All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 26 iQIYI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
2
00:01:33,520 --> 00:01:38,410
[The Blooms at RUYI Pavilion]
3
00:01:38,580 --> 00:01:41,479
[Episode 26]
4
00:01:42,410 --> 00:01:43,289
Your Highness.
5
00:01:44,710 --> 00:01:45,670
His Highness is here.
6
00:01:50,240 --> 00:01:51,680
Duke Su.
7
00:01:52,750 --> 00:01:54,330
Are you feeling all right?
8
00:01:56,039 --> 00:01:56,920
It's...
9
00:01:57,780 --> 00:01:59,370
It's my wound.
10
00:01:59,479 --> 00:02:01,320
It's painful and itchy.
11
00:02:01,410 --> 00:02:03,090
That means the wound is healing.
12
00:02:03,330 --> 00:02:04,210
You're recovering.
13
00:02:04,300 --> 00:02:05,650
If you don't feel good,
14
00:02:05,810 --> 00:02:07,200
you can use some medication.
15
00:02:08,590 --> 00:02:09,910
What are you doing here?
16
00:02:11,660 --> 00:02:12,580
Not only that.
17
00:02:12,670 --> 00:02:13,770
Not only my wound hurts,
18
00:02:13,890 --> 00:02:14,770
my eyes too.
19
00:02:14,860 --> 00:02:15,740
My eyes hurt.
20
00:02:16,610 --> 00:02:17,579
I'll get Mr Ge.
21
00:02:17,660 --> 00:02:18,540
No.
22
00:02:19,090 --> 00:02:20,140
I can bear the pain.
23
00:02:20,340 --> 00:02:21,579
I can bear the discomfort.
24
00:02:21,700 --> 00:02:23,170
But I can't bear to be afraid.
25
00:02:23,900 --> 00:02:24,780
Afraid of what?
26
00:02:25,140 --> 00:02:27,540
I...I can't see now.
27
00:02:27,780 --> 00:02:29,500
Everything is dark around me.
28
00:02:29,700 --> 00:02:30,740
Duke Su.
29
00:02:30,900 --> 00:02:32,579
I need someone by my side.
30
00:02:33,900 --> 00:02:35,220
Isn't Su Yu with you at night?
31
00:02:36,780 --> 00:02:37,740
I...
32
00:02:38,820 --> 00:02:39,940
She's not counted.
33
00:02:41,320 --> 00:02:42,200
All right.
34
00:02:42,970 --> 00:02:43,900
I understand.
35
00:02:47,930 --> 00:02:49,060
All of you may go out.
36
00:02:57,770 --> 00:02:58,700
Well...
37
00:02:58,880 --> 00:03:02,560
You can sleep on the couch.
38
00:03:05,420 --> 00:03:07,660
This may not be a good idea.
39
00:03:07,760 --> 00:03:09,360
Why not?
40
00:03:09,860 --> 00:03:10,740
Fu Rong.
41
00:03:10,850 --> 00:03:11,810
It's you again.
42
00:03:11,900 --> 00:03:12,960
Leave me alone.
43
00:03:13,060 --> 00:03:13,940
Good girl.
44
00:03:14,060 --> 00:03:15,500
Sleep tight.
45
00:03:15,740 --> 00:03:16,780
Go away.
46
00:03:16,940 --> 00:03:17,780
Go to sleep.
47
00:03:17,860 --> 00:03:18,730
Let her go.
48
00:03:18,820 --> 00:03:20,170
-Fu Rong.
-Be good.
49
00:03:20,350 --> 00:03:21,890
I hate you.
50
00:03:22,020 --> 00:03:22,900
You may go.
51
00:03:23,250 --> 00:03:25,100
Lan Xiang, you stay put.
52
00:03:25,420 --> 00:03:26,740
Let me know if there's anything.
53
00:03:27,300 --> 00:03:28,180
Yes.
54
00:03:28,740 --> 00:03:30,040
Go to sleep now.
55
00:03:30,130 --> 00:03:31,170
Go out.
56
00:03:31,500 --> 00:03:32,970
You'll hurt me when I'm asleep.
57
00:03:33,060 --> 00:03:33,940
I don't want you.
58
00:03:34,020 --> 00:03:35,420
-Who's hurting you?
-No.
59
00:03:35,510 --> 00:03:36,650
I won't hurt you.
60
00:03:36,740 --> 00:03:38,300
Go to sleep.
61
00:03:38,650 --> 00:03:40,010
I'll hit you if you scream.
62
00:03:40,900 --> 00:03:43,760
Help me, Duke Su.
63
00:03:43,980 --> 00:03:45,250
Help me.
64
00:03:47,170 --> 00:03:48,730
Help me.
65
00:03:48,890 --> 00:03:51,360
Now, now, go to sleep.
66
00:04:00,780 --> 00:04:01,660
Father.
67
00:04:04,180 --> 00:04:06,100
I want you to investigate the case.
68
00:04:06,660 --> 00:04:08,810
You'll need to bring your troops.
69
00:04:13,730 --> 00:04:14,730
In the first place,
70
00:04:15,220 --> 00:04:16,610
I was dismissed as I'm guilty.
71
00:04:17,490 --> 00:04:20,950
That's why I'm giving you a chance
to rectify your mistake.
72
00:04:22,120 --> 00:04:23,000
Why?
73
00:04:23,330 --> 00:04:25,530
You don't want to lead
the Imperial Guards again?
74
00:04:26,990 --> 00:04:29,900
It's not fair to Duke An.
75
00:04:31,850 --> 00:04:33,870
You know his character.
76
00:04:34,090 --> 00:04:35,850
He prefers literature
77
00:04:36,120 --> 00:04:37,770
to weaponry.
78
00:04:38,210 --> 00:04:40,820
He spoke to me about this yesterday.
79
00:04:41,040 --> 00:04:42,690
He even gave back the gold seal.
80
00:04:43,300 --> 00:04:44,370
In fact,
81
00:04:44,490 --> 00:04:46,530
you should thank your Royal Uncle.
82
00:04:49,470 --> 00:04:50,350
Furthermore,
83
00:04:51,530 --> 00:04:54,440
you were dismissed because of Fu Rong.
84
00:04:54,909 --> 00:04:57,310
The soldiers are upset.
85
00:04:57,530 --> 00:04:58,930
If you go back,
86
00:05:00,290 --> 00:05:02,210
you may not convince them so easily.
87
00:05:03,740 --> 00:05:05,010
What do you mean, Father?
88
00:05:06,470 --> 00:05:08,990
Either marry a legitimate wife or
89
00:05:09,370 --> 00:05:10,570
divorce Fu Rong.
90
00:05:12,530 --> 00:05:13,410
Father.
91
00:05:14,910 --> 00:05:17,120
If the soldiers
92
00:05:17,650 --> 00:05:19,080
are still upset with me,
93
00:05:20,030 --> 00:05:21,710
I shouldn't take over.
94
00:05:22,710 --> 00:05:23,910
Father,
95
00:05:25,710 --> 00:05:28,790
please return the gold seal to Duke An.
96
00:05:30,180 --> 00:05:31,060
You!
97
00:05:31,910 --> 00:05:32,860
Please excuse me.
98
00:05:43,220 --> 00:05:46,200
[Feng Lai Yi]
99
00:05:59,770 --> 00:06:00,600
Little Marquis.
100
00:06:00,690 --> 00:06:01,570
Long time no see.
101
00:06:01,660 --> 00:06:02,540
That's enough.
102
00:06:02,630 --> 00:06:03,510
Where's the ledger?
103
00:06:04,430 --> 00:06:05,550
Business is good.
104
00:06:05,670 --> 00:06:07,400
You must have needed two ledgers.
105
00:06:07,600 --> 00:06:08,480
Little Marquis.
106
00:06:08,960 --> 00:06:10,280
Thirteen days ago,
107
00:06:10,410 --> 00:06:12,300
Consort Duan sent for me,
108
00:06:12,500 --> 00:06:15,020
to sign the transfer agreement
at the Chamber of Commerce.
109
00:06:15,310 --> 00:06:16,190
Currently,
110
00:06:16,590 --> 00:06:17,780
Feng Lai Yi
111
00:06:19,010 --> 00:06:21,480
belongs to Consort Duan.
112
00:06:19,820 --> 00:06:21,740
[Transfer of Feng Lai Yi to Consort Duan]
113
00:06:26,580 --> 00:06:29,190
I didn't stamp on this transfer agreement.
114
00:06:29,310 --> 00:06:30,390
It isn't valid.
115
00:06:31,390 --> 00:06:32,659
Everyone knows
116
00:06:32,740 --> 00:06:34,550
you're the Valiant General.
117
00:06:34,640 --> 00:06:37,310
You can't stamp on trade documents.
118
00:06:37,550 --> 00:06:40,780
It's natural for Feng Lai Yi
to stamp on behalf.
119
00:06:46,110 --> 00:06:47,020
Ji Qing Ting.
120
00:06:47,460 --> 00:06:48,700
You took advantage of me.
121
00:06:48,870 --> 00:06:50,460
I can take this up with the chamber.
122
00:06:50,580 --> 00:06:52,070
This agreement...
123
00:06:54,620 --> 00:06:56,020
According to the law of Dayu,
124
00:06:56,110 --> 00:06:57,290
the transfer of large store
125
00:06:57,380 --> 00:06:59,230
has a ten-day transition period.
126
00:06:59,430 --> 00:07:00,550
Within ten days,
127
00:07:00,650 --> 00:07:03,050
you can protest to the
Chamber of Commerce anytime.
128
00:07:03,420 --> 00:07:04,650
But if within ten days,
129
00:07:04,740 --> 00:07:06,710
there is no news from you,
130
00:07:06,850 --> 00:07:09,610
Consort Duan would have
completed everything.
131
00:07:09,790 --> 00:07:11,750
She paid the tax and stamped the document.
132
00:07:11,870 --> 00:07:13,630
If you go to the chamber now,
133
00:07:13,900 --> 00:07:15,220
it's of no use.
134
00:07:19,700 --> 00:07:20,820
Please calm down.
135
00:07:20,910 --> 00:07:21,700
Little Marquis.
136
00:07:21,790 --> 00:07:22,770
It's Consort Duan.
137
00:07:22,860 --> 00:07:25,410
Consort Duan threatened me.
138
00:07:25,540 --> 00:07:26,710
What do you want me to do?
139
00:07:35,190 --> 00:07:36,290
What're you doing?
140
00:07:36,950 --> 00:07:39,220
Wu Bai Qi, you can still turn this around.
141
00:07:39,310 --> 00:07:40,260
If you kill him now,
142
00:07:40,350 --> 00:07:42,060
you can no longer get back Feng Lai Yi.
143
00:07:44,800 --> 00:07:46,080
What are you doing?
144
00:07:46,540 --> 00:07:48,620
Are you going to destroy everything here?
145
00:07:49,850 --> 00:07:50,730
Don't forget.
146
00:07:51,090 --> 00:07:53,690
Feng Lai Yi is your mother's work.
147
00:08:08,890 --> 00:08:09,810
Little Marquis.
148
00:08:14,380 --> 00:08:15,260
Little Marquis.
149
00:08:17,610 --> 00:08:18,740
Calm down.
150
00:08:24,210 --> 00:08:26,140
Did I hurt you just now?
151
00:08:28,660 --> 00:08:29,540
I am fine.
152
00:08:31,930 --> 00:08:33,500
Don't worry, Little Marquis.
153
00:08:33,990 --> 00:08:36,059
I'll help you settle Feng Lai Yi.
154
00:08:38,460 --> 00:08:39,340
All right.
155
00:08:40,010 --> 00:08:41,100
We'll do it together.
156
00:08:46,840 --> 00:08:48,340
[Feng Lai Yi]
157
00:08:58,040 --> 00:09:01,680
[Duke Su's Residence]
158
00:09:05,540 --> 00:09:06,420
Your Highness.
159
00:09:08,220 --> 00:09:09,090
Duke Su.
160
00:09:09,210 --> 00:09:10,090
You are here.
161
00:09:12,580 --> 00:09:13,460
Where's Rong'er?
162
00:09:13,660 --> 00:09:14,930
She's lazy.
163
00:09:15,020 --> 00:09:16,170
She's still sleeping.
164
00:09:17,190 --> 00:09:18,940
A woman like her,
165
00:09:19,020 --> 00:09:21,270
how can she become the lady of the house?
166
00:09:22,140 --> 00:09:23,120
Don't talk about her.
167
00:09:23,380 --> 00:09:24,300
Duke Su.
168
00:09:24,710 --> 00:09:26,350
Can you feed me?
169
00:09:36,580 --> 00:09:37,500
It's good.
170
00:09:37,590 --> 00:09:38,660
I'm glad you like it.
171
00:09:39,660 --> 00:09:40,930
Why is it you again?
172
00:09:41,250 --> 00:09:42,460
When did you come?
173
00:09:44,380 --> 00:09:47,140
I heard you said you missed me.
174
00:09:48,340 --> 00:09:49,860
I don't want you feeding me.
175
00:09:49,940 --> 00:09:51,340
Who knows what's in it?
176
00:09:51,570 --> 00:09:53,940
Did you rest well these few days?
177
00:09:54,320 --> 00:09:55,670
Duke Su.
178
00:09:55,760 --> 00:09:57,050
Duke Su.
179
00:09:57,250 --> 00:09:59,960
She insisted to sleep
with me last two days.
180
00:10:00,290 --> 00:10:02,220
I couldn't get enough rest.
181
00:10:35,020 --> 00:10:36,050
Thanks for helping.
182
00:10:37,050 --> 00:10:38,340
Not at all.
183
00:10:40,100 --> 00:10:41,180
It's all right.
184
00:10:44,640 --> 00:10:45,770
[Flu medicine, Sanjiu]
185
00:10:50,620 --> 00:10:51,790
You got wet in the rain,
186
00:10:51,880 --> 00:10:53,450
I know you might get a cold.
187
00:10:55,740 --> 00:10:57,100
Remember to take the medicine.
188
00:11:00,910 --> 00:11:02,010
You care about me.
189
00:11:02,660 --> 00:11:05,330
Don't worry, I'm strong
enough to stay alive.
190
00:11:05,770 --> 00:11:06,650
Anyhow,
191
00:11:06,740 --> 00:11:07,700
I'm glad you're fine.
192
00:11:14,820 --> 00:11:16,420
If what you said is true,
193
00:11:16,890 --> 00:11:19,410
Consort Duan is afraid that
Ji Qing Ting might pocket
194
00:11:19,500 --> 00:11:20,580
Feng Lai Yi.
195
00:11:21,060 --> 00:11:22,780
That's why there are three stamps.
196
00:11:23,540 --> 00:11:26,820
Consort Duan's stamp
governs all expenditures.
197
00:11:27,580 --> 00:11:30,700
Feng Lai Yi's stamp
is required on all the documents.
198
00:11:31,340 --> 00:11:34,740
And Ji Qing Ting's stamp...
199
00:11:38,890 --> 00:11:40,340
Consort Duan is in the palace,
200
00:11:40,460 --> 00:11:41,650
it's inconvenient for her.
201
00:11:42,380 --> 00:11:44,060
Maybe Ji Qing Ting betrayed you
202
00:11:44,260 --> 00:11:48,400
because he gained a lot from Consort Duan.
203
00:11:49,860 --> 00:11:51,530
The benefit he got
204
00:11:51,620 --> 00:11:53,570
could be consent from Consort Duan
205
00:11:53,660 --> 00:11:56,050
to sign documents on his own.
206
00:11:57,080 --> 00:11:58,200
You mean,
207
00:11:58,300 --> 00:11:59,780
Feng Lai Yi's business dealings
208
00:12:00,010 --> 00:12:02,740
needs theirs and Ji Qing Ting's stamps
to go through?
209
00:12:04,700 --> 00:12:05,740
Not all dealings.
210
00:12:06,900 --> 00:12:08,700
It's only the small transaction.
211
00:12:09,740 --> 00:12:10,940
For big transaction,
212
00:12:11,020 --> 00:12:13,740
Consort Duan will check carefully.
213
00:12:15,700 --> 00:12:16,580
Ms Fu.
214
00:12:16,900 --> 00:12:18,220
What does this mean?
215
00:12:19,700 --> 00:12:20,930
You asked me to come,
216
00:12:21,620 --> 00:12:22,690
how can I help?
217
00:12:25,740 --> 00:12:29,260
If my guess is correct,
218
00:12:30,220 --> 00:12:32,540
you could be
219
00:12:33,300 --> 00:12:35,130
very useful.
220
00:12:37,540 --> 00:12:38,420
Me?
221
00:12:45,060 --> 00:12:46,100
Anyway,
222
00:12:46,380 --> 00:12:49,060
Ruyi Pavilion is launching
new products soon.
223
00:12:49,420 --> 00:12:52,500
We'll be able to get
some business from there.
224
00:12:53,170 --> 00:12:56,500
When Consort Duan notices the income
is reducing,
225
00:12:56,740 --> 00:13:00,260
she'll believe Ji Qing Ting
is messing with the account.
226
00:13:01,350 --> 00:13:04,270
The two of them colluded with each other.
227
00:13:04,590 --> 00:13:06,400
To make them suspect each other,
228
00:13:07,020 --> 00:13:08,130
it's very easy.
229
00:13:12,380 --> 00:13:13,260
Ms Fu.
230
00:13:13,940 --> 00:13:15,610
It's a pity you are a girl.
231
00:13:15,980 --> 00:13:16,860
Otherwise,
232
00:13:16,980 --> 00:13:18,580
Ji Qing Ting will lose to you.
233
00:13:19,980 --> 00:13:20,860
Oh, no!
234
00:13:23,820 --> 00:13:25,780
Luckily, you're a girl.
235
00:13:33,700 --> 00:13:34,580
Look at you.
236
00:13:34,940 --> 00:13:36,340
You are talking nonsense.
237
00:13:36,820 --> 00:13:37,820
When you go home,
238
00:13:39,540 --> 00:13:40,930
remember to take your medicine.
239
00:13:41,100 --> 00:13:42,130
Don't force it.
240
00:13:42,580 --> 00:13:43,460
All right.
241
00:13:45,330 --> 00:13:46,620
I'm busy with Ruyi Pavilion.
242
00:13:46,740 --> 00:13:47,620
Bye for now.
243
00:13:54,050 --> 00:13:55,490
Take care of yourself too.
244
00:13:57,770 --> 00:13:59,340
You steal Duke Su from me.
245
00:14:00,010 --> 00:14:01,130
I hate you.
246
00:14:01,360 --> 00:14:07,970
[Constant Learning]
247
00:14:01,400 --> 00:14:02,680
I hate you, Fu Rong.
248
00:14:04,090 --> 00:14:05,400
Concubine Rong.
249
00:14:42,380 --> 00:14:43,460
Why are you awake?
250
00:14:45,140 --> 00:14:46,440
We're Launching new products soon,
251
00:14:46,540 --> 00:14:47,940
I don't feel good.
252
00:14:51,820 --> 00:14:52,700
Ouch!
253
00:14:53,620 --> 00:14:54,500
Is it painful?
254
00:14:54,830 --> 00:14:56,680
Your hands are too strong.
255
00:14:57,850 --> 00:14:59,330
This is to improve energy flow.
256
00:14:59,610 --> 00:15:00,980
It's painful if it's blocked.
257
00:15:05,010 --> 00:15:05,890
Why do you laugh?
258
00:15:06,300 --> 00:15:08,570
When I sprained my ankle
in the residence of Ms Qi,
259
00:15:08,660 --> 00:15:10,220
you were merciless too.
260
00:15:16,450 --> 00:15:17,330
Feeling better?
261
00:15:19,090 --> 00:15:19,970
Much better.
262
00:15:25,100 --> 00:15:25,980
Thank you.
263
00:15:27,060 --> 00:15:28,980
Father wants me to go back
to the Imperial Guards,
264
00:15:30,060 --> 00:15:32,980
to investigate the missing
weapons in Kushui Village.
265
00:15:34,100 --> 00:15:35,080
These few days,
266
00:15:35,760 --> 00:15:37,080
I will be away.
267
00:15:38,570 --> 00:15:40,770
Dayu and the soldiers are your priorities.
268
00:15:41,580 --> 00:15:43,500
You left the Imperial Guards
because of me.
269
00:15:43,660 --> 00:15:45,170
I felt bad.
270
00:15:46,540 --> 00:15:48,250
Now you can complete your mission.
271
00:15:48,340 --> 00:15:49,220
That's good.
272
00:15:54,820 --> 00:15:56,860
One good turn deserves another.
273
00:15:56,940 --> 00:15:58,180
Let me give you a massage.
274
00:15:59,810 --> 00:16:00,690
All right.
275
00:16:00,980 --> 00:16:01,860
That's enough.
276
00:16:02,250 --> 00:16:03,690
I'm your concubine.
277
00:16:03,770 --> 00:16:05,580
I must do something for you.
278
00:16:08,580 --> 00:16:09,680
Why are you laughing?
279
00:16:13,420 --> 00:16:14,380
Was that on purpose?
280
00:16:14,580 --> 00:16:16,700
I didn't know you're ticklish.
281
00:16:21,180 --> 00:16:23,060
She's not a good person.
282
00:16:24,740 --> 00:16:25,770
No.
283
00:16:37,100 --> 00:16:37,980
Fu Rong.
284
00:16:44,810 --> 00:16:46,570
I remember old people used to say,
285
00:16:46,660 --> 00:16:48,500
a ticklish man is afraid of his wife.
286
00:16:50,090 --> 00:16:50,970
It's true.
287
00:16:51,620 --> 00:16:52,660
Am I that scary?
288
00:16:53,450 --> 00:16:54,810
I have a fierce wife at home.
289
00:16:54,900 --> 00:16:55,730
I am frightened.
290
00:16:55,810 --> 00:16:57,300
Who's the fierce wife?
291
00:17:18,190 --> 00:17:22,180
[Elegant and Peaceful]
292
00:17:36,310 --> 00:17:37,190
Madam,
293
00:17:37,300 --> 00:17:38,660
you're awake.
294
00:17:39,500 --> 00:17:40,460
Where is she?
295
00:17:40,750 --> 00:17:41,980
Why did she wake up early?
296
00:17:42,740 --> 00:17:44,450
I wonder what's with Her Highness.
297
00:17:44,860 --> 00:17:47,420
She's been trampling
the flower bed early in the morning.
298
00:17:56,010 --> 00:17:57,670
What are you doing, Your Highness?
299
00:17:57,760 --> 00:18:00,010
Calm down, you can
scold me if you're unhappy.
300
00:18:00,090 --> 00:18:01,960
You can't see the scissors.
301
00:18:02,070 --> 00:18:03,880
What if you hurt yourself?
302
00:18:03,970 --> 00:18:06,050
Give it to me now.
303
00:18:08,540 --> 00:18:09,420
Be careful.
304
00:18:09,820 --> 00:18:11,340
Give me the scissors.
305
00:18:11,460 --> 00:18:12,340
Give it to me.
306
00:18:12,590 --> 00:18:13,650
Be careful.
307
00:18:14,130 --> 00:18:16,680
Why are you upset with
the flowers and plants?
308
00:18:32,540 --> 00:18:33,420
Your Highness.
309
00:18:41,500 --> 00:18:42,570
Since your eyes
310
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
are all right now,
311
00:18:44,770 --> 00:18:46,030
you can go back tomorrow.
312
00:18:49,500 --> 00:18:52,140
You never showed any kindness to me.
313
00:18:52,570 --> 00:18:53,660
Can't you
314
00:18:54,060 --> 00:18:56,650
show me some concern, even just a little?
315
00:18:57,580 --> 00:18:58,660
That's not good for you.
316
00:19:06,420 --> 00:19:07,300
Your Highness.
317
00:19:11,170 --> 00:19:12,050
Are you all right?
318
00:19:14,220 --> 00:19:15,690
She hesitated.
319
00:19:16,130 --> 00:19:17,450
She shouldn't think like that.
320
00:19:20,340 --> 00:19:21,500
I'll talk to her.
321
00:19:25,340 --> 00:19:26,810
Give me the wooden box.
322
00:19:42,580 --> 00:19:44,060
Calm down, Your Highness.
323
00:19:49,140 --> 00:19:50,130
You may leave.
324
00:19:50,220 --> 00:19:51,930
-Yes.
-What are you doing here?
325
00:19:52,010 --> 00:19:53,100
To ridicule me?
326
00:19:57,340 --> 00:19:58,830
Don't cry.
327
00:19:59,490 --> 00:20:00,690
I don't need your comfort.
328
00:20:00,870 --> 00:20:02,130
It's always like this.
329
00:20:02,220 --> 00:20:03,370
In front of Duke Su,
330
00:20:03,450 --> 00:20:05,050
you're the good one and I'm the villain.
331
00:20:05,140 --> 00:20:06,290
You are kind and generous.
332
00:20:06,380 --> 00:20:07,900
I'm narrow-minded and ugly.
333
00:20:08,000 --> 00:20:08,930
Isn't it?
334
00:20:09,490 --> 00:20:10,370
Fu Rong.
335
00:20:11,520 --> 00:20:14,260
You know it's meaningless doing that.
336
00:20:14,730 --> 00:20:16,320
Why do you want to be the villain?
337
00:20:17,060 --> 00:20:18,550
If you want to be the villain,
338
00:20:18,820 --> 00:20:20,260
why did you hesitate just now?
339
00:20:20,540 --> 00:20:21,560
Mind your business.
340
00:20:23,620 --> 00:20:25,660
I asked Su Yu for your birthday.
341
00:20:26,440 --> 00:20:27,370
Great.
342
00:20:27,820 --> 00:20:30,150
You want to use black magic on me?
343
00:20:32,020 --> 00:20:33,000
Look at this.
344
00:20:33,320 --> 00:20:34,280
What is this?
345
00:20:37,060 --> 00:20:37,890
What is this?
346
00:20:37,980 --> 00:20:38,860
It's your star sign,
347
00:20:38,950 --> 00:20:39,900
the Rooftop sign.
348
00:20:40,420 --> 00:20:41,900
Those born under Rooftop sign,
349
00:20:42,100 --> 00:20:43,010
has bad temper,
350
00:20:43,100 --> 00:20:43,970
stubborn,
351
00:20:44,050 --> 00:20:45,260
and not likeable.
352
00:20:45,780 --> 00:20:47,300
But they are kind-hearted.
353
00:20:48,820 --> 00:20:50,900
I have a bad temper.
354
00:20:51,020 --> 00:20:52,270
When you are rude to me,
355
00:20:52,360 --> 00:20:54,020
I'm upset and angry too.
356
00:20:54,460 --> 00:20:55,740
I tolerated you this time,
357
00:20:55,820 --> 00:20:57,420
because you saved Duke Su.
358
00:20:57,980 --> 00:20:59,570
You should really think about it.
359
00:20:59,980 --> 00:21:00,930
When you first came,
360
00:21:01,010 --> 00:21:02,070
many people bullied you.
361
00:21:02,160 --> 00:21:03,060
Duke Su saved you.
362
00:21:03,380 --> 00:21:04,330
Did he save you
363
00:21:04,410 --> 00:21:05,390
so that you can become
364
00:21:05,480 --> 00:21:06,980
the people you once hated?
365
00:21:08,740 --> 00:21:09,740
Think about it.
366
00:21:34,940 --> 00:21:35,820
Your Highness.
367
00:21:37,260 --> 00:21:38,140
Su Yu.
368
00:21:40,220 --> 00:21:41,630
I'm tired of this place.
369
00:21:44,820 --> 00:21:46,060
Let's go back to the palace.
370
00:21:46,450 --> 00:21:47,330
Yes.
371
00:21:51,610 --> 00:21:54,160
[Spring Breeze Tavern]
372
00:21:59,500 --> 00:22:00,490
I heard
373
00:22:00,580 --> 00:22:02,780
you like luxury items.
374
00:22:03,170 --> 00:22:04,340
All these
375
00:22:04,610 --> 00:22:05,700
are rare finds.
376
00:22:06,120 --> 00:22:09,560
I specially hand-picked them for you.
377
00:22:10,420 --> 00:22:11,300
Forget it.
378
00:22:11,620 --> 00:22:12,830
I'm lazy to choose.
379
00:22:13,460 --> 00:22:14,340
Mr Ji.
380
00:22:15,020 --> 00:22:16,130
Let's sign the paper.
381
00:22:17,220 --> 00:22:18,100
The paper?
382
00:22:21,310 --> 00:22:23,200
Quick, pass the message to Consort Duan.
383
00:22:23,290 --> 00:22:25,270
Tell her a major deal just came in.
384
00:22:25,380 --> 00:22:27,090
Get her to send the stamp.
385
00:22:27,170 --> 00:22:28,010
After signing,
386
00:22:28,100 --> 00:22:29,340
I'll send it back to her.
387
00:22:29,580 --> 00:22:30,460
Yes.
388
00:22:42,340 --> 00:22:43,220
Mr Ji.
389
00:22:44,700 --> 00:22:45,810
How nice of you to come?
390
00:22:45,900 --> 00:22:47,180
Mr Ji is here.
391
00:22:50,000 --> 00:22:51,020
I am sorry.
392
00:22:51,980 --> 00:22:53,380
Why are you so careless?
393
00:22:55,380 --> 00:22:56,380
Little Marquis.
394
00:22:57,380 --> 00:22:58,570
It's Mr Ji.
395
00:22:58,660 --> 00:22:59,680
What a coincidence?
396
00:22:59,940 --> 00:23:00,810
Little Marquis.
397
00:23:00,900 --> 00:23:01,900
Why are you here?
398
00:23:04,900 --> 00:23:06,610
I'm here of course for the wine.
399
00:23:06,700 --> 00:23:09,090
I've been waiting for you, Mr Ji.
400
00:23:09,650 --> 00:23:11,610
Mr Jiang, coming right up.
401
00:23:11,700 --> 00:23:12,600
Coming now.
402
00:23:12,900 --> 00:23:13,720
Little Marquis.
403
00:23:13,810 --> 00:23:15,080
Please excuse me.
404
00:23:15,690 --> 00:23:16,570
Goodbye.
405
00:23:16,660 --> 00:23:17,540
Off you go.
406
00:23:18,260 --> 00:23:19,140
Quickly.
407
00:23:21,260 --> 00:23:22,140
Mr Ji has left.
408
00:23:22,780 --> 00:23:24,170
Long time no see.
409
00:23:24,780 --> 00:23:26,580
I missed you so much, come in.
410
00:23:32,700 --> 00:23:33,810
It would've been better
411
00:23:33,900 --> 00:23:35,050
if you let others
412
00:23:35,140 --> 00:23:36,690
-do that instead.
-No.
413
00:23:36,780 --> 00:23:38,780
Ji Qing Ting will find out it's me.
414
00:23:39,020 --> 00:23:40,210
I might as well show up
415
00:23:40,300 --> 00:23:41,180
to upset him.
416
00:23:41,860 --> 00:23:42,740
Furthermore...
417
00:23:43,820 --> 00:23:45,210
One pot of tea, please.
418
00:23:45,290 --> 00:23:46,130
Coming right up.
419
00:23:46,220 --> 00:23:47,100
Let's sit down.
420
00:23:55,710 --> 00:23:57,270
-Your tea is here.
-Thank you.
421
00:24:03,820 --> 00:24:04,700
Let's drink.
422
00:24:06,420 --> 00:24:08,380
You were saying something?
423
00:24:09,660 --> 00:24:11,770
Ji Qing Ting is a fool.
424
00:24:11,860 --> 00:24:12,890
If I don't show up,
425
00:24:12,980 --> 00:24:14,620
perhaps he won't suspect me.
426
00:24:14,980 --> 00:24:16,260
Isn't that better?
427
00:24:16,660 --> 00:24:17,530
Think about it.
428
00:24:17,620 --> 00:24:19,020
If he doesn't suspect me,
429
00:24:19,140 --> 00:24:20,460
who do you think he'd suspect?
430
00:24:23,740 --> 00:24:24,810
Ruyi Pavilion?
431
00:24:26,260 --> 00:24:27,140
That's right.
432
00:24:27,700 --> 00:24:29,340
I'm grateful for your help.
433
00:24:29,460 --> 00:24:31,380
I shouldn't involve you further.
434
00:24:39,100 --> 00:24:41,340
Ms Fu looks like a righteous person.
435
00:24:41,650 --> 00:24:43,140
But you have some sneaky ideas.
436
00:24:43,980 --> 00:24:44,860
Useful ones, too.
437
00:24:47,740 --> 00:24:48,860
Isn't this the trick
438
00:24:48,970 --> 00:24:50,730
he used to peek at my paintings?
439
00:24:51,330 --> 00:24:52,380
This is called
440
00:24:53,090 --> 00:24:56,080
giving him a dose of his own medicine.
441
00:24:56,900 --> 00:24:57,730
I understand.
442
00:24:57,810 --> 00:24:58,670
So,
443
00:24:58,760 --> 00:25:01,410
we'll wait for Ruyi Pavilion
to launch the new product.
444
00:25:01,500 --> 00:25:03,740
When Ruyi Pavilion launches our new line,
445
00:25:03,900 --> 00:25:06,130
Feng Lai Yi's business will decline.
446
00:25:06,220 --> 00:25:08,260
They'll suffer a decrease in profit.
447
00:25:11,940 --> 00:25:16,030
Consort Duan lost her stamp.
448
00:25:16,660 --> 00:25:18,210
She might suspect
449
00:25:18,290 --> 00:25:19,980
Ji Qing Ting to be behind this.
450
00:25:20,780 --> 00:25:22,300
That he embezzled some profit.
451
00:25:24,500 --> 00:25:25,380
Definitely.
452
00:25:25,740 --> 00:25:28,180
If Consort Duan wants
to change her people,
453
00:25:28,700 --> 00:25:30,860
we'll take action.
454
00:25:30,990 --> 00:25:32,950
We can then get back Feng Lai Yi.
455
00:25:35,130 --> 00:25:37,860
Let's hope for the best for Ruyi Pavilion.
456
00:25:41,140 --> 00:25:43,690
[Ruyi Pavilion]
457
00:25:46,170 --> 00:25:48,760
This is the first batch of product
since the reopening.
458
00:25:48,900 --> 00:25:50,960
I used 14 stars from the
Twenty-Eight Mansions,
459
00:25:51,050 --> 00:25:52,460
to create the design
460
00:25:51,050 --> 00:25:54,370
[Willow, Girl, Wall]
461
00:25:52,920 --> 00:25:55,180
and use them on the jewellery.
462
00:25:55,260 --> 00:25:56,410
These pearls
463
00:25:56,500 --> 00:25:57,900
are from the East China Sea.
464
00:25:59,220 --> 00:26:00,380
Mr Ju Shui is here.
465
00:26:00,820 --> 00:26:02,380
-Mr Ju Shui.
-Mr Ju Shui.
466
00:26:03,340 --> 00:26:04,610
The Twenty-Eight Mansions?
467
00:26:05,150 --> 00:26:07,120
What's Mr Ju Shui doing here?
468
00:26:08,060 --> 00:26:10,180
These pearls are from East China Sea.
469
00:26:10,590 --> 00:26:11,930
They glow
470
00:26:11,330 --> 00:26:13,660
[Girl, Wall]
471
00:26:12,020 --> 00:26:13,880
in the dark,
472
00:26:14,180 --> 00:26:16,060
like the Twenty-Eight Mansions in the sky.
473
00:26:16,660 --> 00:26:18,370
You can choose your star sign
474
00:26:18,490 --> 00:26:20,130
according to your birthday.
475
00:26:20,620 --> 00:26:22,890
If you don't know your star sign,
476
00:26:22,980 --> 00:26:24,460
you can tell us your birthday.
477
00:26:24,780 --> 00:26:26,140
They can tell you your sign.
478
00:26:26,340 --> 00:26:27,220
Good idea.
479
00:26:27,660 --> 00:26:29,220
The jewellery is exquisite.
480
00:26:30,460 --> 00:26:31,740
Thank you, Mr Ju Shui.
481
00:26:33,140 --> 00:26:34,380
Give me two of each.
482
00:26:37,260 --> 00:26:39,050
-Mr Ju Shui.
-Mr Ju Shui.
483
00:26:39,140 --> 00:26:41,220
Can I invite you upstairs
for a little chat?
484
00:26:42,220 --> 00:26:45,580
-Mr Ju Shui.
-Mr Ju Shui.
485
00:26:46,460 --> 00:26:47,340
Mr Wen.
486
00:26:47,740 --> 00:26:50,060
Would you like to buy a hairpin?
487
00:26:50,220 --> 00:26:53,140
You can give it to the girl you like.
488
00:26:53,900 --> 00:26:55,490
I'm good, I don't need it.
489
00:26:55,570 --> 00:26:57,330
-It's mine.
-I was here first.
490
00:26:57,440 --> 00:26:59,640
This star sign hairpin is mine.
491
00:27:01,610 --> 00:27:03,340
I didn't expect you to come.
492
00:27:03,580 --> 00:27:04,410
Why?
493
00:27:04,490 --> 00:27:05,660
You don't want to see me?
494
00:27:07,110 --> 00:27:08,140
Before your arrival,
495
00:27:08,220 --> 00:27:09,690
Ruyi Pavilion was quite quiet.
496
00:27:09,770 --> 00:27:10,780
It's bustling now.
497
00:27:11,380 --> 00:27:12,850
I'm your little follower.
498
00:27:13,680 --> 00:27:14,590
I want to come.
499
00:27:15,020 --> 00:27:15,900
So, here I am.
500
00:27:16,860 --> 00:27:17,780
To me,
501
00:27:17,900 --> 00:27:19,380
you're the utmost important.
502
00:27:19,890 --> 00:27:22,740
I still owe you for saving my life.
503
00:27:23,580 --> 00:27:24,500
For me to come,
504
00:27:24,660 --> 00:27:25,700
it's a small matter.
505
00:27:26,810 --> 00:27:28,860
You're too kind.
506
00:27:29,980 --> 00:27:31,250
I'm here today
507
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
for something else.
508
00:27:32,950 --> 00:27:33,890
What is it?
509
00:27:34,500 --> 00:27:35,820
Nothing important.
510
00:27:36,700 --> 00:27:38,700
Duke Su did a great job recently.
511
00:27:38,900 --> 00:27:41,540
I gave him back his job
as the Chief Commander.
512
00:27:42,330 --> 00:27:43,460
I want five of them.
513
00:27:44,340 --> 00:27:45,370
I want ten.
514
00:27:45,460 --> 00:27:46,370
Stay calm.
515
00:27:46,460 --> 00:27:47,700
This is mine, I want one.
516
00:27:48,490 --> 00:27:49,370
I want five.
517
00:27:50,780 --> 00:27:51,750
Little Follower.
518
00:27:52,220 --> 00:27:54,380
You really have great reputation.
519
00:27:54,730 --> 00:27:57,240
-Mr Ju Shui.
-Mr Ju Shui.
520
00:27:57,890 --> 00:27:59,290
-Mr Ju Shui.
-Mr Ju Shui.
521
00:27:59,380 --> 00:28:01,300
-It's mine.
-Mr Ju Shui.
522
00:28:03,220 --> 00:28:04,740
Thank you for the great response.
523
00:28:05,010 --> 00:28:06,940
I am here today like you,
524
00:28:07,060 --> 00:28:08,700
to buy jewellery.
525
00:28:09,060 --> 00:28:11,020
If you have things to tell me,
526
00:28:11,170 --> 00:28:12,900
you can send letters to the pavilion,
527
00:28:13,020 --> 00:28:15,180
or attend the Yuedan Commentary.
528
00:28:17,260 --> 00:28:18,300
Thanks for today.
529
00:28:18,540 --> 00:28:19,780
You are welcome.
530
00:28:19,940 --> 00:28:21,940
I'll send your order another day.
531
00:28:22,260 --> 00:28:23,140
Goodbye.
532
00:28:24,740 --> 00:28:25,620
Excuse me.
533
00:28:25,900 --> 00:28:30,940
-Mr Ju Shui.
-Mr Ju Shui.
534
00:28:32,390 --> 00:28:37,430
-Mr Ju Shui.
-Mr Ju Shui.
535
00:28:37,690 --> 00:28:38,700
Wait up.
536
00:28:38,780 --> 00:28:43,530
-Mr Ju Shui.
-Mr Ju Shui.
537
00:28:44,620 --> 00:28:46,030
You're here, Your Highness.
538
00:28:47,020 --> 00:28:48,100
All the best to you.
539
00:28:52,260 --> 00:28:53,470
Where's Xiao Qi, Xiao Ba?
540
00:28:53,970 --> 00:28:54,930
I don't see them.
541
00:28:55,540 --> 00:28:56,860
I'm here first.
542
00:28:57,260 --> 00:28:58,140
Yes.
543
00:28:58,780 --> 00:29:00,880
They like this kind of fun.
544
00:29:01,130 --> 00:29:02,420
You didn't see them?
545
00:29:07,820 --> 00:29:08,860
I'm here today
546
00:29:09,660 --> 00:29:11,020
to tell you something.
547
00:29:12,100 --> 00:29:13,300
I have to be away,
548
00:29:13,940 --> 00:29:16,310
to track the missing weapons
from Kushui Village.
549
00:29:18,240 --> 00:29:20,810
Xu Jia and his men will stay with you.
550
00:29:23,170 --> 00:29:24,980
[The emperor gave Duke Su a troop,]
551
00:29:25,100 --> 00:29:27,820
[to investigate the matter
in Kushui Village.]
552
00:29:29,100 --> 00:29:29,980
[However,]
553
00:29:30,210 --> 00:29:32,280
[to regain his position
as Chief Commander,]
554
00:29:32,460 --> 00:29:34,340
[he must marry a legitimate wife.]
555
00:29:35,460 --> 00:29:36,510
[Or...]
556
00:29:38,350 --> 00:29:39,310
[Or what?]
557
00:29:40,260 --> 00:29:41,370
[Divorce you.]
558
00:29:42,610 --> 00:29:44,140
I am not in danger.
559
00:29:44,490 --> 00:29:46,280
You must take them with you.
560
00:29:46,530 --> 00:29:47,880
I am bringing a troop.
561
00:29:48,300 --> 00:29:49,270
Furthermore,
562
00:29:50,210 --> 00:29:51,260
I can fight well.
563
00:29:51,580 --> 00:29:52,770
You can rest assured.
564
00:29:52,900 --> 00:29:54,540
I am here first, don't take that.
565
00:29:55,100 --> 00:29:56,420
Give it back.
566
00:29:56,860 --> 00:29:58,460
How long will you be away?
567
00:29:59,010 --> 00:30:00,770
I made the order first.
568
00:30:00,860 --> 00:30:02,260
I saw it first.
569
00:30:02,740 --> 00:30:03,710
You'll miss me?
570
00:30:05,420 --> 00:30:06,490
No.
571
00:30:07,780 --> 00:30:08,940
If you'll be long,
572
00:30:09,020 --> 00:30:10,450
remember to write to me.
573
00:30:10,780 --> 00:30:11,820
This is mine.
574
00:30:12,260 --> 00:30:13,780
You don't miss me.
575
00:30:13,970 --> 00:30:14,850
I paid already.
576
00:30:15,020 --> 00:30:16,270
But you want me to write?
577
00:30:16,420 --> 00:30:17,580
Give it to me.
578
00:30:17,700 --> 00:30:18,570
Stay calm.
579
00:30:18,660 --> 00:30:20,340
Take care of yourself.
580
00:30:20,370 --> 00:30:23,480
[Feng Lai Yi]
581
00:30:23,980 --> 00:30:25,300
Consort Duan's stamp
582
00:30:26,300 --> 00:30:27,620
can't be found?
583
00:30:29,100 --> 00:30:30,300
Madam,
584
00:30:30,980 --> 00:30:32,180
Wu Bai Qi...
585
00:30:32,620 --> 00:30:34,660
Wu Bai Qi doesn't want to see me.
586
00:30:37,620 --> 00:30:38,870
This matter
587
00:30:40,050 --> 00:30:41,540
is rather strange.
588
00:30:42,690 --> 00:30:44,740
The minute the stamp
is out from the palace,
589
00:30:45,200 --> 00:30:46,940
Wu Bai Qi took it away.
590
00:30:48,140 --> 00:30:49,940
The business deal you spoke about,
591
00:30:50,900 --> 00:30:52,260
didn't go through.
592
00:30:53,680 --> 00:30:56,100
Consort Duan has high hopes for you,
593
00:30:56,940 --> 00:30:59,060
but you fail her.
594
00:30:59,780 --> 00:31:01,580
Yes, I deserve a death penalty.
595
00:31:01,680 --> 00:31:03,100
What's the use if you die?
596
00:31:03,900 --> 00:31:05,810
Can you find the stamp,
597
00:31:06,460 --> 00:31:08,340
or business will turn better?
598
00:31:08,780 --> 00:31:09,690
Madam,
599
00:31:09,770 --> 00:31:12,280
earnings dropped a few days ago
600
00:31:12,370 --> 00:31:15,130
because the new product
requires some time to launch.
601
00:31:15,220 --> 00:31:16,580
When we launch our product,
602
00:31:16,980 --> 00:31:18,900
earnings will improve.
603
00:31:19,260 --> 00:31:20,800
Remember what you said.
604
00:31:22,390 --> 00:31:25,910
If earnings from the new product
is not as expected,
605
00:31:27,370 --> 00:31:29,180
you better watch out.
606
00:31:31,280 --> 00:31:33,100
Whether you are incapable,
607
00:31:34,340 --> 00:31:36,020
or the money you earn
608
00:31:36,140 --> 00:31:38,020
is like the stamp,
609
00:31:38,710 --> 00:31:39,840
they disappear.
610
00:31:39,920 --> 00:31:41,340
I am innocent.
611
00:31:41,430 --> 00:31:43,450
Her Highness will be the judge for this.
612
00:31:46,060 --> 00:31:47,140
Mr Ji.
613
00:31:48,540 --> 00:31:50,050
Take care.
614
00:31:53,020 --> 00:31:54,820
You've been busy these last few days.
615
00:31:54,980 --> 00:31:57,050
Do you intend to simplify
616
00:31:57,140 --> 00:31:58,260
this popular jewellery?
617
00:32:01,260 --> 00:32:03,460
This is simple and nice.
618
00:32:03,620 --> 00:32:06,060
It's not complicated
and not too overpowering.
619
00:32:10,900 --> 00:32:11,780
Turn around.
620
00:32:16,620 --> 00:32:17,500
Shake your head.
621
00:32:21,410 --> 00:32:23,720
The workers work tirelessly in the market.
622
00:32:23,820 --> 00:32:25,100
This is not secure.
623
00:32:28,620 --> 00:32:31,250
[Duke Su's Residence]
624
00:32:47,900 --> 00:32:49,020
[My wife Rong'er,]
625
00:32:49,420 --> 00:32:50,460
[hope you are fine.]
626
00:32:51,940 --> 00:32:55,080
[I heard you have been busy with
Ruyi Pavilion lately.]
627
00:32:55,700 --> 00:32:57,240
[I'm sorry I still can't go home,]
628
00:32:57,920 --> 00:33:00,170
[to solve your problem together with you.]
629
00:33:01,350 --> 00:33:03,330
[During my investigation two days ago,]
630
00:33:03,700 --> 00:33:05,020
[I saw this crossbow arrow.]
631
00:33:05,500 --> 00:33:06,680
[I had an idea.]
632
00:33:07,460 --> 00:33:09,720
[Maybe it could help you
solve your problem.]
633
00:33:10,220 --> 00:33:13,490
[So, I asked this to be
delivered to you urgently.]
634
00:33:14,260 --> 00:33:16,090
[I hope it can give you some inspiration.]
635
00:33:17,580 --> 00:33:18,610
[Rong'er,]
636
00:33:18,930 --> 00:33:20,100
[I miss you.]
637
00:33:20,660 --> 00:33:21,870
[I have lots to say.]
638
00:33:22,330 --> 00:33:23,580
[We'll talk when I'm back.]
639
00:33:28,270 --> 00:33:29,410
He made it sound so nice.
640
00:33:29,510 --> 00:33:30,830
When is he coming home?
641
00:33:32,370 --> 00:33:33,850
Mr Ge is a busybody.
642
00:33:33,930 --> 00:33:35,300
He tells Duke Su everything.
643
00:33:36,300 --> 00:33:38,980
Duke Su is busy with Kushui Village.
644
00:33:39,320 --> 00:33:40,900
He has no time for me.
645
00:34:04,330 --> 00:34:07,350
[Ruyi Pavilion]
646
00:34:11,570 --> 00:34:13,110
It looks weird.
647
00:34:14,690 --> 00:34:16,320
But it's not shaking.
648
00:34:16,500 --> 00:34:17,460
Congratulations.
649
00:34:20,940 --> 00:34:21,900
Let me do it.
650
00:34:22,020 --> 00:34:23,380
The hair is tangled up.
651
00:34:26,420 --> 00:34:27,840
They want simple and easy to use.
652
00:34:27,929 --> 00:34:29,580
How to sell if it can't be taken out?
653
00:34:29,860 --> 00:34:31,159
It looks good on paper only.
654
00:34:31,300 --> 00:34:32,810
A lot of details are overlooked.
655
00:34:34,860 --> 00:34:37,050
I found the design left by Ms Liu.
656
00:34:37,139 --> 00:34:38,080
Take a look.
657
00:34:41,830 --> 00:34:44,020
This is simple and nice.
658
00:34:44,610 --> 00:34:46,679
Why didn't my master make this before?
659
00:34:48,489 --> 00:34:51,560
Master Xu has a weird temper.
660
00:34:51,650 --> 00:34:52,860
It's hard to talk to him.
661
00:34:53,260 --> 00:34:54,139
Forget it.
662
00:34:54,340 --> 00:34:56,020
This is not Ms Liu's design.
663
00:34:56,739 --> 00:34:58,010
It's a similar jewellery piece
664
00:34:58,100 --> 00:34:59,700
she saw somewhere else.
665
00:34:59,900 --> 00:35:01,220
She found it cheap and good
666
00:35:01,530 --> 00:35:03,660
and wanted to get Master Xu to make it.
667
00:35:04,020 --> 00:35:05,290
But Master Xu
668
00:35:05,370 --> 00:35:06,860
wanted to retire.
669
00:35:07,060 --> 00:35:07,940
He doesn't want to.
670
00:35:09,010 --> 00:35:10,540
That's why she gave up.
671
00:35:11,500 --> 00:35:13,380
Do you know where that Master Xu is?
672
00:35:31,210 --> 00:35:32,200
Sir,
673
00:35:33,140 --> 00:35:34,300
do you stay here?
674
00:35:34,510 --> 00:35:37,370
[Master Xu, craftsman]
675
00:35:35,650 --> 00:35:36,850
This place is desolate,
676
00:35:36,970 --> 00:35:38,250
no one can stay here.
677
00:35:38,340 --> 00:35:41,340
I come here occasionally
to get some firewood.
678
00:35:48,830 --> 00:35:49,940
Lan Xiang.
679
00:35:50,170 --> 00:35:51,010
I asked for water.
680
00:35:51,100 --> 00:35:52,780
Why did you bring wine?
681
00:35:53,180 --> 00:35:55,980
It can't quench my thirst
under the hot sun.
682
00:35:56,480 --> 00:35:57,500
Throw it away.
683
00:36:05,200 --> 00:36:07,100
Don't throw it away.
684
00:36:08,600 --> 00:36:09,620
Indeed.
685
00:36:10,060 --> 00:36:11,130
Wine from Sifang Pavilion,
686
00:36:11,220 --> 00:36:12,780
it tastes so good.
687
00:36:13,140 --> 00:36:16,270
Looks like Master Xu can't resist it too.
688
00:36:21,860 --> 00:36:23,270
How did you find out?
689
00:36:24,170 --> 00:36:26,220
You have a full load of firewood,
690
00:36:26,340 --> 00:36:27,610
you still head to the hill.
691
00:36:27,700 --> 00:36:29,160
It shows you stay on the hilltop.
692
00:36:31,490 --> 00:36:33,610
The smell on you is not from lousy wine.
693
00:36:34,100 --> 00:36:35,730
It doesn't match your outfit.
694
00:36:36,810 --> 00:36:38,500
Smart girl.
695
00:36:39,500 --> 00:36:40,370
Tell me,
696
00:36:40,450 --> 00:36:42,460
why are you looking for me?
697
00:36:44,590 --> 00:36:46,020
I'm from Ruyi Pavilion.
698
00:36:46,290 --> 00:36:47,340
I'm here today
699
00:36:47,440 --> 00:36:48,530
to ask for your help.
700
00:36:48,610 --> 00:36:50,580
How did you make jewellery for the masses?
701
00:36:50,740 --> 00:36:52,420
Who is Liu Ru Yi to you?
702
00:36:52,890 --> 00:36:53,800
She begged me.
703
00:36:53,880 --> 00:36:54,940
I didn't teach her.
704
00:36:55,500 --> 00:36:58,780
She still thinks about it
after so many years?
705
00:36:59,490 --> 00:37:00,930
Liu Ru Yi is my teacher.
706
00:37:01,800 --> 00:37:03,380
She passed away.
707
00:37:05,240 --> 00:37:06,560
She's dead?
708
00:37:07,460 --> 00:37:09,420
I found her drawings accidentally,
709
00:37:09,500 --> 00:37:11,020
that's why I'm here to see you.
710
00:37:14,750 --> 00:37:15,980
It's a pity.
711
00:37:17,840 --> 00:37:20,140
I didn't know Ruyi Pavilion
712
00:37:20,280 --> 00:37:23,600
is so adamant about making
popular jewellery for the masses.
713
00:37:28,570 --> 00:37:30,300
I don't mind teaching you.
714
00:37:31,940 --> 00:37:35,110
But it all depends on you.
715
00:37:37,580 --> 00:37:38,930
You agree to teach me?
716
00:38:08,110 --> 00:38:09,340
I heard
717
00:38:10,580 --> 00:38:12,380
there is an essence in the universe.
718
00:38:12,640 --> 00:38:14,580
It glows with seven colours.
719
00:38:15,530 --> 00:38:17,410
Where celestial beings live on earth,
720
00:38:18,500 --> 00:38:20,580
not aware of their homecoming.
721
00:38:21,390 --> 00:38:23,150
If you can find this item,
722
00:38:24,220 --> 00:38:27,100
I'll teach you my craft.
723
00:38:28,520 --> 00:38:30,170
[It glows with seven colours?]
724
00:39:03,290 --> 00:39:04,400
Rong'er.
725
00:39:07,290 --> 00:39:09,080
You didn't take your dinner again?
726
00:39:12,090 --> 00:39:13,790
I forgot. I'll take it later.
727
00:39:13,870 --> 00:39:16,330
You'll grow skinny if you don't eat.
728
00:39:16,420 --> 00:39:17,610
You won't look good.
729
00:39:17,710 --> 00:39:19,120
Eat more and get fatter.
730
00:39:19,240 --> 00:39:21,420
You look cute when you grow fatter.
731
00:39:23,570 --> 00:39:25,770
Fried chicken and fish, which do you want?
732
00:39:26,380 --> 00:39:28,050
I'm not choosing, I'll eat later.
733
00:39:28,140 --> 00:39:29,140
All right.
734
00:39:31,160 --> 00:39:32,530
I heard from Lan Xiang.
735
00:39:32,620 --> 00:39:34,180
You're looking for seven colours?
736
00:39:34,860 --> 00:39:36,340
I never heard of it before.
737
00:39:36,460 --> 00:39:38,940
If it's that easy,
Master Xu wouldn't have asked me.
738
00:39:42,180 --> 00:39:43,170
Is it like this?
739
00:39:45,390 --> 00:39:47,200
It's only one colour.
740
00:39:48,400 --> 00:39:49,540
My eyes are blurry?
741
00:39:59,740 --> 00:40:00,620
Ms Fu.
742
00:40:06,460 --> 00:40:07,700
Little Marquis.
743
00:40:09,540 --> 00:40:11,160
Long time no see, Ms Fu.
744
00:40:11,520 --> 00:40:14,050
Why aren't you at home?
745
00:40:14,140 --> 00:40:16,100
I have been looking for you.
746
00:40:16,620 --> 00:40:19,420
Rong'er is looking for an expert's advice.
747
00:40:19,580 --> 00:40:21,340
The expert told her to find
748
00:40:21,430 --> 00:40:22,850
a light with seven colours.
749
00:40:23,370 --> 00:40:24,890
A light with seven colours?
750
00:40:33,460 --> 00:40:34,690
A light with seven colours.
751
00:40:34,780 --> 00:40:36,420
That's easy, come with me.
752
00:40:45,400 --> 00:40:49,450
[Yarn Workshop]
753
00:41:44,230 --> 00:41:46,470
Look, it glows with seven colours.
754
00:41:47,020 --> 00:41:48,400
It has seven colours indeed.
755
00:41:48,900 --> 00:41:49,820
But,
756
00:41:49,900 --> 00:41:51,660
this is different from what he said.
757
00:41:52,810 --> 00:41:54,770
That's true, but this is nice,
758
00:41:54,850 --> 00:41:55,730
it can do.
759
00:41:55,730 --> 00:41:55,730
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
44730