All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 28 iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 2 00:01:33,350 --> 00:01:38,580 [The Blooms at RUYI Pavilion] 3 00:01:38,670 --> 00:01:41,520 [Episode 28] 4 00:02:02,520 --> 00:02:03,530 Don't. 5 00:02:03,620 --> 00:02:05,470 It took you so long to get the base into shape. 6 00:02:05,550 --> 00:02:07,450 You'll have to redo it now. 7 00:02:09,120 --> 00:02:11,270 This is all my fault, just punish me. 8 00:02:12,330 --> 00:02:13,340 That's enough. 9 00:02:13,650 --> 00:02:15,630 This is not the time to hold anyone responsible. 10 00:02:16,200 --> 00:02:17,740 What should we do now? 11 00:02:18,380 --> 00:02:20,290 If only Ms Liu was here. 12 00:02:20,490 --> 00:02:21,990 Master. 13 00:02:24,560 --> 00:02:26,940 Do you remember master had given me a coronet before? 14 00:02:27,280 --> 00:02:29,260 She must have kept the base of it. 15 00:02:30,720 --> 00:02:33,360 We can put the jewellery we made earlier on the base. 16 00:02:33,920 --> 00:02:36,690 Use shell pearl pieces as flower petals. 17 00:02:36,970 --> 00:02:40,800 Make it into something like a lotus crown. 18 00:02:58,260 --> 00:03:01,390 I used to think Ruyi Pavilion was keeping its light under a bushel. 19 00:03:02,210 --> 00:03:05,200 Turned out it simply relied on these fancy knick-knacks 20 00:03:05,300 --> 00:03:06,930 to grab people's attention. 21 00:03:07,770 --> 00:03:08,780 However, 22 00:03:09,570 --> 00:03:10,940 look at its work. 23 00:03:11,160 --> 00:03:15,030 It's quite similar to our Feng Lai Yi's crafts. 24 00:03:17,670 --> 00:03:18,800 Speaking of which, 25 00:03:18,960 --> 00:03:21,120 I've gone through a lot of trouble to learn this skill. 26 00:03:22,300 --> 00:03:24,630 I wonder where did you learn it from, Mr Ji? 27 00:03:26,860 --> 00:03:27,790 I had... 28 00:03:27,870 --> 00:03:29,590 I got some help of course. 29 00:03:30,350 --> 00:03:31,710 It seems that 30 00:03:31,880 --> 00:03:35,310 Ruyi Pavilion's metal craftsmanship is more refined. 31 00:03:35,880 --> 00:03:38,430 Its mother-of-pearl inlay is more delicate as well. 32 00:03:39,010 --> 00:03:42,170 Although there are many pearls, gold and silver on the crown, 33 00:03:42,530 --> 00:03:44,150 it's luxurious but not garish. 34 00:03:47,670 --> 00:03:49,570 At first glance, 35 00:03:50,230 --> 00:03:52,290 the crown resembles a flower. 36 00:03:53,350 --> 00:03:55,329 Your Majesty, that is right. 37 00:03:56,030 --> 00:03:58,450 Your Majesty has written a poem before to praise the virtue of lotus flower. 38 00:03:58,630 --> 00:04:01,050 Therefore, I use spiral shells as base, 39 00:04:01,740 --> 00:04:02,930 gold threads for its side, 40 00:04:03,340 --> 00:04:04,530 silver threads to hold it, 41 00:04:04,790 --> 00:04:05,850 pearls as embellishment. 42 00:04:05,930 --> 00:04:06,990 Layers over layers. 43 00:04:07,540 --> 00:04:09,030 Every layer of the petals 44 00:04:09,130 --> 00:04:11,030 represent the officials and the civilians of Dayu. 45 00:04:11,120 --> 00:04:12,800 The biggest pearl in the middle 46 00:04:13,020 --> 00:04:14,250 represent Dayu. 47 00:04:14,810 --> 00:04:16,089 Under the efforts of Your Majesty and all people, 48 00:04:16,180 --> 00:04:17,550 may Dayu long live and 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,920 its reign long lasting. 50 00:04:23,400 --> 00:04:24,980 That's very thoughtful of you. 51 00:04:25,370 --> 00:04:27,090 And you spoke wisely. 52 00:04:29,100 --> 00:04:30,200 Ornaments Attendant Chen, 53 00:04:30,530 --> 00:04:32,770 bring it closer, I want to take a good look. 54 00:04:33,260 --> 00:04:34,490 Yes. 55 00:04:54,330 --> 00:04:55,560 How dare you, Fu Rong. 56 00:04:57,460 --> 00:04:58,909 You've got nerve to fool His Majesty 57 00:04:59,030 --> 00:05:01,450 with a cheap pearl. 58 00:05:02,600 --> 00:05:04,540 You sounded so vehement just now. 59 00:05:04,670 --> 00:05:07,790 Or were you being sarcastic? 60 00:05:20,380 --> 00:05:21,260 [Your Highness.] 61 00:05:21,430 --> 00:05:22,580 [Consort Duan asked to see you] 62 00:05:22,670 --> 00:05:23,720 [in the Tong Xi Palace.] 63 00:05:23,810 --> 00:05:26,890 [Your Highness, I need to deliver these jewellery to the Wardrobe Service.] 64 00:05:26,980 --> 00:05:29,490 [Never mind, I'll deliver it for you.] 65 00:05:29,570 --> 00:05:30,880 -[But...] -[Consort Duan's request] 66 00:05:30,980 --> 00:05:31,990 [is more important.] 67 00:05:32,130 --> 00:05:33,180 [Go now.] 68 00:05:36,440 --> 00:05:39,170 [I didn't expect Fu Rong would change the design last minute.] 69 00:05:40,320 --> 00:05:41,860 Fortunately, I have a backup plan. 70 00:05:55,440 --> 00:05:56,940 Your Majesty, Your Highness, 71 00:05:57,409 --> 00:05:59,570 I have picked the finest pearl of the East Sea. 72 00:05:59,670 --> 00:06:00,680 With my utmost honesty, 73 00:06:00,770 --> 00:06:02,350 it's impossible that there is any cheap material. 74 00:06:02,480 --> 00:06:04,380 Then how did this pearl turn black? 75 00:06:05,370 --> 00:06:07,390 It was still glowing when I entered the palace. 76 00:06:08,340 --> 00:06:10,620 Your Majesty, may I take a look at it? 77 00:06:11,110 --> 00:06:12,250 Give it to her. 78 00:06:12,850 --> 00:06:13,730 Yes. 79 00:06:36,940 --> 00:06:38,520 Your Majesty, Your Highnesses, 80 00:06:38,650 --> 00:06:39,970 I'm sorry for being late. 81 00:06:43,340 --> 00:06:44,520 What's going on? 82 00:06:44,900 --> 00:06:48,120 Did Concubine Rong make trouble again? 83 00:06:48,680 --> 00:06:50,050 You're just in time, Your Highness. 84 00:06:50,880 --> 00:06:53,430 May I borrow the hairpin that you're wearing right now? 85 00:06:54,050 --> 00:06:56,820 You can't possibly want to take back a gift that you gave me. 86 00:06:57,570 --> 00:06:59,460 Rest assured, Your Highness. I just want to borrow it. 87 00:07:10,200 --> 00:07:11,210 Thank you, Your Highness. 88 00:07:13,320 --> 00:07:15,960 Your Majesty, could I ask a court lady to get me some hot water? 89 00:07:16,890 --> 00:07:17,990 Granted. 90 00:08:37,750 --> 00:08:39,250 Why? 91 00:08:40,169 --> 00:08:41,210 Your Majesty, 92 00:08:41,440 --> 00:08:43,200 if a pearl isn't properly kept, 93 00:08:43,289 --> 00:08:44,920 it would easily lose its natural colour. 94 00:08:45,060 --> 00:08:46,730 When I was inspecting the pearl, 95 00:08:46,860 --> 00:08:48,270 I noticed a pungent scent. 96 00:08:48,360 --> 00:08:50,030 Probably because it was accidentally exposed to silver nitrate . 97 00:08:50,160 --> 00:08:52,100 That's why it turned black in such short time. 98 00:08:52,410 --> 00:08:54,300 All jewellery in Ruyi Pavilion 99 00:08:54,390 --> 00:08:56,590 are coated with protective layer to prevent them from turning dark. 100 00:08:57,330 --> 00:08:58,790 Whereas for this crown, 101 00:08:59,390 --> 00:09:01,630 it wasn't coated yet as we ran out of time. 102 00:09:04,860 --> 00:09:07,450 So you mean the protective layer on my hairpin 103 00:09:07,540 --> 00:09:10,010 was washed out by you just now? 104 00:09:12,070 --> 00:09:13,070 In that case, 105 00:09:13,170 --> 00:09:15,200 wouldn't my hairpin turn yellow faster? 106 00:09:16,080 --> 00:09:18,100 I'll make it up to you with more hairpins. 107 00:09:19,950 --> 00:09:21,360 Fascinating. 108 00:09:22,060 --> 00:09:25,090 I'm committed to making jewellery to the liking of Your Majesty and Your Highness. 109 00:09:25,180 --> 00:09:27,520 Hence I'll never use any shoddy material to fool anyone. 110 00:09:27,880 --> 00:09:29,460 Though I'm guilty for my negligence, 111 00:09:29,930 --> 00:09:31,820 please forgive me, Your Majesty. 112 00:09:38,080 --> 00:09:39,040 All right. 113 00:09:39,310 --> 00:09:40,580 You may rise. 114 00:09:41,820 --> 00:09:43,220 Thank you, Your Majesty. 115 00:09:46,740 --> 00:09:50,480 This lotus crown is truly spectacular. 116 00:09:51,100 --> 00:09:53,170 Ruyi Pavilion shows great originality in its design. 117 00:09:54,220 --> 00:09:57,170 It is fitting that they build the silver building. 118 00:09:57,880 --> 00:09:58,930 Fu Rong, 119 00:09:59,710 --> 00:10:01,430 you have a special identity. 120 00:10:01,920 --> 00:10:03,330 Once you take this job, 121 00:10:03,550 --> 00:10:05,930 you must be committed to it from now on. 122 00:10:06,240 --> 00:10:07,950 Do not make any more mistake. 123 00:10:08,390 --> 00:10:09,450 Yes. 124 00:10:14,200 --> 00:10:16,880 I wonder if Ji Qing Ting did it on purpose, 125 00:10:17,850 --> 00:10:18,910 or was it just an accident? 126 00:10:19,740 --> 00:10:21,850 Such coincidental accident doesn't exist. 127 00:10:22,250 --> 00:10:23,880 I made Feng Lai Yi to present their work 128 00:10:23,970 --> 00:10:26,170 before Ruyi Pavilion on purpose 129 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 so that Fu Rong will be accused of plagiarism. 130 00:10:30,260 --> 00:10:31,230 By right, 131 00:10:31,360 --> 00:10:32,330 Zhu'er, 132 00:10:32,410 --> 00:10:34,350 your plan was perfect. 133 00:10:34,830 --> 00:10:35,930 The only thing that went wrong 134 00:10:36,020 --> 00:10:38,710 must be the part that involved Ji Qing Ting. 135 00:10:39,760 --> 00:10:40,770 I have to 136 00:10:40,860 --> 00:10:44,160 look into Ji Qing Ting. 137 00:10:45,830 --> 00:10:47,330 But I couldn't figure out 138 00:10:47,990 --> 00:10:49,790 why Fu Rong would change 139 00:10:50,190 --> 00:10:52,130 the design of the crown out of sudden. 140 00:10:55,030 --> 00:10:56,170 Fu Rong 141 00:10:56,510 --> 00:10:59,550 is an eyesore and the thorn in my flesh. 142 00:11:03,480 --> 00:11:04,800 Don't worry, my lady. 143 00:11:05,760 --> 00:11:07,390 I have another plan. 144 00:11:08,320 --> 00:11:10,560 Perhaps I'll be able to 145 00:11:11,110 --> 00:11:12,560 remove this thorn of yours. 146 00:11:17,200 --> 00:11:18,880 I'm listening. 147 00:11:19,360 --> 00:11:22,880 [Ju Shui Pavilion ] 148 00:11:28,470 --> 00:11:30,950 You're in a good mood today, Young Master. 149 00:11:33,620 --> 00:11:34,800 Of course. 150 00:11:35,460 --> 00:11:37,970 I'm pleased because Nong Nong is out of trouble. 151 00:11:41,890 --> 00:11:42,770 However, 152 00:11:43,250 --> 00:11:44,480 Consort Duan definitely won't 153 00:11:44,620 --> 00:11:46,950 let her off easily after this. 154 00:11:47,220 --> 00:11:48,850 Send some men to keep watch over Ruyi Pavilion. 155 00:11:49,760 --> 00:11:51,130 Inform me immediately 156 00:11:51,590 --> 00:11:53,390 if anything goes wrong. 157 00:11:54,430 --> 00:11:55,310 Yes. 158 00:12:08,070 --> 00:12:09,470 Mother asked me to tell you 159 00:12:09,780 --> 00:12:11,100 Zhi Hui has found that 160 00:12:11,280 --> 00:12:12,860 the maid who delivered the jewellery that day 161 00:12:12,950 --> 00:12:14,580 was stopped by Princess Consort of Qingping. 162 00:12:15,550 --> 00:12:17,880 Consort Duan won't give up easily. 163 00:12:18,010 --> 00:12:19,510 -His Majesty has given his decree. -Maybe... 164 00:12:19,640 --> 00:12:21,530 There is no room for change in this. 165 00:12:22,810 --> 00:12:24,610 Don't worry, Your Highness. 166 00:12:24,840 --> 00:12:26,910 I will just focus on my duty. 167 00:12:27,150 --> 00:12:29,880 Even if someone is trying to sabotage me in secret, I'm not afraid of it. 168 00:12:34,380 --> 00:12:35,740 The weather is getting colder lately. 169 00:12:35,830 --> 00:12:37,630 You see, more people are flying kites. 170 00:12:46,080 --> 00:12:48,190 Look how much fun they are having. 171 00:12:49,200 --> 00:12:50,300 Have you flown a kite before? 172 00:12:52,450 --> 00:12:53,640 Do you want to try then? 173 00:12:55,540 --> 00:12:56,860 It's child's game, 174 00:12:57,560 --> 00:12:58,750 there's nothing fun in it. 175 00:12:58,990 --> 00:13:00,180 That's not true. 176 00:13:00,510 --> 00:13:02,480 Do you know how fun it is when you fly the kite 177 00:13:02,580 --> 00:13:03,940 you made yourself? 178 00:13:05,880 --> 00:13:06,980 Handmade? 179 00:13:07,370 --> 00:13:10,000 Yes. I can make pretty kites. 180 00:13:12,040 --> 00:13:13,980 That's great, let's fly the kite 181 00:13:14,150 --> 00:13:16,220 that you make next time. 182 00:13:16,520 --> 00:13:17,790 And I will 183 00:13:18,240 --> 00:13:19,550 bring you to the border 184 00:13:20,050 --> 00:13:23,080 and teach you how to shoot down eagles. 185 00:13:24,320 --> 00:13:25,680 How to do that? 186 00:13:26,960 --> 00:13:28,320 It's simple. 187 00:13:29,880 --> 00:13:31,160 Just like this, 188 00:13:33,270 --> 00:13:34,680 draw the bow 189 00:13:41,690 --> 00:13:43,100 to its full extent. 190 00:13:47,550 --> 00:13:48,560 Like this? 191 00:13:50,270 --> 00:13:51,590 Is my posture correct? 192 00:13:52,610 --> 00:13:53,710 No. 193 00:14:03,520 --> 00:14:04,400 Duke Su, 194 00:14:04,930 --> 00:14:05,810 Duchess Su. 195 00:14:08,010 --> 00:14:10,250 Your Highness, we got a lead on 196 00:14:10,340 --> 00:14:11,480 the two men you are looking for. 197 00:14:13,460 --> 00:14:15,400 All right, I understand. Go on. 198 00:14:18,300 --> 00:14:19,310 My lady, 199 00:14:19,670 --> 00:14:21,870 have you seen Xiao Qi and Xiao Ba recently? 200 00:14:25,170 --> 00:14:29,080 [Ruyi Pavilion] 201 00:14:32,730 --> 00:14:33,880 Your Highness, 202 00:14:33,610 --> 00:14:35,500 [Royal Decree] 203 00:14:34,140 --> 00:14:37,440 I'm under order to send you the materials and jewellery list. 204 00:14:38,320 --> 00:14:40,740 After you stamp on this handover document, 205 00:14:40,830 --> 00:14:42,900 I'll be able to report back in the palace. 206 00:14:43,070 --> 00:14:44,220 Please hold on. 207 00:14:44,740 --> 00:14:47,250 I need some time count these stuff. 208 00:14:47,380 --> 00:14:49,980 Just in case any problem arises. Our masters could blame it on us. 209 00:14:50,720 --> 00:14:52,210 You're right, Your Highness. 210 00:14:52,360 --> 00:14:53,900 I have been careless. 211 00:14:54,120 --> 00:14:56,100 Lan Xiang, serve Attendant Chen tea. 212 00:14:56,230 --> 00:14:57,240 Yes. 213 00:15:02,780 --> 00:15:04,020 The numbers matched the document. 214 00:15:04,190 --> 00:15:05,510 Thank you for waiting, Attendant Chen. 215 00:15:07,490 --> 00:15:09,910 [Ruyi Pavilion Stamp] 216 00:15:08,420 --> 00:15:09,750 There should be no problem now. 217 00:15:10,130 --> 00:15:11,720 Two copies of handover document, 218 00:15:11,800 --> 00:15:13,610 you and I keep one each. 219 00:15:14,580 --> 00:15:15,630 Your Highness, 220 00:15:15,760 --> 00:15:17,260 you're on a tight schedule. 221 00:15:17,350 --> 00:15:18,390 Masters in the palace 222 00:15:18,490 --> 00:15:20,250 are expecting the latest season of jewellery. 223 00:15:20,380 --> 00:15:22,040 You'll have to speed up the work 224 00:15:22,140 --> 00:15:23,860 and complete it within a month. 225 00:15:24,560 --> 00:15:25,620 Of course. 226 00:15:26,060 --> 00:15:27,820 Since His Majesty believes in Ruyi Pavilion, 227 00:15:27,910 --> 00:15:30,190 we'll do our best to repay that trust. 228 00:15:30,990 --> 00:15:32,660 You're smart, Your Highness. 229 00:15:33,050 --> 00:15:34,070 However, 230 00:15:34,370 --> 00:15:37,230 these materials are treasures from the palace, 231 00:15:37,760 --> 00:15:41,020 I hope Your Highness can preserve it and use it well, 232 00:15:41,630 --> 00:15:43,090 it mustn't be spoilt. 233 00:15:43,530 --> 00:15:44,410 Understood. 234 00:15:44,630 --> 00:15:45,950 I should go back now. 235 00:15:46,030 --> 00:15:47,050 Thank you for dropping by. 236 00:16:05,970 --> 00:16:07,240 Hit him harder. 237 00:16:15,690 --> 00:16:16,700 Let's go now. 238 00:16:22,900 --> 00:16:25,020 Have you got it done? 239 00:16:25,100 --> 00:16:27,660 Don't worry, he won't be able to work within a month. 240 00:16:36,320 --> 00:16:39,580 [Feng Lai Yi] 241 00:16:42,920 --> 00:16:44,110 Boss, Boss. 242 00:16:46,400 --> 00:16:47,500 Boss. 243 00:16:47,590 --> 00:16:48,640 You gave me a fright. 244 00:16:48,780 --> 00:16:50,010 Good news. 245 00:16:50,100 --> 00:16:52,870 Fu Rong has put up the recruitment notice as you expected. 246 00:16:53,470 --> 00:16:54,410 Good. 247 00:16:54,500 --> 00:16:56,960 I've gathered all the thugs in the city. 248 00:16:54,540 --> 00:16:57,300 [Artisan Recruitment] 249 00:16:57,140 --> 00:16:58,720 Isn't Her Highness short of staff? 250 00:16:57,400 --> 00:17:02,680 [Ruyi Pavilion] 251 00:16:58,850 --> 00:17:00,260 Let's send her some 252 00:17:00,350 --> 00:17:02,110 and waste her time. 253 00:17:05,930 --> 00:17:07,079 Lady. 254 00:17:07,339 --> 00:17:09,280 [Ruyi Pavilion] 255 00:17:08,619 --> 00:17:10,250 This is the counting room, let her in. 256 00:17:10,380 --> 00:17:11,430 Get out of the way. 257 00:17:12,800 --> 00:17:14,160 -What are you doing? -That's right. 258 00:17:14,119 --> 00:17:16,930 [Ruyi Pavilion] 259 00:17:14,250 --> 00:17:17,109 -Come out now, Boss. -Come out, come out. 260 00:17:17,460 --> 00:17:20,190 Come out, call your boss out. 261 00:17:20,980 --> 00:17:21,990 Rong'er, 262 00:17:22,130 --> 00:17:24,849 so many people are applying for the job, it's rowdy out there. 263 00:17:25,160 --> 00:17:26,920 Customers can't even get in. 264 00:17:27,089 --> 00:17:28,270 Come out. 265 00:17:30,050 --> 00:17:31,850 I'm pondering about it too. 266 00:17:31,980 --> 00:17:33,480 But they're not right for the job. 267 00:17:33,570 --> 00:17:35,410 They're just here to cause trouble. 268 00:17:35,750 --> 00:17:37,510 They couldn't answer anything madam asked. 269 00:17:37,610 --> 00:17:38,800 No one saw this coming. 270 00:17:38,930 --> 00:17:39,950 The artisans in the pavilion 271 00:17:40,080 --> 00:17:42,280 all took a leave out of the blue, 272 00:17:42,370 --> 00:17:44,740 claiming that they were attacked in an alley. 273 00:17:45,060 --> 00:17:46,730 According to Wardrobe Service's schedule, 274 00:17:47,020 --> 00:17:48,650 if we don't find craftsmen soon, 275 00:17:48,790 --> 00:17:50,200 we won't be able to complete on time. 276 00:17:50,510 --> 00:17:52,310 This isn't working. 277 00:17:57,320 --> 00:18:01,020 [Master Han, artisan of Ruyi Pavilion] 278 00:18:00,670 --> 00:18:01,990 Your Highness, 279 00:18:02,330 --> 00:18:04,570 you've paid my medical bills. 280 00:18:04,670 --> 00:18:06,480 And you even came to see me, 281 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 I'm really... 282 00:18:08,150 --> 00:18:09,950 We heard that you're badly injured, 283 00:18:10,040 --> 00:18:11,320 madam is really worried. 284 00:18:13,120 --> 00:18:15,140 Don't worry, Your Highness. 285 00:18:15,360 --> 00:18:16,680 I've taken medicine. 286 00:18:16,770 --> 00:18:18,090 I'm getting better. 287 00:18:19,100 --> 00:18:20,160 That's good. 288 00:18:20,420 --> 00:18:22,670 Feel free to let me know if there is anything else you need. 289 00:18:24,650 --> 00:18:25,660 Don't... 290 00:18:26,280 --> 00:18:28,210 Thank you, Your Highness. 291 00:18:29,710 --> 00:18:30,810 Master Han, 292 00:18:31,780 --> 00:18:33,270 when you were being attacked, 293 00:18:33,400 --> 00:18:34,860 did you see those men's faces? 294 00:18:34,990 --> 00:18:36,220 Why did they attack you? 295 00:18:37,540 --> 00:18:38,950 Out of the blue, 296 00:18:39,430 --> 00:18:42,290 I was beaten up with my head covered. 297 00:18:42,780 --> 00:18:44,840 I couldn't see anything. 298 00:18:46,030 --> 00:18:47,390 Please rest well at home. 299 00:18:47,480 --> 00:18:48,760 I'll still pay you. 300 00:18:49,900 --> 00:18:51,490 Thank you, Your Highness. 301 00:18:53,770 --> 00:18:54,830 Let's go. 302 00:19:11,150 --> 00:19:12,210 Master Han, 303 00:19:13,090 --> 00:19:15,110 this hairpin looks interesting. 304 00:19:15,600 --> 00:19:17,840 But this doesn't look like your usual style. 305 00:19:19,400 --> 00:19:20,770 My son made it. 306 00:19:21,220 --> 00:19:23,370 He has been learning craftsmanship from me since childhood. 307 00:19:23,690 --> 00:19:25,410 But he's still an amateur, 308 00:19:25,590 --> 00:19:27,040 he's not ready yet. 309 00:19:27,240 --> 00:19:29,740 Although it looks a bit rusty, 310 00:19:30,070 --> 00:19:32,490 the ornamentation is creative and the workmanship is delicate. 311 00:19:35,220 --> 00:19:36,230 Master Han, 312 00:19:37,420 --> 00:19:40,240 will you let your son come and work for Ruyi Pavilion? 313 00:19:41,290 --> 00:19:44,240 But...but my son is still very young. 314 00:19:44,590 --> 00:19:47,670 Getting him to start directly in such short time, 315 00:19:47,850 --> 00:19:49,080 will it work? 316 00:19:49,170 --> 00:19:50,490 Judging by its craftsmanship, 317 00:19:50,580 --> 00:19:52,560 with a little bit of training, it won't take him long to get the hang of it. 318 00:19:54,360 --> 00:19:55,900 Thank you. 319 00:19:55,990 --> 00:19:57,880 Thank you, Your Highness. 320 00:19:59,820 --> 00:20:00,700 Yuan, 321 00:20:00,960 --> 00:20:03,380 Ruyi Pavilion still have many artisans who were beaten up. 322 00:20:03,470 --> 00:20:05,330 Check with them if they have apprentices too. 323 00:20:05,400 --> 00:20:06,370 Yes, madam. 324 00:20:10,460 --> 00:20:11,610 Master Han Junior, 325 00:20:11,700 --> 00:20:12,750 your work is ingenious, 326 00:20:12,840 --> 00:20:14,200 but your craftsmanship a bit rusty. 327 00:20:14,510 --> 00:20:15,660 Master Li Junior, 328 00:20:15,740 --> 00:20:17,240 your craftsmanship is quite refined, 329 00:20:17,330 --> 00:20:19,350 but your work is conservative. 330 00:20:19,750 --> 00:20:22,210 Please consult with Yuan more, so that you can improve your work. 331 00:20:22,210 --> 00:20:24,810 [Master Han Junior, apprentice of Ruyi Pavilion] 332 00:20:22,300 --> 00:20:24,020 Your Highness has given us a job, 333 00:20:24,100 --> 00:20:25,340 we won't let you down. 334 00:20:26,040 --> 00:20:26,920 Good. 335 00:20:27,140 --> 00:20:28,590 You'll work here from now on. 336 00:20:28,680 --> 00:20:30,440 Your monthly wage is five taels, lunch is provided. 337 00:20:31,760 --> 00:20:33,650 Thank you, Your Highness. 338 00:20:33,740 --> 00:20:34,660 Keep it up. 339 00:20:34,750 --> 00:20:36,330 -Keep it up. -Keep it up. 340 00:20:36,640 --> 00:20:37,520 Yuan, 341 00:20:37,610 --> 00:20:39,490 I'll have to count on you to take care of them from now on. 342 00:20:39,590 --> 00:20:40,780 It'd be my pleasure. 343 00:20:41,830 --> 00:20:43,640 It's been so long. What's the situation? 344 00:20:43,730 --> 00:20:45,940 We haven't heard a word yet after waiting for so long. 345 00:20:46,010 --> 00:20:47,420 We've been waiting for so long, seriously. 346 00:20:47,770 --> 00:20:49,710 -What is the situation now? -Please settle down. 347 00:20:49,800 --> 00:20:51,070 -What's the situation now? -What's going on? 348 00:20:51,160 --> 00:20:53,190 Thank you for all your support over the past few days. 349 00:20:53,410 --> 00:20:55,910 However, the vacancies in Ruyi Pavilion have been filled. 350 00:20:56,490 --> 00:20:58,550 -Filled? -Please go home, everyone. 351 00:20:58,690 --> 00:20:59,920 We've waited for a few days, 352 00:21:00,010 --> 00:21:01,810 and we didn't see you picking any one of us. 353 00:21:01,990 --> 00:21:03,480 And you're just going to send us away like this? 354 00:21:03,600 --> 00:21:05,980 That means Ruyi Pavilion was just deceiving us, right? 355 00:21:06,070 --> 00:21:06,870 That's right. 356 00:21:06,960 --> 00:21:09,290 -You cheated us. Give us an explanation. -If Her Highness 357 00:21:09,380 --> 00:21:11,270 doesn't give us an explanation today, 358 00:21:11,450 --> 00:21:12,560 we are not leaving here. 359 00:21:12,990 --> 00:21:16,150 That's right, we're not leaving. 360 00:21:16,240 --> 00:21:18,750 -Yes, sit down. -Sit down, everyone. 361 00:21:18,970 --> 00:21:19,980 What? 362 00:21:20,150 --> 00:21:22,040 Xiao Qi and Xiao Ba are being hunted. 363 00:21:22,140 --> 00:21:23,100 Yes. 364 00:21:23,190 --> 00:21:24,690 If it hadn't been for the assassins, 365 00:21:24,780 --> 00:21:26,710 I'm afraid our scout wouldn't have 366 00:21:26,800 --> 00:21:28,080 picked up their trail. 367 00:21:28,970 --> 00:21:30,020 Continue to look into this. 368 00:21:30,320 --> 00:21:31,200 Yes. 369 00:21:31,950 --> 00:21:32,960 Your Highness. 370 00:21:33,260 --> 00:21:34,230 Your Highness, 371 00:21:34,320 --> 00:21:35,950 Her Highness is in trouble. 372 00:21:37,840 --> 00:21:47,610 [Ruyi Pavilion] 373 00:21:40,920 --> 00:21:42,070 Stand up right now. 374 00:21:42,460 --> 00:21:44,140 Did you break your legs? 375 00:21:44,220 --> 00:21:45,630 Why are you sitting on the floor? 376 00:21:47,960 --> 00:21:48,980 Your Highness. 377 00:21:49,680 --> 00:21:50,650 What's going on here? 378 00:21:50,740 --> 00:21:52,410 Her Highness has recruited artisans. 379 00:21:52,500 --> 00:21:53,640 They were asked to leave, 380 00:21:53,730 --> 00:21:55,180 but they refused to do so. 381 00:21:55,310 --> 00:21:56,190 Nothing to be afraid of. 382 00:21:56,370 --> 00:21:57,290 Nothing to be afraid of. 383 00:21:57,380 --> 00:21:58,390 So what if he's a duke. 384 00:21:58,480 --> 00:21:59,930 Does that mean he can just bully us? 385 00:21:59,840 --> 00:22:01,740 [Ruyi Pavilion] 386 00:22:00,020 --> 00:22:01,250 Yes, that's right. 387 00:22:04,290 --> 00:22:06,270 -We're not afraid of the duke. -Your Highness. 388 00:22:06,840 --> 00:22:07,900 Your Highness. 389 00:22:08,200 --> 00:22:09,170 Don't worry, 390 00:22:09,520 --> 00:22:10,620 I'm here for you. 391 00:22:13,660 --> 00:22:15,510 Whoever can guess 392 00:22:16,100 --> 00:22:18,170 what this white piece is made of 393 00:22:18,660 --> 00:22:20,380 will be recruited. 394 00:22:21,370 --> 00:22:22,690 Sure. 395 00:22:31,350 --> 00:22:32,400 I say 396 00:22:32,530 --> 00:22:34,910 this piece is made of white jade. 397 00:22:35,000 --> 00:22:36,540 -Agree. -That's right. It's made of white jade. 398 00:22:36,630 --> 00:22:37,630 Wrong. 399 00:22:37,730 --> 00:22:38,790 That's impossible. 400 00:22:38,880 --> 00:22:40,590 This piece is clearly white. 401 00:22:40,670 --> 00:22:43,310 -And it's smooth when you touch it. -Yes, we can see that at a glance. 402 00:22:43,400 --> 00:22:45,910 It's white marble, it's normal that an amateur doesn't know. 403 00:22:47,530 --> 00:22:48,630 So what? 404 00:22:48,730 --> 00:22:50,050 Even if I'm an amateur, 405 00:22:50,130 --> 00:22:52,510 you should still choose from among us. 406 00:22:50,350 --> 00:22:57,390 [Ruyi Pavilion] 407 00:22:52,640 --> 00:22:55,150 What if there are skilful ones among them? 408 00:22:55,240 --> 00:22:57,390 -Yes. -He's right. 409 00:22:57,880 --> 00:23:00,370 All of you claimed that you're here to apply for the job. 410 00:23:01,560 --> 00:23:03,540 Yet instead of demonstrating your skills, 411 00:23:03,640 --> 00:23:05,360 you are making a scene here. 412 00:23:05,440 --> 00:23:08,170 I say all of you just want to get yourself into the Bureau Jail. 413 00:23:08,700 --> 00:23:11,340 -Xu Jia. -Run, run now. 414 00:23:17,590 --> 00:23:19,880 -Way to go. -Good, good. 415 00:23:18,950 --> 00:23:22,740 [Ruyi Pavilion] 416 00:23:20,980 --> 00:23:22,120 Forgive me, Your Highness. 417 00:23:22,250 --> 00:23:23,390 It has nothing to do with me. 418 00:23:23,480 --> 00:23:25,510 Someone put me up to this. 419 00:23:25,640 --> 00:23:26,730 Who? 420 00:23:26,830 --> 00:23:28,760 Mr Ji from Feng Lai Yi. 421 00:23:29,030 --> 00:23:30,220 [Feng Lai Yi] 422 00:23:35,940 --> 00:23:37,480 Are you speaking the truth? 423 00:23:37,740 --> 00:23:39,020 I am. 424 00:23:39,410 --> 00:23:41,260 Jin'er has found a witness. 425 00:23:48,390 --> 00:23:51,820 Your Majesty, Consort Duan would like to see you. 426 00:23:53,050 --> 00:23:54,200 At this point, 427 00:23:55,340 --> 00:23:57,410 she's fast indeed. 428 00:23:58,840 --> 00:24:00,120 Send her in. 429 00:24:00,310 --> 00:24:01,760 I would like to hear 430 00:24:02,070 --> 00:24:03,480 what she has to say. 431 00:24:03,750 --> 00:24:07,320 Summon forth Consort Duan. 432 00:24:14,570 --> 00:24:15,800 Your Majesty. 433 00:24:20,550 --> 00:24:21,780 Your Majesty, 434 00:24:23,150 --> 00:24:26,710 Feng Lai Yi is the only thing 435 00:24:26,800 --> 00:24:30,050 that my sister left for me before she died. 436 00:24:30,540 --> 00:24:33,270 That's why I couldn't bear to give Feng Lai Yi away. 437 00:24:34,150 --> 00:24:36,570 But as I've been living in the palace, 438 00:24:36,830 --> 00:24:38,810 I could only entrust the management of Feng Lai Yi 439 00:24:38,900 --> 00:24:41,360 to shopkeeper Ji Qing Ting. 440 00:24:42,950 --> 00:24:44,570 I just heard that 441 00:24:44,930 --> 00:24:46,600 Ji Qing Ting has been holding grudges 442 00:24:46,680 --> 00:24:49,020 ever since he failed the selection of 443 00:24:49,310 --> 00:24:51,870 builder for imperial silver building. 444 00:24:52,130 --> 00:24:53,710 He actually went behind my back 445 00:24:54,380 --> 00:24:56,800 to sabotage Ruyi Pavilion. 446 00:24:57,550 --> 00:25:00,720 I'm guilty in this. 447 00:25:03,860 --> 00:25:05,840 What you're saying is 448 00:25:06,620 --> 00:25:08,820 you know nothing about it. 449 00:25:12,640 --> 00:25:14,010 Your Majesty, 450 00:25:14,400 --> 00:25:16,430 I really didn't know. 451 00:25:17,130 --> 00:25:19,550 But I have failed to control my subordinate, 452 00:25:19,820 --> 00:25:21,930 please punish me for it. 453 00:25:22,900 --> 00:25:24,350 As for Ji Qing Ting, 454 00:25:24,480 --> 00:25:26,680 his duplicity is unforgivable. 455 00:25:27,030 --> 00:25:29,500 Please handle the matter according to law, Your Majesty. 456 00:25:29,720 --> 00:25:32,090 Put him into the jail. 457 00:25:41,240 --> 00:25:44,760 If I hadn't figured out something was wrong, 458 00:25:45,770 --> 00:25:47,970 and asked Mao'er to send someone to check on it, 459 00:25:48,590 --> 00:25:50,700 I'm afraid we wouldn't be able to find out that 460 00:25:52,860 --> 00:25:54,220 Ji Qing Ting was 461 00:25:54,310 --> 00:25:58,010 really bought off by Wu Bai Qi. 462 00:25:58,310 --> 00:25:59,680 [And this token of appreciation,] 463 00:26:00,160 --> 00:26:01,530 [just accept it.] 464 00:26:06,060 --> 00:26:07,820 I could have protected 465 00:26:07,950 --> 00:26:11,030 Ji Qing Ting 466 00:26:11,150 --> 00:26:12,650 by getting someone else to take the blame. 467 00:26:13,360 --> 00:26:16,000 But he's too greedy. 468 00:26:16,120 --> 00:26:17,620 How could he betray me 469 00:26:17,940 --> 00:26:19,920 for such petty gains? 470 00:26:21,940 --> 00:26:24,320 For one that knows too much, 471 00:26:26,170 --> 00:26:27,660 dying in jail 472 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 is the best ending for him. 473 00:26:34,480 --> 00:26:36,550 Indeed, Your Highness. 474 00:26:38,040 --> 00:26:39,280 By the way, Zhu'er, 475 00:26:40,270 --> 00:26:44,050 how is our initial plan working out? 476 00:26:46,890 --> 00:26:47,990 Rest assured, Your Highness. 477 00:26:48,740 --> 00:26:51,330 It's all set up. 478 00:26:58,640 --> 00:26:59,650 Your Highness, 479 00:26:59,740 --> 00:27:02,100 I heard that Ji Qing Ting has been imprisoned. 480 00:27:02,200 --> 00:27:03,740 Feng Lai Yi has been seized as well. 481 00:27:05,060 --> 00:27:07,880 Yes, it was Consort Duan who requested for severe punishment. 482 00:27:08,450 --> 00:27:10,740 Consort Duan? Why would she do that? 483 00:27:13,640 --> 00:27:16,100 Doesn't matter, I'm finally saved from 484 00:27:16,190 --> 00:27:17,820 all the problems caused by that fatty. 485 00:27:18,790 --> 00:27:19,930 What is this? 486 00:27:20,020 --> 00:27:23,450 Didn't you say you want to fly kite last time? 487 00:27:27,320 --> 00:27:28,770 You're making a kite? 488 00:27:31,720 --> 00:27:32,950 Let's make it together. 489 00:27:38,980 --> 00:27:39,910 Duke Su. 490 00:27:39,990 --> 00:27:40,960 My lady. 491 00:27:42,110 --> 00:27:43,150 Have you gotten any news? 492 00:27:44,660 --> 00:27:45,980 You are going away again? 493 00:27:48,710 --> 00:27:49,720 Rong'er, 494 00:27:51,650 --> 00:27:52,970 I have to leave home for a few days. 495 00:27:53,530 --> 00:27:54,810 When I'm not here, 496 00:27:54,910 --> 00:27:56,490 -remember to... -Eat well. 497 00:27:57,290 --> 00:27:59,130 Don't worry, I'll eat well. 498 00:28:01,090 --> 00:28:02,240 I'm going now. 499 00:28:02,740 --> 00:28:03,890 Goodbye. 500 00:28:22,720 --> 00:28:26,320 [Fu Residence] 501 00:28:43,620 --> 00:28:44,980 You're here at this late hour. 502 00:28:45,820 --> 00:28:47,840 Tell me, what happened? 503 00:28:50,390 --> 00:28:52,240 Ji Qing Ting deliberately hindered Ruyi Pavilion's duty 504 00:28:52,330 --> 00:28:53,650 in making jewellery for the royals. 505 00:28:53,740 --> 00:28:54,970 He is now in jail. 506 00:28:55,280 --> 00:28:56,330 However, 507 00:28:56,770 --> 00:28:58,750 Feng Lai Yi has been seized as well. 508 00:29:00,070 --> 00:29:01,080 Really? 509 00:29:02,100 --> 00:29:03,460 Didn't Consort Duan make a scene? 510 00:29:03,590 --> 00:29:06,540 Not only did she not, she actually asked the matter to be dealt strictly. 511 00:29:09,090 --> 00:29:10,850 Looks like Consort Duan really believed that 512 00:29:10,940 --> 00:29:12,650 Ji Qing Ting has come to our side. 513 00:29:14,480 --> 00:29:16,990 This move of Consort Duan has killed two birds with one stone. 514 00:29:17,360 --> 00:29:19,690 Not only did she get rid of Ji Qing Ting, 515 00:29:19,830 --> 00:29:21,540 but she also won His Majesty's approval. 516 00:29:22,600 --> 00:29:24,090 However, 517 00:29:26,200 --> 00:29:28,260 Feng Lai Yi has been shut down. 518 00:29:28,570 --> 00:29:29,760 What about you? 519 00:29:31,180 --> 00:29:32,060 Never mind. 520 00:29:32,150 --> 00:29:34,430 I'll ask to see Consort Duan after a while 521 00:29:34,570 --> 00:29:35,750 to see if I can offer to 522 00:29:35,840 --> 00:29:37,510 to buy Feng Lai Yi from her. 523 00:29:38,260 --> 00:29:40,810 I'll still have to count on you on the ledgers by then. 524 00:29:45,740 --> 00:29:47,410 I don't think 525 00:29:47,500 --> 00:29:50,050 Consort Duan will let this matter go that easily. 526 00:30:03,080 --> 00:30:05,850 The craftsmanship of these jewellery is truly intricate. 527 00:30:05,940 --> 00:30:07,080 Excellent. 528 00:30:07,390 --> 00:30:08,750 Thank you, Your Highness. 529 00:30:08,840 --> 00:30:09,900 This is all good. 530 00:30:10,240 --> 00:30:11,210 Later today, 531 00:30:11,300 --> 00:30:12,540 I'll ask Ornaments Attendant Chen 532 00:30:12,620 --> 00:30:14,520 to distribute them to the chambers. 533 00:30:15,040 --> 00:30:16,060 Yes. 534 00:30:16,320 --> 00:30:18,960 Rong'er, go home now and rest. 535 00:30:19,440 --> 00:30:21,160 Look how skinny you've become. 536 00:30:21,460 --> 00:30:24,050 You've worked hard these days. 537 00:30:24,150 --> 00:30:26,180 It is an honour to serve His Majesty and Your Highness. 538 00:30:26,570 --> 00:30:28,160 An honour indeed. 539 00:30:28,240 --> 00:30:29,920 These hard work are nothing to you. 540 00:30:30,000 --> 00:30:31,630 Since you could gain something from it. 541 00:30:31,850 --> 00:30:34,270 Am I right, Concubine Rong? 542 00:30:36,380 --> 00:30:37,530 Also, 543 00:30:37,970 --> 00:30:39,820 Consort Shu has been doing everything herself 544 00:30:40,040 --> 00:30:42,980 for such trivial matter. 545 00:30:44,040 --> 00:30:47,340 There is something shady behind this, isn't it? 546 00:30:48,610 --> 00:30:51,390 What do you mean by this, Consort Duan? 547 00:30:53,060 --> 00:30:54,470 Ornaments Attendant Chen. 548 00:31:00,050 --> 00:31:01,200 Concubine Rong, 549 00:31:01,460 --> 00:31:03,530 my words carry little weight. 550 00:31:03,970 --> 00:31:07,840 But you misappropriated the jewellery materials from Wardrobe Service. 551 00:31:08,060 --> 00:31:09,340 If I didn't report it, 552 00:31:09,620 --> 00:31:11,380 I wouldn't be able to live with my conscience. 553 00:31:11,630 --> 00:31:12,780 Ornaments Attendant Chen, 554 00:31:12,900 --> 00:31:14,090 what nonsense are you talking about? 555 00:31:14,400 --> 00:31:15,540 Consort Shu, 556 00:31:15,630 --> 00:31:17,830 I know you adore Concubine Rong, 557 00:31:18,130 --> 00:31:19,800 but she has committed 558 00:31:19,900 --> 00:31:21,440 a crime of deceiving His Majesty. 559 00:31:21,970 --> 00:31:23,150 Ornaments Attendant Chen, 560 00:31:23,420 --> 00:31:25,090 you're slandering me for deceiving His Majesty. 561 00:31:25,180 --> 00:31:26,450 Have you ever thought about the consequences? 562 00:31:27,070 --> 00:31:28,830 I wouldn't dare to slander Your Highness. 563 00:31:29,490 --> 00:31:31,160 If I hadn't seen it with my own eyes, 564 00:31:32,700 --> 00:31:34,860 it was really appalling. 565 00:31:37,280 --> 00:31:38,330 Fine. 566 00:31:38,640 --> 00:31:40,750 You said I misappropriated the materials. 567 00:31:40,840 --> 00:31:41,940 Where is your proof? 568 00:31:42,860 --> 00:31:44,100 The proof 569 00:31:44,980 --> 00:31:46,650 is this handover document. 570 00:31:51,970 --> 00:31:54,700 [Ruyi Pavilion Stamp] 571 00:31:57,600 --> 00:32:01,300 [Gold 57.85g, Silver 31.49g Ruyi Pavilion Stamp] 572 00:32:05,570 --> 00:32:07,810 [Gold 134.97g, Silver 73.48g Ruyi Pavilion Stamp] 573 00:32:09,350 --> 00:32:11,600 Judging by your expression, 574 00:32:11,820 --> 00:32:14,190 could you be thinking of destroying the evidence? 575 00:32:15,420 --> 00:32:16,440 Rong'er, 576 00:32:16,790 --> 00:32:19,650 it was indeed Ruyi Pavilion's stamp on the document. 577 00:32:21,140 --> 00:32:23,080 Although the stamp is real, 578 00:32:23,480 --> 00:32:26,120 these numbers are completely different from those I read during the handover. 579 00:32:27,570 --> 00:32:30,120 His Majesty has arrived. 580 00:32:38,740 --> 00:32:39,890 You may rise. 581 00:32:40,460 --> 00:32:41,820 Thank you, Your Majesty. 582 00:32:43,760 --> 00:32:44,810 Consort Duan, 583 00:32:45,560 --> 00:32:46,710 what's going on? 584 00:32:47,010 --> 00:32:48,290 Your Majesty, 585 00:32:48,770 --> 00:32:50,400 Ornaments Attendant Chen found that 586 00:32:50,490 --> 00:32:52,780 Ruyi Pavilion has misappropriated the materials from Wardrobe Service. 587 00:32:53,000 --> 00:32:55,950 I'm questioning Concubine Rong. 588 00:32:56,560 --> 00:32:57,970 Is it true? 589 00:32:58,370 --> 00:33:00,040 Please take a look, Your Majesty. 590 00:33:00,480 --> 00:33:02,190 I've checked just now. 591 00:33:02,400 --> 00:33:04,910 There is indeed a huge difference between the amount of the jewellery 592 00:33:05,010 --> 00:33:06,640 and the numbers on the handover document. 593 00:33:09,150 --> 00:33:10,490 [Royal Decree, The following materials are allocated] 594 00:33:10,580 --> 00:33:11,920 [for Ruyi Pavilion to produce jewellery for the palace] 595 00:33:13,190 --> 00:33:14,120 Your Majesty, 596 00:33:14,210 --> 00:33:15,330 Ruyi Pavilion and Ornaments Attendant Chen 597 00:33:15,420 --> 00:33:16,540 each holds a copy of this document. 598 00:33:16,630 --> 00:33:18,610 Ruyi Pavilion's copy can prove my innocence. 599 00:33:23,570 --> 00:33:24,620 Wang Xin. 600 00:33:24,720 --> 00:33:25,780 Yes, Your Majesty. 601 00:33:25,860 --> 00:33:27,620 Send someone to Ruyi Pavilion now 602 00:33:27,800 --> 00:33:29,520 to retrieve the handover document. 603 00:33:29,690 --> 00:33:30,660 Yes, Your Majesty. 604 00:33:41,840 --> 00:33:43,330 Is the person in charge here? 605 00:33:48,880 --> 00:33:49,930 Your Excellency, 606 00:33:50,590 --> 00:33:51,720 how may 607 00:33:51,820 --> 00:33:52,920 I help you? 608 00:33:53,230 --> 00:33:56,580 I'm here under His Majesty's order to retrieve something. 609 00:34:03,000 --> 00:34:03,880 His Majesty, 610 00:34:04,100 --> 00:34:06,480 this is the handover document retrieved from Ruyi Pavilion. 611 00:34:05,900 --> 00:34:08,980 [Gold 134.97g, 73.48g Ruyi Pavilion Stamp] 612 00:34:17,780 --> 00:34:19,100 Take a look yourself. 613 00:34:27,860 --> 00:34:34,409 [Gold 134.97g, 73.48g Ruyi Pavilion Stamp] 614 00:34:34,850 --> 00:34:36,480 [Two copies of handover document,] 615 00:34:36,570 --> 00:34:38,770 [you and I keep one each.] 616 00:34:37,850 --> 00:34:41,719 [Gold 57.85g, Silver 31.49g Ruyi Pavilion Stamp] 617 00:34:41,889 --> 00:34:45,020 [Gold 134.97g, 73.48g Ruyi Pavilion Stamp] 618 00:34:49,199 --> 00:34:51,270 This isn't right. 619 00:34:52,670 --> 00:34:53,770 Fu Rong, 620 00:34:55,010 --> 00:34:57,250 now that we have the witness and evidence. 621 00:34:57,730 --> 00:34:59,450 What more have you got to say? 622 00:35:01,030 --> 00:35:03,320 I wouldn't dare to tamper with the materials from the palace. 623 00:35:03,760 --> 00:35:05,740 Someone must have forged the documents 624 00:35:05,830 --> 00:35:07,020 to frame me. 625 00:35:11,370 --> 00:35:14,360 You said something was wrong with Ornaments Attendant Chen's document. 626 00:35:14,890 --> 00:35:16,560 As you requested, 627 00:35:16,650 --> 00:35:19,200 I sent my man to retrieve the document from Ruyi Pavilion. 628 00:35:19,910 --> 00:35:22,240 The content on both papers are the same. 629 00:35:22,550 --> 00:35:23,910 Yet you're still denying it. 630 00:35:32,890 --> 00:35:34,910 [Concubine Rong has committed misconduct.] 631 00:35:35,480 --> 00:35:37,090 [Lock her up in the Criminal Investigation Bureau Jail] 632 00:35:37,180 --> 00:35:38,530 [and await judgement.] 633 00:35:39,180 --> 00:35:40,850 [Seize Ruyi Pavilion now.] 634 00:35:41,640 --> 00:35:44,640 [Confiscate all misappropriated materials that came from the palace.] 635 00:35:46,130 --> 00:35:47,670 Don't move, don't move. 636 00:35:47,890 --> 00:35:49,560 -Don't move. -Who are these people? 637 00:35:49,650 --> 00:35:51,280 -What are you doing? -That's right. 638 00:35:51,370 --> 00:35:53,170 Why are you taking our stuff? 639 00:35:54,180 --> 00:35:55,860 Why are you doing this? 640 00:35:56,740 --> 00:35:57,970 Under His Majesty's command, 641 00:35:58,050 --> 00:35:59,370 Ruyi Pavilion is to be seized immediately. 642 00:35:59,460 --> 00:36:01,440 All unrelated personnels, please leave. 643 00:36:04,700 --> 00:36:05,710 Young Master, 644 00:36:06,110 --> 00:36:08,610 Ms Fu has been put into jail. 645 00:36:10,990 --> 00:36:12,530 Consort Duan is vicious. 646 00:36:12,620 --> 00:36:15,040 Nong Nong is suffering in that place. 647 00:36:15,960 --> 00:36:17,370 Then should we... 648 00:36:19,530 --> 00:36:21,110 We'll wait and see. 649 00:36:21,950 --> 00:36:24,280 Since someone is getting rid of Duke Su for me, 650 00:36:24,850 --> 00:36:27,090 there is no reason for me to get involved in it. 651 00:36:28,110 --> 00:36:30,130 I'm going to take advantage of Consort Duan's doings, 652 00:36:30,220 --> 00:36:31,630 I'm going to save Nong Nong as well. 653 00:36:31,710 --> 00:36:35,280 Duke Su will certainly intercede with Emperor Jia He for Nong Nong. 654 00:36:35,370 --> 00:36:37,920 With their tempers, it'll turn into an argument for sure. 655 00:36:38,010 --> 00:36:40,340 I'll step in then. 656 00:36:41,760 --> 00:36:44,530 Not only can I tear them apart, 657 00:36:44,780 --> 00:36:46,540 but I'll be able to save Nong Nong as well. 658 00:36:48,730 --> 00:36:49,830 Very wise, Young Master. 659 00:37:03,350 --> 00:37:05,370 Consort Duan has always been a fool. 660 00:37:06,230 --> 00:37:08,650 Someone must be giving her advice behind this. 661 00:37:09,660 --> 00:37:11,330 Find that person. 662 00:37:13,270 --> 00:37:15,120 I want them to work for me in future. 663 00:37:16,420 --> 00:37:17,430 Yes. 664 00:37:21,560 --> 00:37:24,690 Thank you for your help this time. 665 00:37:25,220 --> 00:37:27,990 Not only did you get rid of that obnoxious Ruyi Pavilion, 666 00:37:28,280 --> 00:37:31,850 but Mao'er and I made quite a fortune as well. 667 00:37:32,120 --> 00:37:34,240 It's because you're foresighted, Your Highness. 668 00:37:36,220 --> 00:37:37,490 Speaking of which, Zhu'er, 669 00:37:37,620 --> 00:37:41,010 the batch of materials from the palace has been delivered to Weiyang City. 670 00:37:43,610 --> 00:37:45,010 Ornaments Attendant Chen, 671 00:37:45,980 --> 00:37:47,920 thank you for your help. 672 00:37:48,230 --> 00:37:50,600 Don't worry, once everything ends, 673 00:37:51,090 --> 00:37:52,710 I'll reward you 674 00:37:53,200 --> 00:37:55,570 everything you deserve. 675 00:37:56,230 --> 00:37:57,690 Thank you, Your Highness. 676 00:38:04,730 --> 00:38:07,450 Duke Cheng have kept those material well hidden. 677 00:38:07,540 --> 00:38:08,730 Don't worry, Your Highness. 678 00:38:09,920 --> 00:38:12,910 Things are going to get heated in Duke Su's Residence now. 679 00:38:15,590 --> 00:38:18,450 Let's just wait and see. 680 00:38:51,540 --> 00:38:53,560 I'm going to avenge Ms Liu. 681 00:39:10,180 --> 00:39:12,120 The Ms Liu you're talking about, 682 00:39:12,440 --> 00:39:13,670 is it Liu Ru Yi? 683 00:39:18,600 --> 00:39:20,140 I didn't kill Liu Ru Yi. 684 00:39:28,630 --> 00:39:29,770 Who else could it be if it wasn't you? 685 00:39:30,040 --> 00:39:31,140 Ms Gu said that 686 00:39:31,230 --> 00:39:32,810 you were the last person to meet Ms Liu. 687 00:39:32,900 --> 00:39:34,920 And you had an argument with her. 688 00:39:35,320 --> 00:39:37,390 Rong'er found Ms Liu's suicide note 689 00:39:37,690 --> 00:39:39,810 in the secret room of Ruyi Pavilion. 690 00:39:39,890 --> 00:39:41,830 You're saying that she committed suicide? 691 00:39:41,920 --> 00:39:42,890 Impossible. 692 00:39:42,970 --> 00:39:44,650 Mistress had poured her heart and soul into Ruyi Pavilion. 693 00:39:44,780 --> 00:39:46,360 There's no way she would kill herself irresponsibly. 694 00:39:47,150 --> 00:39:49,840 I don't believe Ms Liu would commit suicide too. 695 00:39:51,160 --> 00:39:52,480 You're calling her mistress 696 00:39:52,760 --> 00:39:54,300 and you want to avenge her. 697 00:39:54,510 --> 00:39:56,980 What's your relationship with Liu Ru Yi? 698 00:39:57,390 --> 00:39:58,670 We owed her a debt of gratitude. 699 00:39:58,770 --> 00:40:00,130 It's only right that we avenge her. 700 00:40:00,840 --> 00:40:02,290 If you were just ordinary men, 701 00:40:02,760 --> 00:40:04,830 why would someone want to hunt you down? 702 00:40:07,090 --> 00:40:08,190 If you don't tell me, 703 00:40:08,990 --> 00:40:10,530 I won't be able to help 704 00:40:11,170 --> 00:40:14,030 nor find out Liu Ru Yi's real cause of death. 705 00:40:14,390 --> 00:40:16,540 This has nothing to do with Ms Liu. 706 00:40:16,910 --> 00:40:19,110 I'll believe you for now. 707 00:40:20,110 --> 00:40:21,600 About the death of Ms Liu, 708 00:40:21,960 --> 00:40:23,540 we'll find out ourselves. 709 00:40:25,210 --> 00:40:26,440 -Good bye. -Good bye. 710 00:40:33,920 --> 00:40:35,200 Send someone to watch them. 711 00:40:35,550 --> 00:40:36,610 Yes. 712 00:40:54,030 --> 00:40:55,480 Your Highness, you're finally home. 713 00:40:55,570 --> 00:40:56,450 Ruyi Pavilion has been seized. 714 00:40:56,540 --> 00:40:58,340 Her Highness has been brought to Criminal Investigation Bureau Jail. 715 00:40:58,650 --> 00:40:59,800 What did you say? 716 00:41:37,810 --> 00:41:40,800 [Concubine Rong has been put into jail.] 717 00:41:42,030 --> 00:41:44,060 [If there is any injustice in it,] 718 00:41:44,190 --> 00:41:46,000 [talk to His Majesty yourself.] 719 00:41:46,000 --> 00:41:46,000 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 47437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.