All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 28 iQIYI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
2
00:01:33,350 --> 00:01:38,580
[The Blooms at RUYI Pavilion]
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,520
[Episode 28]
4
00:02:02,520 --> 00:02:03,530
Don't.
5
00:02:03,620 --> 00:02:05,470
It took you so long to
get the base into shape.
6
00:02:05,550 --> 00:02:07,450
You'll have to redo it now.
7
00:02:09,120 --> 00:02:11,270
This is all my fault, just punish me.
8
00:02:12,330 --> 00:02:13,340
That's enough.
9
00:02:13,650 --> 00:02:15,630
This is not the time to
hold anyone responsible.
10
00:02:16,200 --> 00:02:17,740
What should we do now?
11
00:02:18,380 --> 00:02:20,290
If only Ms Liu was here.
12
00:02:20,490 --> 00:02:21,990
Master.
13
00:02:24,560 --> 00:02:26,940
Do you remember master
had given me a coronet before?
14
00:02:27,280 --> 00:02:29,260
She must have kept the base of it.
15
00:02:30,720 --> 00:02:33,360
We can put the jewellery
we made earlier on the base.
16
00:02:33,920 --> 00:02:36,690
Use shell pearl pieces as flower petals.
17
00:02:36,970 --> 00:02:40,800
Make it into something like a lotus crown.
18
00:02:58,260 --> 00:03:01,390
I used to think Ruyi Pavilion was
keeping its light under a bushel.
19
00:03:02,210 --> 00:03:05,200
Turned out it simply relied on
these fancy knick-knacks
20
00:03:05,300 --> 00:03:06,930
to grab people's attention.
21
00:03:07,770 --> 00:03:08,780
However,
22
00:03:09,570 --> 00:03:10,940
look at its work.
23
00:03:11,160 --> 00:03:15,030
It's quite similar to
our Feng Lai Yi's crafts.
24
00:03:17,670 --> 00:03:18,800
Speaking of which,
25
00:03:18,960 --> 00:03:21,120
I've gone through a lot of
trouble to learn this skill.
26
00:03:22,300 --> 00:03:24,630
I wonder where did
you learn it from, Mr Ji?
27
00:03:26,860 --> 00:03:27,790
I had...
28
00:03:27,870 --> 00:03:29,590
I got some help of course.
29
00:03:30,350 --> 00:03:31,710
It seems that
30
00:03:31,880 --> 00:03:35,310
Ruyi Pavilion's metal craftsmanship
is more refined.
31
00:03:35,880 --> 00:03:38,430
Its mother-of-pearl inlay
is more delicate as well.
32
00:03:39,010 --> 00:03:42,170
Although there are many pearls,
gold and silver on the crown,
33
00:03:42,530 --> 00:03:44,150
it's luxurious but not garish.
34
00:03:47,670 --> 00:03:49,570
At first glance,
35
00:03:50,230 --> 00:03:52,290
the crown resembles a flower.
36
00:03:53,350 --> 00:03:55,329
Your Majesty, that is right.
37
00:03:56,030 --> 00:03:58,450
Your Majesty has written a poem before
to praise the virtue of lotus flower.
38
00:03:58,630 --> 00:04:01,050
Therefore, I use spiral shells as base,
39
00:04:01,740 --> 00:04:02,930
gold threads for its side,
40
00:04:03,340 --> 00:04:04,530
silver threads to hold it,
41
00:04:04,790 --> 00:04:05,850
pearls as embellishment.
42
00:04:05,930 --> 00:04:06,990
Layers over layers.
43
00:04:07,540 --> 00:04:09,030
Every layer of the petals
44
00:04:09,130 --> 00:04:11,030
represent the officials
and the civilians of Dayu.
45
00:04:11,120 --> 00:04:12,800
The biggest pearl in the middle
46
00:04:13,020 --> 00:04:14,250
represent Dayu.
47
00:04:14,810 --> 00:04:16,089
Under the efforts of Your Majesty
and all people,
48
00:04:16,180 --> 00:04:17,550
may Dayu long live and
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,920
its reign long lasting.
50
00:04:23,400 --> 00:04:24,980
That's very thoughtful of you.
51
00:04:25,370 --> 00:04:27,090
And you spoke wisely.
52
00:04:29,100 --> 00:04:30,200
Ornaments Attendant Chen,
53
00:04:30,530 --> 00:04:32,770
bring it closer, I want
to take a good look.
54
00:04:33,260 --> 00:04:34,490
Yes.
55
00:04:54,330 --> 00:04:55,560
How dare you, Fu Rong.
56
00:04:57,460 --> 00:04:58,909
You've got nerve to fool His Majesty
57
00:04:59,030 --> 00:05:01,450
with a cheap pearl.
58
00:05:02,600 --> 00:05:04,540
You sounded so vehement just now.
59
00:05:04,670 --> 00:05:07,790
Or were you being sarcastic?
60
00:05:20,380 --> 00:05:21,260
[Your Highness.]
61
00:05:21,430 --> 00:05:22,580
[Consort Duan asked to see you]
62
00:05:22,670 --> 00:05:23,720
[in the Tong Xi Palace.]
63
00:05:23,810 --> 00:05:26,890
[Your Highness, I need to deliver these
jewellery to the Wardrobe Service.]
64
00:05:26,980 --> 00:05:29,490
[Never mind, I'll deliver it for you.]
65
00:05:29,570 --> 00:05:30,880
-[But...]
-[Consort Duan's request]
66
00:05:30,980 --> 00:05:31,990
[is more important.]
67
00:05:32,130 --> 00:05:33,180
[Go now.]
68
00:05:36,440 --> 00:05:39,170
[I didn't expect Fu Rong would
change the design last minute.]
69
00:05:40,320 --> 00:05:41,860
Fortunately, I have a backup plan.
70
00:05:55,440 --> 00:05:56,940
Your Majesty, Your Highness,
71
00:05:57,409 --> 00:05:59,570
I have picked the finest pearl
of the East Sea.
72
00:05:59,670 --> 00:06:00,680
With my utmost honesty,
73
00:06:00,770 --> 00:06:02,350
it's impossible that there
is any cheap material.
74
00:06:02,480 --> 00:06:04,380
Then how did this pearl turn black?
75
00:06:05,370 --> 00:06:07,390
It was still glowing when
I entered the palace.
76
00:06:08,340 --> 00:06:10,620
Your Majesty, may I take a look at it?
77
00:06:11,110 --> 00:06:12,250
Give it to her.
78
00:06:12,850 --> 00:06:13,730
Yes.
79
00:06:36,940 --> 00:06:38,520
Your Majesty, Your Highnesses,
80
00:06:38,650 --> 00:06:39,970
I'm sorry for being late.
81
00:06:43,340 --> 00:06:44,520
What's going on?
82
00:06:44,900 --> 00:06:48,120
Did Concubine Rong make trouble again?
83
00:06:48,680 --> 00:06:50,050
You're just in time, Your Highness.
84
00:06:50,880 --> 00:06:53,430
May I borrow the hairpin
that you're wearing right now?
85
00:06:54,050 --> 00:06:56,820
You can't possibly want to
take back a gift that you gave me.
86
00:06:57,570 --> 00:06:59,460
Rest assured, Your Highness.
I just want to borrow it.
87
00:07:10,200 --> 00:07:11,210
Thank you, Your Highness.
88
00:07:13,320 --> 00:07:15,960
Your Majesty, could I ask a court
lady to get me some hot water?
89
00:07:16,890 --> 00:07:17,990
Granted.
90
00:08:37,750 --> 00:08:39,250
Why?
91
00:08:40,169 --> 00:08:41,210
Your Majesty,
92
00:08:41,440 --> 00:08:43,200
if a pearl isn't properly kept,
93
00:08:43,289 --> 00:08:44,920
it would easily lose its natural colour.
94
00:08:45,060 --> 00:08:46,730
When I was inspecting the pearl,
95
00:08:46,860 --> 00:08:48,270
I noticed a pungent scent.
96
00:08:48,360 --> 00:08:50,030
Probably because it was
accidentally exposed to silver nitrate .
97
00:08:50,160 --> 00:08:52,100
That's why it turned
black in such short time.
98
00:08:52,410 --> 00:08:54,300
All jewellery in Ruyi Pavilion
99
00:08:54,390 --> 00:08:56,590
are coated with protective layer
to prevent them from turning dark.
100
00:08:57,330 --> 00:08:58,790
Whereas for this crown,
101
00:08:59,390 --> 00:09:01,630
it wasn't coated yet as
we ran out of time.
102
00:09:04,860 --> 00:09:07,450
So you mean the protective layer
on my hairpin
103
00:09:07,540 --> 00:09:10,010
was washed out by you just now?
104
00:09:12,070 --> 00:09:13,070
In that case,
105
00:09:13,170 --> 00:09:15,200
wouldn't my hairpin turn yellow faster?
106
00:09:16,080 --> 00:09:18,100
I'll make it up to you with more hairpins.
107
00:09:19,950 --> 00:09:21,360
Fascinating.
108
00:09:22,060 --> 00:09:25,090
I'm committed to making jewellery to the
liking of Your Majesty and Your Highness.
109
00:09:25,180 --> 00:09:27,520
Hence I'll never use any
shoddy material to fool anyone.
110
00:09:27,880 --> 00:09:29,460
Though I'm guilty for my negligence,
111
00:09:29,930 --> 00:09:31,820
please forgive me, Your Majesty.
112
00:09:38,080 --> 00:09:39,040
All right.
113
00:09:39,310 --> 00:09:40,580
You may rise.
114
00:09:41,820 --> 00:09:43,220
Thank you, Your Majesty.
115
00:09:46,740 --> 00:09:50,480
This lotus crown is truly spectacular.
116
00:09:51,100 --> 00:09:53,170
Ruyi Pavilion shows
great originality in its design.
117
00:09:54,220 --> 00:09:57,170
It is fitting that they build
the silver building.
118
00:09:57,880 --> 00:09:58,930
Fu Rong,
119
00:09:59,710 --> 00:10:01,430
you have a special identity.
120
00:10:01,920 --> 00:10:03,330
Once you take this job,
121
00:10:03,550 --> 00:10:05,930
you must be committed to it from now on.
122
00:10:06,240 --> 00:10:07,950
Do not make any more mistake.
123
00:10:08,390 --> 00:10:09,450
Yes.
124
00:10:14,200 --> 00:10:16,880
I wonder if Ji Qing Ting
did it on purpose,
125
00:10:17,850 --> 00:10:18,910
or was it just an accident?
126
00:10:19,740 --> 00:10:21,850
Such coincidental accident doesn't exist.
127
00:10:22,250 --> 00:10:23,880
I made Feng Lai Yi to present their work
128
00:10:23,970 --> 00:10:26,170
before Ruyi Pavilion on purpose
129
00:10:26,250 --> 00:10:29,250
so that Fu Rong will be
accused of plagiarism.
130
00:10:30,260 --> 00:10:31,230
By right,
131
00:10:31,360 --> 00:10:32,330
Zhu'er,
132
00:10:32,410 --> 00:10:34,350
your plan was perfect.
133
00:10:34,830 --> 00:10:35,930
The only thing that went wrong
134
00:10:36,020 --> 00:10:38,710
must be the part that
involved Ji Qing Ting.
135
00:10:39,760 --> 00:10:40,770
I have to
136
00:10:40,860 --> 00:10:44,160
look into Ji Qing Ting.
137
00:10:45,830 --> 00:10:47,330
But I couldn't figure out
138
00:10:47,990 --> 00:10:49,790
why Fu Rong would change
139
00:10:50,190 --> 00:10:52,130
the design of the crown out of sudden.
140
00:10:55,030 --> 00:10:56,170
Fu Rong
141
00:10:56,510 --> 00:10:59,550
is an eyesore and the thorn in my flesh.
142
00:11:03,480 --> 00:11:04,800
Don't worry, my lady.
143
00:11:05,760 --> 00:11:07,390
I have another plan.
144
00:11:08,320 --> 00:11:10,560
Perhaps I'll be able to
145
00:11:11,110 --> 00:11:12,560
remove this thorn of yours.
146
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
I'm listening.
147
00:11:19,360 --> 00:11:22,880
[Ju Shui Pavilion ]
148
00:11:28,470 --> 00:11:30,950
You're in a good mood today, Young Master.
149
00:11:33,620 --> 00:11:34,800
Of course.
150
00:11:35,460 --> 00:11:37,970
I'm pleased because Nong Nong
is out of trouble.
151
00:11:41,890 --> 00:11:42,770
However,
152
00:11:43,250 --> 00:11:44,480
Consort Duan definitely won't
153
00:11:44,620 --> 00:11:46,950
let her off easily after this.
154
00:11:47,220 --> 00:11:48,850
Send some men to keep
watch over Ruyi Pavilion.
155
00:11:49,760 --> 00:11:51,130
Inform me immediately
156
00:11:51,590 --> 00:11:53,390
if anything goes wrong.
157
00:11:54,430 --> 00:11:55,310
Yes.
158
00:12:08,070 --> 00:12:09,470
Mother asked me to tell you
159
00:12:09,780 --> 00:12:11,100
Zhi Hui has found that
160
00:12:11,280 --> 00:12:12,860
the maid who delivered
the jewellery that day
161
00:12:12,950 --> 00:12:14,580
was stopped by
Princess Consort of Qingping.
162
00:12:15,550 --> 00:12:17,880
Consort Duan won't give up easily.
163
00:12:18,010 --> 00:12:19,510
-His Majesty has given his decree.
-Maybe...
164
00:12:19,640 --> 00:12:21,530
There is no room for change in this.
165
00:12:22,810 --> 00:12:24,610
Don't worry, Your Highness.
166
00:12:24,840 --> 00:12:26,910
I will just focus on my duty.
167
00:12:27,150 --> 00:12:29,880
Even if someone is trying to sabotage
me in secret, I'm not afraid of it.
168
00:12:34,380 --> 00:12:35,740
The weather is getting colder lately.
169
00:12:35,830 --> 00:12:37,630
You see, more people are flying kites.
170
00:12:46,080 --> 00:12:48,190
Look how much fun they are having.
171
00:12:49,200 --> 00:12:50,300
Have you flown a kite before?
172
00:12:52,450 --> 00:12:53,640
Do you want to try then?
173
00:12:55,540 --> 00:12:56,860
It's child's game,
174
00:12:57,560 --> 00:12:58,750
there's nothing fun in it.
175
00:12:58,990 --> 00:13:00,180
That's not true.
176
00:13:00,510 --> 00:13:02,480
Do you know how fun
it is when you fly the kite
177
00:13:02,580 --> 00:13:03,940
you made yourself?
178
00:13:05,880 --> 00:13:06,980
Handmade?
179
00:13:07,370 --> 00:13:10,000
Yes. I can make pretty kites.
180
00:13:12,040 --> 00:13:13,980
That's great, let's fly the kite
181
00:13:14,150 --> 00:13:16,220
that you make next time.
182
00:13:16,520 --> 00:13:17,790
And I will
183
00:13:18,240 --> 00:13:19,550
bring you to the border
184
00:13:20,050 --> 00:13:23,080
and teach you how to shoot down eagles.
185
00:13:24,320 --> 00:13:25,680
How to do that?
186
00:13:26,960 --> 00:13:28,320
It's simple.
187
00:13:29,880 --> 00:13:31,160
Just like this,
188
00:13:33,270 --> 00:13:34,680
draw the bow
189
00:13:41,690 --> 00:13:43,100
to its full extent.
190
00:13:47,550 --> 00:13:48,560
Like this?
191
00:13:50,270 --> 00:13:51,590
Is my posture correct?
192
00:13:52,610 --> 00:13:53,710
No.
193
00:14:03,520 --> 00:14:04,400
Duke Su,
194
00:14:04,930 --> 00:14:05,810
Duchess Su.
195
00:14:08,010 --> 00:14:10,250
Your Highness, we got a lead on
196
00:14:10,340 --> 00:14:11,480
the two men you are looking for.
197
00:14:13,460 --> 00:14:15,400
All right, I understand. Go on.
198
00:14:18,300 --> 00:14:19,310
My lady,
199
00:14:19,670 --> 00:14:21,870
have you seen Xiao Qi
and Xiao Ba recently?
200
00:14:25,170 --> 00:14:29,080
[Ruyi Pavilion]
201
00:14:32,730 --> 00:14:33,880
Your Highness,
202
00:14:33,610 --> 00:14:35,500
[Royal Decree]
203
00:14:34,140 --> 00:14:37,440
I'm under order to send you
the materials and jewellery list.
204
00:14:38,320 --> 00:14:40,740
After you stamp on this handover document,
205
00:14:40,830 --> 00:14:42,900
I'll be able to report back in the palace.
206
00:14:43,070 --> 00:14:44,220
Please hold on.
207
00:14:44,740 --> 00:14:47,250
I need some time count these stuff.
208
00:14:47,380 --> 00:14:49,980
Just in case any problem arises.
Our masters could blame it on us.
209
00:14:50,720 --> 00:14:52,210
You're right, Your Highness.
210
00:14:52,360 --> 00:14:53,900
I have been careless.
211
00:14:54,120 --> 00:14:56,100
Lan Xiang, serve Attendant Chen tea.
212
00:14:56,230 --> 00:14:57,240
Yes.
213
00:15:02,780 --> 00:15:04,020
The numbers matched the document.
214
00:15:04,190 --> 00:15:05,510
Thank you for waiting, Attendant Chen.
215
00:15:07,490 --> 00:15:09,910
[Ruyi Pavilion Stamp]
216
00:15:08,420 --> 00:15:09,750
There should be no problem now.
217
00:15:10,130 --> 00:15:11,720
Two copies of handover document,
218
00:15:11,800 --> 00:15:13,610
you and I keep one each.
219
00:15:14,580 --> 00:15:15,630
Your Highness,
220
00:15:15,760 --> 00:15:17,260
you're on a tight schedule.
221
00:15:17,350 --> 00:15:18,390
Masters in the palace
222
00:15:18,490 --> 00:15:20,250
are expecting the
latest season of jewellery.
223
00:15:20,380 --> 00:15:22,040
You'll have to speed up the work
224
00:15:22,140 --> 00:15:23,860
and complete it within a month.
225
00:15:24,560 --> 00:15:25,620
Of course.
226
00:15:26,060 --> 00:15:27,820
Since His Majesty
believes in Ruyi Pavilion,
227
00:15:27,910 --> 00:15:30,190
we'll do our best to repay that trust.
228
00:15:30,990 --> 00:15:32,660
You're smart, Your Highness.
229
00:15:33,050 --> 00:15:34,070
However,
230
00:15:34,370 --> 00:15:37,230
these materials are
treasures from the palace,
231
00:15:37,760 --> 00:15:41,020
I hope Your Highness can
preserve it and use it well,
232
00:15:41,630 --> 00:15:43,090
it mustn't be spoilt.
233
00:15:43,530 --> 00:15:44,410
Understood.
234
00:15:44,630 --> 00:15:45,950
I should go back now.
235
00:15:46,030 --> 00:15:47,050
Thank you for dropping by.
236
00:16:05,970 --> 00:16:07,240
Hit him harder.
237
00:16:15,690 --> 00:16:16,700
Let's go now.
238
00:16:22,900 --> 00:16:25,020
Have you got it done?
239
00:16:25,100 --> 00:16:27,660
Don't worry, he won't be
able to work within a month.
240
00:16:36,320 --> 00:16:39,580
[Feng Lai Yi]
241
00:16:42,920 --> 00:16:44,110
Boss, Boss.
242
00:16:46,400 --> 00:16:47,500
Boss.
243
00:16:47,590 --> 00:16:48,640
You gave me a fright.
244
00:16:48,780 --> 00:16:50,010
Good news.
245
00:16:50,100 --> 00:16:52,870
Fu Rong has put up the
recruitment notice as you expected.
246
00:16:53,470 --> 00:16:54,410
Good.
247
00:16:54,500 --> 00:16:56,960
I've gathered all the thugs in the city.
248
00:16:54,540 --> 00:16:57,300
[Artisan Recruitment]
249
00:16:57,140 --> 00:16:58,720
Isn't Her Highness short of staff?
250
00:16:57,400 --> 00:17:02,680
[Ruyi Pavilion]
251
00:16:58,850 --> 00:17:00,260
Let's send her some
252
00:17:00,350 --> 00:17:02,110
and waste her time.
253
00:17:05,930 --> 00:17:07,079
Lady.
254
00:17:07,339 --> 00:17:09,280
[Ruyi Pavilion]
255
00:17:08,619 --> 00:17:10,250
This is the counting room, let her in.
256
00:17:10,380 --> 00:17:11,430
Get out of the way.
257
00:17:12,800 --> 00:17:14,160
-What are you doing?
-That's right.
258
00:17:14,119 --> 00:17:16,930
[Ruyi Pavilion]
259
00:17:14,250 --> 00:17:17,109
-Come out now, Boss.
-Come out, come out.
260
00:17:17,460 --> 00:17:20,190
Come out, call your boss out.
261
00:17:20,980 --> 00:17:21,990
Rong'er,
262
00:17:22,130 --> 00:17:24,849
so many people are applying
for the job, it's rowdy out there.
263
00:17:25,160 --> 00:17:26,920
Customers can't even get in.
264
00:17:27,089 --> 00:17:28,270
Come out.
265
00:17:30,050 --> 00:17:31,850
I'm pondering about it too.
266
00:17:31,980 --> 00:17:33,480
But they're not right for the job.
267
00:17:33,570 --> 00:17:35,410
They're just here to cause trouble.
268
00:17:35,750 --> 00:17:37,510
They couldn't answer
anything madam asked.
269
00:17:37,610 --> 00:17:38,800
No one saw this coming.
270
00:17:38,930 --> 00:17:39,950
The artisans in the pavilion
271
00:17:40,080 --> 00:17:42,280
all took a leave out of the blue,
272
00:17:42,370 --> 00:17:44,740
claiming that they were
attacked in an alley.
273
00:17:45,060 --> 00:17:46,730
According to Wardrobe Service's schedule,
274
00:17:47,020 --> 00:17:48,650
if we don't find craftsmen soon,
275
00:17:48,790 --> 00:17:50,200
we won't be able to complete on time.
276
00:17:50,510 --> 00:17:52,310
This isn't working.
277
00:17:57,320 --> 00:18:01,020
[Master Han, artisan of Ruyi Pavilion]
278
00:18:00,670 --> 00:18:01,990
Your Highness,
279
00:18:02,330 --> 00:18:04,570
you've paid my medical bills.
280
00:18:04,670 --> 00:18:06,480
And you even came to see me,
281
00:18:06,560 --> 00:18:07,800
I'm really...
282
00:18:08,150 --> 00:18:09,950
We heard that you're badly injured,
283
00:18:10,040 --> 00:18:11,320
madam is really worried.
284
00:18:13,120 --> 00:18:15,140
Don't worry, Your Highness.
285
00:18:15,360 --> 00:18:16,680
I've taken medicine.
286
00:18:16,770 --> 00:18:18,090
I'm getting better.
287
00:18:19,100 --> 00:18:20,160
That's good.
288
00:18:20,420 --> 00:18:22,670
Feel free to let me know if there
is anything else you need.
289
00:18:24,650 --> 00:18:25,660
Don't...
290
00:18:26,280 --> 00:18:28,210
Thank you, Your Highness.
291
00:18:29,710 --> 00:18:30,810
Master Han,
292
00:18:31,780 --> 00:18:33,270
when you were being attacked,
293
00:18:33,400 --> 00:18:34,860
did you see those men's faces?
294
00:18:34,990 --> 00:18:36,220
Why did they attack you?
295
00:18:37,540 --> 00:18:38,950
Out of the blue,
296
00:18:39,430 --> 00:18:42,290
I was beaten up with my head covered.
297
00:18:42,780 --> 00:18:44,840
I couldn't see anything.
298
00:18:46,030 --> 00:18:47,390
Please rest well at home.
299
00:18:47,480 --> 00:18:48,760
I'll still pay you.
300
00:18:49,900 --> 00:18:51,490
Thank you, Your Highness.
301
00:18:53,770 --> 00:18:54,830
Let's go.
302
00:19:11,150 --> 00:19:12,210
Master Han,
303
00:19:13,090 --> 00:19:15,110
this hairpin looks interesting.
304
00:19:15,600 --> 00:19:17,840
But this doesn't look
like your usual style.
305
00:19:19,400 --> 00:19:20,770
My son made it.
306
00:19:21,220 --> 00:19:23,370
He has been learning craftsmanship
from me since childhood.
307
00:19:23,690 --> 00:19:25,410
But he's still an amateur,
308
00:19:25,590 --> 00:19:27,040
he's not ready yet.
309
00:19:27,240 --> 00:19:29,740
Although it looks a bit rusty,
310
00:19:30,070 --> 00:19:32,490
the ornamentation is creative
and the workmanship is delicate.
311
00:19:35,220 --> 00:19:36,230
Master Han,
312
00:19:37,420 --> 00:19:40,240
will you let your son come
and work for Ruyi Pavilion?
313
00:19:41,290 --> 00:19:44,240
But...but my son is still very young.
314
00:19:44,590 --> 00:19:47,670
Getting him to start directly
in such short time,
315
00:19:47,850 --> 00:19:49,080
will it work?
316
00:19:49,170 --> 00:19:50,490
Judging by its craftsmanship,
317
00:19:50,580 --> 00:19:52,560
with a little bit of training, it won't
take him long to get the hang of it.
318
00:19:54,360 --> 00:19:55,900
Thank you.
319
00:19:55,990 --> 00:19:57,880
Thank you, Your Highness.
320
00:19:59,820 --> 00:20:00,700
Yuan,
321
00:20:00,960 --> 00:20:03,380
Ruyi Pavilion still have many
artisans who were beaten up.
322
00:20:03,470 --> 00:20:05,330
Check with them if they
have apprentices too.
323
00:20:05,400 --> 00:20:06,370
Yes, madam.
324
00:20:10,460 --> 00:20:11,610
Master Han Junior,
325
00:20:11,700 --> 00:20:12,750
your work is ingenious,
326
00:20:12,840 --> 00:20:14,200
but your craftsmanship a bit rusty.
327
00:20:14,510 --> 00:20:15,660
Master Li Junior,
328
00:20:15,740 --> 00:20:17,240
your craftsmanship is quite refined,
329
00:20:17,330 --> 00:20:19,350
but your work is conservative.
330
00:20:19,750 --> 00:20:22,210
Please consult with Yuan more,
so that you can improve your work.
331
00:20:22,210 --> 00:20:24,810
[Master Han Junior,
apprentice of Ruyi Pavilion]
332
00:20:22,300 --> 00:20:24,020
Your Highness has given us a job,
333
00:20:24,100 --> 00:20:25,340
we won't let you down.
334
00:20:26,040 --> 00:20:26,920
Good.
335
00:20:27,140 --> 00:20:28,590
You'll work here from now on.
336
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
Your monthly wage is five taels,
lunch is provided.
337
00:20:31,760 --> 00:20:33,650
Thank you, Your Highness.
338
00:20:33,740 --> 00:20:34,660
Keep it up.
339
00:20:34,750 --> 00:20:36,330
-Keep it up.
-Keep it up.
340
00:20:36,640 --> 00:20:37,520
Yuan,
341
00:20:37,610 --> 00:20:39,490
I'll have to count on you to
take care of them from now on.
342
00:20:39,590 --> 00:20:40,780
It'd be my pleasure.
343
00:20:41,830 --> 00:20:43,640
It's been so long. What's the situation?
344
00:20:43,730 --> 00:20:45,940
We haven't heard a word
yet after waiting for so long.
345
00:20:46,010 --> 00:20:47,420
We've been waiting
for so long, seriously.
346
00:20:47,770 --> 00:20:49,710
-What is the situation now?
-Please settle down.
347
00:20:49,800 --> 00:20:51,070
-What's the situation now?
-What's going on?
348
00:20:51,160 --> 00:20:53,190
Thank you for all your
support over the past few days.
349
00:20:53,410 --> 00:20:55,910
However, the vacancies in
Ruyi Pavilion have been filled.
350
00:20:56,490 --> 00:20:58,550
-Filled?
-Please go home, everyone.
351
00:20:58,690 --> 00:20:59,920
We've waited for a few days,
352
00:21:00,010 --> 00:21:01,810
and we didn't see you
picking any one of us.
353
00:21:01,990 --> 00:21:03,480
And you're just going to
send us away like this?
354
00:21:03,600 --> 00:21:05,980
That means Ruyi Pavilion
was just deceiving us, right?
355
00:21:06,070 --> 00:21:06,870
That's right.
356
00:21:06,960 --> 00:21:09,290
-You cheated us. Give us an explanation.
-If Her Highness
357
00:21:09,380 --> 00:21:11,270
doesn't give us an explanation today,
358
00:21:11,450 --> 00:21:12,560
we are not leaving here.
359
00:21:12,990 --> 00:21:16,150
That's right, we're not leaving.
360
00:21:16,240 --> 00:21:18,750
-Yes, sit down.
-Sit down, everyone.
361
00:21:18,970 --> 00:21:19,980
What?
362
00:21:20,150 --> 00:21:22,040
Xiao Qi and Xiao Ba are being hunted.
363
00:21:22,140 --> 00:21:23,100
Yes.
364
00:21:23,190 --> 00:21:24,690
If it hadn't been for the assassins,
365
00:21:24,780 --> 00:21:26,710
I'm afraid our scout wouldn't have
366
00:21:26,800 --> 00:21:28,080
picked up their trail.
367
00:21:28,970 --> 00:21:30,020
Continue to look into this.
368
00:21:30,320 --> 00:21:31,200
Yes.
369
00:21:31,950 --> 00:21:32,960
Your Highness.
370
00:21:33,260 --> 00:21:34,230
Your Highness,
371
00:21:34,320 --> 00:21:35,950
Her Highness is in trouble.
372
00:21:37,840 --> 00:21:47,610
[Ruyi Pavilion]
373
00:21:40,920 --> 00:21:42,070
Stand up right now.
374
00:21:42,460 --> 00:21:44,140
Did you break your legs?
375
00:21:44,220 --> 00:21:45,630
Why are you sitting on the floor?
376
00:21:47,960 --> 00:21:48,980
Your Highness.
377
00:21:49,680 --> 00:21:50,650
What's going on here?
378
00:21:50,740 --> 00:21:52,410
Her Highness has recruited artisans.
379
00:21:52,500 --> 00:21:53,640
They were asked to leave,
380
00:21:53,730 --> 00:21:55,180
but they refused to do so.
381
00:21:55,310 --> 00:21:56,190
Nothing to be afraid of.
382
00:21:56,370 --> 00:21:57,290
Nothing to be afraid of.
383
00:21:57,380 --> 00:21:58,390
So what if he's a duke.
384
00:21:58,480 --> 00:21:59,930
Does that mean he can just bully us?
385
00:21:59,840 --> 00:22:01,740
[Ruyi Pavilion]
386
00:22:00,020 --> 00:22:01,250
Yes, that's right.
387
00:22:04,290 --> 00:22:06,270
-We're not afraid of the duke.
-Your Highness.
388
00:22:06,840 --> 00:22:07,900
Your Highness.
389
00:22:08,200 --> 00:22:09,170
Don't worry,
390
00:22:09,520 --> 00:22:10,620
I'm here for you.
391
00:22:13,660 --> 00:22:15,510
Whoever can guess
392
00:22:16,100 --> 00:22:18,170
what this white piece is made of
393
00:22:18,660 --> 00:22:20,380
will be recruited.
394
00:22:21,370 --> 00:22:22,690
Sure.
395
00:22:31,350 --> 00:22:32,400
I say
396
00:22:32,530 --> 00:22:34,910
this piece is made of white jade.
397
00:22:35,000 --> 00:22:36,540
-Agree.
-That's right. It's made of white jade.
398
00:22:36,630 --> 00:22:37,630
Wrong.
399
00:22:37,730 --> 00:22:38,790
That's impossible.
400
00:22:38,880 --> 00:22:40,590
This piece is clearly white.
401
00:22:40,670 --> 00:22:43,310
-And it's smooth when you touch it.
-Yes, we can see that at a glance.
402
00:22:43,400 --> 00:22:45,910
It's white marble, it's normal that
an amateur doesn't know.
403
00:22:47,530 --> 00:22:48,630
So what?
404
00:22:48,730 --> 00:22:50,050
Even if I'm an amateur,
405
00:22:50,130 --> 00:22:52,510
you should still choose from among us.
406
00:22:50,350 --> 00:22:57,390
[Ruyi Pavilion]
407
00:22:52,640 --> 00:22:55,150
What if there are skilful
ones among them?
408
00:22:55,240 --> 00:22:57,390
-Yes.
-He's right.
409
00:22:57,880 --> 00:23:00,370
All of you claimed that
you're here to apply for the job.
410
00:23:01,560 --> 00:23:03,540
Yet instead of demonstrating your skills,
411
00:23:03,640 --> 00:23:05,360
you are making a scene here.
412
00:23:05,440 --> 00:23:08,170
I say all of you just want to
get yourself into the Bureau Jail.
413
00:23:08,700 --> 00:23:11,340
-Xu Jia.
-Run, run now.
414
00:23:17,590 --> 00:23:19,880
-Way to go.
-Good, good.
415
00:23:18,950 --> 00:23:22,740
[Ruyi Pavilion]
416
00:23:20,980 --> 00:23:22,120
Forgive me, Your Highness.
417
00:23:22,250 --> 00:23:23,390
It has nothing to do with me.
418
00:23:23,480 --> 00:23:25,510
Someone put me up to this.
419
00:23:25,640 --> 00:23:26,730
Who?
420
00:23:26,830 --> 00:23:28,760
Mr Ji from Feng Lai Yi.
421
00:23:29,030 --> 00:23:30,220
[Feng Lai Yi]
422
00:23:35,940 --> 00:23:37,480
Are you speaking the truth?
423
00:23:37,740 --> 00:23:39,020
I am.
424
00:23:39,410 --> 00:23:41,260
Jin'er has found a witness.
425
00:23:48,390 --> 00:23:51,820
Your Majesty, Consort Duan
would like to see you.
426
00:23:53,050 --> 00:23:54,200
At this point,
427
00:23:55,340 --> 00:23:57,410
she's fast indeed.
428
00:23:58,840 --> 00:24:00,120
Send her in.
429
00:24:00,310 --> 00:24:01,760
I would like to hear
430
00:24:02,070 --> 00:24:03,480
what she has to say.
431
00:24:03,750 --> 00:24:07,320
Summon forth Consort Duan.
432
00:24:14,570 --> 00:24:15,800
Your Majesty.
433
00:24:20,550 --> 00:24:21,780
Your Majesty,
434
00:24:23,150 --> 00:24:26,710
Feng Lai Yi is the only thing
435
00:24:26,800 --> 00:24:30,050
that my sister left for
me before she died.
436
00:24:30,540 --> 00:24:33,270
That's why I couldn't bear
to give Feng Lai Yi away.
437
00:24:34,150 --> 00:24:36,570
But as I've been living in the palace,
438
00:24:36,830 --> 00:24:38,810
I could only entrust the
management of Feng Lai Yi
439
00:24:38,900 --> 00:24:41,360
to shopkeeper Ji Qing Ting.
440
00:24:42,950 --> 00:24:44,570
I just heard that
441
00:24:44,930 --> 00:24:46,600
Ji Qing Ting has been holding grudges
442
00:24:46,680 --> 00:24:49,020
ever since he failed the selection of
443
00:24:49,310 --> 00:24:51,870
builder for imperial silver building.
444
00:24:52,130 --> 00:24:53,710
He actually went behind my back
445
00:24:54,380 --> 00:24:56,800
to sabotage Ruyi Pavilion.
446
00:24:57,550 --> 00:25:00,720
I'm guilty in this.
447
00:25:03,860 --> 00:25:05,840
What you're saying is
448
00:25:06,620 --> 00:25:08,820
you know nothing about it.
449
00:25:12,640 --> 00:25:14,010
Your Majesty,
450
00:25:14,400 --> 00:25:16,430
I really didn't know.
451
00:25:17,130 --> 00:25:19,550
But I have failed to
control my subordinate,
452
00:25:19,820 --> 00:25:21,930
please punish me for it.
453
00:25:22,900 --> 00:25:24,350
As for Ji Qing Ting,
454
00:25:24,480 --> 00:25:26,680
his duplicity is unforgivable.
455
00:25:27,030 --> 00:25:29,500
Please handle the matter
according to law, Your Majesty.
456
00:25:29,720 --> 00:25:32,090
Put him into the jail.
457
00:25:41,240 --> 00:25:44,760
If I hadn't figured out
something was wrong,
458
00:25:45,770 --> 00:25:47,970
and asked Mao'er to send
someone to check on it,
459
00:25:48,590 --> 00:25:50,700
I'm afraid we wouldn't
be able to find out that
460
00:25:52,860 --> 00:25:54,220
Ji Qing Ting was
461
00:25:54,310 --> 00:25:58,010
really bought off by Wu Bai Qi.
462
00:25:58,310 --> 00:25:59,680
[And this token of appreciation,]
463
00:26:00,160 --> 00:26:01,530
[just accept it.]
464
00:26:06,060 --> 00:26:07,820
I could have protected
465
00:26:07,950 --> 00:26:11,030
Ji Qing Ting
466
00:26:11,150 --> 00:26:12,650
by getting someone else to take the blame.
467
00:26:13,360 --> 00:26:16,000
But he's too greedy.
468
00:26:16,120 --> 00:26:17,620
How could he betray me
469
00:26:17,940 --> 00:26:19,920
for such petty gains?
470
00:26:21,940 --> 00:26:24,320
For one that knows too much,
471
00:26:26,170 --> 00:26:27,660
dying in jail
472
00:26:27,880 --> 00:26:30,340
is the best ending for him.
473
00:26:34,480 --> 00:26:36,550
Indeed, Your Highness.
474
00:26:38,040 --> 00:26:39,280
By the way, Zhu'er,
475
00:26:40,270 --> 00:26:44,050
how is our initial plan working out?
476
00:26:46,890 --> 00:26:47,990
Rest assured, Your Highness.
477
00:26:48,740 --> 00:26:51,330
It's all set up.
478
00:26:58,640 --> 00:26:59,650
Your Highness,
479
00:26:59,740 --> 00:27:02,100
I heard that Ji Qing Ting
has been imprisoned.
480
00:27:02,200 --> 00:27:03,740
Feng Lai Yi has been seized as well.
481
00:27:05,060 --> 00:27:07,880
Yes, it was Consort Duan who
requested for severe punishment.
482
00:27:08,450 --> 00:27:10,740
Consort Duan? Why would she do that?
483
00:27:13,640 --> 00:27:16,100
Doesn't matter, I'm finally saved from
484
00:27:16,190 --> 00:27:17,820
all the problems caused by that fatty.
485
00:27:18,790 --> 00:27:19,930
What is this?
486
00:27:20,020 --> 00:27:23,450
Didn't you say you
want to fly kite last time?
487
00:27:27,320 --> 00:27:28,770
You're making a kite?
488
00:27:31,720 --> 00:27:32,950
Let's make it together.
489
00:27:38,980 --> 00:27:39,910
Duke Su.
490
00:27:39,990 --> 00:27:40,960
My lady.
491
00:27:42,110 --> 00:27:43,150
Have you gotten any news?
492
00:27:44,660 --> 00:27:45,980
You are going away again?
493
00:27:48,710 --> 00:27:49,720
Rong'er,
494
00:27:51,650 --> 00:27:52,970
I have to leave home for a few days.
495
00:27:53,530 --> 00:27:54,810
When I'm not here,
496
00:27:54,910 --> 00:27:56,490
-remember to...
-Eat well.
497
00:27:57,290 --> 00:27:59,130
Don't worry, I'll eat well.
498
00:28:01,090 --> 00:28:02,240
I'm going now.
499
00:28:02,740 --> 00:28:03,890
Goodbye.
500
00:28:22,720 --> 00:28:26,320
[Fu Residence]
501
00:28:43,620 --> 00:28:44,980
You're here at this late hour.
502
00:28:45,820 --> 00:28:47,840
Tell me, what happened?
503
00:28:50,390 --> 00:28:52,240
Ji Qing Ting deliberately
hindered Ruyi Pavilion's duty
504
00:28:52,330 --> 00:28:53,650
in making jewellery for the royals.
505
00:28:53,740 --> 00:28:54,970
He is now in jail.
506
00:28:55,280 --> 00:28:56,330
However,
507
00:28:56,770 --> 00:28:58,750
Feng Lai Yi has been seized as well.
508
00:29:00,070 --> 00:29:01,080
Really?
509
00:29:02,100 --> 00:29:03,460
Didn't Consort Duan make a scene?
510
00:29:03,590 --> 00:29:06,540
Not only did she not, she actually
asked the matter to be dealt strictly.
511
00:29:09,090 --> 00:29:10,850
Looks like Consort Duan
really believed that
512
00:29:10,940 --> 00:29:12,650
Ji Qing Ting has come to our side.
513
00:29:14,480 --> 00:29:16,990
This move of Consort Duan has killed
two birds with one stone.
514
00:29:17,360 --> 00:29:19,690
Not only did she get rid of Ji Qing Ting,
515
00:29:19,830 --> 00:29:21,540
but she also won His Majesty's approval.
516
00:29:22,600 --> 00:29:24,090
However,
517
00:29:26,200 --> 00:29:28,260
Feng Lai Yi has been shut down.
518
00:29:28,570 --> 00:29:29,760
What about you?
519
00:29:31,180 --> 00:29:32,060
Never mind.
520
00:29:32,150 --> 00:29:34,430
I'll ask to see Consort Duan after a while
521
00:29:34,570 --> 00:29:35,750
to see if I can offer to
522
00:29:35,840 --> 00:29:37,510
to buy Feng Lai Yi from her.
523
00:29:38,260 --> 00:29:40,810
I'll still have to count on
you on the ledgers by then.
524
00:29:45,740 --> 00:29:47,410
I don't think
525
00:29:47,500 --> 00:29:50,050
Consort Duan will let this
matter go that easily.
526
00:30:03,080 --> 00:30:05,850
The craftsmanship of these
jewellery is truly intricate.
527
00:30:05,940 --> 00:30:07,080
Excellent.
528
00:30:07,390 --> 00:30:08,750
Thank you, Your Highness.
529
00:30:08,840 --> 00:30:09,900
This is all good.
530
00:30:10,240 --> 00:30:11,210
Later today,
531
00:30:11,300 --> 00:30:12,540
I'll ask Ornaments Attendant Chen
532
00:30:12,620 --> 00:30:14,520
to distribute them to the chambers.
533
00:30:15,040 --> 00:30:16,060
Yes.
534
00:30:16,320 --> 00:30:18,960
Rong'er, go home now and rest.
535
00:30:19,440 --> 00:30:21,160
Look how skinny you've become.
536
00:30:21,460 --> 00:30:24,050
You've worked hard these days.
537
00:30:24,150 --> 00:30:26,180
It is an honour to serve His Majesty
and Your Highness.
538
00:30:26,570 --> 00:30:28,160
An honour indeed.
539
00:30:28,240 --> 00:30:29,920
These hard work are nothing to you.
540
00:30:30,000 --> 00:30:31,630
Since you could gain
something from it.
541
00:30:31,850 --> 00:30:34,270
Am I right, Concubine Rong?
542
00:30:36,380 --> 00:30:37,530
Also,
543
00:30:37,970 --> 00:30:39,820
Consort Shu has been
doing everything herself
544
00:30:40,040 --> 00:30:42,980
for such trivial matter.
545
00:30:44,040 --> 00:30:47,340
There is something
shady behind this, isn't it?
546
00:30:48,610 --> 00:30:51,390
What do you mean by this, Consort Duan?
547
00:30:53,060 --> 00:30:54,470
Ornaments Attendant Chen.
548
00:31:00,050 --> 00:31:01,200
Concubine Rong,
549
00:31:01,460 --> 00:31:03,530
my words carry little weight.
550
00:31:03,970 --> 00:31:07,840
But you misappropriated the
jewellery materials from Wardrobe Service.
551
00:31:08,060 --> 00:31:09,340
If I didn't report it,
552
00:31:09,620 --> 00:31:11,380
I wouldn't be able to live
with my conscience.
553
00:31:11,630 --> 00:31:12,780
Ornaments Attendant Chen,
554
00:31:12,900 --> 00:31:14,090
what nonsense are you talking about?
555
00:31:14,400 --> 00:31:15,540
Consort Shu,
556
00:31:15,630 --> 00:31:17,830
I know you adore Concubine Rong,
557
00:31:18,130 --> 00:31:19,800
but she has committed
558
00:31:19,900 --> 00:31:21,440
a crime of deceiving His Majesty.
559
00:31:21,970 --> 00:31:23,150
Ornaments Attendant Chen,
560
00:31:23,420 --> 00:31:25,090
you're slandering me
for deceiving His Majesty.
561
00:31:25,180 --> 00:31:26,450
Have you ever thought
about the consequences?
562
00:31:27,070 --> 00:31:28,830
I wouldn't dare to slander Your Highness.
563
00:31:29,490 --> 00:31:31,160
If I hadn't seen it with my own eyes,
564
00:31:32,700 --> 00:31:34,860
it was really appalling.
565
00:31:37,280 --> 00:31:38,330
Fine.
566
00:31:38,640 --> 00:31:40,750
You said I misappropriated the materials.
567
00:31:40,840 --> 00:31:41,940
Where is your proof?
568
00:31:42,860 --> 00:31:44,100
The proof
569
00:31:44,980 --> 00:31:46,650
is this handover document.
570
00:31:51,970 --> 00:31:54,700
[Ruyi Pavilion Stamp]
571
00:31:57,600 --> 00:32:01,300
[Gold 57.85g, Silver 31.49g
Ruyi Pavilion Stamp]
572
00:32:05,570 --> 00:32:07,810
[Gold 134.97g, Silver 73.48g
Ruyi Pavilion Stamp]
573
00:32:09,350 --> 00:32:11,600
Judging by your expression,
574
00:32:11,820 --> 00:32:14,190
could you be thinking of
destroying the evidence?
575
00:32:15,420 --> 00:32:16,440
Rong'er,
576
00:32:16,790 --> 00:32:19,650
it was indeed Ruyi Pavilion's
stamp on the document.
577
00:32:21,140 --> 00:32:23,080
Although the stamp is real,
578
00:32:23,480 --> 00:32:26,120
these numbers are completely different
from those I read during the handover.
579
00:32:27,570 --> 00:32:30,120
His Majesty has arrived.
580
00:32:38,740 --> 00:32:39,890
You may rise.
581
00:32:40,460 --> 00:32:41,820
Thank you, Your Majesty.
582
00:32:43,760 --> 00:32:44,810
Consort Duan,
583
00:32:45,560 --> 00:32:46,710
what's going on?
584
00:32:47,010 --> 00:32:48,290
Your Majesty,
585
00:32:48,770 --> 00:32:50,400
Ornaments Attendant Chen found that
586
00:32:50,490 --> 00:32:52,780
Ruyi Pavilion has misappropriated
the materials from Wardrobe Service.
587
00:32:53,000 --> 00:32:55,950
I'm questioning Concubine Rong.
588
00:32:56,560 --> 00:32:57,970
Is it true?
589
00:32:58,370 --> 00:33:00,040
Please take a look, Your Majesty.
590
00:33:00,480 --> 00:33:02,190
I've checked just now.
591
00:33:02,400 --> 00:33:04,910
There is indeed a huge difference
between the amount of the jewellery
592
00:33:05,010 --> 00:33:06,640
and the numbers on the handover document.
593
00:33:09,150 --> 00:33:10,490
[Royal Decree, The following
materials are allocated]
594
00:33:10,580 --> 00:33:11,920
[for Ruyi Pavilion to produce
jewellery for the palace]
595
00:33:13,190 --> 00:33:14,120
Your Majesty,
596
00:33:14,210 --> 00:33:15,330
Ruyi Pavilion and
Ornaments Attendant Chen
597
00:33:15,420 --> 00:33:16,540
each holds a copy of this document.
598
00:33:16,630 --> 00:33:18,610
Ruyi Pavilion's copy
can prove my innocence.
599
00:33:23,570 --> 00:33:24,620
Wang Xin.
600
00:33:24,720 --> 00:33:25,780
Yes, Your Majesty.
601
00:33:25,860 --> 00:33:27,620
Send someone to Ruyi Pavilion now
602
00:33:27,800 --> 00:33:29,520
to retrieve the handover document.
603
00:33:29,690 --> 00:33:30,660
Yes, Your Majesty.
604
00:33:41,840 --> 00:33:43,330
Is the person in charge here?
605
00:33:48,880 --> 00:33:49,930
Your Excellency,
606
00:33:50,590 --> 00:33:51,720
how may
607
00:33:51,820 --> 00:33:52,920
I help you?
608
00:33:53,230 --> 00:33:56,580
I'm here under His Majesty's
order to retrieve something.
609
00:34:03,000 --> 00:34:03,880
His Majesty,
610
00:34:04,100 --> 00:34:06,480
this is the handover document
retrieved from Ruyi Pavilion.
611
00:34:05,900 --> 00:34:08,980
[Gold 134.97g, 73.48g
Ruyi Pavilion Stamp]
612
00:34:17,780 --> 00:34:19,100
Take a look yourself.
613
00:34:27,860 --> 00:34:34,409
[Gold 134.97g, 73.48g
Ruyi Pavilion Stamp]
614
00:34:34,850 --> 00:34:36,480
[Two copies of handover document,]
615
00:34:36,570 --> 00:34:38,770
[you and I keep one each.]
616
00:34:37,850 --> 00:34:41,719
[Gold 57.85g, Silver 31.49g
Ruyi Pavilion Stamp]
617
00:34:41,889 --> 00:34:45,020
[Gold 134.97g, 73.48g
Ruyi Pavilion Stamp]
618
00:34:49,199 --> 00:34:51,270
This isn't right.
619
00:34:52,670 --> 00:34:53,770
Fu Rong,
620
00:34:55,010 --> 00:34:57,250
now that we have the
witness and evidence.
621
00:34:57,730 --> 00:34:59,450
What more have you got to say?
622
00:35:01,030 --> 00:35:03,320
I wouldn't dare to tamper with
the materials from the palace.
623
00:35:03,760 --> 00:35:05,740
Someone must have forged the documents
624
00:35:05,830 --> 00:35:07,020
to frame me.
625
00:35:11,370 --> 00:35:14,360
You said something was wrong with
Ornaments Attendant Chen's document.
626
00:35:14,890 --> 00:35:16,560
As you requested,
627
00:35:16,650 --> 00:35:19,200
I sent my man to retrieve the
document from Ruyi Pavilion.
628
00:35:19,910 --> 00:35:22,240
The content on both papers are the same.
629
00:35:22,550 --> 00:35:23,910
Yet you're still denying it.
630
00:35:32,890 --> 00:35:34,910
[Concubine Rong has committed misconduct.]
631
00:35:35,480 --> 00:35:37,090
[Lock her up in the
Criminal Investigation Bureau Jail]
632
00:35:37,180 --> 00:35:38,530
[and await judgement.]
633
00:35:39,180 --> 00:35:40,850
[Seize Ruyi Pavilion now.]
634
00:35:41,640 --> 00:35:44,640
[Confiscate all misappropriated
materials that came from the palace.]
635
00:35:46,130 --> 00:35:47,670
Don't move, don't move.
636
00:35:47,890 --> 00:35:49,560
-Don't move.
-Who are these people?
637
00:35:49,650 --> 00:35:51,280
-What are you doing?
-That's right.
638
00:35:51,370 --> 00:35:53,170
Why are you taking our stuff?
639
00:35:54,180 --> 00:35:55,860
Why are you doing this?
640
00:35:56,740 --> 00:35:57,970
Under His Majesty's command,
641
00:35:58,050 --> 00:35:59,370
Ruyi Pavilion is to be seized immediately.
642
00:35:59,460 --> 00:36:01,440
All unrelated personnels, please leave.
643
00:36:04,700 --> 00:36:05,710
Young Master,
644
00:36:06,110 --> 00:36:08,610
Ms Fu has been put into jail.
645
00:36:10,990 --> 00:36:12,530
Consort Duan is vicious.
646
00:36:12,620 --> 00:36:15,040
Nong Nong is suffering in that place.
647
00:36:15,960 --> 00:36:17,370
Then should we...
648
00:36:19,530 --> 00:36:21,110
We'll wait and see.
649
00:36:21,950 --> 00:36:24,280
Since someone is getting rid
of Duke Su for me,
650
00:36:24,850 --> 00:36:27,090
there is no reason for
me to get involved in it.
651
00:36:28,110 --> 00:36:30,130
I'm going to take advantage
of Consort Duan's doings,
652
00:36:30,220 --> 00:36:31,630
I'm going to save Nong Nong as well.
653
00:36:31,710 --> 00:36:35,280
Duke Su will certainly intercede
with Emperor Jia He for Nong Nong.
654
00:36:35,370 --> 00:36:37,920
With their tempers, it'll turn
into an argument for sure.
655
00:36:38,010 --> 00:36:40,340
I'll step in then.
656
00:36:41,760 --> 00:36:44,530
Not only can I tear them apart,
657
00:36:44,780 --> 00:36:46,540
but I'll be able to save
Nong Nong as well.
658
00:36:48,730 --> 00:36:49,830
Very wise, Young Master.
659
00:37:03,350 --> 00:37:05,370
Consort Duan has always been a fool.
660
00:37:06,230 --> 00:37:08,650
Someone must be giving
her advice behind this.
661
00:37:09,660 --> 00:37:11,330
Find that person.
662
00:37:13,270 --> 00:37:15,120
I want them to work for me in future.
663
00:37:16,420 --> 00:37:17,430
Yes.
664
00:37:21,560 --> 00:37:24,690
Thank you for your help this time.
665
00:37:25,220 --> 00:37:27,990
Not only did you get rid of
that obnoxious Ruyi Pavilion,
666
00:37:28,280 --> 00:37:31,850
but Mao'er and I made
quite a fortune as well.
667
00:37:32,120 --> 00:37:34,240
It's because you're foresighted,
Your Highness.
668
00:37:36,220 --> 00:37:37,490
Speaking of which, Zhu'er,
669
00:37:37,620 --> 00:37:41,010
the batch of materials from the palace
has been delivered to Weiyang City.
670
00:37:43,610 --> 00:37:45,010
Ornaments Attendant Chen,
671
00:37:45,980 --> 00:37:47,920
thank you for your help.
672
00:37:48,230 --> 00:37:50,600
Don't worry, once everything ends,
673
00:37:51,090 --> 00:37:52,710
I'll reward you
674
00:37:53,200 --> 00:37:55,570
everything you deserve.
675
00:37:56,230 --> 00:37:57,690
Thank you, Your Highness.
676
00:38:04,730 --> 00:38:07,450
Duke Cheng have kept
those material well hidden.
677
00:38:07,540 --> 00:38:08,730
Don't worry, Your Highness.
678
00:38:09,920 --> 00:38:12,910
Things are going to get heated
in Duke Su's Residence now.
679
00:38:15,590 --> 00:38:18,450
Let's just wait and see.
680
00:38:51,540 --> 00:38:53,560
I'm going to avenge Ms Liu.
681
00:39:10,180 --> 00:39:12,120
The Ms Liu you're talking about,
682
00:39:12,440 --> 00:39:13,670
is it Liu Ru Yi?
683
00:39:18,600 --> 00:39:20,140
I didn't kill Liu Ru Yi.
684
00:39:28,630 --> 00:39:29,770
Who else could it be if it wasn't you?
685
00:39:30,040 --> 00:39:31,140
Ms Gu said that
686
00:39:31,230 --> 00:39:32,810
you were the last person to meet Ms Liu.
687
00:39:32,900 --> 00:39:34,920
And you had an argument with her.
688
00:39:35,320 --> 00:39:37,390
Rong'er found Ms Liu's suicide note
689
00:39:37,690 --> 00:39:39,810
in the secret room of Ruyi Pavilion.
690
00:39:39,890 --> 00:39:41,830
You're saying that she committed suicide?
691
00:39:41,920 --> 00:39:42,890
Impossible.
692
00:39:42,970 --> 00:39:44,650
Mistress had poured her
heart and soul into Ruyi Pavilion.
693
00:39:44,780 --> 00:39:46,360
There's no way she would kill herself
irresponsibly.
694
00:39:47,150 --> 00:39:49,840
I don't believe Ms Liu
would commit suicide too.
695
00:39:51,160 --> 00:39:52,480
You're calling her mistress
696
00:39:52,760 --> 00:39:54,300
and you want to avenge her.
697
00:39:54,510 --> 00:39:56,980
What's your relationship with Liu Ru Yi?
698
00:39:57,390 --> 00:39:58,670
We owed her a debt of gratitude.
699
00:39:58,770 --> 00:40:00,130
It's only right that we avenge her.
700
00:40:00,840 --> 00:40:02,290
If you were just ordinary men,
701
00:40:02,760 --> 00:40:04,830
why would someone want to hunt you down?
702
00:40:07,090 --> 00:40:08,190
If you don't tell me,
703
00:40:08,990 --> 00:40:10,530
I won't be able to help
704
00:40:11,170 --> 00:40:14,030
nor find out Liu Ru Yi's
real cause of death.
705
00:40:14,390 --> 00:40:16,540
This has nothing to do with Ms Liu.
706
00:40:16,910 --> 00:40:19,110
I'll believe you for now.
707
00:40:20,110 --> 00:40:21,600
About the death of Ms Liu,
708
00:40:21,960 --> 00:40:23,540
we'll find out ourselves.
709
00:40:25,210 --> 00:40:26,440
-Good bye.
-Good bye.
710
00:40:33,920 --> 00:40:35,200
Send someone to watch them.
711
00:40:35,550 --> 00:40:36,610
Yes.
712
00:40:54,030 --> 00:40:55,480
Your Highness, you're finally home.
713
00:40:55,570 --> 00:40:56,450
Ruyi Pavilion has been seized.
714
00:40:56,540 --> 00:40:58,340
Her Highness has been brought to
Criminal Investigation Bureau Jail.
715
00:40:58,650 --> 00:40:59,800
What did you say?
716
00:41:37,810 --> 00:41:40,800
[Concubine Rong has been put into jail.]
717
00:41:42,030 --> 00:41:44,060
[If there is any injustice in it,]
718
00:41:44,190 --> 00:41:46,000
[talk to His Majesty yourself.]
719
00:41:46,000 --> 00:41:46,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
47437