All language subtitles for Seinfeld.S09E16.The.Burning.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,233 All right, be careful with the car. 2 00:00:05,266 --> 00:00:06,866 Yeah, yeah. And don't move the seat. 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,100 I've got it where I like it. 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,066 Goodbye. Two and 10, babe. 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,066 Okay. 6 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 Don't peel out. 7 00:00:13,133 --> 00:00:14,266 I won't. 8 00:00:14,300 --> 00:00:16,500 [TIRES SQUEAL] 9 00:00:18,533 --> 00:00:20,000 [ROCK MUSIC PLAYING OVER RADIO] 10 00:00:20,033 --> 00:00:23,566 ♪ Jesus is one Jesus is all ♪ 11 00:00:23,600 --> 00:00:28,200 ♪ Jesus picks me up When I fall-- ♪ 12 00:00:28,233 --> 00:00:30,000 MAN 1 [OVER RADIO]: And he said unto Abraham-- 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,866 MAN 1 [OVER RADIO]: And he said unto Abraham-- 14 00:00:31,900 --> 00:00:34,533 CHOIR: Amen, amen ♪ 15 00:00:34,566 --> 00:00:35,900 MAN 2: So we pray-- 16 00:00:35,933 --> 00:00:36,900 WOMAN: Faith-- 17 00:00:36,933 --> 00:00:38,900 MAN 3: Jesus! 18 00:00:40,233 --> 00:00:42,000 Jesus? 19 00:00:45,200 --> 00:00:47,166 [♪] 20 00:00:47,200 --> 00:00:50,633 KRUGER: According to our latest quarterly...thing, 21 00:00:51,733 --> 00:00:53,266 Kruger Industrial Smoothing 22 00:00:53,300 --> 00:00:56,233 is heading into the red. 23 00:00:56,266 --> 00:00:58,033 Or the black, or-- 24 00:00:58,066 --> 00:01:00,500 Whatever the bad one is. 25 00:01:00,533 --> 00:01:02,733 Any thoughts? 26 00:01:02,766 --> 00:01:04,266 [CLEARS THROAT] 27 00:01:04,300 --> 00:01:05,566 Well, I, um-- 28 00:01:05,600 --> 00:01:08,900 I know, uh, when I'm a little strapped, heh, 29 00:01:08,933 --> 00:01:11,533 I sometimes drop off my rent check 30 00:01:11,566 --> 00:01:13,794 having "forgotten" to sign it. 31 00:01:13,794 --> 00:01:15,200 having "forgotten" to sign it. 32 00:01:15,233 --> 00:01:17,166 That could-- That could buy us some time. 33 00:01:17,200 --> 00:01:19,466 Works for me. 34 00:01:19,500 --> 00:01:20,900 Good thinking, George. 35 00:01:20,933 --> 00:01:21,900 Good idea. 36 00:01:21,933 --> 00:01:23,366 All right, George. Way to go, man. 37 00:01:23,400 --> 00:01:25,666 Heh. Or we, uh-- 38 00:01:25,700 --> 00:01:26,966 We don't even send the check, 39 00:01:27,000 --> 00:01:28,233 and then when they call, 40 00:01:28,266 --> 00:01:29,966 we pretend we're the cleaning service. 41 00:01:30,000 --> 00:01:31,166 [CHUCKLES] 42 00:01:31,200 --> 00:01:33,466 [IN FOREIGN ACCENT] Hello? I sorry. 43 00:01:33,500 --> 00:01:35,866 No here Kruger. 44 00:01:35,900 --> 00:01:37,433 Are you done? 45 00:01:39,200 --> 00:01:40,266 Silly voices. 46 00:01:40,300 --> 00:01:41,600 Come on, people, 47 00:01:41,633 --> 00:01:43,066 let's get real. 48 00:01:43,100 --> 00:01:43,794 Good one. 49 00:01:43,794 --> 00:01:44,066 Good one. 50 00:01:44,100 --> 00:01:46,500 Whew. That was bad. 51 00:01:46,533 --> 00:01:49,900 [♪] 52 00:01:49,933 --> 00:01:51,200 GEORGE: I had 'em, Jerry. 53 00:01:51,233 --> 00:01:53,200 They loved me. And then? 54 00:01:53,233 --> 00:01:55,200 I lost 'em. 55 00:01:55,233 --> 00:01:57,900 I can usually come up with one good comment during a meeting, 56 00:01:57,933 --> 00:01:59,400 but by the end, it's buried 57 00:01:59,433 --> 00:02:02,266 under a pile of gaffes and bad puns. 58 00:02:02,300 --> 00:02:03,766 Showmanship, George. 59 00:02:03,800 --> 00:02:04,966 When you hit that high note, 60 00:02:05,000 --> 00:02:07,166 you say good night and walk off. 61 00:02:07,200 --> 00:02:08,700 I can't just leave. 62 00:02:08,733 --> 00:02:10,733 That's the way they do it in Vegas. 63 00:02:10,766 --> 00:02:12,366 You never played Vegas. 64 00:02:12,400 --> 00:02:13,794 I hear things. 65 00:02:13,794 --> 00:02:14,100 I hear things. 66 00:02:17,133 --> 00:02:19,200 Here's one. 67 00:02:19,233 --> 00:02:20,700 I borrowed Puddy's car, 68 00:02:20,733 --> 00:02:23,000 and all the presets on his radio 69 00:02:23,033 --> 00:02:26,766 were Christian rock stations. 70 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 I like Christian Rock. 71 00:02:30,233 --> 00:02:32,066 It's very positive. 72 00:02:32,100 --> 00:02:33,666 It's not like those real musicians 73 00:02:33,700 --> 00:02:35,933 who think they're so cool and hip. 74 00:02:37,766 --> 00:02:41,066 So you think that Puddy actually believes in something? 75 00:02:41,100 --> 00:02:42,366 I mean, it's-- It's a used car. 76 00:02:42,400 --> 00:02:43,794 He probably never changed the presets. 77 00:02:43,794 --> 00:02:44,166 He probably never changed the presets. 78 00:02:44,200 --> 00:02:46,066 Yes, he is lazy. 79 00:02:46,100 --> 00:02:48,233 Probably doesn't know how to program the buttons. 80 00:02:48,266 --> 00:02:51,533 Yes. He is dumb. 81 00:02:51,566 --> 00:02:54,400 So you prefer dumb and lazy to religious? 82 00:02:54,433 --> 00:02:56,000 Dumb and lazy I understand. 83 00:02:56,033 --> 00:02:57,800 Mmm. 84 00:02:57,833 --> 00:02:59,100 Tell you how you could check. 85 00:02:59,133 --> 00:03:01,266 How? Reprogram all the buttons, 86 00:03:01,300 --> 00:03:02,733 see if he changes them back. 87 00:03:02,766 --> 00:03:05,566 You know? The old switcheroo. 88 00:03:05,600 --> 00:03:08,500 No, no, the old switcheroo is you poison your drink, 89 00:03:08,533 --> 00:03:11,233 and then you switch it with the other person's. 90 00:03:11,266 --> 00:03:13,794 No, it's doing the same thing to someone that they did to you. 91 00:03:13,794 --> 00:03:14,366 No, it's doing the same thing to someone that they did to you. 92 00:03:14,400 --> 00:03:16,733 Yeah, Elaine's gonna do the same thing to Puddy's radio 93 00:03:16,766 --> 00:03:18,533 that the radio did to her. 94 00:03:18,566 --> 00:03:20,500 Well, that's the gist of it. 95 00:03:20,533 --> 00:03:23,033 Quiet! Ugh. 96 00:03:23,066 --> 00:03:25,666 So where is this Sophie? 97 00:03:25,700 --> 00:03:27,200 She's picking me up in a few minutes. 98 00:03:27,233 --> 00:03:28,766 How long have you two been together? 99 00:03:28,800 --> 00:03:31,033 I don't know, since the last one. 100 00:03:31,066 --> 00:03:33,300 Oh, here she is. 101 00:03:33,333 --> 00:03:35,300 You want to meet her? BOTH: Nah. 102 00:03:36,900 --> 00:03:40,033 By the way, how did Puddy get back in the picture? 103 00:03:40,066 --> 00:03:41,200 I, uh-- 104 00:03:41,233 --> 00:03:43,794 I-- I needed to move a bureau. 105 00:03:43,794 --> 00:03:43,800 I-- I needed to move a bureau. 106 00:03:43,833 --> 00:03:45,600 [♪] 107 00:03:47,800 --> 00:03:48,966 [DOOR OPENS] 108 00:03:49,000 --> 00:03:50,366 Hey, Jerry, you got any pepper? 109 00:03:50,400 --> 00:03:51,700 Hey, Jerry. Hey, Mickey. 110 00:03:51,733 --> 00:03:53,533 Check the pepper shaker. KRAMER: Yeah. 111 00:03:53,566 --> 00:03:55,333 Hey, Mickey. 112 00:03:56,333 --> 00:03:57,500 [SNIFFS] 113 00:03:58,833 --> 00:04:02,000 [SNEEZES] 114 00:04:02,033 --> 00:04:04,000 See? It should sound like that. 115 00:04:04,033 --> 00:04:05,400 Something like that. 116 00:04:05,433 --> 00:04:08,000 Ee-ah-choo! 117 00:04:08,033 --> 00:04:10,666 A little wetter. See, I didn't believe it. 118 00:04:10,700 --> 00:04:12,300 Wh-what's with the fake sneezing? 119 00:04:12,333 --> 00:04:13,794 We're going down to Mount Sinai Hospital. 120 00:04:13,794 --> 00:04:14,200 We're going down to Mount Sinai Hospital. 121 00:04:14,233 --> 00:04:15,666 See, they hire actors to help 122 00:04:15,700 --> 00:04:17,700 the students practice diagnosing. 123 00:04:17,733 --> 00:04:19,200 They assign you a specific disease 124 00:04:19,233 --> 00:04:20,500 and you act out the symptoms. 125 00:04:20,533 --> 00:04:21,533 It's an easy gig. 126 00:04:21,566 --> 00:04:24,233 Yeah. Wow! 127 00:04:24,266 --> 00:04:26,166 Do medical schools actually do this? 128 00:04:26,200 --> 00:04:27,500 Well, the better ones. 129 00:04:28,833 --> 00:04:31,300 All right, let's practice retching, huh? 130 00:04:31,333 --> 00:04:32,666 Ready? 131 00:04:32,700 --> 00:04:35,166 [BOTH GAG] [PHONE RINGING] 132 00:04:35,200 --> 00:04:37,166 I think the phone is ringing. [BOTH GAG] 133 00:04:37,200 --> 00:04:39,200 Would you hold it a second?! 134 00:04:39,233 --> 00:04:41,200 [PHONE RINGING] 135 00:04:41,233 --> 00:04:43,500 Thank you. Will you get out of here with that stuff? 136 00:04:43,533 --> 00:04:43,794 Mickey, D.T.'s, huh? 137 00:04:43,794 --> 00:04:46,033 Mickey, D.T.'s, huh? 138 00:04:48,233 --> 00:04:49,266 Hello. 139 00:04:49,300 --> 00:04:50,666 Hey, it's me. 140 00:04:50,700 --> 00:04:53,400 Elaine? No, it's me. 141 00:04:53,433 --> 00:04:56,100 George? 142 00:04:56,133 --> 00:04:58,700 Jerry, it's Sophie. 143 00:04:58,733 --> 00:04:59,866 I can't believe 144 00:04:59,900 --> 00:05:01,566 you don't recognize my voice. Oh! 145 00:05:01,600 --> 00:05:04,066 I knew it was you. I was joking. 146 00:05:04,100 --> 00:05:05,566 I'm a comedian. 147 00:05:07,900 --> 00:05:09,466 You got any ipecac? 148 00:05:09,500 --> 00:05:10,800 Ipecac? 149 00:05:10,833 --> 00:05:13,300 Kramer, I really think you guys are going too far with this. 150 00:05:13,333 --> 00:05:13,794 No. Mickey, he swallowed 12 aspirin. 151 00:05:13,794 --> 00:05:16,233 No. Mickey, he swallowed 12 aspirin. 152 00:05:16,266 --> 00:05:17,233 Did he overdose? 153 00:05:17,266 --> 00:05:19,200 No, it's just too much. 154 00:05:19,233 --> 00:05:21,233 [♪] 155 00:05:21,266 --> 00:05:23,033 KRUGER: And it gets worse. 156 00:05:23,066 --> 00:05:25,066 The team working on the statue 157 00:05:25,100 --> 00:05:28,100 in Lafayette Square kind of over-smoothed it. 158 00:05:28,133 --> 00:05:29,900 They ground the head down 159 00:05:29,933 --> 00:05:32,166 to about the size of a softball. 160 00:05:32,200 --> 00:05:33,600 And that spells trouble. 161 00:05:34,766 --> 00:05:35,900 All right, well, 162 00:05:35,933 --> 00:05:37,800 why don't we smooth the head down to nothing, 163 00:05:37,833 --> 00:05:39,166 stick a pumpkin under its arm 164 00:05:39,200 --> 00:05:41,966 and change the nameplate to Ichabod Crane? 165 00:05:42,000 --> 00:05:43,794 [ALL LAUGHING] 166 00:05:43,794 --> 00:05:43,933 [ALL LAUGHING] 167 00:05:45,900 --> 00:05:47,566 All right. 168 00:05:47,600 --> 00:05:49,600 That's it for me. 169 00:05:49,633 --> 00:05:51,400 Be good, everybody. 170 00:05:51,433 --> 00:05:53,766 [LAUGHING] Ichabod Crane. 171 00:05:53,800 --> 00:05:55,766 [♪] 172 00:05:55,800 --> 00:05:57,900 In your packets you will find the disease 173 00:05:57,933 --> 00:05:58,966 you have been assigned 174 00:05:59,000 --> 00:06:01,733 and the symptoms you will need to exhibit. 175 00:06:01,766 --> 00:06:04,166 "Bacterial meningitis." 176 00:06:04,200 --> 00:06:05,833 Jackpot! 177 00:06:08,100 --> 00:06:10,233 "Gonorrhea"? 178 00:06:12,033 --> 00:06:13,433 [EXHALES] 179 00:06:15,500 --> 00:06:16,700 You wanna trade? 180 00:06:16,733 --> 00:06:18,033 Sorry, buddy. 181 00:06:18,066 --> 00:06:20,100 This is the Hamlet of diseases. 182 00:06:20,133 --> 00:06:23,033 Severe pain, nausea, delusions. 183 00:06:23,066 --> 00:06:24,166 It's got everything. 184 00:06:24,200 --> 00:06:26,700 How 'bout you? You wanna trade? 185 00:06:26,733 --> 00:06:28,200 Sure. Okay, what do you got? 186 00:06:28,233 --> 00:06:31,100 The surgeon left a sponge inside me. 187 00:06:31,133 --> 00:06:33,066 [EXHALES] 188 00:06:33,100 --> 00:06:35,033 Good luck with that. Heh. 189 00:06:35,066 --> 00:06:36,366 [♪] 190 00:06:36,400 --> 00:06:38,000 GEORGE: I knew I had hit my high note, 191 00:06:38,033 --> 00:06:39,033 so I, uh... 192 00:06:39,066 --> 00:06:42,100 I thanked the crowd, and I was gone. Heh. 193 00:06:42,133 --> 00:06:43,566 What'd you do the rest of the day? 194 00:06:43,600 --> 00:06:43,794 Saw Titanic. Mmm. 195 00:06:43,794 --> 00:06:45,766 Saw Titanic. Mmm. 196 00:06:45,800 --> 00:06:48,200 So that old woman... 197 00:06:48,233 --> 00:06:50,533 she's just a liar, right? 198 00:06:50,566 --> 00:06:53,700 And a bit of a tramp if you ask me. 199 00:06:53,733 --> 00:06:55,366 Hello, boys. Hey, 200 00:06:55,400 --> 00:06:57,300 so did you give that radio the old switcheroo? 201 00:06:57,333 --> 00:06:58,300 I did. 202 00:06:58,333 --> 00:06:59,600 And the Christian rock? 203 00:06:59,633 --> 00:07:01,400 Resurrected. 204 00:07:03,033 --> 00:07:07,233 And look what I pried off of his bumper, 205 00:07:07,266 --> 00:07:09,266 a Jesus fish. 206 00:07:10,900 --> 00:07:12,600 Jerry, you have any fish sticks? 207 00:07:12,633 --> 00:07:13,794 No. 208 00:07:13,794 --> 00:07:14,500 No. 209 00:07:14,533 --> 00:07:17,766 So you're disappointed he's a spiritual person? 210 00:07:17,800 --> 00:07:21,500 Well, yeah. I got him because he seemed so one-dimensional. 211 00:07:21,533 --> 00:07:23,566 I feel misled. 212 00:07:23,600 --> 00:07:25,233 I think it's neat. 213 00:07:25,266 --> 00:07:27,933 You don't hear that much about God anymore. 214 00:07:30,066 --> 00:07:31,400 I hear things. 215 00:07:32,933 --> 00:07:35,200 Hey, so Sophie gave me the "it's me" on the phone today. 216 00:07:35,233 --> 00:07:36,466 It's me? 217 00:07:36,500 --> 00:07:37,800 Isn't that a little premature? 218 00:07:37,833 --> 00:07:39,366 I thought so. 219 00:07:39,400 --> 00:07:41,066 She's not a "me." 220 00:07:41,100 --> 00:07:42,466 I'm a "me." 221 00:07:42,500 --> 00:07:43,794 I'm against all "it's me's." 222 00:07:43,794 --> 00:07:44,166 I'm against all "it's me's." 223 00:07:44,200 --> 00:07:47,266 So self-absorbed and egotistical. 224 00:07:47,300 --> 00:07:48,800 It's like those hip musicians 225 00:07:48,833 --> 00:07:51,000 with their complicated shoes. 226 00:07:55,133 --> 00:07:56,100 Well... 227 00:07:56,133 --> 00:07:57,600 I got gonorrhea. 228 00:08:03,333 --> 00:08:05,866 That seems about right. 229 00:08:05,900 --> 00:08:07,700 That's what they gave me. 230 00:08:09,233 --> 00:08:11,566 They? 231 00:08:11,600 --> 00:08:13,033 The government? 232 00:08:13,066 --> 00:08:13,794 No. No. 233 00:08:13,794 --> 00:08:15,033 No. No. 234 00:08:15,066 --> 00:08:17,233 He's pretending he's got gonorrhea 235 00:08:17,266 --> 00:08:18,900 so med students can diagnose it. 236 00:08:18,933 --> 00:08:20,800 And it's a waste of my talent. 237 00:08:20,833 --> 00:08:22,300 It's just a little burning. 238 00:08:23,600 --> 00:08:26,100 Mickey, he got bacterial meningitis. 239 00:08:26,133 --> 00:08:28,733 Well, I guess there are no small diseases, 240 00:08:28,766 --> 00:08:30,733 only small actors. 241 00:08:30,766 --> 00:08:32,500 [ALL LAUGHING] 242 00:08:32,533 --> 00:08:35,733 All right, that's it for me. 243 00:08:35,766 --> 00:08:37,633 Have a good one, everybody. 244 00:08:39,200 --> 00:08:40,566 What was that? What was that? 245 00:08:40,600 --> 00:08:43,300 Showmanship. George is trying to get out on a high note. 246 00:08:43,333 --> 00:08:43,794 Showmanship. 247 00:08:43,794 --> 00:08:44,733 Showmanship. 248 00:08:44,766 --> 00:08:46,733 Maybe that's what my gonorrhea's missing. 249 00:08:46,766 --> 00:08:48,566 Yes, step into that spotlight 250 00:08:48,600 --> 00:08:50,900 and belt that gonorrhea out to the back row. 251 00:08:50,933 --> 00:08:53,100 Yes. Yes, I will. 252 00:08:53,133 --> 00:08:55,866 I'm gonna make people feel my gonorrhea. 253 00:08:55,900 --> 00:08:58,766 And feel the gonorrhea in themselves. 254 00:08:58,800 --> 00:09:02,766 [♪] 255 00:09:02,800 --> 00:09:05,900 And are you experiencing any discomfort? 256 00:09:05,933 --> 00:09:08,766 Just a little burning during urination. 257 00:09:08,800 --> 00:09:10,300 Okay. 258 00:09:10,333 --> 00:09:11,366 Any other pain? 259 00:09:11,400 --> 00:09:13,266 The haunting memories 260 00:09:13,300 --> 00:09:13,794 of lost love. 261 00:09:13,794 --> 00:09:15,533 of lost love. 262 00:09:16,600 --> 00:09:18,800 May I? Lights. 263 00:09:27,066 --> 00:09:31,366 Our eyes met across the crowded hat store. 264 00:09:31,400 --> 00:09:33,366 I, a customer... 265 00:09:33,400 --> 00:09:37,366 and she a coquettish haberdasher. 266 00:09:37,400 --> 00:09:39,233 Ooh, I pursued and... 267 00:09:39,266 --> 00:09:40,900 she withdrew... 268 00:09:40,933 --> 00:09:43,794 and she pursued, and I withdrew. 269 00:09:43,794 --> 00:09:44,100 and she pursued, and I withdrew. 270 00:09:44,133 --> 00:09:46,766 And so we danced. 271 00:09:46,800 --> 00:09:49,466 And I burned for her. 272 00:09:49,500 --> 00:09:52,033 Much like the burning during urination 273 00:09:52,066 --> 00:09:54,800 that I would experience soon afterwards. 274 00:09:54,833 --> 00:09:57,700 Gonorrhea. Gonorrhea. 275 00:10:01,333 --> 00:10:02,766 MICKEY: Yes! 276 00:10:02,800 --> 00:10:04,166 [♪] 277 00:10:04,200 --> 00:10:06,533 JERRY: One message. I hope it's not from you. 278 00:10:06,566 --> 00:10:09,966 SOPHIE [OVER MACHINE]: Hey, Jerry, it's me. Call me back. 279 00:10:10,000 --> 00:10:11,066 Sophie. 280 00:10:11,100 --> 00:10:13,466 She's still doing that? Yep. 281 00:10:13,500 --> 00:10:13,794 All right, I tell you what you do. 282 00:10:13,794 --> 00:10:15,000 All right, I tell you what you do. 283 00:10:15,033 --> 00:10:17,500 You call her back and give her the "it's me," huh? 284 00:10:17,533 --> 00:10:19,300 Pull the old switcheroo. 285 00:10:19,333 --> 00:10:21,300 I think that's a "what's good for the goose 286 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 is good for the gander." 287 00:10:22,700 --> 00:10:24,766 What the hell is a gander anyway? 288 00:10:24,800 --> 00:10:29,000 It's a goose that's had the old switcheroo pulled on it. 289 00:10:30,700 --> 00:10:32,866 Hi, Sophie, it's me. 290 00:10:32,900 --> 00:10:34,500 Hey, Rafe. 291 00:10:34,533 --> 00:10:36,500 She thinks it's someone named Rafe. 292 00:10:36,533 --> 00:10:38,900 Good, good. Let her think it. 293 00:10:38,933 --> 00:10:41,766 [DEEP VOICE] So what's going on? 294 00:10:44,133 --> 00:10:45,866 Not a lot. 295 00:10:45,900 --> 00:10:47,666 Ask about you. Ask about you. 296 00:10:47,700 --> 00:10:51,866 So, uh, how are things with Jerry? 297 00:10:51,900 --> 00:10:54,100 Oh, I really like him, 298 00:10:54,133 --> 00:10:55,733 but, well... 299 00:10:55,766 --> 00:10:58,100 I still haven't told him the tractor story. 300 00:10:58,133 --> 00:11:01,566 Right, right, the tractor story. 301 00:11:01,600 --> 00:11:03,466 Are you sick, Rafe? 302 00:11:03,500 --> 00:11:05,066 You sound kind of funny. 303 00:11:05,100 --> 00:11:06,166 I sound funny? 304 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Abort. Abort. 305 00:11:08,033 --> 00:11:10,333 Yeah, I better get to a doctor, bye. 306 00:11:14,333 --> 00:11:16,533 [NORMAL VOICE] That was close. 307 00:11:16,566 --> 00:11:19,800 What drives me to take chances like that? 308 00:11:19,833 --> 00:11:21,066 That was very real. 309 00:11:21,100 --> 00:11:22,900 She said there's some tractor story 310 00:11:22,933 --> 00:11:24,233 that she hasn't told me about. 311 00:11:24,266 --> 00:11:26,033 Whoa. Back it up, back it up. 312 00:11:26,066 --> 00:11:28,900 Beep, beep, beep. 313 00:11:28,933 --> 00:11:30,500 Tractor story? 314 00:11:30,533 --> 00:11:33,500 Beep, beep, beep? 315 00:11:33,533 --> 00:11:34,800 What are you doing? 316 00:11:36,333 --> 00:11:38,500 [♪] 317 00:11:40,300 --> 00:11:42,266 ELAINE: So where do you wanna eat? 318 00:11:42,300 --> 00:11:43,794 Feels like an Arby's night. 319 00:11:43,794 --> 00:11:44,400 Feels like an Arby's night. 320 00:11:46,200 --> 00:11:47,166 Arby's. 321 00:11:47,200 --> 00:11:49,366 Beef and cheese and... 322 00:11:49,400 --> 00:11:51,100 do you believe in God? 323 00:11:51,133 --> 00:11:53,200 Yes. Oh. 324 00:11:53,233 --> 00:11:55,066 So you're pretty religious? 325 00:11:55,100 --> 00:11:57,966 That's right. 326 00:11:58,000 --> 00:12:01,033 So is it a problem that I'm not really religious? 327 00:12:01,066 --> 00:12:03,466 Not for me. Why not? 328 00:12:03,500 --> 00:12:05,133 I'm not the one going to hell. 329 00:12:09,400 --> 00:12:10,800 [♪] 330 00:12:18,863 --> 00:12:20,163 GEORGE: You know what I think? 331 00:12:20,196 --> 00:12:22,329 I bet she stole a tractor. 332 00:12:22,363 --> 00:12:24,329 No one's stealing a tractor. 333 00:12:24,363 --> 00:12:26,363 It's a 5-mile-an-hour getaway. 334 00:12:27,729 --> 00:12:29,229 We're dancing around the obvious. 335 00:12:29,263 --> 00:12:30,963 It's gotta be disfigurement. 336 00:12:30,996 --> 00:12:32,963 Does she walk around holding a pen 337 00:12:32,996 --> 00:12:34,463 she never seems to need? 338 00:12:34,496 --> 00:12:36,529 No, she looks completely normal. 339 00:12:36,563 --> 00:12:38,463 Oh, okay. 340 00:12:38,496 --> 00:12:40,496 Here it is. I got it. 341 00:12:40,529 --> 00:12:43,629 She lost her thumbs in a tractor accident, 342 00:12:43,663 --> 00:12:45,985 and they grafted her big toes on. 343 00:12:45,985 --> 00:12:46,763 and they grafted her big toes on. 344 00:12:48,763 --> 00:12:50,763 They do it every day. 345 00:12:50,796 --> 00:12:53,763 You think she's got toes for thumbs? 346 00:12:53,796 --> 00:12:56,496 How's her handshake? 347 00:12:56,529 --> 00:12:58,429 Little firm, isn't it? 348 00:12:58,463 --> 00:13:00,229 Maybe a little too firm? 349 00:13:00,263 --> 00:13:01,463 I don't know. 350 00:13:01,496 --> 00:13:03,763 Hands a little smelly? 351 00:13:05,163 --> 00:13:07,296 Why do I seek your counsel? 352 00:13:09,163 --> 00:13:12,263 Well, I'm going to hell. That seems about right. 353 00:13:12,296 --> 00:13:13,996 According to Puddy. 354 00:13:14,029 --> 00:13:15,763 Have you heard the one about the guy in hell 355 00:13:15,796 --> 00:13:15,985 with the coffee and doughnuts-- I'm not in the mood. 356 00:13:15,985 --> 00:13:18,463 with the coffee and doughnuts-- I'm not in the mood. 357 00:13:18,496 --> 00:13:20,729 I'll have some coffee and a doughnut. 358 00:13:20,763 --> 00:13:23,429 What do you care? You don't believe in hell. 359 00:13:23,463 --> 00:13:25,263 I know, but he does. 360 00:13:25,296 --> 00:13:27,129 So it's more of a relationship problem 361 00:13:27,163 --> 00:13:29,029 than the final destination of your soul? 362 00:13:29,063 --> 00:13:31,729 Well, relationships are very important to me. 363 00:13:31,763 --> 00:13:33,829 Maybe you can have one with the prince of darkness 364 00:13:33,863 --> 00:13:36,696 as you burn for all eternity. 365 00:13:38,163 --> 00:13:39,763 And a slice of devil's food cake. 366 00:13:41,463 --> 00:13:42,729 [♪] 367 00:13:44,463 --> 00:13:45,985 GEORGE [LAUGHING]: Hey, hey. 368 00:13:45,985 --> 00:13:47,063 GEORGE [LAUGHING]: Hey, hey. 369 00:13:48,229 --> 00:13:49,763 Where is, uh, everyone? 370 00:13:49,796 --> 00:13:51,863 They're all off the project. 371 00:13:51,896 --> 00:13:53,529 They were boring. 372 00:13:53,563 --> 00:13:56,696 George, you are my main man. 373 00:13:56,729 --> 00:13:58,063 I am? 374 00:13:58,096 --> 00:13:59,529 I don't know what it is. 375 00:13:59,563 --> 00:14:01,029 I can't put my finger on it, 376 00:14:01,063 --> 00:14:04,696 but lately, you have just seemed on. 377 00:14:04,729 --> 00:14:08,663 And you always leave me wanting more. 378 00:14:10,063 --> 00:14:14,129 This is a huge project involving... 379 00:14:14,163 --> 00:14:15,985 lots of numbers and papers and folders. 380 00:14:15,985 --> 00:14:17,263 lots of numbers and papers and folders. 381 00:14:17,296 --> 00:14:18,963 I'm not too worried about it. 382 00:14:18,996 --> 00:14:20,829 Let's get started. 383 00:14:20,863 --> 00:14:22,629 Okay. 384 00:14:22,663 --> 00:14:24,563 George, check it out. Yeah? 385 00:14:25,796 --> 00:14:28,696 Three times around with no feet. Hm? 386 00:14:28,729 --> 00:14:30,996 All me. 387 00:14:31,029 --> 00:14:33,529 All me. Heh. 388 00:14:33,563 --> 00:14:35,963 [♪] 389 00:14:35,996 --> 00:14:38,663 All right, and here are your ailments for this week. 390 00:14:38,696 --> 00:14:39,829 By the way, Mr. Kramer, 391 00:14:39,863 --> 00:14:41,263 you were excellent. Oh, 392 00:14:41,296 --> 00:14:42,629 thank you. 393 00:14:42,663 --> 00:14:45,163 Cirrhosis of the liver with jaundice. 394 00:14:45,196 --> 00:14:45,985 All right. I get to wear makeup. 395 00:14:45,985 --> 00:14:47,496 All right. I get to wear makeup. 396 00:14:47,529 --> 00:14:50,996 What did you get? Gonorrhea. 397 00:14:51,029 --> 00:14:53,196 Uh, excuse me. I think there's been a mistake. 398 00:14:53,229 --> 00:14:54,663 See, I had gonorrhea last week. 399 00:14:54,696 --> 00:14:55,729 Oh, it's no mistake. 400 00:14:55,763 --> 00:14:57,696 We loved what you did with it. 401 00:15:00,763 --> 00:15:02,063 Boy, I don't believe this. 402 00:15:02,096 --> 00:15:05,029 I'm being typecast. 403 00:15:05,063 --> 00:15:07,529 [♪] 404 00:15:07,563 --> 00:15:10,729 I move my knight here. 405 00:15:10,763 --> 00:15:11,829 Check. 406 00:15:11,863 --> 00:15:13,463 They should update these pieces. 407 00:15:13,496 --> 00:15:15,985 Nobody rides horses anymore. 408 00:15:15,985 --> 00:15:16,429 Nobody rides horses anymore. 409 00:15:16,463 --> 00:15:19,729 Maybe they should change it to a tractor. 410 00:15:19,763 --> 00:15:22,263 Jerry, are you embarrassed that you're losing? 411 00:15:22,296 --> 00:15:23,729 Losing? 412 00:15:23,763 --> 00:15:25,863 You know, yesterday I lost control of my car, 413 00:15:25,896 --> 00:15:28,163 almost bought the farm. 414 00:15:28,196 --> 00:15:30,629 Bought the farm? 415 00:15:30,663 --> 00:15:32,329 Tractor. 416 00:15:32,363 --> 00:15:35,963 This is an odd side of you, Jerry. 417 00:15:35,996 --> 00:15:38,229 I feel uncomfortable. 418 00:15:38,263 --> 00:15:39,763 Wait, don't go. 419 00:15:39,796 --> 00:15:41,729 Let's thumb wrestle. 420 00:15:45,296 --> 00:15:45,985 [♪] 421 00:15:45,985 --> 00:15:47,563 [♪] 422 00:15:47,596 --> 00:15:49,129 GEORGE: A scar? 423 00:15:49,163 --> 00:15:50,663 A big, long scar, 424 00:15:50,696 --> 00:15:53,329 where her leg would dangle when she's riding a... 425 00:15:53,363 --> 00:15:54,629 A tractor. 426 00:15:54,663 --> 00:15:56,429 I'm sure she's a little self-conscious 427 00:15:56,463 --> 00:15:58,029 and doesn't like to talk about it. 428 00:15:58,063 --> 00:15:59,763 Don't see why she's more self-conscious 429 00:15:59,796 --> 00:16:01,196 about that than her toe-thumbs. 430 00:16:01,229 --> 00:16:03,463 She doesn't have toe-thumbs. 431 00:16:03,496 --> 00:16:06,329 Well, if she keeps horsing around with those trac-- 432 00:16:06,363 --> 00:16:08,563 All right. 433 00:16:08,596 --> 00:16:10,263 How's the two-man operation at Kruger? 434 00:16:10,296 --> 00:16:13,229 Heh. Two-man. It's all me. 435 00:16:13,263 --> 00:16:14,696 Kruger doesn't do anything. 436 00:16:14,729 --> 00:16:15,985 He disappears for hours at a time, 437 00:16:15,985 --> 00:16:16,563 He disappears for hours at a time, 438 00:16:16,596 --> 00:16:18,363 gives me fake excuses. 439 00:16:18,396 --> 00:16:21,496 This afternoon, I found him with sleep creases on his face. 440 00:16:21,529 --> 00:16:24,029 The only reason I got out to get a bite today 441 00:16:24,063 --> 00:16:25,929 was that he finally promised to buckle down 442 00:16:25,963 --> 00:16:27,463 and do some actual work. 443 00:16:28,763 --> 00:16:32,029 GEORGE: Oh, I don't believe this. 444 00:16:34,296 --> 00:16:37,096 This is what I have to put up with, Jerry. 445 00:16:38,896 --> 00:16:40,496 Mr. Kruger. Mm? 446 00:16:40,529 --> 00:16:44,229 Who said he was going to do some actual work today? Who? 447 00:16:44,263 --> 00:16:45,985 I'm not too worried about it. 448 00:16:45,985 --> 00:16:46,163 I'm not too worried about it. 449 00:16:46,196 --> 00:16:48,496 Well, I am. 450 00:16:48,529 --> 00:16:50,863 Couldn't you try to go through some of that stuff 451 00:16:50,896 --> 00:16:52,063 I put in your shoebox? 452 00:16:52,096 --> 00:16:54,929 All right, all right, I'm going. 453 00:16:54,963 --> 00:16:56,729 Ho-ho! 454 00:16:56,763 --> 00:16:59,463 Have you ever seen anything like this? 455 00:16:59,496 --> 00:17:01,629 Never. 456 00:17:01,663 --> 00:17:03,596 [♪] 457 00:17:06,463 --> 00:17:10,196 Elaine, they forgot to deliver your paper today. 458 00:17:10,229 --> 00:17:12,029 Why don't you, uh, just grab that one? 459 00:17:12,063 --> 00:17:14,863 That belongs to Mr. Potato guy. That's his. 460 00:17:14,896 --> 00:17:15,796 Come on, get it. 461 00:17:17,896 --> 00:17:19,863 Well, if you want it, you get it. 462 00:17:19,896 --> 00:17:22,229 Sorry. Thou shalt not steal. 463 00:17:24,963 --> 00:17:27,329 Oh, but it's okay for me? 464 00:17:27,363 --> 00:17:30,829 What do you care? You know where you're going. 465 00:17:30,863 --> 00:17:33,496 All right, that is it. I can't live like this. 466 00:17:33,529 --> 00:17:34,996 Oh, no. Come on! 467 00:17:35,029 --> 00:17:36,929 All right, what did I do? 468 00:17:36,963 --> 00:17:40,163 David, I'm going to hell. 469 00:17:40,196 --> 00:17:42,229 The worst place in the world. 470 00:17:42,263 --> 00:17:45,129 With devils and those-- Those caves and-- 471 00:17:45,163 --> 00:17:45,985 And the ragged clothing. 472 00:17:45,985 --> 00:17:47,329 And the ragged clothing. 473 00:17:47,363 --> 00:17:50,629 And the heat. My God, the heat! 474 00:17:50,663 --> 00:17:53,063 I mean, what do you think about all that? 475 00:17:53,096 --> 00:17:54,329 It's gonna be rough. 476 00:17:54,363 --> 00:17:56,829 Ugh. You should be trying to save me. 477 00:17:56,863 --> 00:17:59,329 Don't boss me. This is why you're going to hell. 478 00:17:59,363 --> 00:18:00,963 I am not going to hell. 479 00:18:00,996 --> 00:18:02,996 And if you think I'm going to hell, 480 00:18:03,029 --> 00:18:04,629 you should care that I'm going to hell. 481 00:18:04,663 --> 00:18:06,096 Even though I am not. 482 00:18:07,529 --> 00:18:09,429 You stole my Jesus fish, didn't ya? 483 00:18:09,463 --> 00:18:11,129 Yeah, that's right. 484 00:18:11,163 --> 00:18:12,529 [GROWLING] 485 00:18:12,563 --> 00:18:15,096 [♪] 486 00:18:16,796 --> 00:18:17,963 MICKEY: Oh, my liver. 487 00:18:17,996 --> 00:18:20,263 Why did I drink for all those years? 488 00:18:20,296 --> 00:18:24,663 Why did I look for love in a bottle? 489 00:18:24,696 --> 00:18:26,796 Mr. Kramer, you're up. 490 00:18:28,363 --> 00:18:29,863 I'm here. 491 00:18:29,896 --> 00:18:31,129 Wait a minute. What? 492 00:18:31,163 --> 00:18:32,863 You are doing gonorrhea, aren't you? 493 00:18:32,896 --> 00:18:34,529 Yeah, well, we'll see. 494 00:18:36,696 --> 00:18:40,163 So, uh, what seems to be bothering you today, Mr. Kramer? 495 00:18:40,196 --> 00:18:43,729 Well, I... I guess it started about 20 years ago 496 00:18:43,763 --> 00:18:45,985 when I got back from Vietnam. 497 00:18:45,985 --> 00:18:46,129 when I got back from Vietnam. 498 00:18:46,163 --> 00:18:49,329 And this was the only friend I had left. 499 00:18:49,363 --> 00:18:51,229 MICKEY: Hey! That's my cirrhosis. 500 00:18:51,263 --> 00:18:53,496 He's stealing my cirrhosis. 501 00:18:53,529 --> 00:18:54,963 You want to be sick? 502 00:18:54,996 --> 00:18:56,496 I'll make you sick. 503 00:18:57,963 --> 00:18:59,763 Cirrhosis of the liver and, uh... 504 00:18:59,796 --> 00:19:01,129 PCP addiction? 505 00:19:01,163 --> 00:19:03,696 [YELLING] 506 00:19:03,729 --> 00:19:05,263 [♪] 507 00:19:05,296 --> 00:19:07,163 MAN: Let me see if I understand this. 508 00:19:07,196 --> 00:19:09,696 You're concerned that he isn't concerned 509 00:19:09,729 --> 00:19:11,063 that you're going to hell. 510 00:19:11,096 --> 00:19:13,196 And you feel that she's too bossy. 511 00:19:13,229 --> 00:19:15,985 Yeah, that's right. Yeah, that's right. 512 00:19:15,985 --> 00:19:16,029 Yeah, that's right. Yeah, that's right. 513 00:19:16,063 --> 00:19:19,696 Well, oftentimes, in cases of interfaith marriages, 514 00:19:19,729 --> 00:19:21,129 couples have difficulty-- 515 00:19:21,163 --> 00:19:24,029 ELAINE: Whoa, whoa, whoa. No one's getting married here. 516 00:19:24,063 --> 00:19:26,029 You aren't? No. 517 00:19:26,063 --> 00:19:27,196 Oh. 518 00:19:27,229 --> 00:19:28,763 We're just, you know, 519 00:19:28,796 --> 00:19:30,396 having a good time. 520 00:19:32,296 --> 00:19:34,863 Oh. 521 00:19:34,896 --> 00:19:36,463 Well, then it's simple. 522 00:19:36,496 --> 00:19:38,363 You're both going to hell. 523 00:19:38,396 --> 00:19:41,963 No way. This is bogus, man. 524 00:19:43,396 --> 00:19:44,996 Well, thank you, Father. 525 00:19:45,029 --> 00:19:45,985 Oh, oh, did you hear the one about the new guy in hell 526 00:19:45,985 --> 00:19:47,496 Oh, oh, did you hear the one about the new guy in hell 527 00:19:47,529 --> 00:19:49,996 who's talking to the devil by the coffee machine? 528 00:19:50,029 --> 00:19:53,329 I'm really not in the mood. I'm going to hell. 529 00:19:53,363 --> 00:19:55,263 Ah, lighten up. 530 00:19:55,296 --> 00:19:58,196 It'll only feel like an eternity. 531 00:19:58,229 --> 00:19:59,363 [LAUGHING] 532 00:19:59,396 --> 00:20:02,196 [GROWLING] 533 00:20:02,229 --> 00:20:04,229 [GROWLING] 534 00:20:04,263 --> 00:20:06,029 [♪] 535 00:20:06,063 --> 00:20:08,529 You know, Jerry, there's this thing 536 00:20:08,563 --> 00:20:09,996 that I haven't told you about. 537 00:20:10,029 --> 00:20:11,163 See... 538 00:20:11,196 --> 00:20:14,963 there was this tractor and... 539 00:20:14,996 --> 00:20:15,985 [SIGHS] 540 00:20:15,985 --> 00:20:16,129 [SIGHS] 541 00:20:16,163 --> 00:20:17,429 Oh, boy, this is... 542 00:20:17,463 --> 00:20:18,763 This is really difficult. 543 00:20:18,796 --> 00:20:22,029 Sophie, it's me. 544 00:20:23,563 --> 00:20:25,829 I know about the tractor story. 545 00:20:25,863 --> 00:20:27,763 And I'm fine with it. 546 00:20:27,796 --> 00:20:28,763 How could you know? 547 00:20:28,796 --> 00:20:31,896 Shh. Shh. Shh. 548 00:20:33,363 --> 00:20:34,829 It's not important. 549 00:20:34,863 --> 00:20:36,129 What's important 550 00:20:36,163 --> 00:20:38,229 is I'm not gonna let a little thing like that 551 00:20:38,263 --> 00:20:40,263 ruin what could be 552 00:20:40,296 --> 00:20:43,629 a very long-term and meaningful relationship. 553 00:20:43,663 --> 00:20:44,996 KRAMER: I didn't say that. No. 554 00:20:45,029 --> 00:20:45,985 You gave me gonorrhea. You didn't even tell me. 555 00:20:45,985 --> 00:20:47,963 You gave me gonorrhea. You didn't even tell me. 556 00:20:47,996 --> 00:20:49,229 Well, I'm sorry. 557 00:20:49,263 --> 00:20:50,629 I gave you gonorrhea 558 00:20:50,663 --> 00:20:53,129 because I thought you'd have fun with it. 559 00:20:53,163 --> 00:20:55,329 Hey, hey, I'm with someone. 560 00:20:55,363 --> 00:20:58,496 Oh. Hello. 561 00:20:58,529 --> 00:21:00,229 No, I understand. 562 00:21:00,263 --> 00:21:02,363 This could be a tough thing to deal with. 563 00:21:02,396 --> 00:21:04,863 The important thing is that you have a partner 564 00:21:04,896 --> 00:21:06,263 who's supportive. 565 00:21:06,296 --> 00:21:07,829 You know... 566 00:21:07,863 --> 00:21:10,629 she's right. 567 00:21:10,663 --> 00:21:12,629 Unfortunately, I didn't have a partner. 568 00:21:12,663 --> 00:21:14,896 I got gonorrhea from a tractor. 569 00:21:16,263 --> 00:21:18,863 You got gonorrhea from a tractor? 570 00:21:18,896 --> 00:21:21,963 And you call that the tractor story? 571 00:21:21,996 --> 00:21:24,129 You can't get it from that. 572 00:21:24,163 --> 00:21:26,429 But I did. My boyfriend said I got gonorrhea 573 00:21:26,463 --> 00:21:28,263 from riding the tractor in my bathing suit. 574 00:21:28,296 --> 00:21:30,963 All right, that's it for me. 575 00:21:30,996 --> 00:21:32,429 You've been great. 576 00:21:32,463 --> 00:21:34,563 Good night, everybody. 577 00:21:34,596 --> 00:21:36,529 [♪] 578 00:21:46,363 --> 00:21:48,263 [♪] 579 00:21:57,096 --> 00:22:00,529 Would you mind helping me out with some of this stuff?! 580 00:22:00,563 --> 00:22:03,429 You seem like you got a pretty good handle on it. 581 00:22:03,463 --> 00:22:05,129 No, I don't! 582 00:22:05,163 --> 00:22:08,363 Don't you even care? This is your company. 583 00:22:08,396 --> 00:22:11,229 It's your name on the outside of the building. 584 00:22:11,263 --> 00:22:13,229 Speaking of which, the R fell off, 585 00:22:13,263 --> 00:22:14,261 and all it says now is K-uger. 586 00:22:14,261 --> 00:22:15,963 and all it says now is K-uger. 587 00:22:15,996 --> 00:22:18,963 K-uger? That sounds like one of those old-time car horns, huh? 588 00:22:18,996 --> 00:22:21,529 [IMITATING CAR HORN] K-uger. K-uger. 589 00:22:21,563 --> 00:22:24,196 Oh-ho. Ho! 590 00:22:24,229 --> 00:22:27,629 You are too much, Mr. Kruger. Too much. 591 00:22:27,663 --> 00:22:28,929 Thank you, George. 592 00:22:28,963 --> 00:22:30,729 You've been great. That's it for me. 593 00:22:30,763 --> 00:22:33,729 No, no. You're not going out on a high note with me, Mr. Kruger. 594 00:22:33,763 --> 00:22:35,663 [IMITATING CAR HORN] It's K-uger. 595 00:22:35,696 --> 00:22:37,996 No. No! 596 00:22:38,029 --> 00:22:39,696 Good night, everybody. 40003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.