All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 35 iQIYI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,270
[The Blooms at RUYI Pavilion]
3
00:01:38,360 --> 00:01:41,530
[Episode 35]
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
4
00:01:41,550 --> 00:01:43,180
Sir, would you like some tea?
5
00:01:43,270 --> 00:01:45,360
We just received a fresh batch of
Baiting Tea yesterday.
6
00:01:45,450 --> 00:01:46,620
You can't find it anywhere else.
7
00:01:46,710 --> 00:01:48,580
The taste is highly desirable.
8
00:01:49,410 --> 00:01:50,800
Can't find it anywhere else?
9
00:01:51,910 --> 00:01:52,900
Not even the palace...
10
00:01:55,390 --> 00:01:57,539
I will give it a try.
11
00:01:58,110 --> 00:01:59,100
This way please.
12
00:02:02,150 --> 00:02:05,410
[Sifang Pavilion]
13
00:02:04,420 --> 00:02:06,790
This place is quiet and peaceful.
14
00:02:06,870 --> 00:02:07,800
Yes, it is.
15
00:02:07,890 --> 00:02:09,389
Sir, here's your tea.
16
00:02:11,940 --> 00:02:13,300
Is this the Baiting Tea
17
00:02:13,390 --> 00:02:15,500
that is highly desirable?
18
00:02:15,590 --> 00:02:16,579
Yes.
19
00:02:16,829 --> 00:02:18,210
Please enjoy.
20
00:02:19,470 --> 00:02:21,260
Here. Take a sip.
21
00:02:26,460 --> 00:02:27,860
It smells good.
22
00:02:30,470 --> 00:02:32,380
Sir, please follow me upstairs.
23
00:02:40,710 --> 00:02:41,740
Duke Cheng.
24
00:02:42,030 --> 00:02:43,220
I've heard so much about you.
25
00:02:46,670 --> 00:02:49,740
This place is not soundproof.
26
00:02:50,100 --> 00:02:51,170
What happened?
27
00:02:51,430 --> 00:02:53,970
I'll ask the proprietor
to give us another room.
28
00:02:58,740 --> 00:03:00,440
Do you know about
the battle at the border?
29
00:03:01,590 --> 00:03:02,580
Yes, I do.
30
00:03:03,550 --> 00:03:05,090
Your Commander in Chief has fallen.
31
00:03:05,550 --> 00:03:07,500
But what does it have to do with me?
32
00:03:07,590 --> 00:03:08,580
Your Highness.
33
00:03:09,190 --> 00:03:12,220
He trusted Dou Yan too easily.
34
00:03:12,590 --> 00:03:13,580
Moreover,
35
00:03:13,990 --> 00:03:18,290
the tactical map I provided is genuine.
36
00:03:18,750 --> 00:03:19,780
If it weren't for me,
37
00:03:20,190 --> 00:03:22,300
you wouldn't have taken down
Zhangyang City so easily.
38
00:03:22,870 --> 00:03:24,140
That is not the point.
39
00:03:24,870 --> 00:03:26,060
If you had given us the tactical map
40
00:03:26,150 --> 00:03:27,780
for Pingsai and Jiuli earlier,
41
00:03:28,230 --> 00:03:30,579
our Commander in Chief
wouldn't have trusted Dou Yan
42
00:03:30,750 --> 00:03:31,860
and changed our route for Pingsai.
43
00:03:32,310 --> 00:03:33,980
He would have attacked
Guanyan Town directly
44
00:03:34,230 --> 00:03:35,570
and taken Hezhou down.
45
00:03:36,270 --> 00:03:38,500
What part of "one city, one price"
46
00:03:39,190 --> 00:03:41,060
don't you understand?
47
00:03:43,110 --> 00:03:44,940
It's too late to say this now.
48
00:03:45,790 --> 00:03:47,140
As long as you're sincere,
49
00:03:48,110 --> 00:03:50,970
I can give you what you want.
50
00:03:52,750 --> 00:03:54,020
Do you mean it?
51
00:03:58,110 --> 00:03:59,740
But first,
52
00:04:00,510 --> 00:04:01,500
we have to discuss
53
00:04:02,070 --> 00:04:03,820
the price again.
54
00:04:22,390 --> 00:04:23,700
Wu Bai Qi.
55
00:04:25,150 --> 00:04:26,140
Yes, Your Majesty.
56
00:04:26,350 --> 00:04:27,340
Go.
57
00:04:28,430 --> 00:04:31,660
Arrest this rebellious son
58
00:04:31,910 --> 00:04:33,420
and spy of Xuanhan.
59
00:04:35,750 --> 00:04:36,740
Yes, Your Majesty.
60
00:04:43,510 --> 00:04:44,500
Uncle San.
61
00:04:47,070 --> 00:04:48,060
Uncle San.
62
00:04:48,230 --> 00:04:49,220
Take a seat.
63
00:04:51,350 --> 00:04:52,390
His Majesty has given his orders
64
00:04:52,470 --> 00:04:54,860
to punish Duke Cheng
for committing treason.
65
00:04:55,070 --> 00:04:57,380
The spy of Xuanhan was also arrested
for further investigation.
66
00:04:57,510 --> 00:04:59,700
We owe this to you, Your Highness.
67
00:04:59,909 --> 00:05:00,870
You're right.
68
00:05:00,950 --> 00:05:02,540
If it weren't for her,
69
00:05:02,630 --> 00:05:04,740
we wouldn’t have completed this mission
so easily.
70
00:05:04,850 --> 00:05:06,460
After the incident at the hideout,
71
00:05:06,550 --> 00:05:08,140
Duke Cheng never reflected on his mistake.
72
00:05:08,220 --> 00:05:10,860
Instead, he committed treason.
73
00:05:11,590 --> 00:05:12,860
He has only himself to blame
74
00:05:13,030 --> 00:05:14,700
for this.
75
00:05:15,870 --> 00:05:17,340
Since this problem has been resolved,
76
00:05:17,430 --> 00:05:18,820
I shall return to Ruyi Pavilion.
77
00:05:19,030 --> 00:05:20,230
If you need anything,
78
00:05:20,310 --> 00:05:21,530
please come to Ruyi Pavilion.
79
00:05:22,670 --> 00:05:24,540
I'll stay here for now.
80
00:05:24,710 --> 00:05:26,620
If you know the location of Ruyi Token,
81
00:05:26,790 --> 00:05:28,820
you may inform me anytime.
82
00:05:39,230 --> 00:05:40,820
Her Highness is indeed a good person.
83
00:05:40,900 --> 00:05:41,890
She's also smart.
84
00:05:42,110 --> 00:05:44,180
No wonder she was so precious to Ms Liu.
85
00:05:48,990 --> 00:05:50,659
Duke Cheng was exposed
86
00:05:50,950 --> 00:05:52,220
because of Rong'er?
87
00:05:52,510 --> 00:05:55,140
Yes. Through Zhi Hui,
she contacted Consort Shu,
88
00:05:55,230 --> 00:05:56,110
then me.
89
00:05:56,190 --> 00:05:57,110
His Majesty witnessed
90
00:05:57,190 --> 00:05:58,870
Duke Cheng and the spy
of Xuanhan colluding.
91
00:05:58,950 --> 00:06:00,190
That's why he was furious.
92
00:06:00,270 --> 00:06:02,180
Duke Cheng was caught red-handed.
93
00:06:03,510 --> 00:06:05,380
Rong'er did that all on her own?
94
00:06:06,470 --> 00:06:08,060
A few other people helped her.
95
00:06:08,150 --> 00:06:09,380
They were skilled fighters.
96
00:06:10,350 --> 00:06:11,260
Then again,
97
00:06:11,350 --> 00:06:13,500
how did she know so many skilled fighters?
98
00:06:15,830 --> 00:06:17,780
Maybe they were just some
vagabonds she got to know.
99
00:06:20,510 --> 00:06:21,540
You did well this time.
100
00:06:23,990 --> 00:06:26,380
Marquis Xindu was also Duke Cheng's
bargaining chip.
101
00:06:26,670 --> 00:06:29,300
I didn't do it entirely for Your Highness.
102
00:06:29,470 --> 00:06:30,820
I did it for myself too.
103
00:06:33,870 --> 00:06:34,820
Your Highness.
104
00:06:34,909 --> 00:06:36,380
I have to get going.
105
00:06:46,190 --> 00:06:47,340
Even Little Marquis is suspicious
106
00:06:48,030 --> 00:06:49,820
of Her Highness.
107
00:06:50,230 --> 00:06:51,220
This...
108
00:06:52,980 --> 00:06:53,970
Ruyi Pavilion
109
00:06:54,190 --> 00:06:55,340
will be exposed soon.
110
00:06:57,310 --> 00:06:58,940
I can't let Rong'er get involved in it.
111
00:06:59,510 --> 00:07:00,500
In that case,
112
00:07:01,990 --> 00:07:03,900
should we get Her Highness to return?
113
00:07:04,630 --> 00:07:05,700
I know what to do.
114
00:07:16,910 --> 00:07:18,340
Why is the Phoenix Crown here?
115
00:07:18,510 --> 00:07:21,060
Didn't you say you needed more clothes?
116
00:07:21,150 --> 00:07:22,740
So I went back
to Duke Su's Residence
117
00:07:22,830 --> 00:07:24,300
to get them for you.
118
00:07:24,710 --> 00:07:27,740
Since this Phoenix Crown was a gift
from Ms Liu to you,
119
00:07:27,830 --> 00:07:29,460
I thought you'd miss it dearly.
120
00:07:29,550 --> 00:07:30,740
So I brought it back here.
121
00:07:57,550 --> 00:07:58,540
Say...
122
00:07:59,470 --> 00:08:01,820
I almost forgot that I have some matters
to attend to.
123
00:08:01,950 --> 00:08:02,940
I need to go out.
124
00:08:03,030 --> 00:08:04,380
Guard the Phoenix Crown.
125
00:08:04,670 --> 00:08:05,660
Guard it well.
126
00:08:05,910 --> 00:08:06,980
Yes, I will.
127
00:08:09,190 --> 00:08:10,860
Lan Xiang, I have an urgent matter
to attend to.
128
00:08:10,950 --> 00:08:11,940
I have to go now.
129
00:08:14,710 --> 00:08:16,540
Why is everyone so busy?
130
00:08:19,910 --> 00:08:21,260
I still can't figure out
131
00:08:21,340 --> 00:08:23,300
the meaning behind this lotus symbol.
132
00:08:23,540 --> 00:08:25,260
But I'm certain that my master drew it
133
00:08:25,870 --> 00:08:27,660
and hid it in the Phoenix Crown.
134
00:08:28,270 --> 00:08:29,900
What was she trying to tell me?
135
00:08:31,350 --> 00:08:34,890
This lotus might be referring to
Lotus Village.
136
00:08:37,179 --> 00:08:39,100
Ms Liu once disappeared for some time.
137
00:08:39,470 --> 00:08:41,770
We thought she was dead.
138
00:08:42,230 --> 00:08:43,770
But one day,
139
00:08:43,870 --> 00:08:45,330
we received a secret letter from her
140
00:08:45,710 --> 00:08:47,580
saying that she is in Lotus Village.
141
00:08:47,860 --> 00:08:50,260
Where is this Lotus Village?
142
00:08:51,430 --> 00:08:53,060
It's somewhere near Yun Luo Temple.
143
00:08:54,270 --> 00:08:57,210
Those who're religious but cannot forsake
their worldly ties
144
00:08:57,390 --> 00:08:58,990
and devote themselves to monkhood
145
00:08:59,070 --> 00:09:00,580
will gather at this place
146
00:09:00,670 --> 00:09:02,140
to read scriptures.
147
00:09:03,070 --> 00:09:05,980
I've been to Yun Luo Temple with master
many times.
148
00:09:06,830 --> 00:09:08,540
Sometimes, she would go somewhere else.
149
00:09:08,630 --> 00:09:10,140
But she never mentioned Lotus Village.
150
00:09:10,230 --> 00:09:11,740
Lotus Village is a hidden place.
151
00:09:11,830 --> 00:09:12,900
She probably didn't tell you
152
00:09:13,270 --> 00:09:14,420
because she was afraid
153
00:09:14,510 --> 00:09:16,500
to get Lotus Village involved.
154
00:09:17,790 --> 00:09:19,180
Since it's a hidden place,
155
00:09:21,790 --> 00:09:23,940
could it be where she hid the token?
156
00:09:34,950 --> 00:09:36,740
It's finally over.
157
00:09:37,310 --> 00:09:39,130
Should I go see Ms Fu?
158
00:09:42,750 --> 00:09:43,740
Lu Zeng?
159
00:09:44,230 --> 00:09:45,220
Lu Zeng.
160
00:09:49,750 --> 00:09:50,740
Little Marquis.
161
00:09:50,870 --> 00:09:52,140
What a coincidence.
162
00:09:54,390 --> 00:09:55,380
Give it to me.
163
00:09:56,910 --> 00:09:57,820
Give what to you?
164
00:09:57,910 --> 00:09:58,900
Stop acting dumb.
165
00:09:58,990 --> 00:10:00,860
Do you have the stamp of Feng Lai Yi?
166
00:10:01,830 --> 00:10:04,580
You must have forgotten about it,
Little Marquis.
167
00:10:04,660 --> 00:10:05,980
I did have the stamp.
168
00:10:06,070 --> 00:10:07,940
But didn't you ask Ms Fu
169
00:10:08,300 --> 00:10:09,580
to take it back from me?
170
00:10:14,420 --> 00:10:20,010
[Feng Lai Yi]
171
00:10:22,950 --> 00:10:23,980
Bookkeeper Lu.
172
00:10:26,870 --> 00:10:27,810
Ms Fu.
173
00:10:27,900 --> 00:10:28,890
Bookkeeper Lu.
174
00:10:29,150 --> 00:10:30,440
It is time for you to return
175
00:10:30,520 --> 00:10:32,830
the stamp of Feng Lai Yi
to Little Marquis.
176
00:10:35,270 --> 00:10:36,260
Ms Fu.
177
00:10:36,750 --> 00:10:38,540
I don't know what you're saying.
178
00:10:39,630 --> 00:10:41,740
I know what you're plotting.
179
00:10:46,100 --> 00:10:47,770
[New Transaction Register of Feng Lai Yi]
180
00:10:47,330 --> 00:10:49,540
These are the documents you stamped
without permission
181
00:10:49,630 --> 00:10:52,300
after Ji Qing Ting was suddenly arrested.
182
00:10:53,030 --> 00:10:54,860
Where did you get these?
183
00:10:56,430 --> 00:10:58,300
You made business deals
without permission
184
00:10:58,390 --> 00:11:00,300
and planned to keep the stamp for yourself
185
00:11:00,390 --> 00:11:01,620
when the dust settles,
186
00:11:02,070 --> 00:11:05,140
so that you can own Feng Lai Yi.
187
00:11:09,310 --> 00:11:11,180
Feng Lai Yi is being impounded.
188
00:11:11,270 --> 00:11:12,340
Once the impoundment is lifted,
189
00:11:12,430 --> 00:11:13,660
I will deliver the goods.
190
00:11:15,390 --> 00:11:16,990
With his temper,
191
00:11:17,070 --> 00:11:18,340
will Little Marquis let you off
192
00:11:18,430 --> 00:11:20,220
so easily?
193
00:11:22,190 --> 00:11:24,620
-Well...
-Besides, you can't deliver the goods now.
194
00:11:25,190 --> 00:11:28,540
If the buyers sue you,
195
00:11:29,500 --> 00:11:30,660
I'm afraid
196
00:11:30,990 --> 00:11:33,900
you will not only lose Feng Lai Yi
197
00:11:33,990 --> 00:11:35,860
but also have to accompany Mr Ji
in prison.
198
00:11:36,870 --> 00:11:38,230
As long as you return the stamp,
199
00:11:38,310 --> 00:11:41,170
the documents and
the title deed to Feng Lai Yi,
200
00:11:41,430 --> 00:11:44,140
Ruyi Pavilion will help you
replenish the goods
201
00:11:44,310 --> 00:11:45,740
to solve this problem.
202
00:11:46,870 --> 00:11:51,220
As for the deposit you received,
203
00:11:54,110 --> 00:11:55,340
you can keep it first.
204
00:11:59,430 --> 00:12:00,460
In that case,
205
00:12:01,670 --> 00:12:02,660
alright.
206
00:12:03,430 --> 00:12:06,220
Ms Fu wanted to go by the book.
207
00:12:06,700 --> 00:12:08,380
Hence, I surrendered
208
00:12:08,460 --> 00:12:10,540
all the documents and the stamp
to the government's office
209
00:12:10,630 --> 00:12:11,980
under her supervision that day.
210
00:12:12,070 --> 00:12:14,700
I was told it was part
of the paperwork for Mr Ji
211
00:12:14,790 --> 00:12:15,900
and Consort Shu's dismissal.
212
00:12:16,430 --> 00:12:17,390
In a few more days,
213
00:12:17,470 --> 00:12:18,900
the office will surely inform you
214
00:12:19,350 --> 00:12:21,740
to retrieve it.
215
00:12:26,710 --> 00:12:27,660
Lu Zeng.
216
00:12:27,750 --> 00:12:29,100
If you lie to me,
217
00:12:29,190 --> 00:12:30,700
I'll kill you.
218
00:12:31,110 --> 00:12:32,220
Little Marquis.
219
00:12:32,310 --> 00:12:34,860
I wouldn't dare lie to you.
220
00:12:35,790 --> 00:12:36,820
Please calm down.
221
00:12:36,910 --> 00:12:38,020
If you can't get it back,
222
00:12:38,470 --> 00:12:41,250
we can always go to the
government's office ourselves.
223
00:12:56,950 --> 00:12:58,140
They just won the battle at the border.
224
00:12:58,230 --> 00:13:00,180
This marriage is indeed a blessing.
225
00:13:00,270 --> 00:13:02,660
I think Mr Yao and Ms Fu
make a stunning couple.
226
00:13:02,750 --> 00:13:03,780
A match made in heaven.
227
00:13:04,390 --> 00:13:05,620
Look at the groom's procession.
228
00:13:05,710 --> 00:13:07,460
It's so long and grand.
229
00:13:13,420 --> 00:13:16,070
Bow to the heavens.
230
00:13:20,110 --> 00:13:21,100
Wait.
231
00:13:21,270 --> 00:13:22,540
You can't go in.
232
00:13:24,790 --> 00:13:25,780
You...
233
00:13:27,390 --> 00:13:28,380
You can't marry him.
234
00:13:29,870 --> 00:13:30,940
Who are you?
235
00:13:31,350 --> 00:13:32,340
I know.
236
00:13:32,950 --> 00:13:33,940
In your eyes,
237
00:13:34,310 --> 00:13:35,580
I'm childish and reckless.
238
00:13:35,670 --> 00:13:37,420
I don't understand you well enough.
239
00:13:38,390 --> 00:13:40,300
In the beginning of our relationship,
240
00:13:40,990 --> 00:13:43,020
I'd always offend and hurt you.
241
00:13:43,670 --> 00:13:44,550
But
242
00:13:44,630 --> 00:13:46,580
who is this man?
243
00:13:46,670 --> 00:13:48,180
Now that I think about it,
244
00:13:49,030 --> 00:13:50,860
I fell in love with you
245
00:13:52,630 --> 00:13:54,500
the moment I laid my eyes on you.
246
00:13:57,060 --> 00:13:58,780
You...
247
00:13:59,710 --> 00:14:01,020
Someone is here to steal the bride.
248
00:14:01,110 --> 00:14:03,140
Servants, get him out of here.
249
00:14:09,060 --> 00:14:11,860
Come back here.
250
00:14:17,230 --> 00:14:18,820
I don't know what more I can do
251
00:14:19,430 --> 00:14:20,980
to make you believe me.
252
00:14:21,510 --> 00:14:22,740
But I want to tell you that
253
00:14:23,350 --> 00:14:24,940
although I'm childish and reckless,
254
00:14:25,990 --> 00:14:27,820
I'm the man you can trust.
255
00:14:29,350 --> 00:14:30,980
I'll spend my whole life
256
00:14:31,750 --> 00:14:32,940
to prove it to you.
257
00:14:35,230 --> 00:14:36,500
This is...
258
00:14:37,190 --> 00:14:38,180
Fu Xuan.
259
00:14:40,350 --> 00:14:41,340
Don't marry him.
260
00:14:42,280 --> 00:14:43,190
Fu Xuan?
261
00:14:43,270 --> 00:14:44,780
Fu...
262
00:14:44,870 --> 00:14:46,020
Wu Bai Qi.
263
00:14:53,870 --> 00:14:54,860
Don't marry him.
264
00:14:56,230 --> 00:14:57,220
Who are you?
265
00:14:58,230 --> 00:15:00,060
I fell in love with you
266
00:15:01,790 --> 00:15:03,700
the moment I laid my eyes on you.
267
00:15:14,030 --> 00:15:15,700
I'll spend my whole life
268
00:15:16,620 --> 00:15:17,980
to prove it to you.
269
00:15:30,150 --> 00:15:31,140
Let's go.
270
00:15:43,230 --> 00:15:45,060
Are you out of your mind?
271
00:15:45,310 --> 00:15:47,300
You're here for the wrong bride.
272
00:16:06,070 --> 00:16:07,570
What is going on?
273
00:16:09,070 --> 00:16:10,060
People were saying
274
00:16:10,630 --> 00:16:12,260
that Ms Fu is getting married today.
275
00:16:14,270 --> 00:16:15,700
Hengjing city is so big.
276
00:16:16,190 --> 00:16:17,180
Am I the only one
277
00:16:17,830 --> 00:16:19,500
with the surname Fu?
278
00:16:21,110 --> 00:16:22,820
But a few days ago, you and Mr Yao...
279
00:16:23,150 --> 00:16:24,820
That was Mr Shen.
280
00:16:26,940 --> 00:16:27,930
Besides,
281
00:16:28,150 --> 00:16:29,980
I've made myself clear to him.
282
00:16:41,670 --> 00:16:42,890
What did you tell him?
283
00:16:48,500 --> 00:16:49,820
If you don't want to tell me,
284
00:16:49,940 --> 00:16:51,140
just forget that I asked.
285
00:16:52,870 --> 00:16:54,180
I told him that
286
00:16:54,550 --> 00:16:55,860
I once thought
287
00:16:55,950 --> 00:16:58,300
marriage must be arranged by parents.
288
00:16:58,790 --> 00:17:00,420
But I realised later on that
289
00:17:02,510 --> 00:17:04,170
I can't just get married like that
290
00:17:06,329 --> 00:17:07,319
because
291
00:17:09,710 --> 00:17:11,930
I have fallen in love with someone else.
292
00:17:23,940 --> 00:17:25,579
You have fallen in love with someone else?
293
00:17:26,190 --> 00:17:27,380
Who is that?
294
00:17:27,710 --> 00:17:28,860
Do I know him?
295
00:17:29,950 --> 00:17:31,060
He is...
296
00:17:32,110 --> 00:17:33,100
Who is he?
297
00:17:33,590 --> 00:17:34,610
He is...
298
00:17:35,150 --> 00:17:36,140
He is...
299
00:17:57,500 --> 00:17:58,540
Actually,
300
00:17:59,110 --> 00:18:01,420
I should have realised
where my heart lay.
301
00:18:01,950 --> 00:18:02,980
It's just that
302
00:18:03,750 --> 00:18:05,620
I've always seen myself
303
00:18:06,870 --> 00:18:09,220
as a reserved person.
304
00:18:09,310 --> 00:18:12,260
Moreover, I've always treated you coldly
305
00:18:13,780 --> 00:18:15,980
and I'm no fun to be around.
306
00:18:17,550 --> 00:18:19,020
Don't say that about yourself.
307
00:18:20,470 --> 00:18:21,860
I like those traits in you.
308
00:18:22,700 --> 00:18:23,980
I like them as long as it's you.
309
00:18:26,310 --> 00:18:28,140
I know you won't believe me easily.
310
00:18:29,230 --> 00:18:30,900
So let's talk about this again
311
00:18:32,380 --> 00:18:33,860
after seven or eight years.
312
00:18:34,430 --> 00:18:35,420
Shall we?
313
00:18:36,390 --> 00:18:37,540
Blink
314
00:18:40,030 --> 00:18:41,100
if you agree.
315
00:18:54,150 --> 00:18:55,140
In a few days,
316
00:18:56,590 --> 00:18:57,860
I'll go to Fu Residence
317
00:18:58,550 --> 00:18:59,890
and ask your parents for your hand
in marriage.
318
00:19:00,870 --> 00:19:01,860
How does that sound?
319
00:20:04,220 --> 00:20:09,230
[Lotus Village]
320
00:20:23,030 --> 00:20:24,020
May I know
321
00:20:24,350 --> 00:20:26,100
if you are the owner of this place?
322
00:20:43,630 --> 00:20:44,700
Yes, I am.
323
00:20:46,630 --> 00:20:47,700
What's the matter?
324
00:20:48,670 --> 00:20:49,820
I am Fu Rong.
325
00:20:50,310 --> 00:20:52,340
Liu Ru Yi was my master.
326
00:20:52,900 --> 00:20:53,940
I came here today
327
00:20:54,030 --> 00:20:55,060
to look for something
328
00:20:55,150 --> 00:20:56,580
that belonged to my master
before she died.
329
00:20:57,790 --> 00:21:00,070
If she had ever told you anything,
330
00:21:00,150 --> 00:21:01,220
please tell me.
331
00:21:03,750 --> 00:21:06,460
I wasn't close with Ms Liu.
332
00:21:06,910 --> 00:21:07,900
Mister...
333
00:21:09,990 --> 00:21:11,220
I see.
334
00:21:14,510 --> 00:21:16,820
My master drew this before she died.
335
00:21:17,590 --> 00:21:18,580
Perhaps
336
00:21:19,030 --> 00:21:20,980
you know something about it.
337
00:21:22,110 --> 00:21:23,460
I have no reason to keep this.
338
00:21:23,710 --> 00:21:24,940
You may have it.
339
00:21:39,470 --> 00:21:40,700
Sorry for disturbing you today.
340
00:21:53,780 --> 00:21:58,480
[Lotus Village]
341
00:21:54,430 --> 00:21:55,420
Your Highness.
342
00:21:55,710 --> 00:21:57,100
Are we leaving just like that?
343
00:21:58,040 --> 00:21:59,710
His expression changed
344
00:21:59,790 --> 00:22:00,940
when he heard my master's name.
345
00:22:01,070 --> 00:22:02,940
So, I decided to give him the picture.
346
00:22:04,390 --> 00:22:05,900
Let's just wait patiently
347
00:22:06,110 --> 00:22:07,420
for him to make his move.
348
00:22:13,750 --> 00:22:15,140
-Your Highness.
-Your Highness.
349
00:22:16,420 --> 00:22:17,660
We were just talking about them.
350
00:22:20,070 --> 00:22:21,060
-Your Highness.
-Your Highness.
351
00:22:22,310 --> 00:22:24,140
We went through Duke Cheng's Residence.
352
00:22:24,390 --> 00:22:27,740
Most of the documents and letters
are missing.
353
00:22:28,910 --> 00:22:30,580
They must have been taken away.
354
00:22:31,150 --> 00:22:32,140
Taken away?
355
00:22:33,070 --> 00:22:35,820
Didn't we capture all of Duke Cheng's
subordinates?
356
00:22:36,150 --> 00:22:38,260
I went to the prison to investigate
just now.
357
00:22:38,670 --> 00:22:41,420
Duke Cheng's right hand man, Zhong Rui
was not there.
358
00:22:41,710 --> 00:22:43,100
He must have fled.
359
00:22:43,190 --> 00:22:44,500
He must have taken away
360
00:22:44,790 --> 00:22:47,180
the documents.
361
00:22:48,750 --> 00:22:51,850
These documents must be very important.
362
00:22:52,790 --> 00:22:55,780
Zhong Rui has sought refuge in Xuanhan.
363
00:22:56,750 --> 00:22:59,900
We'll get the spy as long as
we get Zhong Rui.
364
00:23:01,100 --> 00:23:03,100
The gate is heavily guarded.
365
00:23:03,300 --> 00:23:05,170
Zhong Rui must still be in Hengjing.
366
00:23:05,350 --> 00:23:06,420
I'll get some men to search for him.
367
00:23:06,510 --> 00:23:08,620
I'll inform you
once we find anything.
368
00:23:19,430 --> 00:23:20,380
We have been searching
369
00:23:20,460 --> 00:23:21,780
Zhong Rui's room for hours.
370
00:23:21,870 --> 00:23:23,420
But we found nothing.
371
00:23:27,350 --> 00:23:28,540
Search it thoroughly.
372
00:23:50,060 --> 00:23:53,060
[Fu Residence]
373
00:23:56,870 --> 00:23:57,860
Xuan...
374
00:24:01,310 --> 00:24:02,300
Ms Fu.
375
00:24:16,270 --> 00:24:17,860
Bao Zhu told me
376
00:24:17,950 --> 00:24:20,140
you've been pacing
up and down outside.
377
00:24:20,230 --> 00:24:21,380
Why didn't you come in?
378
00:24:23,550 --> 00:24:24,660
I was afraid
379
00:24:25,070 --> 00:24:26,460
it would be inappropriate.
380
00:24:27,310 --> 00:24:29,180
I'm surprised you know that.
381
00:24:30,430 --> 00:24:33,060
Last time, you caused quite the commotion
382
00:24:33,150 --> 00:24:34,780
at Mr Yao's wedding.
383
00:24:35,140 --> 00:24:37,620
Now, you're swamping my family
with gifts.
384
00:24:37,990 --> 00:24:39,900
The hall is full with your gifts now.
385
00:24:40,710 --> 00:24:41,700
Is this
386
00:24:41,990 --> 00:24:43,540
considered appropriate?
387
00:24:44,310 --> 00:24:46,020
It's my first time proposing marriage.
388
00:24:46,110 --> 00:24:47,140
I've asked many people about it.
389
00:24:47,230 --> 00:24:49,460
I was told to please my prospective
father-in-law.
390
00:24:50,140 --> 00:24:51,100
By the way,
391
00:24:51,190 --> 00:24:52,540
where are your parents?
392
00:24:53,190 --> 00:24:54,820
Did they say anything
393
00:24:55,790 --> 00:24:57,020
after you went home last time?
394
00:24:57,910 --> 00:24:59,900
They went out to a dinner party.
395
00:25:00,910 --> 00:25:02,620
Last time...
396
00:25:05,350 --> 00:25:06,230
My father said
397
00:25:06,310 --> 00:25:07,660
that I should know what I'm doing.
398
00:25:08,390 --> 00:25:09,900
It's fine as long as I'm
certain of my decision.
399
00:25:12,470 --> 00:25:13,420
That's great.
400
00:25:13,510 --> 00:25:14,500
That's great.
401
00:25:15,910 --> 00:25:18,620
You came here today just for this?
402
00:25:19,740 --> 00:25:20,620
Say,
403
00:25:20,710 --> 00:25:22,420
do you remember the time
you were kidnapped?
404
00:25:24,350 --> 00:25:25,340
Why?
405
00:25:25,580 --> 00:25:26,620
The man who kidnapped you
406
00:25:26,710 --> 00:25:28,180
wasn't any old trafficker.
407
00:25:28,270 --> 00:25:29,420
He was from Duke Cheng's Residence.
408
00:25:29,590 --> 00:25:30,620
His name is Zhong Rui.
409
00:25:31,150 --> 00:25:33,340
You must have also seen him
in the martial arts competition.
410
00:25:33,430 --> 00:25:35,020
He was beside Duke Cheng.
411
00:25:35,670 --> 00:25:37,820
Someone from Duke Cheng's Residence?
412
00:25:39,220 --> 00:25:40,780
Why did he kidnap me?
413
00:25:41,990 --> 00:25:42,980
I don't know either.
414
00:25:43,110 --> 00:25:44,540
Zhong Rui is on the run now.
415
00:25:44,630 --> 00:25:46,340
You must be more careful when you go out.
416
00:25:46,430 --> 00:25:47,580
Don't go out alone.
417
00:26:17,280 --> 00:26:18,270
[Liu Ru Yi's Spirit Tablet]
418
00:26:18,360 --> 00:26:22,120
[Owner, Liu Ru Yi]
419
00:26:25,430 --> 00:26:26,420
Who's that?
420
00:26:28,630 --> 00:26:29,620
Let's go.
421
00:26:52,390 --> 00:26:53,820
Is your bracelet
422
00:26:54,950 --> 00:26:56,500
from Ru Yi?
423
00:26:57,150 --> 00:26:58,140
Yes.
424
00:26:58,470 --> 00:26:59,540
Master said she made it
425
00:26:59,630 --> 00:27:00,980
just for me.
426
00:27:02,250 --> 00:27:04,830
[Owner of Ruyi Pavilion, Liu Ru Yi]
427
00:27:29,390 --> 00:27:31,900
Ru Yi asked me to safekeep this box.
428
00:27:32,590 --> 00:27:33,940
She told me, if fate permits,
429
00:27:34,500 --> 00:27:37,660
I shall pass it to a person with
a Ruyi emblem bracelet.
430
00:27:40,910 --> 00:27:41,900
How long ago did she
431
00:27:41,990 --> 00:27:43,450
hand this to you?
432
00:27:45,190 --> 00:27:46,220
A very long time ago.
433
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
She was always worried about
homeless children
434
00:27:51,110 --> 00:27:53,100
running aimlessly out in the world,
435
00:27:53,190 --> 00:27:54,540
unable to liberate themselves.
436
00:27:57,910 --> 00:27:59,180
The last time we met,
437
00:27:59,740 --> 00:28:00,820
she wanted me to cure
438
00:28:00,910 --> 00:28:02,980
a child named Dong Wen.
439
00:28:04,830 --> 00:28:05,820
Dong Wen?
440
00:28:06,950 --> 00:28:08,940
He's the youngest son of Mr Dong Fang Li.
441
00:28:10,790 --> 00:28:11,860
You know him?
442
00:28:13,380 --> 00:28:14,660
I've heard it from His...
443
00:28:17,270 --> 00:28:19,100
I've heard it from a friend.
444
00:28:19,830 --> 00:28:20,860
I've never thought
445
00:28:21,350 --> 00:28:23,380
that Master asked you to...
446
00:28:26,030 --> 00:28:28,420
Ru Yi and I rarely saw each other.
447
00:28:29,470 --> 00:28:30,460
Who would have known
448
00:28:31,830 --> 00:28:33,300
that would be the last time we met.
449
00:28:38,580 --> 00:28:40,260
I think
450
00:28:41,220 --> 00:28:43,260
if she knew you care about her so much,
451
00:28:43,950 --> 00:28:45,300
she would be...
452
00:28:47,470 --> 00:28:48,820
You don't have to comfort me.
453
00:28:50,390 --> 00:28:53,260
We were not in a relationship.
454
00:28:53,990 --> 00:28:54,980
Now that
455
00:28:55,790 --> 00:28:57,060
I've done
456
00:28:57,670 --> 00:28:58,780
what she asked me to,
457
00:28:59,550 --> 00:29:00,780
it is more than enough.
458
00:29:03,390 --> 00:29:04,620
Thank you.
459
00:29:06,190 --> 00:29:08,860
I hope you don't let Ru Yi down.
460
00:29:54,830 --> 00:29:55,820
[Rong'er.]
461
00:29:56,870 --> 00:29:58,860
[When you read this letter,]
462
00:29:59,670 --> 00:30:01,740
[I trust you already know everything.]
463
00:30:03,590 --> 00:30:05,500
[I built Ruyi Pavilion]
464
00:30:05,790 --> 00:30:07,460
[to uphold justice]
465
00:30:07,550 --> 00:30:08,940
[and benefit all the people in the world.]
466
00:30:09,990 --> 00:30:11,620
[But there are times]
467
00:30:11,710 --> 00:30:13,100
[when I'm left with no choice.]
468
00:30:14,350 --> 00:30:15,700
[Things can go out of control]
469
00:30:16,470 --> 00:30:18,380
[even for me.]
470
00:30:20,070 --> 00:30:22,340
[I don't want to get you involved
in this.]
471
00:30:23,950 --> 00:30:25,900
[If you ever]
472
00:30:26,830 --> 00:30:28,660
[open this box,]
473
00:30:29,470 --> 00:30:30,460
[it means]
474
00:30:30,750 --> 00:30:33,340
[Ruyi Pavilion is in danger.]
475
00:30:35,510 --> 00:30:37,140
[Whether you want to
take over Ruyi Pavilion]
476
00:30:37,470 --> 00:30:39,260
[or destroy the token,]
477
00:30:39,910 --> 00:30:41,260
[the decision is yours.]
478
00:30:41,630 --> 00:30:43,220
[I'll respect your decision.]
479
00:30:45,460 --> 00:30:48,980
[May you remain true to yourself]
480
00:30:49,070 --> 00:30:50,780
[and be sincere, always.]
481
00:30:57,160 --> 00:30:58,490
[Order]
482
00:31:12,030 --> 00:31:13,060
Master.
483
00:31:16,630 --> 00:31:17,940
I've made up my mind.
484
00:31:28,790 --> 00:31:30,100
Xiao Qi, go and take a look.
485
00:31:43,330 --> 00:31:44,220
I knew it.
486
00:31:44,310 --> 00:31:46,500
You wouldn't give up so easily.
487
00:31:46,990 --> 00:31:48,420
Look at what you stole.
488
00:32:23,670 --> 00:32:24,780
Yuan?
489
00:32:25,310 --> 00:32:26,540
How could it be you?
490
00:32:39,670 --> 00:32:41,180
How could it be Yuan?
491
00:32:46,580 --> 00:32:48,150
Wen Xing, you said that
492
00:32:48,240 --> 00:32:50,570
Zhong Rui escaped with Xu Mao's letters?
493
00:32:50,710 --> 00:32:51,700
Yes.
494
00:32:52,790 --> 00:32:55,060
The letters between Xu Mao and Ru Yi
495
00:32:55,230 --> 00:32:56,620
must be with Zhong Rui.
496
00:32:57,150 --> 00:32:59,220
His Majesty is most concerned
497
00:32:59,390 --> 00:33:01,020
about this case right now.
498
00:33:02,550 --> 00:33:04,980
This is no time to be playing nice.
499
00:33:07,960 --> 00:33:09,940
-Bad news, Young Master.
-Ms Gu.
500
00:33:10,030 --> 00:33:12,510
Ms Rong seemed to have found out
something two days ago.
501
00:33:12,910 --> 00:33:14,140
I didn't inform you
502
00:33:14,230 --> 00:33:15,500
because I wasn't sure.
503
00:33:15,590 --> 00:33:16,740
I secretly followed them
504
00:33:16,830 --> 00:33:18,080
to Lotus Village.
505
00:33:18,170 --> 00:33:20,560
They found the token.
506
00:33:21,150 --> 00:33:22,620
She has the Ruyi Token now
507
00:33:23,430 --> 00:33:25,500
and is supported by the former gang
of Ruyi Pavilion.
508
00:33:26,030 --> 00:33:28,740
She's now the legal owner
509
00:33:29,150 --> 00:33:30,140
of Ruyi Pavilion.
510
00:33:30,990 --> 00:33:31,980
What?
511
00:33:32,630 --> 00:33:33,540
The owner?
512
00:33:33,630 --> 00:33:34,540
Young Master,
513
00:33:34,630 --> 00:33:35,940
I wanted to snatch the token away.
514
00:33:36,020 --> 00:33:37,010
But I was attacked
515
00:33:37,470 --> 00:33:40,530
and my identity was revealed to Ms Fu.
516
00:33:41,740 --> 00:33:43,060
It's my fault.
517
00:33:53,030 --> 00:33:54,020
It's alright.
518
00:33:54,470 --> 00:33:55,460
Ms Yuan.
519
00:33:55,590 --> 00:33:56,660
All that matters is you're safe.
520
00:33:57,510 --> 00:33:59,220
Since your identity has been exposed,
521
00:33:59,460 --> 00:34:00,620
you should stay here
522
00:34:00,710 --> 00:34:01,740
and recuperate.
523
00:34:02,430 --> 00:34:03,420
Wen Xing.
524
00:34:04,430 --> 00:34:05,700
Thank you.
525
00:34:15,590 --> 00:34:17,150
[Fu Residence]
526
00:34:25,739 --> 00:34:27,449
[Letter of Resumption of Business]
527
00:34:26,900 --> 00:34:28,020
This is the betrothal gift.
528
00:34:28,110 --> 00:34:29,100
What do you think?
529
00:34:30,380 --> 00:34:31,860
Lu Zeng returned everything to you?
530
00:34:33,870 --> 00:34:34,860
All thanks to you.
531
00:34:36,870 --> 00:34:37,940
My mother told me before
532
00:34:38,030 --> 00:34:39,250
that I'm not good at doing business.
533
00:34:39,610 --> 00:34:41,530
If I find a capable wife
534
00:34:41,820 --> 00:34:43,020
who can run the household,
535
00:34:44,070 --> 00:34:45,770
I can pass Feng Lai Yi to her.
536
00:34:53,790 --> 00:34:54,780
You don't want to?
537
00:34:55,179 --> 00:34:56,170
Why?
538
00:34:56,340 --> 00:34:57,220
Don't worry.
539
00:34:57,310 --> 00:34:59,140
I'll handle the reopening of business.
540
00:34:59,350 --> 00:35:01,380
After that, I won't stifle you.
541
00:35:01,590 --> 00:35:03,500
You can run the business as you please.
542
00:35:04,790 --> 00:35:07,060
Since you said this is a betrothal gift,
543
00:35:08,510 --> 00:35:10,580
I can't take it now.
544
00:35:15,710 --> 00:35:16,780
But
545
00:35:17,390 --> 00:35:19,890
I'll take this as a deposit.
546
00:35:28,530 --> 00:35:31,000
[Feng Lai Yi]
547
00:35:34,570 --> 00:35:35,930
It's a mess in here.
548
00:35:36,020 --> 00:35:37,530
Get someone to clean the place up.
549
00:35:42,540 --> 00:35:44,640
This plant is withered.
550
00:35:44,850 --> 00:35:46,360
It's inauspicious.
551
00:35:46,660 --> 00:35:50,130
Bao Zhu, get them to buy some plants
for this place.
552
00:35:51,600 --> 00:35:53,720
Ms Xuan.
Deputy General Li said
553
00:35:53,810 --> 00:35:55,830
he will lure Little Marquis here
as soon as possible.
554
00:35:56,180 --> 00:35:59,250
He won't tell Little Marquis about
the birthday surprise.
555
00:35:59,680 --> 00:36:01,010
You wait outside.
556
00:36:01,100 --> 00:36:02,650
Let me know
557
00:36:03,000 --> 00:36:05,030
when Little Marquis comes.
558
00:36:05,170 --> 00:36:06,400
Don't let him in first.
559
00:36:07,170 --> 00:36:08,160
Yes.
560
00:36:48,010 --> 00:36:49,440
Little Marquis.
561
00:36:49,730 --> 00:36:50,920
I saw you.
562
00:36:51,210 --> 00:36:52,430
Stop hiding.
563
00:36:53,890 --> 00:36:55,120
Come over here.
564
00:37:07,640 --> 00:37:10,570
[Feng Lai Yi]
565
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
-Bao Zhu.
-Little Marquis.
566
00:37:09,960 --> 00:37:10,840
Why are you here?
567
00:37:10,920 --> 00:37:12,040
Did Ms Fu come to see me?
568
00:37:12,680 --> 00:37:13,670
Wait, Little Marquis.
569
00:37:14,090 --> 00:37:16,310
Ms Xuan is still doing something inside.
570
00:37:16,400 --> 00:37:17,390
It's inconvenient for you to go in now.
571
00:37:17,840 --> 00:37:20,150
What's so inconvenient in Feng Lai Yi?
572
00:37:20,970 --> 00:37:21,960
Little Marquis.
573
00:37:28,810 --> 00:37:30,600
Bao Zhu.
574
00:37:30,810 --> 00:37:31,830
Little Marquis.
575
00:37:32,160 --> 00:37:33,150
Little Marquis.
576
00:37:33,890 --> 00:37:34,910
-Quick, quick.
-What's wrong with you?
577
00:37:35,000 --> 00:37:36,840
-Are you okay?
-Zhong Rui is in there.
578
00:37:41,890 --> 00:37:43,590
Ms Xuan, are you okay?
579
00:37:44,530 --> 00:37:45,520
General.
580
00:38:07,130 --> 00:38:08,960
He is indeed afraid to fight you.
581
00:38:10,410 --> 00:38:11,400
He just wants to escape.
582
00:38:13,770 --> 00:38:14,830
Are you okay?
583
00:38:16,280 --> 00:38:17,160
Of course.
584
00:38:17,250 --> 00:38:18,710
I didn't even fight him.
585
00:38:20,650 --> 00:38:22,110
General, look at this.
586
00:38:29,450 --> 00:38:31,600
He has the key to Feng Lai Yi.
587
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
No wonder we couldn't find him.
588
00:38:33,290 --> 00:38:35,080
He has been hiding here all this time.
589
00:38:43,560 --> 00:38:45,640
This letter is very important.
590
00:38:46,000 --> 00:38:47,240
I have to pass it to His Highness.
591
00:38:48,250 --> 00:38:49,630
What an evil person.
592
00:38:49,840 --> 00:38:51,520
He tried to sneak an attack on me.
593
00:38:53,170 --> 00:38:54,160
By the way,
594
00:38:54,850 --> 00:38:56,230
what are you doing here?
595
00:38:56,650 --> 00:38:57,680
I...
596
00:38:58,610 --> 00:39:00,630
I wanted to celebrate your birthday
with you.
597
00:39:01,530 --> 00:39:03,270
I even prepared a surprise.
598
00:39:04,800 --> 00:39:07,480
How did you know about my birthday?
599
00:39:09,490 --> 00:39:11,600
I just happened to ask Lu Zeng
600
00:39:12,130 --> 00:39:13,120
when I met him.
601
00:39:13,600 --> 00:39:15,590
some time ago.
602
00:39:18,810 --> 00:39:19,800
You just happened to ask?
603
00:39:23,570 --> 00:39:24,560
So...
604
00:39:24,770 --> 00:39:26,080
What present did you prepare for me?
605
00:39:38,920 --> 00:39:40,230
Longevity noodles.
606
00:39:45,530 --> 00:39:46,520
General.
607
00:39:46,610 --> 00:39:47,880
I'll take him away.
608
00:39:55,170 --> 00:39:57,010
Ms Xuan, I'll wait for you outside.
609
00:40:05,020 --> 00:40:06,320
Thank you for your noodles.
610
00:40:16,730 --> 00:40:18,080
You don't have to thank me.
611
00:40:18,850 --> 00:40:20,280
I caused such a mess
612
00:40:20,570 --> 00:40:22,440
in Feng Lai Yi today.
613
00:40:25,650 --> 00:40:27,200
Ever since my mother passed away,
614
00:40:27,690 --> 00:40:29,750
nobody has remembered my birthday.
615
00:40:30,450 --> 00:40:31,630
I'm so happy
616
00:40:31,960 --> 00:40:33,240
that you kept it in mind.
617
00:40:36,410 --> 00:40:37,400
But
618
00:40:38,210 --> 00:40:39,750
since I can't have the noodles now,
619
00:40:40,130 --> 00:40:42,800
can I ask for another present?
620
00:40:44,400 --> 00:40:45,390
What is it?
621
00:40:47,130 --> 00:40:48,160
Can I
622
00:40:49,680 --> 00:40:50,870
not call you Ms Fu anymore?
623
00:40:51,810 --> 00:40:54,240
Can I call you Xuan'er?
624
00:40:55,370 --> 00:40:57,670
You don't need my permission.
625
00:40:57,770 --> 00:40:59,110
You may call me
626
00:40:59,450 --> 00:41:00,440
any name you want.
627
00:41:00,730 --> 00:41:01,990
So you are fine with that?
628
00:41:08,650 --> 00:41:09,640
Xuan'er.
629
00:41:11,650 --> 00:41:12,640
Anyway,
630
00:41:13,320 --> 00:41:15,080
I'll call you something else
soon enough.
631
00:41:29,890 --> 00:41:30,920
Your Majesty.
632
00:41:31,600 --> 00:41:33,910
We've arrested 20 odd spies of Xuanhan.
633
00:41:34,330 --> 00:41:35,760
Five strongholds have been destroyed.
634
00:41:35,850 --> 00:41:36,990
I'll arrange further investigations
635
00:41:37,080 --> 00:41:39,240
within and beyond the capital.
636
00:41:40,250 --> 00:41:41,950
You did a good job.
637
00:41:42,040 --> 00:41:43,030
Thank you, Your Majesty.
638
00:41:47,490 --> 00:41:48,640
Father.
639
00:41:49,890 --> 00:41:51,920
With the help of the Valiant General,
640
00:41:52,010 --> 00:41:55,240
we've made a major breakthrough
in Xu Mao's case.
641
00:41:55,730 --> 00:41:57,600
More than ten subordinates
have been arrested
642
00:41:57,850 --> 00:41:59,680
and many jewellery were found.
643
00:42:00,490 --> 00:42:01,840
After questioning them,
644
00:42:02,520 --> 00:42:03,510
we've made
645
00:42:04,160 --> 00:42:07,240
some shocking discoveries
about Xu Mao's case.
646
00:42:15,770 --> 00:42:18,720
Since the army ration corruption case
in Guanyan Town,
647
00:42:19,330 --> 00:42:21,990
Xu Mao has been wary that I might
discover this conspiracy.
648
00:42:22,370 --> 00:42:24,920
So he forced Qi Ce to assassinate me.
649
00:42:25,520 --> 00:42:26,680
When his plan failed,
650
00:42:26,970 --> 00:42:28,960
he turned demolishing
the quarry for profit.
651
00:42:29,850 --> 00:42:31,280
He used Dong Fang Li's youngest son
652
00:42:31,370 --> 00:42:34,040
to threaten Mr Dong into transporting
the explosives.
653
00:42:34,570 --> 00:42:35,600
The explosives
654
00:42:35,760 --> 00:42:38,880
are likely linked to the landslide
on Mount Tai.
655
00:42:39,600 --> 00:42:40,680
Throughout this case,
656
00:42:41,800 --> 00:42:45,280
the Imperial Guards and Huxiao Camp
have done a good job.
657
00:42:46,130 --> 00:42:47,950
But you must get to the bottom of it.
658
00:42:48,040 --> 00:42:49,320
Do not leave out
659
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
anyone linked to the case.
660
00:42:57,240 --> 00:42:58,460
Brother.
661
00:42:58,640 --> 00:43:00,160
From my investigation,
662
00:43:00,450 --> 00:43:01,760
Xu Mao had more subordinates
663
00:43:01,850 --> 00:43:04,120
than those who were captured.
664
00:43:04,440 --> 00:43:07,430
He had been in contact with a gang.
665
00:43:07,810 --> 00:43:10,680
The gang collects secrets
666
00:43:10,770 --> 00:43:12,890
in exchange for profit.
667
00:43:13,130 --> 00:43:14,120
Qi Ce,
668
00:43:14,250 --> 00:43:15,520
Shang Kai Yang,
669
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
Zhang Yao Cheng
670
00:43:16,930 --> 00:43:18,320
and Xu Mao
671
00:43:18,650 --> 00:43:20,960
obtained secrets from the gang.
672
00:43:21,450 --> 00:43:23,160
I beg Your Majesty to investigate it.
673
00:43:32,410 --> 00:43:33,400
Your Majesty.
674
00:43:42,000 --> 00:43:43,720
This is outrageous.
675
00:43:45,020 --> 00:43:47,130
I didn't think Dayu
676
00:43:47,600 --> 00:43:49,760
would still have gangs like this.
677
00:43:51,730 --> 00:43:52,720
Duke Su.
678
00:43:52,970 --> 00:43:55,950
Why didn't you discover this?
679
00:43:58,330 --> 00:43:59,560
It was an oversight on my part.
680
00:44:00,240 --> 00:44:01,720
I'll accept punishment.
681
00:44:02,010 --> 00:44:04,040
The gang members are cunning
682
00:44:04,120 --> 00:44:05,310
and elusive.
683
00:44:05,440 --> 00:44:07,510
Please deploy more manpower
684
00:44:08,010 --> 00:44:10,080
lest another disaster occurs.
685
00:44:11,800 --> 00:44:16,430
The Imperial Guards will be given
full authority on this matter.
686
00:44:17,640 --> 00:44:18,630
Duke Su.
687
00:44:19,410 --> 00:44:22,600
You have to eliminate the gang.
688
00:44:27,320 --> 00:44:28,480
Yes, Your Majesty.
42222