All language subtitles for Seinfeld.S09E18.The.Frogger.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:05,107 ALL: ♪ Happy birthday to you ♪ 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,107 [APPLAUSE] 3 00:00:08,607 --> 00:00:10,574 Elaine, cake? Uh, no, thanks. 4 00:00:10,607 --> 00:00:12,107 It's Walter's special day. 5 00:00:12,140 --> 00:00:13,407 You know, there are 200 people 6 00:00:13,440 --> 00:00:14,540 who work in this office. 7 00:00:14,574 --> 00:00:17,207 Every day is somebody's special day. 8 00:00:18,307 --> 00:00:19,940 Elaine. Where you going? 9 00:00:19,974 --> 00:00:21,940 It's Walter's last day. We have to celebrate. 10 00:00:21,974 --> 00:00:23,907 It's his birthday and it's his last day? 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,207 This is other Walter, from Returns. 12 00:00:26,240 --> 00:00:27,907 Hey, what's going on here? 13 00:00:27,940 --> 00:00:29,407 ALL [IN UNISON]: Surprise! 14 00:00:29,440 --> 00:00:30,000 Oh, guys. 15 00:00:30,000 --> 00:00:30,907 Oh, guys. 16 00:00:30,940 --> 00:00:33,874 Elaine, it's my last day. 17 00:00:33,907 --> 00:00:35,074 Have a piece. 18 00:00:35,107 --> 00:00:38,074 Uh, all right. Pile it on. 19 00:00:38,107 --> 00:00:40,174 ALL: ♪ For he's A jolly good fellow ♪ 20 00:00:40,207 --> 00:00:42,907 ♪ Happy birthday To you ♪ 21 00:00:42,940 --> 00:00:44,740 ♪ For he's A jolly good fellow ♪ 22 00:00:44,774 --> 00:00:45,740 ♪ Birthday to you ♪ 23 00:00:45,774 --> 00:00:48,040 ♪ Happy birthday... ♪ 24 00:00:50,353 --> 00:00:52,902 [♪] 25 00:00:52,902 --> 00:00:55,202 What is so bad about having a little piece of cake? 26 00:00:55,236 --> 00:00:57,702 It is the forced socializing. 27 00:00:57,736 --> 00:00:59,836 I mean, just because we work in the same office, 28 00:00:59,869 --> 00:01:02,069 why do we have to act like we're friends? 29 00:01:02,102 --> 00:01:03,402 Why aren't you there now? 30 00:01:03,436 --> 00:01:04,702 I had to take a sick day, 31 00:01:04,736 --> 00:01:06,602 I'm so sick of these people. 32 00:01:08,302 --> 00:01:09,536 By the way, I talked to Lisi 33 00:01:09,569 --> 00:01:11,102 and tomorrow night's good for her. 34 00:01:11,136 --> 00:01:13,269 You know, I shouldn't go out with a friend of yours. 35 00:01:13,302 --> 00:01:15,602 I foresee messiness. 36 00:01:15,636 --> 00:01:18,369 Yeah, you're better off sitting around here reading comic books 37 00:01:18,402 --> 00:01:19,341 and eating spaghetti at 2 in the morning. 38 00:01:19,341 --> 00:01:20,436 and eating spaghetti at 2 in the morning. 39 00:01:20,469 --> 00:01:21,736 Hey, speaking of tomato sauce: 40 00:01:21,769 --> 00:01:23,569 do you wanna come with us to Mario's Pizza? 41 00:01:23,602 --> 00:01:25,036 Your old school hangout? Why? 42 00:01:25,069 --> 00:01:26,036 They're closing. 43 00:01:26,069 --> 00:01:27,769 We're going for one last slice. 44 00:01:28,702 --> 00:01:30,202 Hey. All right. 45 00:01:30,236 --> 00:01:32,102 Hi. Check it out, huh? 46 00:01:32,136 --> 00:01:35,536 Official police caution tape. 47 00:01:35,569 --> 00:01:36,902 Look at that. 48 00:01:36,936 --> 00:01:38,102 Uh-uh-uh-uh. 49 00:01:38,136 --> 00:01:40,602 Step back, son. There's nothing to see here. 50 00:01:41,402 --> 00:01:42,902 Where did you get this? 51 00:01:42,936 --> 00:01:44,669 Well, I got it from my cop buddy, Doug. 52 00:01:44,702 --> 00:01:45,836 You have a lot of friends. 53 00:01:45,869 --> 00:01:47,836 How come I never see any of these people? 54 00:01:47,869 --> 00:01:49,341 They wanna know why they never see you. 55 00:01:49,341 --> 00:01:49,769 They wanna know why they never see you. 56 00:01:53,802 --> 00:01:55,736 I'm gonna eat that later. 57 00:01:55,769 --> 00:01:57,336 So they just gave you this? 58 00:01:57,369 --> 00:01:58,769 Oh, no, no. I had to fish around 59 00:01:58,802 --> 00:02:00,169 in the evidence room for it. 60 00:02:00,202 --> 00:02:02,669 You know, they're all preoccupied, trying to hunt down 61 00:02:02,702 --> 00:02:05,769 this new psycho serial killer, the Lopper. 62 00:02:05,802 --> 00:02:06,769 All right, I'll see ya. 63 00:02:06,802 --> 00:02:08,036 Wait a minute, wait a minute. 64 00:02:08,069 --> 00:02:09,036 Who is the Lopper? 65 00:02:09,069 --> 00:02:10,369 No, no, no. It's no big deal. 66 00:02:10,402 --> 00:02:12,836 Just some guy who's been running around Riverside Park-- 67 00:02:12,869 --> 00:02:14,169 Pffff. --you know. 68 00:02:14,202 --> 00:02:15,569 Cutting people's heads off. 69 00:02:15,602 --> 00:02:17,036 How come I haven't read about it? 70 00:02:17,069 --> 00:02:18,702 Well, the police, they've been having 71 00:02:18,736 --> 00:02:19,341 some internal dissension about the name. 72 00:02:19,341 --> 00:02:21,369 some internal dissension about the name. 73 00:02:21,402 --> 00:02:22,869 Really? What are the other titles? 74 00:02:22,902 --> 00:02:24,936 Uh, Heads-o, uh... 75 00:02:24,969 --> 00:02:27,569 the De-Nogginizer... 76 00:02:27,602 --> 00:02:29,202 Son of Dad. 77 00:02:29,236 --> 00:02:30,369 Son of Dad? 78 00:02:30,402 --> 00:02:31,669 Yeah. That was my suggestion. 79 00:02:31,702 --> 00:02:33,002 It's sort of a catchall. 80 00:02:33,036 --> 00:02:34,836 Yeah. 81 00:02:34,869 --> 00:02:36,836 [♪] 82 00:02:36,869 --> 00:02:38,536 GEORGE: Mario's Pizza, 83 00:02:38,569 --> 00:02:40,869 just as she was. Ha-ha. 84 00:02:40,902 --> 00:02:43,436 Hey, Mario! Remember us?! 85 00:02:43,469 --> 00:02:44,602 No. 86 00:02:45,602 --> 00:02:47,769 We used to come in every day. 87 00:02:47,802 --> 00:02:49,341 So where you been? 88 00:02:49,341 --> 00:02:49,669 So where you been? 89 00:02:49,702 --> 00:02:50,969 We're tanking here. 90 00:02:52,236 --> 00:02:54,336 We'll have two slices and two grape sodas. 91 00:02:54,369 --> 00:02:55,702 Oh, thanks. 92 00:02:55,736 --> 00:02:57,402 That'll save us. 93 00:02:57,436 --> 00:02:59,802 All right, make it the large sodas. 94 00:03:00,902 --> 00:03:04,102 Hey, Jerry, remember Frogger? 95 00:03:04,136 --> 00:03:07,669 Ha, I used to be so into this game. 96 00:03:07,702 --> 00:03:09,536 Gettin' that frog across the street 97 00:03:09,569 --> 00:03:10,602 was my entire life. 98 00:03:10,636 --> 00:03:12,636 Yeah. And then you went on to... 99 00:03:13,769 --> 00:03:15,436 Well, it's a good game. 100 00:03:15,469 --> 00:03:16,936 Watch the truck. 101 00:03:16,969 --> 00:03:18,502 Double jump! [BEEPING] 102 00:03:18,536 --> 00:03:19,341 Eat the fly! Eat it! 103 00:03:19,341 --> 00:03:20,402 Eat the fly! Eat it! 104 00:03:20,436 --> 00:03:21,902 [POWERING DOWN] 105 00:03:21,936 --> 00:03:23,736 Thanks a lot. 106 00:03:23,769 --> 00:03:25,236 Eh, beat it, punk. 107 00:03:26,402 --> 00:03:29,269 Hey, look at the high score: "G.L.C." 108 00:03:29,302 --> 00:03:30,402 George Louis Costanza. 109 00:03:30,436 --> 00:03:31,402 That's not you, is it? 110 00:03:31,436 --> 00:03:32,936 GEORGE: Yes. 111 00:03:32,969 --> 00:03:34,436 Eight hundred and sixty thousand. 112 00:03:34,469 --> 00:03:36,702 I-I can't believe it's still standing. 113 00:03:36,736 --> 00:03:38,736 No one has beaten me in, like, 10 years. 114 00:03:38,769 --> 00:03:39,769 I remember that night. 115 00:03:39,802 --> 00:03:43,602 Oh, I was unstoppable. 116 00:03:43,636 --> 00:03:47,536 Perfect combination of Mountain Dew and mozzarella. 117 00:03:47,569 --> 00:03:49,341 Just the right amount of grease on the joystick. 118 00:03:49,341 --> 00:03:50,369 Just the right amount of grease on the joystick. 119 00:03:50,402 --> 00:03:52,702 Here's your pizza, pea brains. 120 00:03:55,402 --> 00:03:57,369 I think I remember why we stopped coming here. 121 00:03:57,402 --> 00:03:58,369 Yeah. 122 00:03:58,402 --> 00:04:00,236 [♪] 123 00:04:01,702 --> 00:04:05,536 ELAINE [THINKING]: This pen smells really bad. 124 00:04:05,569 --> 00:04:08,202 So why do I keep smelling it? 125 00:04:08,236 --> 00:04:10,869 Is it too late for me to go to law school? 126 00:04:10,902 --> 00:04:11,802 [KNOCK ON DOOR] 127 00:04:13,736 --> 00:04:14,736 What is this? 128 00:04:14,769 --> 00:04:15,936 You were out sick yesterday, 129 00:04:15,969 --> 00:04:17,369 so we got you a get-well cake. 130 00:04:17,402 --> 00:04:19,341 It's carrot. It's good for you. 131 00:04:19,341 --> 00:04:19,369 It's carrot. It's good for you. 132 00:04:19,402 --> 00:04:21,902 ♪ Get well, get well soon We wish you to get well ♪ 133 00:04:21,936 --> 00:04:22,936 Stop it! 134 00:04:22,969 --> 00:04:24,569 That's not even a song! 135 00:04:25,769 --> 00:04:28,336 I mean, now we're celebrating a sick day? 136 00:04:28,369 --> 00:04:30,169 I think it's nice. ELAINE: What?! 137 00:04:30,202 --> 00:04:31,502 What is nice?! 138 00:04:31,536 --> 00:04:33,602 Trying to fill the void in your life 139 00:04:33,636 --> 00:04:36,869 with flour and sugar and egg and vanilla? 140 00:04:36,902 --> 00:04:40,169 I mean, we are all unhappy. 141 00:04:40,202 --> 00:04:42,702 Do we have to be fat too? 142 00:04:43,736 --> 00:04:44,702 Not you, Becky. 143 00:04:44,736 --> 00:04:46,369 I know you have a slow metabolism. 144 00:04:47,869 --> 00:04:49,341 I don't want one more piece of cake in my office! 145 00:04:49,341 --> 00:04:51,336 I don't want one more piece of cake in my office! 146 00:04:51,369 --> 00:04:53,269 ♪ Get well Get well soon-- ♪ 147 00:04:53,302 --> 00:04:54,702 It's not happening. 148 00:04:56,869 --> 00:04:59,102 Can we still eat it? 149 00:05:00,369 --> 00:05:02,369 [♪] 150 00:05:03,902 --> 00:05:06,169 I'll tell you, Lisi, I never expected that movie to-- 151 00:05:06,202 --> 00:05:07,602 End under water. 152 00:05:07,636 --> 00:05:10,369 --be that long. I mean, most action movies are-- 153 00:05:10,402 --> 00:05:12,369 So much more violent. 154 00:05:12,402 --> 00:05:15,202 --not as long. 155 00:05:16,466 --> 00:05:17,866 Well, I should probably-- 156 00:05:17,900 --> 00:05:18,966 Get going. 157 00:05:19,933 --> 00:05:20,900 Yeah. 158 00:05:20,933 --> 00:05:22,700 Well, it was nice meeting you. 159 00:05:22,733 --> 00:05:23,766 I'm sure I'll see you-- 160 00:05:23,800 --> 00:05:24,866 Eight tomorrow? 161 00:05:24,900 --> 00:05:25,933 Actually, that's-- 162 00:05:25,966 --> 00:05:27,233 What you were thinking? 163 00:05:28,266 --> 00:05:29,200 Right. 164 00:05:33,966 --> 00:05:36,033 Oh, here you are. Ha-ha. 165 00:05:36,066 --> 00:05:37,933 You, uh--? You want to--? 166 00:05:37,966 --> 00:05:39,266 Sure. Uh... 167 00:05:39,300 --> 00:05:40,733 How about this one? 168 00:05:42,533 --> 00:05:44,600 Well, I'm doing it, Jerry. 169 00:05:44,633 --> 00:05:46,766 I'm buying the Frogger machine. 170 00:05:46,800 --> 00:05:49,341 Now the torch will burn forever. 171 00:05:49,341 --> 00:05:49,400 Now the torch will burn forever. 172 00:05:49,433 --> 00:05:52,833 Fabulous. See, now you're really doing something. 173 00:05:52,866 --> 00:05:55,266 So you wanna come down to Mario's Pizza with me 174 00:05:55,300 --> 00:05:56,566 and help me pick up the Frogger? 175 00:05:56,600 --> 00:05:58,566 Hey, how you gonna keep the machine plugged in 176 00:05:58,600 --> 00:05:59,666 while you move it? 177 00:05:59,700 --> 00:06:00,866 What?! 178 00:06:00,900 --> 00:06:02,433 Once you unplug the machine, 179 00:06:02,466 --> 00:06:04,600 all the scores will be erased. 180 00:06:09,433 --> 00:06:10,366 You're right. 181 00:06:11,766 --> 00:06:14,566 Why must there always be a problem?! 182 00:06:14,600 --> 00:06:17,233 You'd think just once I could get a break! 183 00:06:17,266 --> 00:06:19,341 God knows I earned it with that score. 184 00:06:19,341 --> 00:06:19,600 God knows I earned it with that score. 185 00:06:20,400 --> 00:06:22,300 [♪] 186 00:06:23,400 --> 00:06:24,933 KRAMER: Well, more bad news, Jerry. 187 00:06:24,966 --> 00:06:26,733 You know, the police found another victim 188 00:06:26,766 --> 00:06:28,166 of the Lopper in Riverside Park. 189 00:06:28,200 --> 00:06:29,933 I saw the photo, 190 00:06:29,966 --> 00:06:31,400 and it looked a lot like you. 191 00:06:31,433 --> 00:06:32,866 Oh, come on. There's a lot of people 192 00:06:32,900 --> 00:06:34,366 walking around that look like me. 193 00:06:34,400 --> 00:06:37,133 Not as many as there used to be. 194 00:06:38,900 --> 00:06:41,866 No. I-I need a guy that can rig a Frogger machine 195 00:06:41,900 --> 00:06:44,200 so that I can move it without losing power, 196 00:06:44,233 --> 00:06:45,600 'cause I have the high score. 197 00:06:46,733 --> 00:06:48,866 H-hello? 198 00:06:48,900 --> 00:06:49,341 You know, George, you're not gonna find 199 00:06:49,341 --> 00:06:50,533 You know, George, you're not gonna find 200 00:06:50,566 --> 00:06:52,766 an electrician like that in the Yellow Pages. 201 00:06:52,800 --> 00:06:55,100 Now, I know just the guy who can do this. 202 00:06:55,133 --> 00:06:56,200 Another friend? 203 00:06:56,233 --> 00:06:58,533 Oh, no, no, no. This guy is no friend. 204 00:06:58,566 --> 00:07:00,766 In fact, we don't even get along. 205 00:07:00,800 --> 00:07:02,400 Well, i-is he good, Kramer? 206 00:07:02,433 --> 00:07:04,100 Oh, he's the best. 207 00:07:04,133 --> 00:07:05,900 And the worst. 208 00:07:07,233 --> 00:07:08,433 Kramer, listen to me. 209 00:07:09,733 --> 00:07:11,366 I'm never gonna have a child. 210 00:07:13,200 --> 00:07:16,500 If I lose this Frogger high score, 211 00:07:16,533 --> 00:07:18,033 that's it for me. 212 00:07:19,766 --> 00:07:21,333 Believe me, George, 213 00:07:21,366 --> 00:07:23,433 you can count on Slippery Pete. 214 00:07:25,566 --> 00:07:26,700 Slippery Pete? Yeah. 215 00:07:26,733 --> 00:07:28,833 I don't care for the name, either. 216 00:07:28,866 --> 00:07:31,366 In fact, that's one of the things that we argue about. 217 00:07:31,400 --> 00:07:32,833 All right. 218 00:07:32,866 --> 00:07:35,100 I'm gonna find a guy with a truck. 219 00:07:35,133 --> 00:07:37,233 G.L.C. must live on! 220 00:07:38,533 --> 00:07:39,533 [PHONE RINGS] 221 00:07:41,233 --> 00:07:42,200 Come on. 222 00:07:42,233 --> 00:07:43,200 Ng-dat-de-dong. 223 00:07:43,233 --> 00:07:44,433 [PHONE RINGS] 224 00:07:46,266 --> 00:07:47,266 Hello. 225 00:07:47,300 --> 00:07:49,100 So how's it going with my friend? 226 00:07:49,133 --> 00:07:49,341 She's a sentence-finisher. 227 00:07:49,341 --> 00:07:50,600 She's a sentence-finisher. 228 00:07:50,633 --> 00:07:52,866 It's like dating Mad Libs. 229 00:07:52,900 --> 00:07:54,333 [MUFFLED SINGING] 230 00:07:54,366 --> 00:07:56,866 What is that? Oh, it's a cake party. 231 00:07:56,900 --> 00:07:58,766 It's the third one today. 232 00:07:58,800 --> 00:07:59,900 [APPLAUSE] [SIGHS] 233 00:07:59,933 --> 00:08:01,600 I didn't realize how hooked I got 234 00:08:01,633 --> 00:08:03,600 on that 4:00 sugar rush. 235 00:08:03,633 --> 00:08:04,733 So join in. 236 00:08:04,766 --> 00:08:06,566 I can't. I denounced them. 237 00:08:06,600 --> 00:08:07,866 [SUCKS TEETH] 238 00:08:07,900 --> 00:08:09,933 Maybe I'll go raid Peterman's fridge. 239 00:08:09,966 --> 00:08:12,000 He's always got a truffle or something in there. 240 00:08:12,033 --> 00:08:13,066 Uh-huh... 241 00:08:15,633 --> 00:08:17,466 Hey, wh-wh-what--? Yeah, I dropped an egg. 242 00:08:19,433 --> 00:08:20,633 Be careful. 243 00:08:21,433 --> 00:08:23,366 [♪] 244 00:08:26,266 --> 00:08:27,833 Anybody here? 245 00:08:27,866 --> 00:08:29,066 Peter-boy? 246 00:08:38,133 --> 00:08:39,100 [GASPS] 247 00:08:39,133 --> 00:08:40,866 It's a cakewalk. 248 00:08:44,366 --> 00:08:46,033 PETERMAN: ♪ Get well Get well soon ♪ 249 00:08:46,066 --> 00:08:47,700 ♪ We wish you To get well ♪ 250 00:08:47,733 --> 00:08:49,341 [PETERMAN LAUGHS] 251 00:08:49,341 --> 00:08:49,666 [PETERMAN LAUGHS] 252 00:08:49,700 --> 00:08:53,400 Oh, what a stirring little anthem of wellness. 253 00:08:53,433 --> 00:08:54,900 Elaine! 254 00:08:54,933 --> 00:08:55,900 Mr. Peterman, uh... 255 00:08:55,933 --> 00:08:58,533 We missed you at the get-well party. 256 00:08:58,566 --> 00:09:02,066 Poor old Walt has a polyp in the duodenum. 257 00:09:03,533 --> 00:09:06,366 It's benign, but, ooh, still a bastard. 258 00:09:07,300 --> 00:09:08,266 Oh, Elaine. 259 00:09:09,200 --> 00:09:10,400 Can you keep a secret? 260 00:09:10,433 --> 00:09:11,766 No, sir, I can't. 261 00:09:13,533 --> 00:09:17,066 Inside that small, college-boy mini fridge 262 00:09:17,100 --> 00:09:18,633 is my latest acquisition. 263 00:09:19,633 --> 00:09:21,000 A slice of cake 264 00:09:21,033 --> 00:09:22,833 from the wedding of King Edward VIII 265 00:09:22,866 --> 00:09:26,366 to Wallis Simpson, circa 1937. 266 00:09:26,400 --> 00:09:30,200 The price: $29,000. 267 00:09:30,233 --> 00:09:32,200 [♪] 268 00:09:35,271 --> 00:09:36,405 [♪] 269 00:09:36,438 --> 00:09:37,871 Well, Lisi, that was another-- 270 00:09:37,905 --> 00:09:39,571 Lovely evening. 271 00:09:39,605 --> 00:09:41,705 --really bad meal. 272 00:09:41,738 --> 00:09:43,138 I was thinking maybe we should-- 273 00:09:43,171 --> 00:09:45,205 Go for a hansom cab ride? 274 00:09:45,238 --> 00:09:46,705 --call it a night. 275 00:09:46,738 --> 00:09:48,271 I'll walk you home. Where do you live? 276 00:09:48,305 --> 00:09:50,205 Eighty-fourth street off Riverside Park. 277 00:09:50,238 --> 00:09:51,738 Riverside Park... 278 00:09:51,771 --> 00:09:52,871 I thought we were going--? 279 00:09:52,905 --> 00:09:55,071 Back to my place. That's right. 280 00:09:55,105 --> 00:09:57,005 [♪] 281 00:09:58,305 --> 00:09:59,638 So you slept with her? 282 00:09:59,671 --> 00:10:02,438 She lives right off Riverside Park. 283 00:10:02,471 --> 00:10:03,638 I was scared of the Lopper, 284 00:10:03,671 --> 00:10:04,491 so I let her stay over. 285 00:10:04,491 --> 00:10:05,271 so I let her stay over. 286 00:10:05,305 --> 00:10:07,605 And you automatically sleep with her? 287 00:10:07,638 --> 00:10:09,405 I just wanted to make out a little, 288 00:10:09,438 --> 00:10:11,205 but she kind of-- Finished your thought. 289 00:10:11,238 --> 00:10:12,238 Yeah. 290 00:10:15,305 --> 00:10:16,371 Guess what I ate. 291 00:10:16,405 --> 00:10:17,905 An ostrich burger. 292 00:10:19,171 --> 00:10:23,705 No. A $29,000 piece of cake. 293 00:10:23,738 --> 00:10:26,605 Peterman got it at the Duke and Duchess of Windsor auction. 294 00:10:26,638 --> 00:10:29,205 Ah, it was the most romantic thing I've ever eaten. 295 00:10:29,238 --> 00:10:30,705 How did it taste? A little stale. 296 00:10:30,738 --> 00:10:32,538 Yeah. 297 00:10:32,571 --> 00:10:34,371 So, uh... 298 00:10:34,405 --> 00:10:34,491 Are you sleeping with Peterman? Ha-ha. 299 00:10:34,491 --> 00:10:36,571 Are you sleeping with Peterman? Ha-ha. 300 00:10:36,605 --> 00:10:37,671 No. 301 00:10:39,338 --> 00:10:40,871 He doesn't know I ate it. 302 00:10:40,905 --> 00:10:42,471 In fact, he almost caught me. 303 00:10:42,505 --> 00:10:45,471 I have to sneak back in and even it out. 304 00:10:45,505 --> 00:10:47,905 You know, they say ostrich has less fat, 305 00:10:47,938 --> 00:10:50,271 but you eat more of it. 306 00:10:52,005 --> 00:10:55,705 Hey, so I talked to Lisi... 307 00:10:55,738 --> 00:10:58,571 and she has got a big surprise for you. 308 00:10:58,605 --> 00:11:00,105 She's planning a weekend trip 309 00:11:00,138 --> 00:11:01,805 to Pennsylvania Dutch Country. 310 00:11:01,838 --> 00:11:04,438 Pennsylvania Dutch Country? 311 00:11:04,471 --> 00:11:04,491 Oh, that's the serious relationship weekend place. 312 00:11:04,491 --> 00:11:07,438 Oh, that's the serious relationship weekend place. 313 00:11:07,471 --> 00:11:09,238 What is going on with you two? 314 00:11:09,271 --> 00:11:10,738 Well, I think by sleeping with her, 315 00:11:10,771 --> 00:11:12,938 I may have sent her the wrong message. 316 00:11:13,838 --> 00:11:14,805 What's that? 317 00:11:14,838 --> 00:11:16,905 Oh, 4:00 sugar fix. 318 00:11:16,938 --> 00:11:19,371 Well, I'm calling this off right now. 319 00:11:19,405 --> 00:11:22,205 No, no. You are way past the phone-call breakup stage. 320 00:11:22,238 --> 00:11:23,899 Well, I'm not going over there. 321 00:11:23,899 --> 00:11:25,165 That's where the Lopper is. 322 00:11:25,199 --> 00:11:26,632 Oh. It's daylight. 323 00:11:26,665 --> 00:11:27,999 It won't take you that long. 324 00:11:28,032 --> 00:11:29,999 Just make a clean break. 325 00:11:32,232 --> 00:11:34,491 [♪] 326 00:11:34,491 --> 00:11:34,765 [♪] 327 00:11:34,799 --> 00:11:37,665 ELAINE: Just a little off the side... 328 00:11:37,699 --> 00:11:39,932 Perfect. 329 00:11:39,965 --> 00:11:41,099 Well, ha... 330 00:11:41,132 --> 00:11:43,699 No point in wasting 1200 bucks. 331 00:11:44,632 --> 00:11:47,199 [♪] 332 00:11:49,199 --> 00:11:52,399 ELAINE [THINKING]: Oh, commander, isn't the wedding marvelous? 333 00:11:53,799 --> 00:11:55,965 More cake? Oh, I shouldn't. 334 00:11:55,999 --> 00:11:57,532 I mustn't. 335 00:11:57,565 --> 00:11:59,432 [NORMAL VOICE] Ah, what the hell? 336 00:11:59,465 --> 00:12:01,465 [♪] 337 00:12:02,799 --> 00:12:04,132 GEORGE: Now, each of you is here 338 00:12:04,165 --> 00:12:04,491 because you're the best at what you do. 339 00:12:04,491 --> 00:12:06,632 because you're the best at what you do. 340 00:12:06,665 --> 00:12:08,632 Slippery Pete, 341 00:12:08,665 --> 00:12:12,132 Kramer tells me you are one hell of a rogue electrician. 342 00:12:12,165 --> 00:12:14,632 And Shlomo, you're the best truck driver. 343 00:12:14,665 --> 00:12:16,132 I don't know if I'm the best. 344 00:12:16,165 --> 00:12:18,199 Oh...you're very good. 345 00:12:18,232 --> 00:12:20,365 Let's say, good. 346 00:12:20,399 --> 00:12:22,265 Okay. Good. 347 00:12:22,299 --> 00:12:24,799 And Kramer, you're in charge of taping off the loading zone. 348 00:12:24,832 --> 00:12:26,532 Lock and load. 349 00:12:26,565 --> 00:12:28,465 You think you can handle that, numb nuts? 350 00:12:28,499 --> 00:12:30,465 All right, all right, come on now. 351 00:12:30,499 --> 00:12:32,332 That was my mail order bride. 352 00:12:32,365 --> 00:12:34,199 Hey, you weren't home, so I signed for her. 353 00:12:34,232 --> 00:12:34,491 It doesn't give you the right to make out with her. 354 00:12:34,491 --> 00:12:36,665 It doesn't give you the right to make out with her. 355 00:12:36,699 --> 00:12:38,299 You weren't even married yet. 356 00:12:38,332 --> 00:12:40,865 All right, all right! Calm down, calm down. 357 00:12:40,899 --> 00:12:42,765 Calm down. 358 00:12:42,799 --> 00:12:45,332 Whatever happened in the past...is past. 359 00:12:45,365 --> 00:12:47,932 Ha-ha. All right. Now, ahem, this is the, uh-- 360 00:12:47,965 --> 00:12:50,165 The basic layout for Mario's Pizza. 361 00:12:50,199 --> 00:12:52,099 So what kind of a jail time 362 00:12:52,132 --> 00:12:54,165 are we looking at if we were caught? 363 00:12:56,399 --> 00:12:57,432 What do you mean? 364 00:12:57,465 --> 00:12:59,599 We're stealing this thing, right? 365 00:12:59,632 --> 00:13:01,799 No. I-I-I paid for it. 366 00:13:02,078 --> 00:13:03,711 I thought we were stealing it. 367 00:13:03,745 --> 00:13:04,491 Yeah. It feels like we're stealing it. 368 00:13:04,491 --> 00:13:05,378 Yeah. It feels like we're stealing it. 369 00:13:05,411 --> 00:13:06,578 We're not stealing it. 370 00:13:06,611 --> 00:13:08,345 I definitely thought we're stealing it. 371 00:13:08,378 --> 00:13:10,845 All right, let's-- Let's focus. 372 00:13:10,878 --> 00:13:12,045 Can we get back to the plan? 373 00:13:12,078 --> 00:13:14,378 Well, I need a battery for this kind of job. 374 00:13:14,411 --> 00:13:16,511 Can I at least steal a battery? 375 00:13:16,545 --> 00:13:18,578 Fine. Steal the battery. 376 00:13:18,611 --> 00:13:22,445 Now, all right, here is the Frogger. 377 00:13:22,478 --> 00:13:23,845 This is the front door-- Mm-hm. 378 00:13:23,878 --> 00:13:25,378 --and this is the outlet. 379 00:13:25,411 --> 00:13:26,745 What's that? 380 00:13:26,778 --> 00:13:28,511 The outlet? Mm-hm. 381 00:13:28,545 --> 00:13:31,178 That's where the electricity comes out. 382 00:13:31,211 --> 00:13:33,978 Oh, you mean the holes. 383 00:13:35,711 --> 00:13:37,778 Which one's the bathroom? 384 00:13:37,811 --> 00:13:39,411 Uh, here. 385 00:13:39,445 --> 00:13:41,378 They put the Frogger with the toilet? 386 00:13:41,411 --> 00:13:42,378 Yecch. 387 00:13:42,411 --> 00:13:43,778 The Frogger is here. 388 00:13:43,811 --> 00:13:45,878 George, I thought that was the door. 389 00:13:45,911 --> 00:13:47,345 Where are all the pizza ovens? 390 00:13:47,378 --> 00:13:48,745 I thought the bathroom was here. 391 00:13:48,778 --> 00:13:50,045 [♪] 392 00:13:50,078 --> 00:13:52,645 All right. You understand now? 393 00:13:53,645 --> 00:13:55,211 It's not that complicated. 394 00:13:56,545 --> 00:13:59,278 [♪] 395 00:13:59,311 --> 00:14:02,078 ELAINE: I need to replace an antique piece of cake. 396 00:14:02,111 --> 00:14:04,245 Do you have anything that's been... 397 00:14:04,278 --> 00:14:04,491 you know, laying around for a while? 398 00:14:04,491 --> 00:14:08,045 you know, laying around for a while? 399 00:14:08,078 --> 00:14:10,445 Something prewar would be just great. 400 00:14:12,078 --> 00:14:14,111 Oh, hey, Elaine. 401 00:14:14,145 --> 00:14:15,745 What, you got the munchies? 402 00:14:15,778 --> 00:14:18,245 No, Kramer, I am in big, big, big trouble. 403 00:14:18,278 --> 00:14:20,078 I need a cake that looks like this. 404 00:14:20,111 --> 00:14:21,245 Oh? 405 00:14:21,278 --> 00:14:23,178 Oh, yeah, Sotheby's. 406 00:14:23,211 --> 00:14:25,145 Yeah, they make good cake. 407 00:14:26,111 --> 00:14:27,545 Do any of these look close? 408 00:14:27,578 --> 00:14:28,711 No, no. 409 00:14:28,745 --> 00:14:30,545 But I know I've seen cake just like that. 410 00:14:30,578 --> 00:14:32,078 Oh? Oh, Entenmann's. Yeah. 411 00:14:32,111 --> 00:14:34,411 Entenmann's? From the supermarket? 412 00:14:34,445 --> 00:14:34,491 No. They're not really in the supermarket. 413 00:14:34,491 --> 00:14:36,278 No. They're not really in the supermarket. 414 00:14:36,311 --> 00:14:38,278 They got their own case at the end of the aisle. 415 00:14:38,311 --> 00:14:39,878 [♪] 416 00:14:39,911 --> 00:14:41,578 [KNOCK ON DOOR] 417 00:14:43,145 --> 00:14:44,111 Hi, Lisi. 418 00:14:44,145 --> 00:14:45,878 Hi, honey. Is that a bat? 419 00:14:45,911 --> 00:14:47,378 Uh, yeah. 420 00:14:47,411 --> 00:14:49,545 I found it on the street. 421 00:14:49,578 --> 00:14:51,378 It's gotta be worth something. 422 00:14:51,411 --> 00:14:53,911 So, what do you want to do, sweetheart? 423 00:14:53,945 --> 00:14:56,078 Well, before we do anything... 424 00:14:57,811 --> 00:14:59,245 Maybe we should talk. 425 00:15:01,078 --> 00:15:03,678 Then this Pennsylvania Dutch thing comes out of nowhere. 426 00:15:03,711 --> 00:15:04,491 I mean, how am I supposed to respond to that? 427 00:15:04,491 --> 00:15:06,545 I mean, how am I supposed to respond to that? 428 00:15:06,578 --> 00:15:07,911 Then may I say something... 429 00:15:07,945 --> 00:15:10,711 without being interrupted? 430 00:15:10,745 --> 00:15:13,378 Well, I'm sorry if I ruined your life. 431 00:15:13,411 --> 00:15:16,211 That's exactly what I set out to do. 432 00:15:17,578 --> 00:15:21,245 Uh-huh. Uh-huh. Mm-hm. Uh-huh. 433 00:15:21,278 --> 00:15:23,045 Are you afraid to kiss me in public? 434 00:15:23,078 --> 00:15:25,045 Have we even been in public? 435 00:15:25,078 --> 00:15:27,245 LISI: Now you're gonna tell me what I'm thinking. 436 00:15:27,278 --> 00:15:30,678 Well, go ahead, 'cause I'd really like to know. 437 00:15:30,711 --> 00:15:32,578 You are not dumb. 438 00:15:32,611 --> 00:15:34,045 Don't say that. 439 00:15:35,078 --> 00:15:36,345 These beans are pretty good. 440 00:15:36,378 --> 00:15:38,845 Mm-hm. Twenty minutes. 441 00:15:38,878 --> 00:15:41,911 JERRY: Well, I'm sorry I'm not Brad. 442 00:15:41,945 --> 00:15:43,311 I'm me! 443 00:15:44,078 --> 00:15:45,745 Nice to meet ya! 444 00:15:47,278 --> 00:15:50,645 Boy, did your mother do a number on you. 445 00:15:54,545 --> 00:15:57,011 [CRYING] Fine. So it's over. 446 00:15:57,045 --> 00:15:58,645 Oh, thank God. 447 00:16:00,211 --> 00:16:02,678 Why is it dark out? W-What time is it? 448 00:16:02,711 --> 00:16:04,345 Nine-thirty. 449 00:16:04,378 --> 00:16:04,491 We've been breaking up for 10 hours? 450 00:16:04,491 --> 00:16:06,678 We've been breaking up for 10 hours? 451 00:16:06,711 --> 00:16:08,378 Goodbye, Jerry. 452 00:16:09,145 --> 00:16:11,378 Lopper. 453 00:16:11,411 --> 00:16:13,278 Maybe we should give this a little more time, 454 00:16:13,311 --> 00:16:15,211 see how it looks in the light of day. 455 00:16:15,245 --> 00:16:16,211 Out. 456 00:16:16,245 --> 00:16:18,411 [♪] 457 00:16:24,911 --> 00:16:27,245 [♪] 458 00:16:27,278 --> 00:16:28,611 Lopper. 459 00:16:31,078 --> 00:16:32,611 Lisi, Lisi, let me in. 460 00:16:32,645 --> 00:16:34,491 We can work this out. I was wrong. You were right. 461 00:16:34,491 --> 00:16:34,711 We can work this out. I was wrong. You were right. 462 00:16:34,745 --> 00:16:35,711 I'll do anything. 463 00:16:35,745 --> 00:16:37,111 [DOOR BUZZES] 464 00:16:40,611 --> 00:16:42,545 [♪] 465 00:16:43,945 --> 00:16:46,045 Jerry! You came for the big moment. 466 00:16:46,078 --> 00:16:47,345 Nah, I'm waiting for... 467 00:16:47,378 --> 00:16:49,511 Ha-ha. Everything's timed out to perfection. 468 00:16:49,545 --> 00:16:51,678 Slippery Pete's got the Frogger on battery power. 469 00:16:51,711 --> 00:16:52,945 Truck will be there any minute, 470 00:16:52,978 --> 00:16:54,511 and Kramer taped the loading zone. 471 00:16:54,545 --> 00:16:55,745 Oh. Sounds great. Yeah. 472 00:16:55,778 --> 00:16:56,911 You gotta come over tonight. 473 00:16:56,945 --> 00:16:58,778 We can play. Ah, I can't. I'm busy. 474 00:16:58,811 --> 00:17:00,278 I'm going away on a long weekend. 475 00:17:00,311 --> 00:17:01,411 Where? 476 00:17:01,445 --> 00:17:03,578 Look what I found. 477 00:17:03,611 --> 00:17:04,491 I got one for you too. 478 00:17:04,491 --> 00:17:06,078 I got one for you too. 479 00:17:08,645 --> 00:17:09,611 Oh, great. 480 00:17:09,645 --> 00:17:10,678 Uh, you know what? 481 00:17:10,711 --> 00:17:11,911 Why don't you put it in the car 482 00:17:11,945 --> 00:17:13,245 so I don't accidentally toss it 483 00:17:13,278 --> 00:17:14,411 in that Dumpster? 484 00:17:14,445 --> 00:17:15,911 Ha-ha-ha. Okay. 485 00:17:15,945 --> 00:17:18,878 I'll meet thee in front of your place, 15 minutes. 486 00:17:20,445 --> 00:17:22,078 A long... 487 00:17:22,111 --> 00:17:24,078 long weekend. 488 00:17:24,111 --> 00:17:25,911 I hear thee. 489 00:17:29,745 --> 00:17:31,178 Elaine! Excellent. 490 00:17:31,211 --> 00:17:32,878 I'd like you to meet a friend of mine, 491 00:17:32,911 --> 00:17:33,911 Irwin Lubeck. 492 00:17:33,945 --> 00:17:34,491 Oh, hello. Charmed. 493 00:17:34,491 --> 00:17:35,711 Oh, hello. Charmed. 494 00:17:35,745 --> 00:17:38,111 Ha, ha, ha. All right. 495 00:17:38,145 --> 00:17:39,545 Brace yourself, Lubeck. 496 00:17:39,578 --> 00:17:41,878 You are about to be launched, via pastry, 497 00:17:41,911 --> 00:17:45,545 back to the wedding of one of the most dashing and romantic 498 00:17:45,578 --> 00:17:49,045 Nazi sympathizers of the entire British royal family. 499 00:17:49,078 --> 00:17:51,211 I guess I'll just-- PETERMAN: No, Elaine, stay. 500 00:17:51,245 --> 00:17:53,178 Lubeck here... 501 00:17:53,211 --> 00:17:55,945 is the world's foremost appraiser of vintage pastry. 502 00:17:57,211 --> 00:17:58,878 PETERMAN: All right, Lubeck. 503 00:17:58,911 --> 00:18:00,911 How much is she worth? 504 00:18:00,945 --> 00:18:02,611 I'd say about 219. 505 00:18:02,645 --> 00:18:04,345 [LAUGHS] 506 00:18:04,378 --> 00:18:04,491 Two hundred and nineteen thousand dollars! 507 00:18:04,491 --> 00:18:07,545 Two hundred and nineteen thousand dollars! 508 00:18:07,578 --> 00:18:09,345 Lubeck, you glorious titwillow, 509 00:18:09,378 --> 00:18:13,511 you just made me a profit of $190,000. 510 00:18:13,545 --> 00:18:16,211 No. Two dollars and nineteen cents. 511 00:18:16,245 --> 00:18:17,311 It's an Entenmann's. 512 00:18:20,111 --> 00:18:22,245 Do they have a castle at Windsor? 513 00:18:22,278 --> 00:18:24,011 No. They have a display case 514 00:18:24,045 --> 00:18:25,545 at the end of the aisle. 515 00:18:27,378 --> 00:18:29,411 Oh, good Lord. 516 00:18:29,445 --> 00:18:31,545 You all right, Peterman? You look ill. 517 00:18:33,245 --> 00:18:34,491 ♪ Get well Get well soon ♪ 518 00:18:34,491 --> 00:18:35,878 ♪ Get well Get well soon ♪ 519 00:18:35,911 --> 00:18:38,411 ♪ We want you To get well ♪ 520 00:18:38,445 --> 00:18:40,545 ♪ Get well Get well soon ♪ 521 00:18:40,578 --> 00:18:42,711 ♪ We want you To get well ♪ 522 00:18:42,745 --> 00:18:43,711 [♪] 523 00:18:44,378 --> 00:18:45,411 [BEEPING] 524 00:18:45,445 --> 00:18:47,378 Hey, what are you guys doing? 525 00:18:47,411 --> 00:18:49,511 Eat the fly. Eat the fly. 526 00:18:49,545 --> 00:18:50,745 Got him. 527 00:18:50,778 --> 00:18:53,245 You idiots. You're gonna wear down the battery. 528 00:18:53,278 --> 00:18:55,078 Oh, the batteries are fine. 529 00:18:55,111 --> 00:18:56,845 We've got... 530 00:18:56,878 --> 00:18:59,011 Oh, God. Only three minutes left. 531 00:18:59,045 --> 00:19:01,178 Quick. Get this thing back in the pizzeria. 532 00:19:01,211 --> 00:19:03,178 George, they closed up. Wh--? 533 00:19:03,211 --> 00:19:04,278 I need an outlet! 534 00:19:04,311 --> 00:19:04,491 A what? 535 00:19:04,491 --> 00:19:05,345 A what? 536 00:19:05,378 --> 00:19:07,611 Holes! I need holes! 537 00:19:07,645 --> 00:19:09,778 The pharmacy's still open. 538 00:19:09,811 --> 00:19:11,611 All right. Kramer, you block off traffic. 539 00:19:11,645 --> 00:19:13,445 You two, go sweet-talk the pharmacist. 540 00:19:14,711 --> 00:19:16,478 You owe me a quarter. 541 00:19:20,311 --> 00:19:22,511 Slippery Pete. 542 00:19:22,545 --> 00:19:23,845 GEORGE: Kramer, hurry up! 543 00:19:23,878 --> 00:19:26,245 [GRUNTS] 544 00:19:26,278 --> 00:19:27,278 [YELLS] 545 00:19:27,311 --> 00:19:30,111 I'm out! No tape left! 546 00:19:30,145 --> 00:19:32,078 Well, come on. I'll help you push it across. 547 00:19:32,111 --> 00:19:34,491 Wait a minute. This looks familiar. 548 00:19:34,491 --> 00:19:34,578 Wait a minute. This looks familiar. 549 00:19:34,611 --> 00:19:36,411 This reminds me of something. 550 00:19:38,657 --> 00:19:40,824 I can do this. By yourself? 551 00:19:40,857 --> 00:19:45,391 Jerry, I've been preparing for this moment my entire life. 552 00:19:48,357 --> 00:19:50,324 [VIDEO GAME BEEPING] 553 00:20:00,691 --> 00:20:02,991 He look like a frog. 554 00:20:04,791 --> 00:20:06,324 So do you. 555 00:20:07,357 --> 00:20:09,324 [VIDEO GAME BEEPING] 556 00:20:15,357 --> 00:20:16,324 [THUD] 557 00:20:16,357 --> 00:20:17,491 [TRUCK HORN HONKS] 558 00:20:18,791 --> 00:20:20,324 [TRUCK HORN HONKS] 559 00:20:25,491 --> 00:20:27,891 [FROGGER POWERING DOWN] 560 00:20:32,243 --> 00:20:33,421 [EXHALES] Game over. 561 00:20:33,455 --> 00:20:34,491 [♪] 562 00:20:34,491 --> 00:20:35,355 [♪] 563 00:20:41,521 --> 00:20:42,959 [♪] 564 00:20:42,959 --> 00:20:45,026 Mr. Peterman, you wanted to see me, sir? 565 00:20:45,059 --> 00:20:46,926 Elaine, up until a moment ago, 566 00:20:46,959 --> 00:20:49,726 I was convinced that I was on the receiving end 567 00:20:49,759 --> 00:20:52,259 of one of the oldest baker's grift in the books... 568 00:20:53,593 --> 00:20:55,026 the Entenmann's shim-sham... 569 00:20:55,059 --> 00:20:56,126 [SIGHS] 570 00:20:56,159 --> 00:20:57,193 ...until I remembered 571 00:20:57,226 --> 00:20:59,926 the videotape surveillance system, 572 00:20:59,959 --> 00:21:02,026 that I installed to catch other Walter 573 00:21:02,059 --> 00:21:03,726 using my latrine. 574 00:21:04,893 --> 00:21:08,326 But it also caught...this. 575 00:21:23,593 --> 00:21:25,526 Mr. Peterman, I-I can ex-- 576 00:21:25,559 --> 00:21:28,593 Elaine, I have a question for you. 577 00:21:28,626 --> 00:21:32,226 Is the item still... with you? 578 00:21:33,826 --> 00:21:37,426 Um... Well, uh... As far as I know. 579 00:21:37,459 --> 00:21:40,322 Do you know what happens to a butter-based frosting 580 00:21:40,322 --> 00:21:40,526 Do you know what happens to a butter-based frosting 581 00:21:40,559 --> 00:21:42,959 after six decades in a poorly ventilated 582 00:21:42,993 --> 00:21:44,926 English basement? 583 00:21:44,959 --> 00:21:47,559 Uh, I-I guess I hadn't-- 584 00:21:47,593 --> 00:21:49,793 Well, I have a feeling what you are about to go through 585 00:21:49,826 --> 00:21:51,826 is punishment enough. 586 00:21:55,059 --> 00:21:56,193 Dismissed. 587 00:21:56,226 --> 00:21:57,426 [♪] 39762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.