
247
00:17:51,396 --> 00:17:55,452
What are we going to do about your mother?
248
00:17:55,452 --> 00:17:58,708
Don't worry. Her doctor said
249
00:17:58,708 --> 00:18:01,830
she might confuse us with her past.
250
00:18:01,830 --> 00:18:06,879
Just a second. I'll bring you more rice.
251
00:18:06,879 --> 00:18:13,373
It's hard to keep up with everything.
252
00:18:13,374 --> 00:18:15,950
Did you sleep well?
253
00:18:15,950 --> 00:18:18,126
Where's Sejin?
254
00:18:18,126 --> 00:18:19,764
She said she's not hungry.
255
00:18:19,765 --> 00:18:21,616
Leave her be.
256
00:18:21,616 --> 00:18:25,951
It's unhealthy to eat when you're upset.
257
00:18:25,951 --> 00:18:28,157
Go and tell her to come down.
258
00:18:28,157 --> 00:18:29,675
I want to see her.
259
00:18:29,675 --> 00:18:30,683
Okay.
260
00:18:30,683 --> 00:18:51,913
Stay and eat. I'll go up.
261
00:18:51,913 --> 00:19:02,696
If you're here about breakfast, just go.
262
00:19:02,696 --> 00:19:05,784
Did you ask for me?
263
00:19:05,785 --> 00:19:07,872
You're giving a press conference today
264
00:19:07,872 --> 00:19:10,041
so come in the afternoon.
265
00:19:10,041 --> 00:19:11,106
Dad!
266
00:19:11,106 --> 00:19:12,600
Honey!
267
00:19:12,600 --> 00:19:13,985
It's over,
268
00:19:13,985 --> 00:19:16,793
so why do we need a press conference?
269
00:19:16,793 --> 00:19:17,827
Don't say anything and come in
270
00:19:17,827 --> 00:19:19,979
and beg for forgiveness.
271
00:19:19,979 --> 00:19:24,259
That's the least you can do for now.
272
00:19:24,259 --> 00:19:41,969
- Dad! / - Honey!
273
00:19:41,969 --> 00:19:44,833
Get out. You're in my way.
274
00:19:44,833 --> 00:19:56,561
You're the one who's in my way!
275
00:19:56,561 --> 00:19:57,761
What are you doing?
276
00:19:57,761 --> 00:19:59,473
There are social norms.
277
00:19:59,473 --> 00:20:02,281
Our elders should get the better side dishes.
278
00:20:02,281 --> 00:20:03,777
Seriously?
279
00:20:03,777 --> 00:20:10,185
The pregnant woman is more important!
280
00:20:10,185 --> 00:20:12,385
The stir-fried beef and cheese omelet,
281
00:20:12,385 --> 00:20:15,990
I made them for Ms. Yang!
282
00:20:15,990 --> 00:20:18,867
You have a crush on Ms. Yang, right?
283
00:20:18,867 --> 00:20:24,067
What's wrong with you?
284
00:20:24,067 --> 00:20:26,034
What are you doing?
285
00:20:26,034 --> 00:20:30,681
Mother, Jungdae...
286
00:20:30,681 --> 00:20:31,898
And you!
287
00:20:31,898 --> 00:20:36,598
Stop calling me "mother."
288
00:20:36,598 --> 00:20:39,004
You were making such a ruckus in my kitchen
289
00:20:39,005 --> 00:20:41,079
and look at this!
290
00:20:41,079 --> 00:20:44,767
You emptied my fridge.
291
00:20:44,767 --> 00:20:47,775
The stir-fried beef and cheese omelet,
292
00:20:47,775 --> 00:20:49,999
you should eat it.
293
00:20:49,999 --> 00:20:52,958
Did you make all this?
294
00:20:52,958 --> 00:20:55,513
Give it to Geumbong.
295
00:20:55,513 --> 00:20:59,886
Ms. Yang, I...
296
00:20:59,886 --> 00:21:01,511
Sit down, Bong.
297
00:21:01,511 --> 00:21:05,311
You should have breakfast.
298
00:21:05,311 --> 00:21:06,418
Bong,
299
00:21:06,418 --> 00:21:10,949
try the stir-fried beef and omelet.
300
00:21:10,950 --> 00:21:13,727
Wow, did you make this?
301
00:21:13,727 --> 00:21:14,855
Of course.
302
00:21:14,855 --> 00:21:17,995
I made all of this.
303
00:21:17,995 --> 00:21:21,763
Jungdae, what about you? You made nothing?
304
00:21:21,763 --> 00:21:30,244
Oh, seriously...
305
00:21:30,244 --> 00:21:32,459
You're not even married,
306
00:21:32,460 --> 00:21:37,221
so how dare you do that!
307
00:21:37,221 --> 00:21:40,351
Bong, let's move out.
308
00:21:40,351 --> 00:21:43,447
Where to?
309
00:21:43,447 --> 00:21:45,943
Do you have any savings?
310
00:21:45,943 --> 00:21:47,863
Seriously,
311
00:21:47,863 --> 00:21:50,042
do I look like I do?
312
00:21:50,042 --> 00:21:51,139
How about you?
313
00:21:51,140 --> 00:21:53,477
Do I look like I do?
314
00:21:53,477 --> 00:21:57,652
So we can't move out?
315
00:21:57,652 --> 00:22:00,387
I just thought of one place
316
00:22:00,387 --> 00:22:02,580
just now.
317
00:22:02,580 --> 00:22:05,034
Where is that?
318
00:22:05,035 --> 00:22:09,247
Darling, you are enjoying your food.
319
00:22:09,247 --> 00:22:17,471
Eat up.
320
00:22:17,471 --> 00:22:21,974
Wait, what's this?
321
00:22:21,974 --> 00:22:27,383
That's the new spice I got.
322
00:22:27,383 --> 00:22:29,887
Don't you know finding hair in my food
323
00:22:29,887 --> 00:22:34,456
is what I hate most in this world?
324
00:22:34,457 --> 00:22:37,362
What are you doing!
325
00:22:37,362 --> 00:22:40,354
How could you throw the whole thing away?
326
00:22:40,354 --> 00:22:42,202
Don't you know throwing food away
327
00:22:42,202 --> 00:22:44,186
is what I hate most in this world?
328
00:22:44,186 --> 00:22:45,138
We got divorced
329
00:22:45,138 --> 00:22:47,050
because of that!
330
00:22:47,050 --> 00:22:49,242
And you're still doing it?
331
00:22:49,242 --> 00:22:50,754
What?
332
00:22:50,754 --> 00:22:52,937
Get out. Get out right now!
333
00:22:52,937 --> 00:22:55,659
Get out of my house!
334
00:22:55,660 --> 00:22:57,875
I will!
335
00:22:57,875 --> 00:23:07,432
Seriously...
336
00:23:07,432 --> 00:23:10,243
I can't believe him.
337
00:23:10,243 --> 00:23:11,864
Come in.
338
00:23:11,864 --> 00:23:14,613
Welcome.
339
00:23:14,613 --> 00:23:17,592
But where is he?
340
00:23:17,592 --> 00:23:20,817
He? Who?
341
00:23:20,817 --> 00:23:22,320
The handsome guy
342
00:23:22,320 --> 00:23:24,688
who sings very well.
343
00:23:24,689 --> 00:23:26,529
Was it Punggak or Pungdal?
344
00:23:26,529 --> 00:23:28,752
He said he'd give me a good deal if I came,
345
00:23:28,752 --> 00:23:31,233
so I brought all my friends with me.
346
00:23:31,233 --> 00:23:33,289
He didn't come in today?
347
00:23:33,289 --> 00:23:34,104
What?
348
00:23:34,104 --> 00:23:35,720
Let's go.
349
00:23:35,720 --> 00:23:37,504
We'll have to come back.
350
00:23:37,504 --> 00:23:40,967
No! He's coming.
351
00:23:40,968 --> 00:23:44,319
He'll rush over when I call him.
352
00:23:44,319 --> 00:23:46,432
Give me a minute.
353
00:23:46,432 --> 00:23:48,065
I don't believe this.
354
00:23:48,065 --> 00:24:01,193
He's actually being useful for a change.
355
00:24:01,193 --> 00:24:05,537
I won't make any excuses.
356
00:24:05,537 --> 00:24:09,832
Abandoning my sick grandmother
357
00:24:09,832 --> 00:24:12,841
was something
358
00:24:12,841 --> 00:24:17,992
no human being should've done.
359
00:24:17,992 --> 00:24:38,842
I am very sorry for what I've done.
360
00:24:38,843 --> 00:24:40,723
Why did you do such a thing?
361
00:24:40,723 --> 00:24:44,730
Was there a reason?
362
00:24:44,730 --> 00:24:47,537
What's the use
363
00:24:47,537 --> 00:24:50,609
of exposing family trouble?
364
00:24:50,609 --> 00:24:53,937
I will take whatever punishment
365
00:24:53,938 --> 00:24:55,812
you give me.
366
00:24:55,812 --> 00:24:58,498
Rumors say something happened at home.
367
00:24:58,499 --> 00:25:06,363
What was it? Please tell us.
368
00:25:06,363 --> 00:25:08,459
Actually,
369
00:25:08,459 --> 00:25:11,538
my grandmother's dementia advanced quickly,
370
00:25:11,538 --> 00:25:15,626
and her condition deteriorated very fast.
371
00:25:15,626 --> 00:25:18,585
My mom
372
00:25:18,585 --> 00:25:22,937
suffered a lot of heartache.
373
00:25:22,937 --> 00:25:25,721
Her real mother
374
00:25:25,721 --> 00:25:29,954
lost her place because of my grandmother,
375
00:25:29,954 --> 00:25:34,426
and she was banished from our family.
376
00:25:34,426 --> 00:25:35,737
My mom
377
00:25:35,738 --> 00:25:39,874
lived with that pain all her life.
378
00:25:39,874 --> 00:25:43,610
And my grandmother made
379
00:25:43,610 --> 00:25:46,681
false accusations against my mom
380
00:25:46,682 --> 00:25:50,091
who was already suffering.
381
00:25:50,091 --> 00:25:55,169
Every day was a nightmare and a battle.
382
00:25:55,170 --> 00:25:57,225
I couldn't stand
383
00:25:57,225 --> 00:26:01,505
watching my mom suffer.
384
00:26:01,506 --> 00:26:05,130
And I acted on impulse
385
00:26:05,130 --> 00:26:07,569
and...
386
00:26:07,569 --> 00:26:11,036
Did something unspeakable.
387
00:26:11,036 --> 00:26:43,434
I'm sorry.
388
00:26:43,434 --> 00:26:47,889
Dad!
389
00:26:47,890 --> 00:26:50,462
Your children grow up learning from you.
390
00:26:50,462 --> 00:26:56,775
So children are mirrors of their parents.
391
00:26:56,775 --> 00:27:00,861
My child's fault is my fault.
392
00:27:00,861 --> 00:27:02,694
I set a bad example,
393
00:27:02,694 --> 00:27:05,199
and I didn't teach her right.
394
00:27:05,199 --> 00:27:09,551
It's my fault so please blame me.
395
00:27:09,551 --> 00:27:11,127
No.
396
00:27:11,127 --> 00:27:14,202
My dad did nothing wrong.
397
00:27:14,202 --> 00:27:16,194
He doesn't know anything.
398
00:27:16,194 --> 00:27:18,024
Please blame me for what I did.
399
00:27:18,024 --> 00:27:20,824
No!
400
00:27:20,825 --> 00:27:23,616
I am a bigger sinner
401
00:27:23,616 --> 00:27:25,922
for setting a bad example.
402
00:27:25,922 --> 00:27:27,729
Please forgive me.
403
00:27:27,729 --> 00:27:29,359
What are you doing, dad?
404
00:27:29,359 --> 00:27:41,529
What did you ever do wrong?
405
00:27:41,529 --> 00:27:45,792
(Baekdo Group Jang Sejin's Painful Past)
406
00:27:45,792 --> 00:27:49,376
Wow, this is a dramatic turn of events.
407
00:27:49,376 --> 00:27:50,696
The outpouring criticism
408
00:27:50,696 --> 00:27:53,535
turned into sympathy overnight.
409
00:27:53,536 --> 00:27:55,499
The mood changed completely.
410
00:27:55,499 --> 00:27:59,329
She went from an immortal woman who left
411
00:27:59,329 --> 00:28:01,289
her grandmother to a victim who had to deal
412
00:28:01,289 --> 00:28:03,121
with the dementia of her grandmother
413
00:28:03,121 --> 00:28:05,290
who drove her real grandmother out.
414
00:28:05,290 --> 00:28:06,784
But isn't that more like Ms. Jang
415
00:28:06,785 --> 00:28:09,089
throwing her grandmother under the bus?
416
00:28:09,089 --> 00:28:10,274
How can she reveal her grandmother's fault
417
00:28:10,274 --> 00:28:12,433
just to save her own skin?
418
00:28:12,433 --> 00:28:15,121
She's pretending to be the victim.
419
00:28:15,121 --> 00:28:16,913
This is all because
420
00:28:16,913 --> 00:28:18,753
our society practices monogamy.
421
00:28:18,753 --> 00:28:21,042
Only the first wife is the victim.
422
00:28:21,042 --> 00:28:24,081
There's this good and evil notion.
423
00:28:24,081 --> 00:28:25,520
In that sense,
424
00:28:25,520 --> 00:28:28,552
maybe we should consider polygamy.
425
00:28:28,552 --> 00:28:30,208
It's me and...
426
00:28:30,209 --> 00:28:33,415
Mr. Park!
427
00:28:33,415 --> 00:28:36,973
Let's push the menu meeting for one hour.
428
00:28:36,973 --> 00:28:41,844
Yes, sir.
429
00:28:41,844 --> 00:28:49,157
He heard us, don't you think?
430
00:28:49,157 --> 00:28:52,461
Thank you, and I'm sorry, dad.
431
00:28:52,461 --> 00:28:56,036
I had no idea you'd end up on your knees
432
00:28:56,036 --> 00:28:59,756
because of me.
433
00:28:59,756 --> 00:29:03,280
I had to fight back tears.
434
00:29:03,280 --> 00:29:07,760
I didn't know you cared for Sejin that much.
435
00:29:07,760 --> 00:29:11,270
I think I'm a very lucky woman.
436
00:29:11,270 --> 00:29:13,431
Stop talking nonsense
437
00:29:13,431 --> 00:29:16,207
and look after Sejin from now on.
438
00:29:16,207 --> 00:29:19,199
I'm sorry, dad.
439
00:29:19,199 --> 00:29:22,216
You should resign from your position.
440
00:29:22,216 --> 00:29:25,040
Why does she have to?
441
00:29:25,040 --> 00:29:27,664
After all the work that we put in?
442
00:29:27,664 --> 00:29:30,023
You want to suffer a bigger loss?
443
00:29:30,023 --> 00:29:32,247
It's time for her to resign.
444
00:29:32,248 --> 00:29:34,908
She must do so to gain something bigger.
445
00:29:34,908 --> 00:29:39,306
Don't worry. I'll do as you say.
446
00:29:39,307 --> 00:29:40,579
Of course.
447
00:29:40,579 --> 00:29:44,466
I can't miss a chance like this.
448
00:29:44,467 --> 00:29:46,188
The Baekdo family
449
00:29:46,188 --> 00:29:50,058
keeps providing me with favorable news.
450
00:29:50,058 --> 00:29:53,627
Take it before Park Yugyeong goes for it.
451
00:29:53,627 --> 00:29:59,459
Don't even hesitate for a second.
452
00:29:59,459 --> 00:30:00,891
When did you come?
453
00:30:00,891 --> 00:30:03,189
Your meeting is finished?
454
00:30:03,189 --> 00:30:05,069
Did you wait long?
455
00:30:05,069 --> 00:30:07,782
Why didn't you call me?
456
00:30:07,782 --> 00:30:09,397
It's okay.
457
00:30:09,397 --> 00:30:11,293
Now that our only daughter is married,
458
00:30:11,294 --> 00:30:13,269
it's kind of fun to idly wait
459
00:30:13,269 --> 00:30:15,644
for my husband.
460
00:30:15,644 --> 00:30:18,356
Now that Dohui is married,
461
00:30:18,356 --> 00:30:21,405
you've gotten a lot more chatty.
462
00:30:21,405 --> 00:30:24,908
I have?
463
00:30:24,909 --> 00:30:28,486
Oh, it's Ms. Yun.
464
00:30:28,486 --> 00:30:30,380
Hello?
465
00:30:30,380 --> 00:30:31,827
Just a second, please.
466
00:30:31,827 --> 00:30:34,043
I will put Ms. Yun on the phone.
467
00:30:34,043 --> 00:30:36,642
Here you go.
468
00:30:36,643 --> 00:30:38,783
Is that you, Seongju?
469
00:30:38,783 --> 00:30:42,591
When are you coming to visit me?
470
00:30:42,591 --> 00:30:45,517
I want to introduce you to someone.
471
00:30:45,518 --> 00:30:47,974
Her name's Yunae, and she was my classmate,
472
00:30:47,974 --> 00:30:50,854
and I met her again recently.
473
00:30:50,854 --> 00:30:55,727
I'm sure you two will hit it off.
474
00:30:55,727 --> 00:30:57,184
Really?
475
00:30:57,184 --> 00:31:11,591
I'd love to meet Yunae.
476
00:31:11,591 --> 00:31:32,395
Oh, boy.
477
00:31:32,395 --> 00:31:34,499
Keep buying.
478
00:31:34,499 --> 00:31:36,228
The drop is only temporary.
479
00:31:36,228 --> 00:31:40,972
The Baekdo stock will make a rebound.
480
00:31:40,972 --> 00:31:44,700
Of course you should!
481
00:31:44,700 --> 00:31:54,541
Yes.
482
00:31:54,541 --> 00:32:16,464
What's this?
483
00:32:16,464 --> 00:32:18,399
(Paternity test results)
484
00:32:18,400 --> 00:32:42,622
(Jang Gyeongwan & Lee Nayeon, Match)
485
00:32:42,622 --> 00:32:43,469
It was you, wasn't it!
486
00:32:43,469 --> 00:32:44,581
You're putting up a show,
487
00:32:44,581 --> 00:32:45,517
so you can torture me to death!
488
00:32:45,518 --> 00:32:46,702
I want you to find out about someone.
489
00:32:46,702 --> 00:32:48,125
She's not alive.
490
00:32:48,125 --> 00:32:50,046
I think he's going to marry Geumbong!
491
00:32:50,046 --> 00:32:51,630
If your mother mixes with that family again,
492
00:32:51,630 --> 00:32:52,909
I'm never going to see her again.
493
00:32:52,909 --> 00:32:53,693
We won't be family!
494
00:32:53,693 --> 00:32:55,637
You won't have this shop anymore.
495
00:32:55,637 --> 00:32:56,877
I will wait for you
496
00:32:56,877 --> 00:32:57,790
until you are ready.
497
00:32:57,790 --> 00:32:59,214
I can't love you
498
00:32:59,214 --> 00:33:00,470
or make you happy.
499
00:33:00,470 --> 00:33:02,336
I can't do anything for you.
31857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.