Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:05,107
ALL:
♪ Happy birthday to you ♪
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,107
[APPLAUSE]
3
00:00:08,607 --> 00:00:10,574
Elaine, cake?
Uh, no, thanks.
4
00:00:10,607 --> 00:00:12,107
It's Walter's special day.
5
00:00:12,140 --> 00:00:13,407
You know,
there are 200 people
6
00:00:13,440 --> 00:00:14,540
who work in this office.
7
00:00:14,574 --> 00:00:17,207
Every day is somebody's
special day.
8
00:00:18,307 --> 00:00:19,940
Elaine. Where you going?
9
00:00:19,974 --> 00:00:21,940
It's Walter's last day.
We have to celebrate.
10
00:00:21,974 --> 00:00:23,907
It's his birthday
and it's his last day?
11
00:00:23,940 --> 00:00:26,207
This is other Walter,
from Returns.
12
00:00:26,240 --> 00:00:27,907
Hey, what's going on here?
13
00:00:27,940 --> 00:00:29,407
ALL [IN UNISON]:
Surprise!
14
00:00:29,440 --> 00:00:30,000
Oh, guys.
15
00:00:30,000 --> 00:00:30,907
Oh, guys.
16
00:00:30,940 --> 00:00:33,874
Elaine, it's my last day.
17
00:00:33,907 --> 00:00:35,074
Have a piece.
18
00:00:35,107 --> 00:00:38,074
Uh, all right.
Pile it on.
19
00:00:38,107 --> 00:00:40,174
ALL:
♪ For he's
A jolly good fellow ♪
20
00:00:40,207 --> 00:00:42,907
♪ Happy birthday
To you ♪
21
00:00:42,940 --> 00:00:44,740
♪ For he's
A jolly good fellow ♪
22
00:00:44,774 --> 00:00:45,740
♪ Birthday to you ♪
23
00:00:45,774 --> 00:00:48,040
♪ Happy birthday... ♪
24
00:00:50,353 --> 00:00:52,902
[♪]
25
00:00:52,902 --> 00:00:55,202
What is so bad about having
a little piece of cake?
26
00:00:55,236 --> 00:00:57,702
It is the forced socializing.
27
00:00:57,736 --> 00:00:59,836
I mean, just because we work
in the same office,
28
00:00:59,869 --> 00:01:02,069
why do we have
to act like we're friends?
29
00:01:02,102 --> 00:01:03,402
Why aren't you there now?
30
00:01:03,436 --> 00:01:04,702
I had to take a sick day,
31
00:01:04,736 --> 00:01:06,602
I'm so sick of these people.
32
00:01:08,302 --> 00:01:09,536
By the way, I talked to Lisi
33
00:01:09,569 --> 00:01:11,102
and tomorrow night's
good for her.
34
00:01:11,136 --> 00:01:13,269
You know, I shouldn't go out
with a friend of yours.
35
00:01:13,302 --> 00:01:15,602
I foresee messiness.
36
00:01:15,636 --> 00:01:18,369
Yeah, you're better off sitting
around here reading comic books
37
00:01:18,402 --> 00:01:19,341
and eating spaghetti
at 2 in the morning.
38
00:01:19,341 --> 00:01:20,436
and eating spaghetti
at 2 in the morning.
39
00:01:20,469 --> 00:01:21,736
Hey, speaking of tomato sauce:
40
00:01:21,769 --> 00:01:23,569
do you wanna come with us
to Mario's Pizza?
41
00:01:23,602 --> 00:01:25,036
Your old
school hangout? Why?
42
00:01:25,069 --> 00:01:26,036
They're closing.
43
00:01:26,069 --> 00:01:27,769
We're going for one last slice.
44
00:01:28,702 --> 00:01:30,202
Hey. All right.
45
00:01:30,236 --> 00:01:32,102
Hi. Check it out, huh?
46
00:01:32,136 --> 00:01:35,536
Official police caution tape.
47
00:01:35,569 --> 00:01:36,902
Look at that.
48
00:01:36,936 --> 00:01:38,102
Uh-uh-uh-uh.
49
00:01:38,136 --> 00:01:40,602
Step back, son.
There's nothing to see here.
50
00:01:41,402 --> 00:01:42,902
Where did you get this?
51
00:01:42,936 --> 00:01:44,669
Well, I got it
from my cop buddy, Doug.
52
00:01:44,702 --> 00:01:45,836
You have
a lot of friends.
53
00:01:45,869 --> 00:01:47,836
How come I never
see any of these people?
54
00:01:47,869 --> 00:01:49,341
They wanna know
why they never see you.
55
00:01:49,341 --> 00:01:49,769
They wanna know
why they never see you.
56
00:01:53,802 --> 00:01:55,736
I'm gonna eat that later.
57
00:01:55,769 --> 00:01:57,336
So they just
gave you this?
58
00:01:57,369 --> 00:01:58,769
Oh, no, no.
I had to fish around
59
00:01:58,802 --> 00:02:00,169
in the evidence room
for it.
60
00:02:00,202 --> 00:02:02,669
You know, they're all
preoccupied, trying to hunt down
61
00:02:02,702 --> 00:02:05,769
this new psycho serial killer,
the Lopper.
62
00:02:05,802 --> 00:02:06,769
All right, I'll see ya.
63
00:02:06,802 --> 00:02:08,036
Wait a minute,
wait a minute.
64
00:02:08,069 --> 00:02:09,036
Who is the Lopper?
65
00:02:09,069 --> 00:02:10,369
No, no, no.
It's no big deal.
66
00:02:10,402 --> 00:02:12,836
Just some guy who's been running
around Riverside Park--
67
00:02:12,869 --> 00:02:14,169
Pffff.
--you know.
68
00:02:14,202 --> 00:02:15,569
Cutting people's heads off.
69
00:02:15,602 --> 00:02:17,036
How come I haven't
read about it?
70
00:02:17,069 --> 00:02:18,702
Well, the police,
they've been having
71
00:02:18,736 --> 00:02:19,341
some internal dissension
about the name.
72
00:02:19,341 --> 00:02:21,369
some internal dissension
about the name.
73
00:02:21,402 --> 00:02:22,869
Really?
What are the other titles?
74
00:02:22,902 --> 00:02:24,936
Uh, Heads-o, uh...
75
00:02:24,969 --> 00:02:27,569
the De-Nogginizer...
76
00:02:27,602 --> 00:02:29,202
Son of Dad.
77
00:02:29,236 --> 00:02:30,369
Son of Dad?
78
00:02:30,402 --> 00:02:31,669
Yeah.
That was my suggestion.
79
00:02:31,702 --> 00:02:33,002
It's sort of a catchall.
80
00:02:33,036 --> 00:02:34,836
Yeah.
81
00:02:34,869 --> 00:02:36,836
[♪]
82
00:02:36,869 --> 00:02:38,536
GEORGE:
Mario's Pizza,
83
00:02:38,569 --> 00:02:40,869
just as she was.
Ha-ha.
84
00:02:40,902 --> 00:02:43,436
Hey, Mario! Remember us?!
85
00:02:43,469 --> 00:02:44,602
No.
86
00:02:45,602 --> 00:02:47,769
We used to come in every day.
87
00:02:47,802 --> 00:02:49,341
So where you been?
88
00:02:49,341 --> 00:02:49,669
So where you been?
89
00:02:49,702 --> 00:02:50,969
We're tanking here.
90
00:02:52,236 --> 00:02:54,336
We'll have two slices
and two grape sodas.
91
00:02:54,369 --> 00:02:55,702
Oh, thanks.
92
00:02:55,736 --> 00:02:57,402
That'll save us.
93
00:02:57,436 --> 00:02:59,802
All right,
make it the large sodas.
94
00:03:00,902 --> 00:03:04,102
Hey, Jerry, remember Frogger?
95
00:03:04,136 --> 00:03:07,669
Ha, I used to be
so into this game.
96
00:03:07,702 --> 00:03:09,536
Gettin' that frog
across the street
97
00:03:09,569 --> 00:03:10,602
was my entire life.
98
00:03:10,636 --> 00:03:12,636
Yeah. And then
you went on to...
99
00:03:13,769 --> 00:03:15,436
Well, it's a good game.
100
00:03:15,469 --> 00:03:16,936
Watch the truck.
101
00:03:16,969 --> 00:03:18,502
Double jump!
[BEEPING]
102
00:03:18,536 --> 00:03:19,341
Eat the fly!
Eat it!
103
00:03:19,341 --> 00:03:20,402
Eat the fly!
Eat it!
104
00:03:20,436 --> 00:03:21,902
[POWERING DOWN]
105
00:03:21,936 --> 00:03:23,736
Thanks a lot.
106
00:03:23,769 --> 00:03:25,236
Eh, beat it, punk.
107
00:03:26,402 --> 00:03:29,269
Hey, look at
the high score: "G.L.C."
108
00:03:29,302 --> 00:03:30,402
George Louis Costanza.
109
00:03:30,436 --> 00:03:31,402
That's not you, is it?
110
00:03:31,436 --> 00:03:32,936
GEORGE:
Yes.
111
00:03:32,969 --> 00:03:34,436
Eight hundred
and sixty thousand.
112
00:03:34,469 --> 00:03:36,702
I-I can't believe
it's still standing.
113
00:03:36,736 --> 00:03:38,736
No one has beaten me
in, like, 10 years.
114
00:03:38,769 --> 00:03:39,769
I remember that night.
115
00:03:39,802 --> 00:03:43,602
Oh, I was unstoppable.
116
00:03:43,636 --> 00:03:47,536
Perfect combination
of Mountain Dew and mozzarella.
117
00:03:47,569 --> 00:03:49,341
Just the right amount
of grease on the joystick.
118
00:03:49,341 --> 00:03:50,369
Just the right amount
of grease on the joystick.
119
00:03:50,402 --> 00:03:52,702
Here's your pizza,
pea brains.
120
00:03:55,402 --> 00:03:57,369
I think I remember
why we stopped coming here.
121
00:03:57,402 --> 00:03:58,369
Yeah.
122
00:03:58,402 --> 00:04:00,236
[♪]
123
00:04:01,702 --> 00:04:05,536
ELAINE [THINKING]:
This pen smells really bad.
124
00:04:05,569 --> 00:04:08,202
So why do I keep smelling it?
125
00:04:08,236 --> 00:04:10,869
Is it too late for meto go to law school?
126
00:04:10,902 --> 00:04:11,802
[KNOCK ON DOOR]
127
00:04:13,736 --> 00:04:14,736
What is this?
128
00:04:14,769 --> 00:04:15,936
You were out sick yesterday,
129
00:04:15,969 --> 00:04:17,369
so we got you a get-well cake.
130
00:04:17,402 --> 00:04:19,341
It's carrot.
It's good for you.
131
00:04:19,341 --> 00:04:19,369
It's carrot.
It's good for you.
132
00:04:19,402 --> 00:04:21,902
♪ Get well, get well soon
We wish you to get well ♪
133
00:04:21,936 --> 00:04:22,936
Stop it!
134
00:04:22,969 --> 00:04:24,569
That's not even a song!
135
00:04:25,769 --> 00:04:28,336
I mean, now we're celebrating
a sick day?
136
00:04:28,369 --> 00:04:30,169
I think it's nice.
ELAINE: What?!
137
00:04:30,202 --> 00:04:31,502
What is nice?!
138
00:04:31,536 --> 00:04:33,602
Trying to fill the void
in your life
139
00:04:33,636 --> 00:04:36,869
with flour and sugar
and egg and vanilla?
140
00:04:36,902 --> 00:04:40,169
I mean,
we are all unhappy.
141
00:04:40,202 --> 00:04:42,702
Do we have
to be fat too?
142
00:04:43,736 --> 00:04:44,702
Not you, Becky.
143
00:04:44,736 --> 00:04:46,369
I know you have
a slow metabolism.
144
00:04:47,869 --> 00:04:49,341
I don't want one more piece
of cake in my office!
145
00:04:49,341 --> 00:04:51,336
I don't want one more piece
of cake in my office!
146
00:04:51,369 --> 00:04:53,269
♪ Get well
Get well soon-- ♪
147
00:04:53,302 --> 00:04:54,702
It's not happening.
148
00:04:56,869 --> 00:04:59,102
Can we still eat it?
149
00:05:00,369 --> 00:05:02,369
[♪]
150
00:05:03,902 --> 00:05:06,169
I'll tell you, Lisi,
I never expected that movie to--
151
00:05:06,202 --> 00:05:07,602
End under water.
152
00:05:07,636 --> 00:05:10,369
--be that long.
I mean, most action movies are--
153
00:05:10,402 --> 00:05:12,369
So much more violent.
154
00:05:12,402 --> 00:05:15,202
--not as long.
155
00:05:16,466 --> 00:05:17,866
Well, I should probably--
156
00:05:17,900 --> 00:05:18,966
Get going.
157
00:05:19,933 --> 00:05:20,900
Yeah.
158
00:05:20,933 --> 00:05:22,700
Well, it was nice
meeting you.
159
00:05:22,733 --> 00:05:23,766
I'm sure I'll see you--
160
00:05:23,800 --> 00:05:24,866
Eight tomorrow?
161
00:05:24,900 --> 00:05:25,933
Actually, that's--
162
00:05:25,966 --> 00:05:27,233
What you were thinking?
163
00:05:28,266 --> 00:05:29,200
Right.
164
00:05:33,966 --> 00:05:36,033
Oh, here you are. Ha-ha.
165
00:05:36,066 --> 00:05:37,933
You, uh--?
You want to--?
166
00:05:37,966 --> 00:05:39,266
Sure. Uh...
167
00:05:39,300 --> 00:05:40,733
How about this one?
168
00:05:42,533 --> 00:05:44,600
Well, I'm
doing it, Jerry.
169
00:05:44,633 --> 00:05:46,766
I'm buying
the Frogger machine.
170
00:05:46,800 --> 00:05:49,341
Now the torch
will burn forever.
171
00:05:49,341 --> 00:05:49,400
Now the torch
will burn forever.
172
00:05:49,433 --> 00:05:52,833
Fabulous. See, now
you're really doing something.
173
00:05:52,866 --> 00:05:55,266
So you wanna come down
to Mario's Pizza with me
174
00:05:55,300 --> 00:05:56,566
and help me pick up the Frogger?
175
00:05:56,600 --> 00:05:58,566
Hey, how you gonna keep
the machine plugged in
176
00:05:58,600 --> 00:05:59,666
while you move it?
177
00:05:59,700 --> 00:06:00,866
What?!
178
00:06:00,900 --> 00:06:02,433
Once you unplug
the machine,
179
00:06:02,466 --> 00:06:04,600
all the scores
will be erased.
180
00:06:09,433 --> 00:06:10,366
You're right.
181
00:06:11,766 --> 00:06:14,566
Why must there
always be a problem?!
182
00:06:14,600 --> 00:06:17,233
You'd think just once
I could get a break!
183
00:06:17,266 --> 00:06:19,341
God knows I earned it
with that score.
184
00:06:19,341 --> 00:06:19,600
God knows I earned it
with that score.
185
00:06:20,400 --> 00:06:22,300
[♪]
186
00:06:23,400 --> 00:06:24,933
KRAMER:
Well, more bad news, Jerry.
187
00:06:24,966 --> 00:06:26,733
You know, the police
found another victim
188
00:06:26,766 --> 00:06:28,166
of the Lopper
in Riverside Park.
189
00:06:28,200 --> 00:06:29,933
I saw the photo,
190
00:06:29,966 --> 00:06:31,400
and it looked
a lot like you.
191
00:06:31,433 --> 00:06:32,866
Oh, come on.
There's a lot of people
192
00:06:32,900 --> 00:06:34,366
walking around
that look like me.
193
00:06:34,400 --> 00:06:37,133
Not as many
as there used to be.
194
00:06:38,900 --> 00:06:41,866
No. I-I need a guy
that can rig a Frogger machine
195
00:06:41,900 --> 00:06:44,200
so that I can move it
without losing power,
196
00:06:44,233 --> 00:06:45,600
'cause I have
the high score.
197
00:06:46,733 --> 00:06:48,866
H-hello?
198
00:06:48,900 --> 00:06:49,341
You know, George,
you're not gonna find
199
00:06:49,341 --> 00:06:50,533
You know, George,
you're not gonna find
200
00:06:50,566 --> 00:06:52,766
an electrician like that
in the Yellow Pages.
201
00:06:52,800 --> 00:06:55,100
Now, I know just the guy
who can do this.
202
00:06:55,133 --> 00:06:56,200
Another friend?
203
00:06:56,233 --> 00:06:58,533
Oh, no, no, no.
This guy is no friend.
204
00:06:58,566 --> 00:07:00,766
In fact,
we don't even get along.
205
00:07:00,800 --> 00:07:02,400
Well, i-is he good, Kramer?
206
00:07:02,433 --> 00:07:04,100
Oh, he's the best.
207
00:07:04,133 --> 00:07:05,900
And the worst.
208
00:07:07,233 --> 00:07:08,433
Kramer, listen to me.
209
00:07:09,733 --> 00:07:11,366
I'm never gonna
have a child.
210
00:07:13,200 --> 00:07:16,500
If I lose this
Frogger high score,
211
00:07:16,533 --> 00:07:18,033
that's it for me.
212
00:07:19,766 --> 00:07:21,333
Believe me, George,
213
00:07:21,366 --> 00:07:23,433
you can count on
Slippery Pete.
214
00:07:25,566 --> 00:07:26,700
Slippery Pete?
Yeah.
215
00:07:26,733 --> 00:07:28,833
I don't care
for the name, either.
216
00:07:28,866 --> 00:07:31,366
In fact, that's one of the
things that we argue about.
217
00:07:31,400 --> 00:07:32,833
All right.
218
00:07:32,866 --> 00:07:35,100
I'm gonna find
a guy with a truck.
219
00:07:35,133 --> 00:07:37,233
G.L.C. must live on!
220
00:07:38,533 --> 00:07:39,533
[PHONE RINGS]
221
00:07:41,233 --> 00:07:42,200
Come on.
222
00:07:42,233 --> 00:07:43,200
Ng-dat-de-dong.
223
00:07:43,233 --> 00:07:44,433
[PHONE RINGS]
224
00:07:46,266 --> 00:07:47,266
Hello.
225
00:07:47,300 --> 00:07:49,100
So how's it going
with my friend?
226
00:07:49,133 --> 00:07:49,341
She's a sentence-finisher.
227
00:07:49,341 --> 00:07:50,600
She's a sentence-finisher.
228
00:07:50,633 --> 00:07:52,866
It's like dating
Mad Libs.
229
00:07:52,900 --> 00:07:54,333
[MUFFLED SINGING]
230
00:07:54,366 --> 00:07:56,866
What is that?
Oh, it's a cake party.
231
00:07:56,900 --> 00:07:58,766
It's the third one today.
232
00:07:58,800 --> 00:07:59,900
[APPLAUSE]
[SIGHS]
233
00:07:59,933 --> 00:08:01,600
I didn't realize
how hooked I got
234
00:08:01,633 --> 00:08:03,600
on that 4:00 sugar rush.
235
00:08:03,633 --> 00:08:04,733
So join in.
236
00:08:04,766 --> 00:08:06,566
I can't.
I denounced them.
237
00:08:06,600 --> 00:08:07,866
[SUCKS TEETH]
238
00:08:07,900 --> 00:08:09,933
Maybe I'll go raid
Peterman's fridge.
239
00:08:09,966 --> 00:08:12,000
He's always got a truffle
or something in there.
240
00:08:12,033 --> 00:08:13,066
Uh-huh...
241
00:08:15,633 --> 00:08:17,466
Hey, wh-wh-what--?
Yeah, I dropped an egg.
242
00:08:19,433 --> 00:08:20,633
Be careful.
243
00:08:21,433 --> 00:08:23,366
[♪]
244
00:08:26,266 --> 00:08:27,833
Anybody here?
245
00:08:27,866 --> 00:08:29,066
Peter-boy?
246
00:08:38,133 --> 00:08:39,100
[GASPS]
247
00:08:39,133 --> 00:08:40,866
It's a cakewalk.
248
00:08:44,366 --> 00:08:46,033
PETERMAN:
♪ Get well
Get well soon ♪
249
00:08:46,066 --> 00:08:47,700
♪ We wish you
To get well ♪
250
00:08:47,733 --> 00:08:49,341
[PETERMAN LAUGHS]
251
00:08:49,341 --> 00:08:49,666
[PETERMAN LAUGHS]
252
00:08:49,700 --> 00:08:53,400
Oh, what a stirring
little anthem of wellness.
253
00:08:53,433 --> 00:08:54,900
Elaine!
254
00:08:54,933 --> 00:08:55,900
Mr. Peterman, uh...
255
00:08:55,933 --> 00:08:58,533
We missed you
at the get-well party.
256
00:08:58,566 --> 00:09:02,066
Poor old Walt has a polyp
in the duodenum.
257
00:09:03,533 --> 00:09:06,366
It's benign, but,
ooh, still a bastard.
258
00:09:07,300 --> 00:09:08,266
Oh, Elaine.
259
00:09:09,200 --> 00:09:10,400
Can you keep a secret?
260
00:09:10,433 --> 00:09:11,766
No, sir, I can't.
261
00:09:13,533 --> 00:09:17,066
Inside that small,
college-boy mini fridge
262
00:09:17,100 --> 00:09:18,633
is my latest acquisition.
263
00:09:19,633 --> 00:09:21,000
A slice of cake
264
00:09:21,033 --> 00:09:22,833
from the wedding
of King Edward VIII
265
00:09:22,866 --> 00:09:26,366
to Wallis Simpson,
circa 1937.
266
00:09:26,400 --> 00:09:30,200
The price: $29,000.
267
00:09:30,233 --> 00:09:32,200
[♪]
268
00:09:35,271 --> 00:09:36,405
[♪]
269
00:09:36,438 --> 00:09:37,871
Well, Lisi,
that was another--
270
00:09:37,905 --> 00:09:39,571
Lovely evening.
271
00:09:39,605 --> 00:09:41,705
--really bad meal.
272
00:09:41,738 --> 00:09:43,138
I was thinking
maybe we should--
273
00:09:43,171 --> 00:09:45,205
Go for a hansom cab ride?
274
00:09:45,238 --> 00:09:46,705
--call it a night.
275
00:09:46,738 --> 00:09:48,271
I'll walk you home.
Where do you live?
276
00:09:48,305 --> 00:09:50,205
Eighty-fourth street
off Riverside Park.
277
00:09:50,238 --> 00:09:51,738
Riverside Park...
278
00:09:51,771 --> 00:09:52,871
I thought we were going--?
279
00:09:52,905 --> 00:09:55,071
Back to my place.
That's right.
280
00:09:55,105 --> 00:09:57,005
[♪]
281
00:09:58,305 --> 00:09:59,638
So you slept with her?
282
00:09:59,671 --> 00:10:02,438
She lives right off
Riverside Park.
283
00:10:02,471 --> 00:10:03,638
I was scared
of the Lopper,
284
00:10:03,671 --> 00:10:04,491
so I let her stay over.
285
00:10:04,491 --> 00:10:05,271
so I let her stay over.
286
00:10:05,305 --> 00:10:07,605
And you automatically
sleep with her?
287
00:10:07,638 --> 00:10:09,405
I just wanted
to make out a little,
288
00:10:09,438 --> 00:10:11,205
but she kind of--
Finished your thought.
289
00:10:11,238 --> 00:10:12,238
Yeah.
290
00:10:15,305 --> 00:10:16,371
Guess what I ate.
291
00:10:16,405 --> 00:10:17,905
An ostrich burger.
292
00:10:19,171 --> 00:10:23,705
No. A $29,000 piece of cake.
293
00:10:23,738 --> 00:10:26,605
Peterman got it at the Duke
and Duchess of Windsor auction.
294
00:10:26,638 --> 00:10:29,205
Ah, it was the most
romantic thing I've ever eaten.
295
00:10:29,238 --> 00:10:30,705
How did it taste?
A little stale.
296
00:10:30,738 --> 00:10:32,538
Yeah.
297
00:10:32,571 --> 00:10:34,371
So, uh...
298
00:10:34,405 --> 00:10:34,491
Are you sleeping
with Peterman? Ha-ha.
299
00:10:34,491 --> 00:10:36,571
Are you sleeping
with Peterman? Ha-ha.
300
00:10:36,605 --> 00:10:37,671
No.
301
00:10:39,338 --> 00:10:40,871
He doesn't know I ate it.
302
00:10:40,905 --> 00:10:42,471
In fact,
he almost caught me.
303
00:10:42,505 --> 00:10:45,471
I have to sneak back in
and even it out.
304
00:10:45,505 --> 00:10:47,905
You know, they say
ostrich has less fat,
305
00:10:47,938 --> 00:10:50,271
but you eat more of it.
306
00:10:52,005 --> 00:10:55,705
Hey, so I talked to Lisi...
307
00:10:55,738 --> 00:10:58,571
and she has got
a big surprise for you.
308
00:10:58,605 --> 00:11:00,105
She's planning
a weekend trip
309
00:11:00,138 --> 00:11:01,805
to Pennsylvania
Dutch Country.
310
00:11:01,838 --> 00:11:04,438
Pennsylvania
Dutch Country?
311
00:11:04,471 --> 00:11:04,491
Oh, that's the serious
relationship weekend place.
312
00:11:04,491 --> 00:11:07,438
Oh, that's the serious
relationship weekend place.
313
00:11:07,471 --> 00:11:09,238
What is going on with you two?
314
00:11:09,271 --> 00:11:10,738
Well, I think
by sleeping with her,
315
00:11:10,771 --> 00:11:12,938
I may have sent her
the wrong message.
316
00:11:13,838 --> 00:11:14,805
What's that?
317
00:11:14,838 --> 00:11:16,905
Oh, 4:00 sugar fix.
318
00:11:16,938 --> 00:11:19,371
Well, I'm calling
this off right now.
319
00:11:19,405 --> 00:11:22,205
No, no. You are way past
the phone-call breakup stage.
320
00:11:22,238 --> 00:11:23,899
Well, I'm not going over there.
321
00:11:23,899 --> 00:11:25,165
That's where
the Lopper is.
322
00:11:25,199 --> 00:11:26,632
Oh. It's daylight.
323
00:11:26,665 --> 00:11:27,999
It won't take you
that long.
324
00:11:28,032 --> 00:11:29,999
Just make
a clean break.
325
00:11:32,232 --> 00:11:34,491
[♪]
326
00:11:34,491 --> 00:11:34,765
[♪]
327
00:11:34,799 --> 00:11:37,665
ELAINE:
Just a little
off the side...
328
00:11:37,699 --> 00:11:39,932
Perfect.
329
00:11:39,965 --> 00:11:41,099
Well, ha...
330
00:11:41,132 --> 00:11:43,699
No point
in wasting 1200 bucks.
331
00:11:44,632 --> 00:11:47,199
[♪]
332
00:11:49,199 --> 00:11:52,399
ELAINE [THINKING]:
Oh, commander,isn't the wedding marvelous?
333
00:11:53,799 --> 00:11:55,965
More cake?Oh, I shouldn't.
334
00:11:55,999 --> 00:11:57,532
I mustn't.
335
00:11:57,565 --> 00:11:59,432
[NORMAL VOICE]
Ah, what the hell?
336
00:11:59,465 --> 00:12:01,465
[♪]
337
00:12:02,799 --> 00:12:04,132
GEORGE:
Now, each of you is here
338
00:12:04,165 --> 00:12:04,491
because you're the best
at what you do.
339
00:12:04,491 --> 00:12:06,632
because you're the best
at what you do.
340
00:12:06,665 --> 00:12:08,632
Slippery Pete,
341
00:12:08,665 --> 00:12:12,132
Kramer tells me you are one hell
of a rogue electrician.
342
00:12:12,165 --> 00:12:14,632
And Shlomo, you're
the best truck driver.
343
00:12:14,665 --> 00:12:16,132
I don't know
if I'm the best.
344
00:12:16,165 --> 00:12:18,199
Oh...you're very good.
345
00:12:18,232 --> 00:12:20,365
Let's say, good.
346
00:12:20,399 --> 00:12:22,265
Okay. Good.
347
00:12:22,299 --> 00:12:24,799
And Kramer, you're in charge
of taping off the loading zone.
348
00:12:24,832 --> 00:12:26,532
Lock and load.
349
00:12:26,565 --> 00:12:28,465
You think you can handle that,
numb nuts?
350
00:12:28,499 --> 00:12:30,465
All right, all right,
come on now.
351
00:12:30,499 --> 00:12:32,332
That was my
mail order bride.
352
00:12:32,365 --> 00:12:34,199
Hey, you weren't home,
so I signed for her.
353
00:12:34,232 --> 00:12:34,491
It doesn't give you the right
to make out with her.
354
00:12:34,491 --> 00:12:36,665
It doesn't give you the right
to make out with her.
355
00:12:36,699 --> 00:12:38,299
You weren't even married yet.
356
00:12:38,332 --> 00:12:40,865
All right, all right!
Calm down, calm down.
357
00:12:40,899 --> 00:12:42,765
Calm down.
358
00:12:42,799 --> 00:12:45,332
Whatever happened
in the past...is past.
359
00:12:45,365 --> 00:12:47,932
Ha-ha. All right.
Now, ahem, this is the, uh--
360
00:12:47,965 --> 00:12:50,165
The basic layout
for Mario's Pizza.
361
00:12:50,199 --> 00:12:52,099
So what kind of a jail time
362
00:12:52,132 --> 00:12:54,165
are we looking
at if we were caught?
363
00:12:56,399 --> 00:12:57,432
What do you mean?
364
00:12:57,465 --> 00:12:59,599
We're stealing
this thing, right?
365
00:12:59,632 --> 00:13:01,799
No. I-I-I paid for it.
366
00:13:02,078 --> 00:13:03,711
I thought
we were stealing it.
367
00:13:03,745 --> 00:13:04,491
Yeah. It feels like
we're stealing it.
368
00:13:04,491 --> 00:13:05,378
Yeah. It feels like
we're stealing it.
369
00:13:05,411 --> 00:13:06,578
We're not stealing it.
370
00:13:06,611 --> 00:13:08,345
I definitely thought
we're stealing it.
371
00:13:08,378 --> 00:13:10,845
All right, let's--
Let's focus.
372
00:13:10,878 --> 00:13:12,045
Can we get back
to the plan?
373
00:13:12,078 --> 00:13:14,378
Well, I need a battery
for this kind of job.
374
00:13:14,411 --> 00:13:16,511
Can I at least
steal a battery?
375
00:13:16,545 --> 00:13:18,578
Fine. Steal the battery.
376
00:13:18,611 --> 00:13:22,445
Now, all right,
here is the Frogger.
377
00:13:22,478 --> 00:13:23,845
This is the front door--
Mm-hm.
378
00:13:23,878 --> 00:13:25,378
--and this is the outlet.
379
00:13:25,411 --> 00:13:26,745
What's that?
380
00:13:26,778 --> 00:13:28,511
The outlet?
Mm-hm.
381
00:13:28,545 --> 00:13:31,178
That's where
the electricity comes out.
382
00:13:31,211 --> 00:13:33,978
Oh, you mean the holes.
383
00:13:35,711 --> 00:13:37,778
Which one's the bathroom?
384
00:13:37,811 --> 00:13:39,411
Uh, here.
385
00:13:39,445 --> 00:13:41,378
They put the Frogger
with the toilet?
386
00:13:41,411 --> 00:13:42,378
Yecch.
387
00:13:42,411 --> 00:13:43,778
The Frogger is here.
388
00:13:43,811 --> 00:13:45,878
George, I thought
that was the door.
389
00:13:45,911 --> 00:13:47,345
Where are all
the pizza ovens?
390
00:13:47,378 --> 00:13:48,745
I thought
the bathroom was here.
391
00:13:48,778 --> 00:13:50,045
[♪]
392
00:13:50,078 --> 00:13:52,645
All right.
You understand now?
393
00:13:53,645 --> 00:13:55,211
It's not that complicated.
394
00:13:56,545 --> 00:13:59,278
[♪]
395
00:13:59,311 --> 00:14:02,078
ELAINE:
I need to replace
an antique piece of cake.
396
00:14:02,111 --> 00:14:04,245
Do you have anything
that's been...
397
00:14:04,278 --> 00:14:04,491
you know,
laying around for a while?
398
00:14:04,491 --> 00:14:08,045
you know,
laying around for a while?
399
00:14:08,078 --> 00:14:10,445
Something prewar
would be just great.
400
00:14:12,078 --> 00:14:14,111
Oh, hey, Elaine.
401
00:14:14,145 --> 00:14:15,745
What, you got the munchies?
402
00:14:15,778 --> 00:14:18,245
No, Kramer, I am
in big, big, big trouble.
403
00:14:18,278 --> 00:14:20,078
I need a cake
that looks like this.
404
00:14:20,111 --> 00:14:21,245
Oh?
405
00:14:21,278 --> 00:14:23,178
Oh, yeah, Sotheby's.
406
00:14:23,211 --> 00:14:25,145
Yeah, they make good cake.
407
00:14:26,111 --> 00:14:27,545
Do any of these look close?
408
00:14:27,578 --> 00:14:28,711
No, no.
409
00:14:28,745 --> 00:14:30,545
But I know I've seen cake
just like that.
410
00:14:30,578 --> 00:14:32,078
Oh?
Oh, Entenmann's. Yeah.
411
00:14:32,111 --> 00:14:34,411
Entenmann's?
From the supermarket?
412
00:14:34,445 --> 00:14:34,491
No. They're not really
in the supermarket.
413
00:14:34,491 --> 00:14:36,278
No. They're not really
in the supermarket.
414
00:14:36,311 --> 00:14:38,278
They got their own case
at the end of the aisle.
415
00:14:38,311 --> 00:14:39,878
[♪]
416
00:14:39,911 --> 00:14:41,578
[KNOCK ON DOOR]
417
00:14:43,145 --> 00:14:44,111
Hi, Lisi.
418
00:14:44,145 --> 00:14:45,878
Hi, honey.
Is that a bat?
419
00:14:45,911 --> 00:14:47,378
Uh, yeah.
420
00:14:47,411 --> 00:14:49,545
I found it
on the street.
421
00:14:49,578 --> 00:14:51,378
It's gotta be
worth something.
422
00:14:51,411 --> 00:14:53,911
So, what do you
want to do, sweetheart?
423
00:14:53,945 --> 00:14:56,078
Well, before we do anything...
424
00:14:57,811 --> 00:14:59,245
Maybe we should talk.
425
00:15:01,078 --> 00:15:03,678
Then this Pennsylvania Dutch
thing comes out of nowhere.
426
00:15:03,711 --> 00:15:04,491
I mean, how am I supposed
to respond to that?
427
00:15:04,491 --> 00:15:06,545
I mean, how am I supposed
to respond to that?
428
00:15:06,578 --> 00:15:07,911
Then may I say something...
429
00:15:07,945 --> 00:15:10,711
without being interrupted?
430
00:15:10,745 --> 00:15:13,378
Well, I'm sorry
if I ruined your life.
431
00:15:13,411 --> 00:15:16,211
That's exactly
what I set out to do.
432
00:15:17,578 --> 00:15:21,245
Uh-huh. Uh-huh.
Mm-hm. Uh-huh.
433
00:15:21,278 --> 00:15:23,045
Are you afraid
to kiss me in public?
434
00:15:23,078 --> 00:15:25,045
Have we even been in public?
435
00:15:25,078 --> 00:15:27,245
LISI:
Now you're gonna
tell me what I'm thinking.
436
00:15:27,278 --> 00:15:30,678
Well, go ahead,
'cause I'd really like to know.
437
00:15:30,711 --> 00:15:32,578
You are not dumb.
438
00:15:32,611 --> 00:15:34,045
Don't say that.
439
00:15:35,078 --> 00:15:36,345
These beans
are pretty good.
440
00:15:36,378 --> 00:15:38,845
Mm-hm. Twenty minutes.
441
00:15:38,878 --> 00:15:41,911
JERRY:
Well, I'm sorry
I'm not Brad.
442
00:15:41,945 --> 00:15:43,311
I'm me!
443
00:15:44,078 --> 00:15:45,745
Nice to meet ya!
444
00:15:47,278 --> 00:15:50,645
Boy, did your mother
do a number on you.
445
00:15:54,545 --> 00:15:57,011
[CRYING]
Fine. So it's over.
446
00:15:57,045 --> 00:15:58,645
Oh, thank God.
447
00:16:00,211 --> 00:16:02,678
Why is it dark out?
W-What time is it?
448
00:16:02,711 --> 00:16:04,345
Nine-thirty.
449
00:16:04,378 --> 00:16:04,491
We've been breaking up
for 10 hours?
450
00:16:04,491 --> 00:16:06,678
We've been breaking up
for 10 hours?
451
00:16:06,711 --> 00:16:08,378
Goodbye, Jerry.
452
00:16:09,145 --> 00:16:11,378
Lopper.
453
00:16:11,411 --> 00:16:13,278
Maybe we should give this a
little more time,
454
00:16:13,311 --> 00:16:15,211
see how it looks
in the light of day.
455
00:16:15,245 --> 00:16:16,211
Out.
456
00:16:16,245 --> 00:16:18,411
[♪]
457
00:16:24,911 --> 00:16:27,245
[♪]
458
00:16:27,278 --> 00:16:28,611
Lopper.
459
00:16:31,078 --> 00:16:32,611
Lisi, Lisi,
let me in.
460
00:16:32,645 --> 00:16:34,491
We can work this out.
I was wrong. You were right.
461
00:16:34,491 --> 00:16:34,711
We can work this out.
I was wrong. You were right.
462
00:16:34,745 --> 00:16:35,711
I'll do anything.
463
00:16:35,745 --> 00:16:37,111
[DOOR BUZZES]
464
00:16:40,611 --> 00:16:42,545
[♪]
465
00:16:43,945 --> 00:16:46,045
Jerry! You came
for the big moment.
466
00:16:46,078 --> 00:16:47,345
Nah, I'm waiting for...
467
00:16:47,378 --> 00:16:49,511
Ha-ha. Everything's
timed out to perfection.
468
00:16:49,545 --> 00:16:51,678
Slippery Pete's got the Frogger
on battery power.
469
00:16:51,711 --> 00:16:52,945
Truck will be there any minute,
470
00:16:52,978 --> 00:16:54,511
and Kramer taped
the loading zone.
471
00:16:54,545 --> 00:16:55,745
Oh. Sounds great.
Yeah.
472
00:16:55,778 --> 00:16:56,911
You gotta come over tonight.
473
00:16:56,945 --> 00:16:58,778
We can play.
Ah, I can't. I'm busy.
474
00:16:58,811 --> 00:17:00,278
I'm going away
on a long weekend.
475
00:17:00,311 --> 00:17:01,411
Where?
476
00:17:01,445 --> 00:17:03,578
Look what I found.
477
00:17:03,611 --> 00:17:04,491
I got one for you too.
478
00:17:04,491 --> 00:17:06,078
I got one for you too.
479
00:17:08,645 --> 00:17:09,611
Oh, great.
480
00:17:09,645 --> 00:17:10,678
Uh, you know what?
481
00:17:10,711 --> 00:17:11,911
Why don't you put it in the car
482
00:17:11,945 --> 00:17:13,245
so I don't accidentally toss it
483
00:17:13,278 --> 00:17:14,411
in that Dumpster?
484
00:17:14,445 --> 00:17:15,911
Ha-ha-ha. Okay.
485
00:17:15,945 --> 00:17:18,878
I'll meet thee in front
of your place, 15 minutes.
486
00:17:20,445 --> 00:17:22,078
A long...
487
00:17:22,111 --> 00:17:24,078
long weekend.
488
00:17:24,111 --> 00:17:25,911
I hear thee.
489
00:17:29,745 --> 00:17:31,178
Elaine! Excellent.
490
00:17:31,211 --> 00:17:32,878
I'd like you to meet
a friend of mine,
491
00:17:32,911 --> 00:17:33,911
Irwin Lubeck.
492
00:17:33,945 --> 00:17:34,491
Oh, hello.
Charmed.
493
00:17:34,491 --> 00:17:35,711
Oh, hello.
Charmed.
494
00:17:35,745 --> 00:17:38,111
Ha, ha, ha.
All right.
495
00:17:38,145 --> 00:17:39,545
Brace yourself, Lubeck.
496
00:17:39,578 --> 00:17:41,878
You are about
to be launched, via pastry,
497
00:17:41,911 --> 00:17:45,545
back to the wedding of one of
the most dashing and romantic
498
00:17:45,578 --> 00:17:49,045
Nazi sympathizers of the entire
British royal family.
499
00:17:49,078 --> 00:17:51,211
I guess I'll just--
PETERMAN: No, Elaine, stay.
500
00:17:51,245 --> 00:17:53,178
Lubeck here...
501
00:17:53,211 --> 00:17:55,945
is the world's foremost
appraiser of vintage pastry.
502
00:17:57,211 --> 00:17:58,878
PETERMAN:
All right, Lubeck.
503
00:17:58,911 --> 00:18:00,911
How much is she worth?
504
00:18:00,945 --> 00:18:02,611
I'd say about 219.
505
00:18:02,645 --> 00:18:04,345
[LAUGHS]
506
00:18:04,378 --> 00:18:04,491
Two hundred
and nineteen thousand dollars!
507
00:18:04,491 --> 00:18:07,545
Two hundred
and nineteen thousand dollars!
508
00:18:07,578 --> 00:18:09,345
Lubeck,
you glorious titwillow,
509
00:18:09,378 --> 00:18:13,511
you just made me
a profit of $190,000.
510
00:18:13,545 --> 00:18:16,211
No. Two dollars
and nineteen cents.
511
00:18:16,245 --> 00:18:17,311
It's an Entenmann's.
512
00:18:20,111 --> 00:18:22,245
Do they have
a castle at Windsor?
513
00:18:22,278 --> 00:18:24,011
No. They have a display case
514
00:18:24,045 --> 00:18:25,545
at the end of the aisle.
515
00:18:27,378 --> 00:18:29,411
Oh, good Lord.
516
00:18:29,445 --> 00:18:31,545
You all right, Peterman?
You look ill.
517
00:18:33,245 --> 00:18:34,491
♪ Get well
Get well soon ♪
518
00:18:34,491 --> 00:18:35,878
♪ Get well
Get well soon ♪
519
00:18:35,911 --> 00:18:38,411
♪ We want you
To get well ♪
520
00:18:38,445 --> 00:18:40,545
♪ Get well
Get well soon ♪
521
00:18:40,578 --> 00:18:42,711
♪ We want you
To get well ♪
522
00:18:42,745 --> 00:18:43,711
[♪]
523
00:18:44,378 --> 00:18:45,411
[BEEPING]
524
00:18:45,445 --> 00:18:47,378
Hey, what are you guys doing?
525
00:18:47,411 --> 00:18:49,511
Eat the fly.
Eat the fly.
526
00:18:49,545 --> 00:18:50,745
Got him.
527
00:18:50,778 --> 00:18:53,245
You idiots. You're gonna
wear down the battery.
528
00:18:53,278 --> 00:18:55,078
Oh, the batteries are fine.
529
00:18:55,111 --> 00:18:56,845
We've got...
530
00:18:56,878 --> 00:18:59,011
Oh, God.
Only three minutes left.
531
00:18:59,045 --> 00:19:01,178
Quick. Get this thing back
in the pizzeria.
532
00:19:01,211 --> 00:19:03,178
George, they closed up.
Wh--?
533
00:19:03,211 --> 00:19:04,278
I need an outlet!
534
00:19:04,311 --> 00:19:04,491
A what?
535
00:19:04,491 --> 00:19:05,345
A what?
536
00:19:05,378 --> 00:19:07,611
Holes! I need holes!
537
00:19:07,645 --> 00:19:09,778
The pharmacy's still open.
538
00:19:09,811 --> 00:19:11,611
All right. Kramer,
you block off traffic.
539
00:19:11,645 --> 00:19:13,445
You two, go sweet-talk
the pharmacist.
540
00:19:14,711 --> 00:19:16,478
You owe me a quarter.
541
00:19:20,311 --> 00:19:22,511
Slippery Pete.
542
00:19:22,545 --> 00:19:23,845
GEORGE:
Kramer, hurry up!
543
00:19:23,878 --> 00:19:26,245
[GRUNTS]
544
00:19:26,278 --> 00:19:27,278
[YELLS]
545
00:19:27,311 --> 00:19:30,111
I'm out! No tape left!
546
00:19:30,145 --> 00:19:32,078
Well, come on.
I'll help you push it across.
547
00:19:32,111 --> 00:19:34,491
Wait a minute.
This looks familiar.
548
00:19:34,491 --> 00:19:34,578
Wait a minute.
This looks familiar.
549
00:19:34,611 --> 00:19:36,411
This reminds me
of something.
550
00:19:38,657 --> 00:19:40,824
I can do this.
By yourself?
551
00:19:40,857 --> 00:19:45,391
Jerry, I've been preparing
for this moment my entire life.
552
00:19:48,357 --> 00:19:50,324
[VIDEO GAME BEEPING]
553
00:20:00,691 --> 00:20:02,991
He look like a frog.
554
00:20:04,791 --> 00:20:06,324
So do you.
555
00:20:07,357 --> 00:20:09,324
[VIDEO GAME BEEPING]
556
00:20:15,357 --> 00:20:16,324
[THUD]
557
00:20:16,357 --> 00:20:17,491
[TRUCK HORN HONKS]
558
00:20:18,791 --> 00:20:20,324
[TRUCK HORN HONKS]
559
00:20:25,491 --> 00:20:27,891
[FROGGER POWERING DOWN]
560
00:20:32,243 --> 00:20:33,421
[EXHALES]
Game over.
561
00:20:33,455 --> 00:20:34,491
[♪]
562
00:20:34,491 --> 00:20:35,355
[♪]
563
00:20:41,521 --> 00:20:42,959
[♪]
564
00:20:42,959 --> 00:20:45,026
Mr. Peterman,
you wanted to see me, sir?
565
00:20:45,059 --> 00:20:46,926
Elaine, up until a moment ago,
566
00:20:46,959 --> 00:20:49,726
I was convinced that I was
on the receiving end
567
00:20:49,759 --> 00:20:52,259
of one of the oldest
baker's grift in the books...
568
00:20:53,593 --> 00:20:55,026
the Entenmann's shim-sham...
569
00:20:55,059 --> 00:20:56,126
[SIGHS]
570
00:20:56,159 --> 00:20:57,193
...until I remembered
571
00:20:57,226 --> 00:20:59,926
the videotape
surveillance system,
572
00:20:59,959 --> 00:21:02,026
that I installed
to catch other Walter
573
00:21:02,059 --> 00:21:03,726
using my latrine.
574
00:21:04,893 --> 00:21:08,326
But it also caught...this.
575
00:21:23,593 --> 00:21:25,526
Mr. Peterman, I-I can ex--
576
00:21:25,559 --> 00:21:28,593
Elaine, I have
a question for you.
577
00:21:28,626 --> 00:21:32,226
Is the item still...
with you?
578
00:21:33,826 --> 00:21:37,426
Um... Well, uh...
As far as I know.
579
00:21:37,459 --> 00:21:40,322
Do you know what happens
to a butter-based frosting
580
00:21:40,322 --> 00:21:40,526
Do you know what happens
to a butter-based frosting
581
00:21:40,559 --> 00:21:42,959
after six decades
in a poorly ventilated
582
00:21:42,993 --> 00:21:44,926
English basement?
583
00:21:44,959 --> 00:21:47,559
Uh, I-I guess I hadn't--
584
00:21:47,593 --> 00:21:49,793
Well, I have a feeling
what you are about to go through
585
00:21:49,826 --> 00:21:51,826
is punishment enough.
586
00:21:55,059 --> 00:21:56,193
Dismissed.
587
00:21:56,226 --> 00:21:57,426
[♪]
39762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.