All language subtitles for Seinfeld.S09E11.The.Dealership.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:03,271 [♪] 2 00:00:03,304 --> 00:00:05,538 When are they gonna have the flying cars, already? 3 00:00:05,571 --> 00:00:07,304 They have been promising that for a while. 4 00:00:07,338 --> 00:00:09,179 Years. When we were kids, 5 00:00:09,213 --> 00:00:11,179 they made it seem like it was around the corner. 6 00:00:11,213 --> 00:00:13,513 I think Ed Begley Jr. has one. 7 00:00:13,546 --> 00:00:15,346 No, that's-- That's just electric. 8 00:00:15,379 --> 00:00:16,646 What about Harrison Ford? 9 00:00:16,679 --> 00:00:18,013 He had one in, uh, Blade Runner. 10 00:00:18,046 --> 00:00:19,779 That was a cool one. 11 00:00:19,813 --> 00:00:21,213 What's the competition? 12 00:00:21,246 --> 00:00:22,546 Chitty Chitty Bang Bang? 13 00:00:22,579 --> 00:00:24,446 What do you think the big holdup is? 14 00:00:24,479 --> 00:00:26,346 The government is very touchy 15 00:00:26,379 --> 00:00:27,679 about us being in the air. 16 00:00:27,713 --> 00:00:29,779 Let us run around on the ground as much as we want. 17 00:00:29,813 --> 00:00:30,000 Anything in the air is a big production. 18 00:00:30,000 --> 00:00:31,646 Anything in the air is a big production. 19 00:00:31,679 --> 00:00:32,779 Yeah. Right. 20 00:00:32,813 --> 00:00:34,313 And what about the floating cities? 21 00:00:34,346 --> 00:00:35,979 And the underwater bubble cities? 22 00:00:36,013 --> 00:00:37,679 It's like we're living in the '50s here. 23 00:00:40,449 --> 00:00:41,915 [♪] 24 00:00:41,949 --> 00:00:43,215 It's good suspension. 25 00:00:43,249 --> 00:00:44,649 Would you stop it? 26 00:00:44,682 --> 00:00:46,915 You'll have plenty of time to destroy it after I get it. 27 00:00:48,049 --> 00:00:49,815 Hey, George. I'm buying this car. 28 00:00:49,849 --> 00:00:50,815 Shh! 29 00:00:50,849 --> 00:00:52,549 What is wrong with you? 30 00:00:52,582 --> 00:00:54,349 You never tell 'em you like the car. 31 00:00:54,382 --> 00:00:55,649 You're not sure what you want. 32 00:00:55,682 --> 00:00:57,482 You don't even know why you're here. 33 00:00:58,582 --> 00:00:59,649 That vein again. 34 00:00:59,682 --> 00:01:01,349 I'm starving. 35 00:01:01,382 --> 00:01:02,949 We should have had lunch first. 36 00:01:02,982 --> 00:01:04,115 It'll be 20 minutes. 37 00:01:04,149 --> 00:01:06,149 I told you, Puddy's getting me an insider deal. 38 00:01:06,182 --> 00:01:08,449 Since when is Elaine's boyfriend selling cars? 39 00:01:08,482 --> 00:01:08,872 I thought he was a mechanic. 40 00:01:08,872 --> 00:01:09,682 I thought he was a mechanic. 41 00:01:09,715 --> 00:01:10,949 I guess he graduated. 42 00:01:10,982 --> 00:01:11,949 That's an easy move: 43 00:01:11,982 --> 00:01:13,549 go from screwing you behind your back 44 00:01:13,582 --> 00:01:15,149 to screwing you right to your face. 45 00:01:15,182 --> 00:01:16,682 [HONKS] 46 00:01:16,715 --> 00:01:18,115 Thank you. 47 00:01:18,149 --> 00:01:19,882 Puddy's just gonna give you the car, huh? 48 00:01:19,915 --> 00:01:22,182 You'll see. They stick you with the undercoating, 49 00:01:22,215 --> 00:01:23,782 rustproofing, dealer prep. 50 00:01:23,815 --> 00:01:25,782 Suddenly you're on your back, like a turtle. 51 00:01:25,815 --> 00:01:26,949 All right, calm down. 52 00:01:26,982 --> 00:01:28,515 My father had a car salesman buddy. 53 00:01:28,549 --> 00:01:29,949 He was gonna fix him up real nice. 54 00:01:29,982 --> 00:01:31,715 Next thing I know, I'm getting dropped off 55 00:01:31,749 --> 00:01:33,649 in a Le Car with a fabric sunroof. 56 00:01:33,682 --> 00:01:34,849 All the kids are shouting: 57 00:01:34,882 --> 00:01:38,115 "Hey, Le George! Bonjour, Le George! 58 00:01:38,149 --> 00:01:38,872 Let's stuff Le George in Le Locker!" 59 00:01:38,872 --> 00:01:40,249 Let's stuff Le George in Le Locker!" 60 00:01:42,015 --> 00:01:44,149 Jerry, I don't think this thing is hooked up right. 61 00:01:44,182 --> 00:01:45,415 All right, we're going in. 62 00:01:46,982 --> 00:01:47,949 [KRAMER THUMPING] 63 00:01:47,982 --> 00:01:49,315 You've got a good eye there. 64 00:01:49,349 --> 00:01:51,982 I see you've noticed the unibody construction. 65 00:01:52,015 --> 00:01:52,982 I'm Rick. 66 00:01:53,015 --> 00:01:54,482 Are you looking to buy or to lease? 67 00:01:54,515 --> 00:01:56,715 Uh, borrow. From my friend. 68 00:01:56,749 --> 00:01:58,115 Yeah, he'll be buying. 69 00:01:58,149 --> 00:01:59,615 Maybe I should talk to him. 70 00:01:59,649 --> 00:02:01,049 Oh, I don't think so. 71 00:02:01,082 --> 00:02:02,715 No, he's an entertainer. 72 00:02:02,749 --> 00:02:05,015 You know, all over the place? Brrp. 73 00:02:05,049 --> 00:02:06,049 That's where I come in. 74 00:02:06,082 --> 00:02:07,515 I see. So you're his mana--? 75 00:02:07,549 --> 00:02:08,872 Uh, neighbor. That's right. Yeah. 76 00:02:08,872 --> 00:02:09,015 Uh, neighbor. That's right. Yeah. 77 00:02:09,049 --> 00:02:10,482 [CLAPS HANDS] Well... 78 00:02:10,515 --> 00:02:13,115 Why don't we take this boiler out for a shakedown, huh? 79 00:02:13,149 --> 00:02:15,815 [♪] 80 00:02:17,849 --> 00:02:19,482 Look at these salesmen. 81 00:02:20,915 --> 00:02:22,215 The only thing these guys fear 82 00:02:22,249 --> 00:02:23,382 is the walkout. 83 00:02:23,415 --> 00:02:24,815 No matter what they say, you say: 84 00:02:24,849 --> 00:02:27,315 "I'll walk out of here right now." 85 00:02:27,349 --> 00:02:28,615 Can I help? Hold it. 86 00:02:28,649 --> 00:02:30,315 One more step, and we're walking! 87 00:02:32,849 --> 00:02:34,049 George. Sorry. 88 00:02:34,082 --> 00:02:35,649 We're just waiting for David Puddy. 89 00:02:35,682 --> 00:02:38,049 He is. You don't know what I'm doing. 90 00:02:39,315 --> 00:02:40,849 Hey. Hey. 91 00:02:40,882 --> 00:02:41,949 Sorry I'm late. 92 00:02:41,982 --> 00:02:43,682 My new salesman boyfriend took me out 93 00:02:43,715 --> 00:02:44,982 to celebrate his promotion. 94 00:02:45,015 --> 00:02:46,115 Oh. Where'd you go? 95 00:02:46,149 --> 00:02:47,682 Uh...to a restaurant-- 96 00:02:47,715 --> 00:02:49,049 Arby's. 97 00:02:51,515 --> 00:02:54,015 I had the roast beef. 98 00:02:54,049 --> 00:02:55,615 So, Puddy, I decided I'm gonna go with 99 00:02:55,649 --> 00:02:56,815 another 900 convertible. 100 00:02:56,849 --> 00:02:57,982 All right. Classic. 101 00:02:58,015 --> 00:02:59,182 High-five. 102 00:03:02,082 --> 00:03:03,049 David, can you tell me 103 00:03:03,082 --> 00:03:04,282 where the Xerox machine is? 104 00:03:04,315 --> 00:03:05,282 Oh, sure, babe. 105 00:03:05,315 --> 00:03:07,049 Salesmen-only copy room right there. 106 00:03:07,082 --> 00:03:08,649 Oh. 107 00:03:08,682 --> 00:03:08,872 Hey, come on, guys. I'll show you the 900. 108 00:03:08,872 --> 00:03:10,849 Hey, come on, guys. I'll show you the 900. 109 00:03:10,882 --> 00:03:13,215 [BELLIGERENTLY] Yeah, you show us the 900. 110 00:03:13,249 --> 00:03:16,382 [♪] 111 00:03:16,415 --> 00:03:18,149 And look at these features, Mr. Kramer. 112 00:03:18,182 --> 00:03:20,315 Antilock brakes, automatic climate control-- 113 00:03:20,349 --> 00:03:21,982 Uh, make a right at this corner, please 114 00:03:22,015 --> 00:03:24,015 --an adjustable steering wheel and-- 115 00:03:24,049 --> 00:03:25,982 Oh, Mr. Kramer, you missed the turn. 116 00:03:26,015 --> 00:03:27,482 No. No. No, I didn't. 117 00:03:27,515 --> 00:03:29,149 That's okay. We'll make this next right 118 00:03:29,182 --> 00:03:30,782 and swing around to get back. 119 00:03:30,815 --> 00:03:32,215 Well, it's a test drive, right? 120 00:03:32,249 --> 00:03:34,315 I never drive around here. 121 00:03:34,349 --> 00:03:35,682 If I'm gonna recommend this car, 122 00:03:35,715 --> 00:03:38,449 I need to see that it'll handle my daily routine. 123 00:03:38,482 --> 00:03:38,872 So where are we going? 124 00:03:38,872 --> 00:03:39,615 So where are we going? 125 00:03:39,649 --> 00:03:40,615 Just a little place 126 00:03:40,649 --> 00:03:42,649 I like to call "You'll See." 127 00:03:42,682 --> 00:03:43,815 [POPS LIPS] 128 00:03:43,849 --> 00:03:46,115 [♪] 129 00:03:46,149 --> 00:03:47,315 I'm starving. 130 00:03:47,349 --> 00:03:48,649 Got any of those free doughnuts 131 00:03:48,682 --> 00:03:50,782 you use to soften people up? 132 00:03:50,815 --> 00:03:52,615 By the Service Department. 133 00:03:52,649 --> 00:03:55,015 All right, remember. No rustproofing. 134 00:03:55,049 --> 00:03:57,149 Commit to nothing. 135 00:03:57,182 --> 00:03:59,215 If you have to speak, mumble. 136 00:04:00,582 --> 00:04:02,315 Au revoir, Le George. 137 00:04:02,349 --> 00:04:04,549 Don't think it can't happen! 138 00:04:04,582 --> 00:04:05,949 So, Puddy, this is 139 00:04:05,982 --> 00:04:07,282 a pretty good move for you, huh? 140 00:04:07,315 --> 00:04:08,615 No more grease monkey. 141 00:04:08,649 --> 00:04:08,872 I don't care for that term. 142 00:04:08,872 --> 00:04:10,315 I don't care for that term. 143 00:04:11,815 --> 00:04:13,715 Oh. Sorry. I didn't know. 144 00:04:13,749 --> 00:04:14,949 I don't know too many monkeys 145 00:04:14,982 --> 00:04:16,949 who could take apart a fuel injector. 146 00:04:16,982 --> 00:04:19,382 I saw one once that could do sign language. 147 00:04:19,415 --> 00:04:21,615 Yeah, I saw that one. Uh... 148 00:04:21,649 --> 00:04:23,182 Koko. 149 00:04:23,215 --> 00:04:24,349 Yeah, Koko. 150 00:04:25,582 --> 00:04:27,382 Right, Koko. 151 00:04:27,415 --> 00:04:28,915 That chimp's all right. High-five. 152 00:04:31,549 --> 00:04:33,315 Hey, hey, hey! What's going on here? 153 00:04:33,349 --> 00:04:34,982 You didn't agree to anything, did you? 154 00:04:35,015 --> 00:04:38,215 No. We both just saw the same monkey. 155 00:04:38,249 --> 00:04:38,872 Well, I got screwed on the doughnuts. 156 00:04:38,872 --> 00:04:40,982 Well, I got screwed on the doughnuts. 157 00:04:41,015 --> 00:04:42,282 There were none left. Heh. 158 00:04:42,315 --> 00:04:43,715 Well, there's a vending machine. 159 00:04:43,749 --> 00:04:44,849 I can show you where it is. 160 00:04:44,882 --> 00:04:45,882 Hey, gimme a dollar. 161 00:04:46,915 --> 00:04:47,882 Where's your money? 162 00:04:47,915 --> 00:04:49,249 I'm here helping you. 163 00:04:50,482 --> 00:04:52,049 Hey. Where's Puddy? 164 00:04:52,082 --> 00:04:54,015 The copy machine is broken. [SNICKERS] 165 00:04:54,049 --> 00:04:56,482 That's what they want you to think. 166 00:04:56,515 --> 00:04:58,549 Have you noticed your boyfriend has developed 167 00:04:58,582 --> 00:05:00,149 an annoying little habit? 168 00:05:00,182 --> 00:05:01,515 The squinting? 169 00:05:01,549 --> 00:05:02,549 No. 170 00:05:02,582 --> 00:05:04,215 The staring? 171 00:05:04,249 --> 00:05:05,882 No. 172 00:05:05,915 --> 00:05:08,215 He keeps asking me to give him a high-five. 173 00:05:08,249 --> 00:05:08,872 I thought all guys do that. 174 00:05:08,872 --> 00:05:09,982 I thought all guys do that. 175 00:05:10,015 --> 00:05:12,349 Slapping hands is the lowest form 176 00:05:12,382 --> 00:05:13,949 of male primate ritual. 177 00:05:13,982 --> 00:05:15,315 Even some of them have moved on. 178 00:05:15,349 --> 00:05:17,182 They're doing sign language now. 179 00:05:17,215 --> 00:05:18,515 It's that bad? 180 00:05:18,549 --> 00:05:20,215 What do you think the Nazis were doing? 181 00:05:20,249 --> 00:05:21,715 That was the heil-five. Tsk. 182 00:05:24,415 --> 00:05:25,715 Isn't that from your act, 183 00:05:25,749 --> 00:05:26,849 like, 10 years ago? 184 00:05:27,915 --> 00:05:29,115 It was a good bit in the 80s, 185 00:05:29,149 --> 00:05:30,815 and it's still relatable today. 186 00:05:32,249 --> 00:05:34,015 Good news. We got a 900 in black. 187 00:05:34,049 --> 00:05:36,015 That's the hot color. High-five. 188 00:05:37,849 --> 00:05:38,872 Um, David, you know what? 189 00:05:38,872 --> 00:05:39,215 Um, David, you know what? 190 00:05:39,249 --> 00:05:40,215 Can you come help me 191 00:05:40,249 --> 00:05:42,182 fix the copy machine? Come. 192 00:05:42,215 --> 00:05:43,315 You owe me five. 193 00:05:43,349 --> 00:05:45,149 [♪] 194 00:05:45,182 --> 00:05:46,382 GEORGE: Twix. 195 00:05:46,415 --> 00:05:48,115 [MAKES ASCENDING HIGH-PITCHED NOISE] 196 00:05:48,149 --> 00:05:49,415 B5. 197 00:06:05,182 --> 00:06:06,982 Ah, come on! 198 00:06:15,149 --> 00:06:16,115 [SIGHS] 199 00:06:16,149 --> 00:06:18,149 Uh... excuse me. 200 00:06:18,182 --> 00:06:19,649 Do you have, uh, change of a dollar? 201 00:06:20,382 --> 00:06:21,415 No. 202 00:06:23,882 --> 00:06:24,882 Could I, uh-- 203 00:06:24,915 --> 00:06:26,349 Could I trade you for another one? 204 00:06:26,382 --> 00:06:27,982 Don't have one. 205 00:06:28,015 --> 00:06:29,815 Uh, excuse me. 206 00:06:29,849 --> 00:06:31,982 When your, uh-- When your wallet was open, 207 00:06:32,015 --> 00:06:33,615 I-- I glanced inside, 208 00:06:33,649 --> 00:06:34,615 and I... 209 00:06:34,649 --> 00:06:36,115 couldn't help but notice 210 00:06:36,149 --> 00:06:38,872 that you have several crisp dollar bills. 211 00:06:38,872 --> 00:06:38,982 that you have several crisp dollar bills. 212 00:06:39,015 --> 00:06:40,382 You're incorrect. 213 00:06:41,549 --> 00:06:43,449 Perhaps you could look again, please? 214 00:06:43,482 --> 00:06:44,982 I'm very hungry. 215 00:06:45,015 --> 00:06:47,249 We had doughnuts earlier. 216 00:06:51,249 --> 00:06:54,649 I guess everyone here enjoys giving the old scroogie, huh? 217 00:06:55,815 --> 00:06:58,449 You're all doing a hell of a job! 218 00:06:58,482 --> 00:06:59,449 [CHUCKLES ANGRILY] 219 00:06:59,482 --> 00:07:01,349 What I would do with you. 220 00:07:01,382 --> 00:07:02,815 [♪] 221 00:07:02,849 --> 00:07:04,715 Mr. Kramer, we're really not allowed 222 00:07:04,749 --> 00:07:06,315 to use the cars to run errands. 223 00:07:06,349 --> 00:07:07,349 Now, look, Rick. 224 00:07:07,382 --> 00:07:08,872 I'm very close to giving this car, 225 00:07:08,872 --> 00:07:08,982 I'm very close to giving this car, 226 00:07:09,015 --> 00:07:10,882 that my celebrity friend is considering, 227 00:07:10,915 --> 00:07:12,349 my full endorsement. 228 00:07:12,382 --> 00:07:14,115 Ooh. Let's see if I can get a smile 229 00:07:14,149 --> 00:07:15,249 from these femininas. 230 00:07:16,382 --> 00:07:18,215 Hey, ladies! 231 00:07:18,249 --> 00:07:20,049 It's a Saab 900! 232 00:07:20,082 --> 00:07:21,782 What do you think? 233 00:07:21,815 --> 00:07:25,215 Can I interest you in a little supplemental restraint? 234 00:07:25,249 --> 00:07:26,749 [LAUGHS] 235 00:07:28,049 --> 00:07:29,382 Jeez. 236 00:07:29,415 --> 00:07:31,482 [♪] 237 00:07:33,515 --> 00:07:35,915 I think the candy comes out over there. 238 00:07:37,149 --> 00:07:38,872 People drop change down here, Jerry. 239 00:07:38,872 --> 00:07:39,782 People drop change down here, Jerry. 240 00:07:39,815 --> 00:07:41,682 And they're too lazy to pick it up. 241 00:07:41,715 --> 00:07:43,849 Either that, or they've got a weird little hang-up 242 00:07:43,882 --> 00:07:45,749 about lying facedown in filth. 243 00:07:48,049 --> 00:07:49,815 Why don't you just go to the cashier? 244 00:07:49,849 --> 00:07:51,649 The cashier is at lunch, 245 00:07:51,682 --> 00:07:53,449 which is where I'd like to be. 246 00:07:53,482 --> 00:07:54,482 How much was under there? 247 00:07:54,515 --> 00:07:55,815 I think something bit me. 248 00:07:57,215 --> 00:07:58,715 I just need another nickel. 249 00:07:58,749 --> 00:08:00,549 Puddy thinks I should go for the CD player. 250 00:08:00,582 --> 00:08:01,649 What do you think? 251 00:08:01,682 --> 00:08:02,849 [CHUCKLES] 252 00:08:02,882 --> 00:08:04,015 He's got a live one. 253 00:08:04,049 --> 00:08:06,715 He's just reeling his big fish in. 254 00:08:06,749 --> 00:08:08,349 Hey, can I have my dollar back? 255 00:08:08,382 --> 00:08:08,872 It's wrinkled. 256 00:08:08,872 --> 00:08:10,015 It's wrinkled. 257 00:08:10,049 --> 00:08:11,315 It's worthless. 258 00:08:20,482 --> 00:08:21,882 [CACKLES TRIUMPHANTLY] 259 00:08:28,849 --> 00:08:30,515 Come on. 260 00:08:30,549 --> 00:08:31,882 Jump! 261 00:08:34,715 --> 00:08:36,315 They just put out some more doughnuts. 262 00:08:36,349 --> 00:08:37,315 They did? 263 00:08:37,349 --> 00:08:38,649 Last one. 264 00:08:38,682 --> 00:08:38,872 [♪] 265 00:08:38,872 --> 00:08:42,315 [♪] 266 00:08:42,349 --> 00:08:44,815 KRAMER: Okay, just one more errand, and we can head back. 267 00:08:44,849 --> 00:08:47,282 Actually, it looks like we're gonna need some gas. 268 00:08:47,315 --> 00:08:49,049 Oh? Well, how much gas you think 269 00:08:49,082 --> 00:08:50,482 is in there right now? 270 00:08:50,515 --> 00:08:51,982 Well, it's on E. 271 00:08:52,015 --> 00:08:55,382 You know, Rick, oftentimes Jerry, he lends me his car, 272 00:08:55,415 --> 00:08:57,049 and I find myself in a situation 273 00:08:57,082 --> 00:08:59,549 where the car is almost out of gas. 274 00:08:59,582 --> 00:09:01,849 But...for a variety of reasons, 275 00:09:01,882 --> 00:09:03,482 I don't want to be the one responsible 276 00:09:03,515 --> 00:09:06,115 for purchasing costly gasoline. Mm. 277 00:09:06,149 --> 00:09:08,282 So you wanna know how far you can drive 278 00:09:08,315 --> 00:09:08,872 your friend's car for free. 279 00:09:08,872 --> 00:09:09,749 your friend's car for free. 280 00:09:12,082 --> 00:09:14,382 Well, I make it up to him in other ways. 281 00:09:14,415 --> 00:09:16,382 [♪] 282 00:09:16,415 --> 00:09:18,682 As you will see, the candy bar is paid for, 283 00:09:18,715 --> 00:09:19,949 and yet remains dangling 284 00:09:19,982 --> 00:09:20,915 in the machine. 285 00:09:22,915 --> 00:09:24,382 Hey, it's gone. 286 00:09:25,649 --> 00:09:27,415 Where is my Twix? 287 00:09:28,849 --> 00:09:30,815 What? That guy's eating it! 288 00:09:30,849 --> 00:09:32,482 Well, how do you know that one's yours? 289 00:09:32,515 --> 00:09:33,649 Yeah, I-- It was dangling. 290 00:09:33,682 --> 00:09:34,815 There were only two left. 291 00:09:34,849 --> 00:09:36,949 He must have bought one and gotten both. 292 00:09:36,982 --> 00:09:38,515 Sir, are you gonna buy a car? 293 00:09:38,549 --> 00:09:38,872 No! 294 00:09:38,872 --> 00:09:40,349 No! 295 00:09:40,382 --> 00:09:41,649 Hey. Hey. 296 00:09:41,682 --> 00:09:44,149 I see you! That is my Twix! 297 00:09:45,182 --> 00:09:47,682 Oh-ho-ho! 298 00:09:47,715 --> 00:09:49,982 Ho-ho! 299 00:09:50,015 --> 00:09:51,849 Paper jam. 300 00:09:51,882 --> 00:09:53,382 Got it. Yay. 301 00:09:53,415 --> 00:09:54,415 High-five. 302 00:09:57,482 --> 00:09:58,815 On the flip side. 303 00:09:58,849 --> 00:10:01,649 Eh, uh-- David, um, I-- 304 00:10:01,682 --> 00:10:02,982 Don't leave me hanging. 305 00:10:03,015 --> 00:10:04,715 You're a salesman now. 306 00:10:04,749 --> 00:10:06,715 And the high-five is... 307 00:10:06,749 --> 00:10:08,549 It's very grease monkey. 308 00:10:08,582 --> 00:10:08,872 What did I say about that? 309 00:10:08,872 --> 00:10:09,782 What did I say about that? 310 00:10:09,815 --> 00:10:10,849 I-- I'm sorry, 311 00:10:10,882 --> 00:10:13,549 but the high-five is just so stupid. 312 00:10:13,582 --> 00:10:15,582 Oh, yeah? I'll tell you what's stupid. 313 00:10:16,649 --> 00:10:17,915 You, stupid. 314 00:10:20,082 --> 00:10:22,682 Oh, that is really mature. 315 00:10:22,715 --> 00:10:24,415 Yeah? So are you. 316 00:10:25,849 --> 00:10:27,549 You're the grease monkey. 317 00:10:27,582 --> 00:10:28,815 Uh-- That-- 318 00:10:28,849 --> 00:10:31,482 That doesn't make any sense. 319 00:10:31,515 --> 00:10:32,482 [GROANS] 320 00:10:32,515 --> 00:10:33,649 I am leaving. 321 00:10:33,682 --> 00:10:34,982 If you leave, we're through. 322 00:10:35,015 --> 00:10:36,215 Fine. We're through. 323 00:10:36,249 --> 00:10:38,049 Oh, so you're leaving. That's right. 324 00:10:38,082 --> 00:10:38,872 High-five. On the flip side. 325 00:10:38,872 --> 00:10:40,082 High-five. On the flip side. 326 00:10:42,915 --> 00:10:44,982 Taking me to Arby's. 327 00:10:45,015 --> 00:10:46,182 Hey. Wh-- Where are you-- 328 00:10:46,215 --> 00:10:48,015 Let's finish this up. 329 00:10:48,049 --> 00:10:49,482 Did you two break up? 330 00:10:49,515 --> 00:10:50,482 That chick's whacked. 331 00:10:50,515 --> 00:10:51,682 [TYPING ON ADDING MACHINE] 332 00:10:51,715 --> 00:10:53,182 We're history. 333 00:10:53,215 --> 00:10:54,715 Just left out a couple of things. 334 00:10:54,749 --> 00:10:56,115 Uh, rustproofing. 335 00:10:56,149 --> 00:10:57,315 Rustproofing? 336 00:10:57,349 --> 00:10:59,015 Transport charge. 337 00:10:59,049 --> 00:11:00,215 Storage surcharge. 338 00:11:00,249 --> 00:11:01,982 Additional overcharge. 339 00:11:02,015 --> 00:11:03,682 Finder's fee. 340 00:11:03,715 --> 00:11:05,515 Finder's fee? It was on the lot. 341 00:11:05,549 --> 00:11:07,182 Yeah, that's right. 342 00:11:07,215 --> 00:11:08,872 And, uh, floor mats... keys... 343 00:11:08,872 --> 00:11:09,649 And, uh, floor mats... keys... 344 00:11:09,682 --> 00:11:10,849 Keys? 345 00:11:10,882 --> 00:11:12,382 How you gonna start it? 346 00:11:17,749 --> 00:11:20,649 [♪] 347 00:11:20,682 --> 00:11:22,015 Excuse me. 348 00:11:22,049 --> 00:11:24,882 I believe you just ate my Twix bar. 349 00:11:24,915 --> 00:11:26,149 It was dangling. 350 00:11:26,182 --> 00:11:27,782 And when you purchased your Twix bar, 351 00:11:27,815 --> 00:11:28,815 you got a little freebie. 352 00:11:28,849 --> 00:11:30,315 And you never bothered to ask why 353 00:11:30,349 --> 00:11:32,315 or seek out its rightful owner. 354 00:11:32,349 --> 00:11:34,715 First of all, it wasn't a Twix. 355 00:11:34,749 --> 00:11:36,649 It was a 5th Avenue bar. 356 00:11:36,682 --> 00:11:38,649 [SCOFFS] 357 00:11:38,682 --> 00:11:40,349 You must think I'm pretty stupid. 358 00:11:41,349 --> 00:11:42,482 That was no 5th Avenue bar. 359 00:11:42,515 --> 00:11:43,549 I can see the crumb there 360 00:11:43,582 --> 00:11:44,815 in the corner of your lip. 361 00:11:44,849 --> 00:11:46,115 Now, tha-- That is a cookie. 362 00:11:46,149 --> 00:11:46,509 And we all know that Twix is the only candy bar 363 00:11:46,509 --> 00:11:47,982 And we all know that Twix is the only candy bar 364 00:11:48,015 --> 00:11:49,149 with the cookie crunch. 365 00:11:49,182 --> 00:11:51,615 That's a-- It's a little nougat. 366 00:11:51,649 --> 00:11:53,315 Nougat? Please. 367 00:11:53,349 --> 00:11:55,015 I think I've reached the point in my life 368 00:11:55,049 --> 00:11:57,515 where I can tell the difference between nougat and cookie. 369 00:11:57,549 --> 00:11:58,715 So let's not just say things 370 00:11:58,749 --> 00:12:01,049 that we both know are obvious fabrications! 371 00:12:02,315 --> 00:12:04,182 You know you're getting a little vein there? 372 00:12:04,215 --> 00:12:06,549 I know about the vein! 373 00:12:06,582 --> 00:12:07,615 Believe this guy? 374 00:12:07,649 --> 00:12:08,949 Hey, George. Hey. 375 00:12:08,982 --> 00:12:10,182 I'm starving. No. Last one. 376 00:12:10,215 --> 00:12:11,482 Listen. You gotta help me out. 377 00:12:11,515 --> 00:12:12,649 Elaine and Puddy broke up. 378 00:12:12,682 --> 00:12:14,449 He's treating me like a regular customer. 379 00:12:14,482 --> 00:12:16,349 I tried to tell you, but you wouldn't listen. 380 00:12:16,382 --> 00:12:16,509 No-ho-ho. You were gonna get a deal, huh? 381 00:12:16,509 --> 00:12:19,349 No-ho-ho. You were gonna get a deal, huh? 382 00:12:19,382 --> 00:12:21,382 There's no laws in this place. Anything goes. 383 00:12:21,415 --> 00:12:22,982 It's Thunderdome! 384 00:12:23,015 --> 00:12:24,782 Is someone helping you? 385 00:12:24,815 --> 00:12:25,849 Stay back! 386 00:12:25,882 --> 00:12:28,115 [♪] 387 00:12:28,149 --> 00:12:29,349 RICK: Where is it now? 388 00:12:29,382 --> 00:12:31,015 Still some overlap between the needle 389 00:12:31,049 --> 00:12:32,515 and the slash below the E. 390 00:12:32,549 --> 00:12:34,115 How low are you gonna go? 391 00:12:34,149 --> 00:12:36,015 Oh, I've been in the slash many times. 392 00:12:36,049 --> 00:12:37,782 This is nothing. You'll get used to it. 393 00:12:37,815 --> 00:12:38,782 Just... [POPS LIPS] 394 00:12:38,815 --> 00:12:39,915 ...put it out of your mind. 395 00:12:41,349 --> 00:12:42,682 Have you... 396 00:12:42,715 --> 00:12:44,882 ever been completely below... 397 00:12:44,915 --> 00:12:45,982 the slash? 398 00:12:46,015 --> 00:12:46,509 Well, I almost did once. 399 00:12:46,509 --> 00:12:47,349 Well, I almost did once. 400 00:12:47,382 --> 00:12:48,649 And I blacked out. 401 00:12:48,682 --> 00:12:50,649 When I came to, the car was in a ditch, 402 00:12:50,682 --> 00:12:52,315 and the tank was full. 403 00:12:52,349 --> 00:12:53,782 I don't know who did it... 404 00:12:53,815 --> 00:12:55,649 and I never got to thank them. 405 00:12:55,682 --> 00:12:56,649 Mr. Kramer, the road! 406 00:12:56,682 --> 00:12:59,149 Whoa! Whoa! [HORN HONKING] 407 00:12:59,182 --> 00:13:01,215 Listen, Puddy. When we first started this deal, 408 00:13:01,249 --> 00:13:02,882 I thought things would be different. 409 00:13:02,915 --> 00:13:04,282 Now, if you wanna play hardball, 410 00:13:04,315 --> 00:13:05,482 I got my friend George here, 411 00:13:05,515 --> 00:13:07,649 and he can play pretty hard...ball. 412 00:13:08,349 --> 00:13:09,349 George... 413 00:13:09,382 --> 00:13:10,549 vein it up. 414 00:13:11,715 --> 00:13:13,849 All right, Puddy, listen and listen good. 415 00:13:13,882 --> 00:13:15,549 I need to know the name of that mechanic 416 00:13:15,582 --> 00:13:16,509 that walks around here. 417 00:13:16,509 --> 00:13:17,215 that walks around here. 418 00:13:17,249 --> 00:13:19,449 Big guy, a liar, short name. 419 00:13:19,482 --> 00:13:21,049 Sam? Mo? Sol? 420 00:13:21,082 --> 00:13:22,549 George. 421 00:13:22,582 --> 00:13:24,382 Can we focus on the car here? 422 00:13:24,415 --> 00:13:25,782 I'm starving. 423 00:13:25,815 --> 00:13:28,315 I can feel my stomach sucking up against my spine. 424 00:13:30,049 --> 00:13:31,682 Jerry, I just need your signature here, 425 00:13:31,715 --> 00:13:34,349 and we'll get you that yellow car ready to go. 426 00:13:34,382 --> 00:13:36,349 Yellow? I wanted black. 427 00:13:36,382 --> 00:13:38,515 I can't give you black at that price. 428 00:13:38,549 --> 00:13:40,615 George, would you help me, please? 429 00:13:40,649 --> 00:13:42,549 Yes. This is wrong! 430 00:13:43,549 --> 00:13:44,849 Sing it, sister! 431 00:13:44,882 --> 00:13:46,509 Just because a candy bar 432 00:13:46,509 --> 00:13:46,515 Just because a candy bar 433 00:13:46,549 --> 00:13:48,682 fails to fall from its perch... Oh, God. 434 00:13:48,715 --> 00:13:51,515 ...does not imply transfer of ownership. 435 00:13:51,549 --> 00:13:53,849 Mo, Sol or Lem is not gonna 436 00:13:53,882 --> 00:13:54,849 get away with this! 437 00:13:54,882 --> 00:13:56,015 I'll be right back. 438 00:13:56,049 --> 00:13:58,049 Okay. Hey. George. 439 00:13:58,082 --> 00:13:59,349 [♪] 440 00:13:59,382 --> 00:14:01,182 RICK: Is it just the angle I'm looking at? 441 00:14:01,215 --> 00:14:03,015 No, sir. We are down there. 442 00:14:03,049 --> 00:14:05,149 [CHUCKLES] Oh. This is amazing. 443 00:14:05,182 --> 00:14:08,149 Oh, I never felt so alive. 444 00:14:08,182 --> 00:14:09,315 All right, I'm satisfied. 445 00:14:09,349 --> 00:14:10,849 We better get some gas. 446 00:14:10,882 --> 00:14:12,815 What? Well, we can't stop now. 447 00:14:12,849 --> 00:14:14,015 What do you mean? 448 00:14:14,049 --> 00:14:15,049 We have to keep going, 449 00:14:15,082 --> 00:14:16,509 back to the dealership. That was the plan. 450 00:14:16,509 --> 00:14:16,849 back to the dealership. That was the plan. 451 00:14:16,882 --> 00:14:18,982 There was no plan. Well, let's make it the plan! 452 00:14:19,015 --> 00:14:22,182 Let's just go for it, like Thelma and Louise. 453 00:14:22,215 --> 00:14:23,715 They drove to a dealership? 454 00:14:23,749 --> 00:14:25,415 No. They drove off a cliff. 455 00:14:26,815 --> 00:14:29,015 Oh, you are one sick mama. 456 00:14:29,049 --> 00:14:30,015 I like it. 457 00:14:30,049 --> 00:14:31,149 Mr. Kramer, the road! 458 00:14:31,182 --> 00:14:33,782 Yup! Yup! [HORN HONKING] 459 00:14:33,815 --> 00:14:35,415 [PHONE RINGS] 460 00:14:36,049 --> 00:14:37,149 Hello. 461 00:14:37,182 --> 00:14:38,549 Elaine, you gotta get back here. 462 00:14:38,582 --> 00:14:39,982 Puddy is screwing me on this car, 463 00:14:40,015 --> 00:14:41,515 which is yellow now. 464 00:14:41,549 --> 00:14:42,649 Who is this? 465 00:14:42,682 --> 00:14:44,149 [FRUSTRATED GROAN] 466 00:14:45,082 --> 00:14:46,149 What? 467 00:14:46,182 --> 00:14:46,509 You gotta get back with Puddy 468 00:14:46,509 --> 00:14:47,449 You gotta get back with Puddy 469 00:14:47,482 --> 00:14:48,949 so I can make this deal. 470 00:14:48,982 --> 00:14:51,949 You know, just that you cared enough to call 471 00:14:51,982 --> 00:14:53,982 means so much, Jerry. 472 00:14:54,015 --> 00:14:55,682 You're gonna get back together anyway. 473 00:14:55,715 --> 00:14:56,882 It's thousands of dollars. 474 00:14:56,915 --> 00:14:58,115 I don't know. 475 00:14:58,149 --> 00:14:59,515 Come on. You don't have to see him 476 00:14:59,549 --> 00:15:01,549 till my 15,000-mile check. 477 00:15:01,582 --> 00:15:03,615 Well, will you pay my cab fare out there? 478 00:15:03,649 --> 00:15:04,715 Fine. 479 00:15:04,749 --> 00:15:06,182 And I didn't like that roast beef. 480 00:15:06,215 --> 00:15:07,215 How about some lunch? 481 00:15:07,249 --> 00:15:08,715 No. No lunch. 482 00:15:08,749 --> 00:15:10,482 I'll hang this phone up right now. 483 00:15:10,515 --> 00:15:11,482 All right. Lunch. 484 00:15:11,515 --> 00:15:13,449 I'll see you. Bye. 485 00:15:13,482 --> 00:15:15,182 Everybody's ripping me off. 486 00:15:15,215 --> 00:15:16,509 [♪] 487 00:15:16,509 --> 00:15:17,182 [♪] 488 00:15:17,215 --> 00:15:18,615 Yes, I'd like to report a problem 489 00:15:18,649 --> 00:15:19,849 with one of your mechanics. 490 00:15:19,882 --> 00:15:21,715 When did you bring your car in? 491 00:15:21,749 --> 00:15:22,949 Yeah, right. 492 00:15:22,982 --> 00:15:25,315 I'm gonna get my car repaired at a dealership. 493 00:15:25,349 --> 00:15:28,482 [LAUGHS] Why don't I just flush my money down the toilet? 494 00:15:28,515 --> 00:15:30,482 Sir... 495 00:15:30,515 --> 00:15:32,682 what exactly is the problem? 496 00:15:32,715 --> 00:15:35,049 One of your guys, Kip or Ned-- 497 00:15:35,082 --> 00:15:36,715 short name 498 00:15:36,749 --> 00:15:39,015 --stole my Twix candy bar. 499 00:15:39,049 --> 00:15:41,682 Are you saying he grabbed your candy bar away from you? 500 00:15:41,715 --> 00:15:42,882 He might as well have. 501 00:15:42,915 --> 00:15:44,782 I caught him, and his face was covered 502 00:15:44,815 --> 00:15:46,509 in chocolate and cookie crumbs. 503 00:15:46,509 --> 00:15:47,182 in chocolate and cookie crumbs. 504 00:15:47,215 --> 00:15:48,549 Thought you said it was a Twix. 505 00:15:48,582 --> 00:15:49,815 Oh, it was. 506 00:15:49,849 --> 00:15:52,315 But he claimed it was a 5th Avenue bar. 507 00:15:52,349 --> 00:15:54,049 Maybe it was. Oh, no. No. 508 00:15:54,082 --> 00:15:56,982 Twix is the only candy with the cookie crunch. 509 00:15:57,015 --> 00:15:58,682 What about the $100,000 bar? 510 00:15:58,715 --> 00:15:59,715 Nope. Rice and caramel. 511 00:15:59,749 --> 00:16:00,715 Nougat? No. 512 00:16:00,749 --> 00:16:02,215 Positive? Please. 513 00:16:02,249 --> 00:16:04,315 You know they changed the name from $100,000 bar 514 00:16:04,349 --> 00:16:05,682 to 100 Grand? 515 00:16:07,415 --> 00:16:09,949 All I want is my 75 cents back, 516 00:16:09,982 --> 00:16:11,049 an apology, 517 00:16:11,082 --> 00:16:12,715 and for him to be fired. 518 00:16:14,815 --> 00:16:16,509 I remember when you used to be able 519 00:16:16,509 --> 00:16:16,615 I remember when you used to be able 520 00:16:16,649 --> 00:16:19,649 to get a Hershey for a nickel. 521 00:16:19,682 --> 00:16:21,015 What's the one with 522 00:16:21,049 --> 00:16:23,682 the swirling chocolate in the commercial? 523 00:16:23,715 --> 00:16:26,349 They all have swirling chocolate in the commercial. 524 00:16:26,382 --> 00:16:28,382 Not Skittles. 525 00:16:29,549 --> 00:16:31,682 Dad, I told you you could sit here 526 00:16:31,715 --> 00:16:33,149 only if you don't talk. 527 00:16:33,182 --> 00:16:35,015 You make your father sit here all day? 528 00:16:35,049 --> 00:16:36,015 He likes it. 529 00:16:36,049 --> 00:16:38,049 All right. Do you mind? I have the window. 530 00:16:39,982 --> 00:16:41,849 Now what are you gonna do about my Twix? 531 00:16:41,882 --> 00:16:43,015 Twix has too much coconut. 532 00:16:43,049 --> 00:16:45,349 No! There's no coconut! 533 00:16:45,382 --> 00:16:46,509 I'm allergic to coconut. 534 00:16:46,509 --> 00:16:46,515 I'm allergic to coconut. 535 00:16:46,549 --> 00:16:47,649 I'm not. 536 00:16:47,682 --> 00:16:48,982 A nickel. 537 00:16:49,015 --> 00:16:51,149 [♪] 538 00:16:51,182 --> 00:16:53,149 Cab receipt. [CLEARS THROAT] 539 00:16:53,182 --> 00:16:54,149 Hey, Puddy. 540 00:16:54,182 --> 00:16:55,215 I'm with a customer. 541 00:16:56,015 --> 00:16:57,382 [SCOFFS] 542 00:16:57,415 --> 00:16:58,849 No, no. No, E-- Elaine. 543 00:16:58,882 --> 00:17:00,215 The-- The car can wait. 544 00:17:00,249 --> 00:17:03,315 What's important is you two getting back together. 545 00:17:03,349 --> 00:17:04,815 Uh, then we'll talk about the car. 546 00:17:04,849 --> 00:17:06,715 I don't wanna get back with her. Too bossy. 547 00:17:06,749 --> 00:17:07,749 David. 548 00:17:08,915 --> 00:17:11,182 Okay... 549 00:17:11,215 --> 00:17:13,015 now, I know this is an important decision. 550 00:17:13,049 --> 00:17:15,015 Why don't we all just sit down and talk about it? 551 00:17:15,049 --> 00:17:16,349 [GROANS] 552 00:17:16,382 --> 00:17:16,509 Come on. Come on. 553 00:17:16,509 --> 00:17:18,982 Come on. Come on. 554 00:17:19,015 --> 00:17:20,149 Now, look... 555 00:17:20,182 --> 00:17:22,349 you both find each other attractive, right? 556 00:17:22,382 --> 00:17:23,782 [SIGHS] [SCOFFS] 557 00:17:23,815 --> 00:17:24,849 [IN UNISON] Right. 558 00:17:24,882 --> 00:17:26,549 Clearly, no one else can stand to be 559 00:17:26,582 --> 00:17:28,182 with either one of you. 560 00:17:30,749 --> 00:17:32,182 [CHUCKLES] I guess. Good point. 561 00:17:32,215 --> 00:17:33,415 All right. 562 00:17:34,982 --> 00:17:36,115 Now what do I have to do 563 00:17:36,149 --> 00:17:39,182 to put you two in a relationship today? 564 00:17:39,215 --> 00:17:41,649 [♪] 565 00:17:41,682 --> 00:17:43,115 Uh. Cars can go on empty, 566 00:17:43,149 --> 00:17:44,715 but not us humans, huh, fella? 567 00:17:44,749 --> 00:17:46,449 I'll get us a couple of Twix bars. 568 00:17:46,482 --> 00:17:46,509 No. No coconut for me. 569 00:17:46,509 --> 00:17:48,549 No. No coconut for me. 570 00:17:48,582 --> 00:17:50,282 All right. I'll get you a Mounds bar. 571 00:17:50,315 --> 00:17:51,315 Keep the engine running. 572 00:18:01,249 --> 00:18:02,215 [YELLS] 573 00:18:02,249 --> 00:18:04,549 No, man. Not the gas. 574 00:18:04,582 --> 00:18:06,482 But it needs it, Kramer. It needs it bad. 575 00:18:06,515 --> 00:18:08,182 You think that this will make you happy? 576 00:18:08,215 --> 00:18:09,282 'Cause it won't! 577 00:18:09,315 --> 00:18:10,815 Oh, you should just go on without me. 578 00:18:10,849 --> 00:18:11,849 Listen to me. 579 00:18:11,882 --> 00:18:14,049 When that car rolls into that dealership 580 00:18:14,082 --> 00:18:15,649 and that tank is bone-dry, 581 00:18:15,682 --> 00:18:16,509 I want you to be there with me, when everyone says, 582 00:18:16,509 --> 00:18:18,015 I want you to be there with me, when everyone says, 583 00:18:18,049 --> 00:18:19,382 "Kramer and that other guy, 584 00:18:19,415 --> 00:18:21,882 "oh, they went farther to the left of the slash 585 00:18:21,915 --> 00:18:23,949 than anyone ever dreamed." 586 00:18:23,982 --> 00:18:25,615 [ENGINE KNOCKING] 587 00:18:25,649 --> 00:18:27,249 Maybe we'd better get moving. 588 00:18:29,015 --> 00:18:30,715 It's good to have you back, Stan. 589 00:18:30,749 --> 00:18:32,215 It's Rick, by the way. 590 00:18:32,249 --> 00:18:33,215 No time! 591 00:18:33,249 --> 00:18:35,615 [♪] 592 00:18:35,649 --> 00:18:36,982 Mr. Costanza, 593 00:18:37,015 --> 00:18:38,682 I really don't have time for this. 594 00:18:38,715 --> 00:18:41,782 Now, if this mechanic guy was, in fact, 595 00:18:41,815 --> 00:18:44,882 eating a 5th Avenue bar, as he claims... 596 00:18:44,915 --> 00:18:46,509 wouldn't you agree he would have no problem 597 00:18:46,509 --> 00:18:47,382 wouldn't you agree he would have no problem 598 00:18:47,415 --> 00:18:50,215 picking one out from a candy lineup? 599 00:18:50,249 --> 00:18:52,282 Candy lineup? 600 00:18:52,315 --> 00:18:56,182 I've spent the last hour preparing 10 candy bars, 601 00:18:56,215 --> 00:18:59,149 with no wrappers or identification of any kind, 602 00:18:59,182 --> 00:19:00,682 for him to select from. 603 00:19:00,715 --> 00:19:02,015 Took you an hour? 604 00:19:02,049 --> 00:19:04,115 Only I hold the answer key 605 00:19:04,149 --> 00:19:06,682 to their true candy identities. 606 00:19:06,715 --> 00:19:09,849 And so, without further ado... 607 00:19:09,882 --> 00:19:11,049 I give you... 608 00:19:12,482 --> 00:19:13,849 the candy lineup. 609 00:19:15,882 --> 00:19:16,509 Hey, Willie, check it out. 610 00:19:16,509 --> 00:19:17,382 Hey, Willie, check it out. 611 00:19:17,415 --> 00:19:18,682 Free candy! 612 00:19:19,915 --> 00:19:21,515 That's my candy lineup! 613 00:19:21,549 --> 00:19:23,015 Where are all my cards? They're-- 614 00:19:23,049 --> 00:19:24,682 They're all on the floor. 615 00:19:24,715 --> 00:19:26,282 And you! 616 00:19:26,315 --> 00:19:28,315 How many Twix does that make for you today? 617 00:19:28,349 --> 00:19:29,882 Like, eight Twix? 618 00:19:29,915 --> 00:19:31,149 No. 619 00:19:31,182 --> 00:19:32,682 Hey, this Clark bar is good. 620 00:19:32,715 --> 00:19:34,149 It's a Twix. 621 00:19:34,182 --> 00:19:35,315 They're all Twix! 622 00:19:35,349 --> 00:19:37,649 It was a setup! A setup, I tell you! 623 00:19:37,682 --> 00:19:38,682 And you've ruined it! 624 00:19:38,715 --> 00:19:41,215 You've all screwed me again! 625 00:19:41,249 --> 00:19:42,982 Now gimme one. Gimme a Twix. 626 00:19:43,015 --> 00:19:44,082 They're all gone. 627 00:19:46,682 --> 00:19:48,715 [LONG SCREAM] Twix! 628 00:19:51,182 --> 00:19:52,349 What was that? 629 00:19:52,382 --> 00:19:54,982 There's a mental hospital right near here. 630 00:19:56,049 --> 00:19:57,815 All right. Elaine, David, 631 00:19:57,849 --> 00:20:00,482 I believe we have a deal here in principle. 632 00:20:00,515 --> 00:20:02,682 Arby's no more than once a month. 633 00:20:02,715 --> 00:20:05,615 And in exchange, Elaine comes to your softball game 634 00:20:05,649 --> 00:20:07,515 and doesn't read a book. 635 00:20:07,549 --> 00:20:09,149 Hm. Well, that's not bad. 636 00:20:09,182 --> 00:20:10,649 I can live with that. 637 00:20:12,549 --> 00:20:13,782 So you're back together? 638 00:20:13,815 --> 00:20:14,782 Yeah. 639 00:20:14,815 --> 00:20:16,149 [BOTH GIGGLE] 640 00:20:16,182 --> 00:20:16,509 All right. All right, all right. That's enough. 641 00:20:16,509 --> 00:20:18,215 All right. All right, all right. That's enough. 642 00:20:18,249 --> 00:20:19,615 Now, let's get back to my deal. 643 00:20:19,649 --> 00:20:21,815 That undercoating. That's a rip-off, isn't it? 644 00:20:21,849 --> 00:20:23,949 Oh. We don't even know what it is. 645 00:20:23,982 --> 00:20:25,615 So I'm getting the insider's deal. 646 00:20:25,649 --> 00:20:26,582 Insider's deal. 647 00:20:27,649 --> 00:20:28,749 High-five. 648 00:20:29,749 --> 00:20:31,649 [♪] 649 00:20:31,682 --> 00:20:32,815 Rick: There's the dealer! 650 00:20:32,849 --> 00:20:34,049 Hey! [GIGGLING] 651 00:20:34,082 --> 00:20:35,815 We did it. We pulled it off. 652 00:20:35,849 --> 00:20:37,515 I can't believe it. Where's the needle? 653 00:20:37,549 --> 00:20:38,782 Oh, it broke off, baby. 654 00:20:38,815 --> 00:20:39,949 [CHEERS] 655 00:20:39,982 --> 00:20:42,615 Oh, Mr. Kramer, I gotta thank you. Huh? 656 00:20:42,649 --> 00:20:43,682 I-- I learned a lot. 657 00:20:43,715 --> 00:20:45,949 Things are gonna be different for me now. 658 00:20:45,982 --> 00:20:46,509 Well, that's a weird thing to say. 659 00:20:46,509 --> 00:20:48,282 Well, that's a weird thing to say. 660 00:20:48,315 --> 00:20:50,715 I wonder how much longer we could have lasted. 661 00:20:50,749 --> 00:20:52,315 Yeah, yeah. I wonder. Hm. 662 00:20:59,149 --> 00:21:00,149 Hm. 663 00:21:01,249 --> 00:21:03,382 [BOTH SCREAMING, CHEERING] 664 00:21:05,915 --> 00:21:07,449 [BOTH LAUGHING] 665 00:21:07,482 --> 00:21:09,882 [♪] 666 00:21:16,625 --> 00:21:19,825 This is nice. What kind of car is this? 667 00:21:19,858 --> 00:21:22,092 Caprice Classic. 668 00:21:23,425 --> 00:21:25,558 You couldn't just give him one high-five? 669 00:21:25,592 --> 00:21:26,558 And where does it end? 670 00:21:26,592 --> 00:21:27,825 Then everyone's doing it. 671 00:21:27,858 --> 00:21:29,625 It's like the wave at ball games, 672 00:21:29,658 --> 00:21:32,725 air quotes, the phrase "Don't go there." 673 00:21:32,758 --> 00:21:34,992 Someone's gotta take a stand. 674 00:21:35,025 --> 00:21:36,592 This Arby's is good. 675 00:21:36,625 --> 00:21:37,792 So, George... 676 00:21:37,825 --> 00:21:38,992 I still don't understand. 677 00:21:39,025 --> 00:21:40,558 How was that a setup? 678 00:21:40,592 --> 00:21:42,292 And who were you trying to set up anyway, 679 00:21:42,325 --> 00:21:44,425 the mechanic or the manager? 680 00:21:44,458 --> 00:21:44,648 I don't know. 681 00:21:44,648 --> 00:21:45,625 I don't know. 682 00:21:45,658 --> 00:21:47,892 All of them. They're all crooks. 683 00:21:47,925 --> 00:21:48,992 Besides, I couldn't get 684 00:21:49,025 --> 00:21:50,458 all different candy bars anyway. 685 00:21:51,692 --> 00:21:53,958 [KRAMER AND RICK LAUGHING, SCREAMING] 686 00:21:53,992 --> 00:21:54,958 What was that? 687 00:21:54,992 --> 00:21:55,958 I think there's 688 00:21:55,992 --> 00:21:57,792 a mental hospital near here. 689 00:21:57,825 --> 00:21:59,825 Yeah. Very near. 690 00:21:59,858 --> 00:22:03,325 [KRAMER AND RICK CHEERING, LAUGHING] 691 00:22:04,958 --> 00:22:07,358 Yahoo! 692 00:22:07,958 --> 00:22:10,992 Yahoo. 693 00:22:12,425 --> 00:22:14,325 [SIGHS] 694 00:22:15,792 --> 00:22:17,358 Well, I think we stopped. 695 00:22:20,325 --> 00:22:21,892 [SIGHS] 696 00:22:21,925 --> 00:22:23,958 Mm, you can probably let go of my hand now. 697 00:22:23,992 --> 00:22:25,258 Mm. Yeah, yeah. 698 00:22:27,025 --> 00:22:27,958 [SIGHS] 699 00:22:29,125 --> 00:22:30,325 Well, I'll think about it. 700 00:22:32,425 --> 00:22:33,425 [CAR DOOR CLOSES] 701 00:22:33,458 --> 00:22:34,958 Do you have my card? 702 00:22:34,992 --> 00:22:36,492 [♪] 703 00:22:38,858 --> 00:22:39,858 DAD: A nickel. 46804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.