All language subtitles for Seinfeld.S09E04.The.Blood.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,566 [♪] 2 00:00:04,733 --> 00:00:06,066 You sure you can't stay longer? 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,000 No. We just came up for the funeral. 4 00:00:08,033 --> 00:00:10,233 Poor Marvin Kessler. He went too early. 5 00:00:10,266 --> 00:00:12,866 He was 96 years old. 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,200 That had nothing to do with it. 7 00:00:14,233 --> 00:00:15,933 The man was out of shape. 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,033 That's why we joined a program. 9 00:00:20,066 --> 00:00:22,366 We walk once around the block three times a week. 10 00:00:22,400 --> 00:00:23,333 And every morning, 11 00:00:23,366 --> 00:00:24,833 I eat a plum. 12 00:00:24,866 --> 00:00:27,366 Well, whatever you're doing, you're wearing me out. 13 00:00:27,400 --> 00:00:28,466 What about you? 14 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 Yeah. Looks like you're getting 15 00:00:30,000 --> 00:00:30,200 Yeah. Looks like you're getting 16 00:00:30,233 --> 00:00:32,033 a little spare tire there, tiger. 17 00:00:32,066 --> 00:00:34,566 Really? Hey, Seinfelds. 18 00:00:34,600 --> 00:00:35,733 Hey, Mr. Kramer. Hi. 19 00:00:35,766 --> 00:00:36,833 How long you staying? 20 00:00:36,866 --> 00:00:38,533 We just came to town for a funeral. 21 00:00:38,566 --> 00:00:39,700 Oh, yeah. Yeah, I heard. 22 00:00:39,733 --> 00:00:41,633 Yeah, Marvin Kessler. 23 00:00:41,666 --> 00:00:44,366 Boy, that makes you think. 24 00:00:44,400 --> 00:00:46,233 If he could go... [CLICKS TONGUE, WHINES] 25 00:00:46,266 --> 00:00:48,033 See you downstairs at the car. Oh, hey. 26 00:00:48,066 --> 00:00:49,966 Hey, you sure you don't need a hand with that? 27 00:00:50,000 --> 00:00:52,300 No, no. The luggage is on the program. 28 00:00:52,333 --> 00:00:53,533 I got a brick in here. 29 00:00:53,566 --> 00:00:54,866 [KRAMER CHUCKLES, TAPS CASE] 30 00:00:58,233 --> 00:00:59,500 [WINCES] 31 00:00:59,533 --> 00:01:00,000 Did you give blood? 32 00:01:00,000 --> 00:01:00,533 Did you give blood? 33 00:01:00,566 --> 00:01:02,866 No, no, no. Not giving. Hoarding. 34 00:01:02,900 --> 00:01:04,400 I'm storing it at the blood bank. 35 00:01:04,433 --> 00:01:05,966 Just in case. 36 00:01:06,000 --> 00:01:07,166 In case of what? 37 00:01:07,200 --> 00:01:09,800 Jerry...I know myself. 38 00:01:09,833 --> 00:01:11,866 If I'm out on the street, and it starts to go down, 39 00:01:11,900 --> 00:01:14,766 I don't back off until it's finished. 40 00:01:15,433 --> 00:01:16,400 Are we finished? 41 00:01:16,433 --> 00:01:17,766 Done. 42 00:01:21,700 --> 00:01:24,500 VIVIAN: Elaine, I'm so glad you came out. 43 00:01:24,533 --> 00:01:26,833 Yeah. Now, you haven't seen Jimmy for years. 44 00:01:26,866 --> 00:01:29,566 I know. Well, I'm glad I got to see him before he hit puberty 45 00:01:29,600 --> 00:01:31,400 and got, you know, all... 46 00:01:31,433 --> 00:01:33,200 lurchy and awkward. 47 00:01:33,233 --> 00:01:34,333 [GIGGLES] Yeah. 48 00:01:34,366 --> 00:01:36,033 Actually, uh, I'm gonna need someone 49 00:01:36,066 --> 00:01:37,833 to look after him tomorrow evening. 50 00:01:37,866 --> 00:01:39,233 Tomorrow evening? Sure. 51 00:01:39,266 --> 00:01:41,033 Do you know anyone responsible? 52 00:01:44,033 --> 00:01:45,333 Do I know anyone? 53 00:01:45,366 --> 00:01:47,666 Well, if you think of anybody, give me a call. 54 00:01:48,766 --> 00:01:50,200 [♪] 55 00:01:51,166 --> 00:01:52,466 GEORGE: What are you doing? 56 00:01:52,500 --> 00:01:55,300 Oh, incense. For the mood. 57 00:01:55,333 --> 00:01:56,700 Oh, yes. By all means. The mood. 58 00:01:56,733 --> 00:01:58,333 [CHUCKLES] 59 00:01:58,366 --> 00:02:00,000 Let me know if there's anything I can do 60 00:02:00,033 --> 00:02:01,900 to lend support to the mood. 61 00:02:01,933 --> 00:02:03,000 [CHUCKLES] 62 00:02:04,166 --> 00:02:05,133 Mm. 63 00:02:05,166 --> 00:02:06,833 Mm. Cream soda? 64 00:02:06,866 --> 00:02:08,366 Vanilla. 65 00:02:08,400 --> 00:02:09,500 Oh. 66 00:02:10,566 --> 00:02:11,566 Hm. 67 00:02:16,200 --> 00:02:18,400 [♪] 68 00:02:18,433 --> 00:02:19,833 ELAINE: Can you believe that? 69 00:02:19,866 --> 00:02:20,289 Vivian doesn't think I'm responsible. 70 00:02:20,289 --> 00:02:21,733 Vivian doesn't think I'm responsible. 71 00:02:21,766 --> 00:02:23,000 Who wants to be responsible? 72 00:02:23,033 --> 00:02:24,500 Whenever anything goes wrong, 73 00:02:24,533 --> 00:02:27,500 the first thing they ask is "Who's responsible for this?" 74 00:02:27,533 --> 00:02:29,366 I couldn't raise a kid? 75 00:02:29,400 --> 00:02:31,900 Come on. I love bossing people around. 76 00:02:33,433 --> 00:02:34,433 Hey. 77 00:02:35,700 --> 00:02:37,566 What happened? I thought you were with Tara. 78 00:02:37,600 --> 00:02:38,566 I was. I had to leave. 79 00:02:38,600 --> 00:02:40,366 She lit this vanilla incense. 80 00:02:40,400 --> 00:02:41,566 The smell drove me nuts. 81 00:02:41,600 --> 00:02:43,200 I-- All I could think about was food. 82 00:02:43,233 --> 00:02:44,233 I had to get out of there. 83 00:02:44,266 --> 00:02:46,200 Gonna need some pudding here. Pudding! 84 00:02:47,400 --> 00:02:49,833 You just left? What did you tell her? 85 00:02:49,866 --> 00:02:50,289 I told her I had a bus transfer 86 00:02:50,289 --> 00:02:51,066 I told her I had a bus transfer 87 00:02:51,100 --> 00:02:52,600 that was only good for another hour. 88 00:02:54,900 --> 00:02:55,866 What? 89 00:02:55,900 --> 00:02:58,200 I don't know. I was starving, Jerry. 90 00:02:58,233 --> 00:02:59,966 Oh, pudding. Ha-ha. 91 00:03:00,000 --> 00:03:01,733 Ah, you want some? 92 00:03:01,766 --> 00:03:02,800 Hey, do you guys think 93 00:03:02,833 --> 00:03:04,266 I'm getting a little...chunky? 94 00:03:05,433 --> 00:03:07,166 What, are you kidding? We look great. 95 00:03:08,333 --> 00:03:10,300 Mm. You know what this pudding needs? 96 00:03:10,333 --> 00:03:11,500 The skin on the top. 97 00:03:11,533 --> 00:03:13,566 Like when your mother used to make it on the stove. 98 00:03:13,600 --> 00:03:15,033 Elaine, what do you think? 99 00:03:15,066 --> 00:03:17,766 I think you're getting a little pudding under the skin yourself. 100 00:03:19,000 --> 00:03:20,289 [♪] 101 00:03:20,289 --> 00:03:21,700 [♪] 102 00:03:21,733 --> 00:03:23,533 KRAMER: My service rates went up? 103 00:03:23,566 --> 00:03:25,133 You banks are all the same, 104 00:03:25,166 --> 00:03:26,700 with your hidden fees 105 00:03:26,733 --> 00:03:28,700 and your service charges. 106 00:03:28,733 --> 00:03:31,033 Well, maybe I'll just take my blood elsewhere. Yeah. 107 00:03:31,066 --> 00:03:33,200 Well, we could transfer it to another bank for you. 108 00:03:33,233 --> 00:03:34,366 Oh, no, no. No more banks. 109 00:03:34,400 --> 00:03:36,033 I'm keeping my blood in my freezer 110 00:03:36,066 --> 00:03:37,600 with my money! 111 00:03:38,900 --> 00:03:40,900 [♪] 112 00:03:42,100 --> 00:03:43,233 GEORGE: So, uh... 113 00:03:43,266 --> 00:03:44,666 what do you say? 114 00:03:44,700 --> 00:03:46,233 I guess we could use 115 00:03:46,266 --> 00:03:47,733 some food in our lovemaking. 116 00:03:49,200 --> 00:03:50,289 Okay. We got your, uh... 117 00:03:50,289 --> 00:03:51,700 Okay. We got your, uh... 118 00:03:51,733 --> 00:03:53,333 Got your strawberries. 119 00:03:53,366 --> 00:03:55,500 Your chocolate sauce. 120 00:03:55,533 --> 00:03:58,066 Your pastrami on rye with mustard. 121 00:03:59,400 --> 00:04:00,966 Your honey-- Wait, wait, wait. 122 00:04:01,000 --> 00:04:03,133 Pastrami on rye with mustard? 123 00:04:03,166 --> 00:04:04,800 Oh, yeah, yeah. Don't you remember? 124 00:04:04,833 --> 00:04:07,500 They used pastrami in that movie Nine 1/2 Weeks. 125 00:04:07,533 --> 00:04:09,166 Remember the, uh, pastrami scene? 126 00:04:09,200 --> 00:04:10,233 No. 127 00:04:10,266 --> 00:04:12,300 Well, maybe it was Ghost Busters. 128 00:04:12,333 --> 00:04:13,966 Whatever it was, it worked. 129 00:04:14,000 --> 00:04:14,966 Come on. 130 00:04:15,000 --> 00:04:16,833 Oh, God. Ah! 131 00:04:16,866 --> 00:04:17,900 [♪] 132 00:04:17,933 --> 00:04:19,166 JERRY: Didn't go for it, huh? 133 00:04:19,200 --> 00:04:20,289 No. 134 00:04:20,289 --> 00:04:20,366 No. 135 00:04:20,400 --> 00:04:22,366 So she didn't appreciate the erotic qualities 136 00:04:22,400 --> 00:04:24,066 of the salted, cured meats? 137 00:04:27,233 --> 00:04:29,033 She tolerated the strawberries 138 00:04:29,066 --> 00:04:30,166 and the chocolate sauce, 139 00:04:30,200 --> 00:04:31,300 but, uh... 140 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 it's not a meal, you know? 141 00:04:34,366 --> 00:04:37,300 Food and sex. Those are my two passions. 142 00:04:37,333 --> 00:04:39,733 It's only natural to combine them. 143 00:04:39,766 --> 00:04:43,133 Natural? S-sex is about love between a man and a woman, 144 00:04:43,166 --> 00:04:44,400 not a man and a sandwich. 145 00:04:45,766 --> 00:04:48,700 Jerry, I'm not suggesting getting rid of the girl. 146 00:04:48,733 --> 00:04:50,289 She's integral. 147 00:04:50,289 --> 00:04:50,300 She's integral. 148 00:04:50,333 --> 00:04:52,900 Maybe instead of trying to satisfy two of your needs, 149 00:04:52,933 --> 00:04:55,766 how about satisfying one of somebody else's? 150 00:04:57,000 --> 00:04:58,133 Hey, speaking of which, 151 00:04:58,166 --> 00:04:59,800 I found a great way to separate the skin 152 00:04:59,833 --> 00:05:01,033 from the top of the pudding 153 00:05:01,066 --> 00:05:02,966 without leaving any around the edges-- 154 00:05:03,000 --> 00:05:04,700 X-ACTO knife. [GIGGLES] 155 00:05:04,733 --> 00:05:06,300 I told you, George, no more pudding. 156 00:05:06,333 --> 00:05:08,333 I'm starting a purification program. Mm-hm. 157 00:05:08,366 --> 00:05:10,700 Keep all that kind of food away from me. 158 00:05:10,733 --> 00:05:11,700 Well... 159 00:05:11,733 --> 00:05:13,066 then, I guess these... 160 00:05:13,100 --> 00:05:14,266 would be out of the question. 161 00:05:15,433 --> 00:05:17,400 What the hell is that? 162 00:05:17,433 --> 00:05:19,366 Pudding-skin singles. 163 00:05:22,400 --> 00:05:24,333 [♪] 164 00:05:24,366 --> 00:05:25,533 KRAMER: Hey, buddy. 165 00:05:25,566 --> 00:05:27,633 Hey, I'm borrowing all your Tupperware. 166 00:05:27,666 --> 00:05:28,600 Oh? 167 00:05:29,666 --> 00:05:30,833 Why? 168 00:05:30,866 --> 00:05:32,833 Well, I closed my account at the blood bank. 169 00:05:34,833 --> 00:05:36,866 What? It-- It-- It's here? It's in the building? 170 00:05:36,900 --> 00:05:38,500 Right across the hall. 171 00:05:38,533 --> 00:05:40,866 What, you want to go see it? No, I don't. 172 00:05:40,900 --> 00:05:43,900 In fact, if even one corpuscle of that blood 173 00:05:43,933 --> 00:05:45,500 should find its way across that hall, 174 00:05:45,533 --> 00:05:47,833 I will freak out on you, Kramer. 175 00:05:47,866 --> 00:05:49,433 Freak...out. 176 00:05:51,233 --> 00:05:53,233 You know, for a fat guy, you're not very jolly. 177 00:05:58,033 --> 00:05:59,733 Hey. Working out? 178 00:05:59,766 --> 00:06:01,866 You know it. And I ditched all my junk food. 179 00:06:01,900 --> 00:06:03,533 What the heck is going on here? 180 00:06:03,566 --> 00:06:05,866 Sorry, buddy. Cleaned house. It's all health food. 181 00:06:05,900 --> 00:06:07,566 Well, I may have to take it, 182 00:06:07,600 --> 00:06:08,733 but I don't have to like it. 183 00:06:10,333 --> 00:06:12,500 Vivian left me a message. 184 00:06:12,533 --> 00:06:15,500 I guess a certain someone changed her mind 185 00:06:15,533 --> 00:06:17,666 about whether someone was responsible enough 186 00:06:17,700 --> 00:06:19,533 to watch a certain other someone. 187 00:06:19,566 --> 00:06:20,289 Is this about me? No. 188 00:06:20,289 --> 00:06:21,533 Is this about me? No. 189 00:06:21,566 --> 00:06:23,200 Well, then, I've lost interest. 190 00:06:24,166 --> 00:06:25,633 Vivian. Hi, it's Elaine. 191 00:06:25,666 --> 00:06:27,866 Yeah, I'm over at Jerry's. I got your message. 192 00:06:27,900 --> 00:06:29,200 What? 193 00:06:30,333 --> 00:06:32,666 Yeah. He's right here. Hold-- Hold on. 194 00:06:32,700 --> 00:06:33,733 For me, hm? 195 00:06:33,766 --> 00:06:35,233 Go. 196 00:06:37,366 --> 00:06:39,333 Yeah. W-- What--? Yeah. Tonight? 197 00:06:39,366 --> 00:06:41,000 Yeah. Yeah, I'll be there. 198 00:06:41,033 --> 00:06:42,700 Yeah, later. 199 00:06:42,733 --> 00:06:45,166 Well, somebody's babysitting. 200 00:06:45,200 --> 00:06:47,566 You?! I'm more responsible than you are. 201 00:06:47,600 --> 00:06:49,900 Oh, don't be ridiculous. Now, if you'll excuse me, 202 00:06:49,933 --> 00:06:50,289 I have to go fill my freezer with my own blood. 203 00:06:50,289 --> 00:06:52,366 I have to go fill my freezer with my own blood. 204 00:06:53,600 --> 00:06:55,533 [♪] 205 00:06:57,533 --> 00:06:59,100 [TARA GIGGLING] 206 00:07:00,433 --> 00:07:02,233 TARA: Oh! Huh. 207 00:07:02,266 --> 00:07:03,766 [MOANING] 208 00:07:09,566 --> 00:07:11,833 GEORGE [WITH FULL MOUTH]: Oh, Tara! 209 00:07:11,866 --> 00:07:13,600 [♪] 210 00:07:15,166 --> 00:07:17,166 [KNOCKS] Hello? Vivian! 211 00:07:18,166 --> 00:07:20,289 Oh, boy, this is a nice screen. 212 00:07:20,289 --> 00:07:21,000 Oh, boy, this is a nice screen. 213 00:07:21,033 --> 00:07:22,200 [WHISPERS] Kramer. 214 00:07:22,233 --> 00:07:23,433 Ye-- Ah! Don't take my money. 215 00:07:24,566 --> 00:07:25,866 It is me, you idiot. 216 00:07:25,900 --> 00:07:26,966 Hey-- What--? Yeah. 217 00:07:27,000 --> 00:07:28,633 Hi. All right. You gotta get out of here. 218 00:07:28,666 --> 00:07:30,466 I'm gonna babysit the hell out of that kid. 219 00:07:30,500 --> 00:07:32,366 Wait, I'm the babysitter. No, no, no, no. 220 00:07:32,400 --> 00:07:34,866 You're out. I'm in. Now, hit the road. 221 00:07:34,900 --> 00:07:36,233 [DOOR UNLOCKS] [SQUEALS] 222 00:07:36,266 --> 00:07:37,666 [GRUNTS] Oh! 223 00:07:39,333 --> 00:07:41,166 Elaine. Eh-- 224 00:07:41,200 --> 00:07:42,466 What are you doing here? 225 00:07:42,500 --> 00:07:44,466 Um, ahem, Kramer is actually sleeping one off, 226 00:07:44,500 --> 00:07:46,366 so I thought that I would... [KRAMER MOANS] 227 00:07:46,400 --> 00:07:47,500 ...help out-- 228 00:07:47,533 --> 00:07:49,400 Oh, you got some raccoons or something. 229 00:07:49,433 --> 00:07:50,289 [KRAMER YELPS] 230 00:07:50,289 --> 00:07:50,533 [KRAMER YELPS] 231 00:07:51,766 --> 00:07:55,400 Well. I guess this will be all right. 232 00:07:55,433 --> 00:07:58,000 Jimmy. You remember Elaine. Mm. 233 00:07:58,033 --> 00:07:59,900 She's gonna watch you tonight. 234 00:07:59,933 --> 00:08:01,233 Hi, Jimmy. 235 00:08:01,766 --> 00:08:02,766 Ooh! 236 00:08:05,866 --> 00:08:07,566 [♪] 237 00:08:07,600 --> 00:08:08,666 [DOOR OPENS] 238 00:08:08,700 --> 00:08:10,400 JERRY: Hey, what are you doing here? 239 00:08:10,433 --> 00:08:12,066 Thought you were babysitting. 240 00:08:12,100 --> 00:08:14,566 Well...there was an incident. 241 00:08:14,600 --> 00:08:16,133 Oh, no. 242 00:08:16,166 --> 00:08:17,800 Where's the blood? 243 00:08:17,833 --> 00:08:19,133 It's in here, isn't it? 244 00:08:19,166 --> 00:08:20,133 Will you stop it? 245 00:08:20,166 --> 00:08:20,289 What is this? 246 00:08:20,289 --> 00:08:21,533 What is this? 247 00:08:21,566 --> 00:08:22,600 It's Jell-O. 248 00:08:23,766 --> 00:08:26,700 What about this? This is blood, isn't it? 249 00:08:26,733 --> 00:08:28,233 Come on. This is tomato juice. Look. 250 00:08:28,266 --> 00:08:31,066 Oh, you're sick! You're sick! 251 00:08:31,100 --> 00:08:32,233 Will you calm down? 252 00:08:32,266 --> 00:08:33,833 I took all my blood down to Newman's. 253 00:08:33,866 --> 00:08:35,666 He let me put it in his meat freezer. 254 00:08:35,700 --> 00:08:36,900 Hey, what's going on? 255 00:08:36,933 --> 00:08:38,200 Who made pudding? 256 00:08:38,233 --> 00:08:40,500 Oh, yeah. Yeah. George-- He came by and made some more 257 00:08:40,533 --> 00:08:41,866 of those pudding-skin singles. 258 00:08:41,900 --> 00:08:43,033 They're delicious. 259 00:08:43,066 --> 00:08:44,800 Damn that George. 260 00:08:44,833 --> 00:08:47,366 I told him I didn't want this stuff around anymore. 261 00:08:47,400 --> 00:08:48,366 Heads up! 262 00:08:49,566 --> 00:08:50,289 [GASPS] 263 00:08:50,289 --> 00:08:50,533 [GASPS] 264 00:08:50,566 --> 00:08:51,866 [GUN CLICKING] 265 00:08:51,900 --> 00:08:53,633 You're dead, President Lincoln! 266 00:08:53,666 --> 00:08:55,033 You're dead! 267 00:08:55,066 --> 00:08:57,900 I wish I was dead. 268 00:08:57,933 --> 00:08:59,700 Can I have your juice? 269 00:08:59,733 --> 00:09:02,533 As long as you don't p-- 270 00:09:02,566 --> 00:09:04,866 Thanks for the refill. 271 00:09:04,900 --> 00:09:06,633 [YELLS, CACKLES] 272 00:09:06,666 --> 00:09:08,366 [ CHUCKLES] Hey. 273 00:09:08,400 --> 00:09:09,866 Hey, Elaine. Hi. 274 00:09:09,900 --> 00:09:10,866 How did it go? 275 00:09:10,900 --> 00:09:13,066 Oh, he's a-- He's a joy. 276 00:09:13,100 --> 00:09:14,500 Really? 277 00:09:14,533 --> 00:09:16,633 Some sitters have told me he's a bit of a handful. 278 00:09:16,666 --> 00:09:18,366 Oh. Handful of sunshine. 279 00:09:20,233 --> 00:09:20,289 I wish I could do this every day. 280 00:09:20,289 --> 00:09:21,866 I wish I could do this every day. 281 00:09:21,900 --> 00:09:24,666 Oh. Elaine, that's so good to hear. Mm. 282 00:09:24,700 --> 00:09:27,166 I've been having a few health problems lately. 283 00:09:27,200 --> 00:09:28,533 It's not serious, is it? 284 00:09:28,566 --> 00:09:30,000 Well, it might be. 285 00:09:30,033 --> 00:09:32,466 Well, you know, just in case anything does happen, 286 00:09:32,500 --> 00:09:34,600 it's nice to know there's somebody like you around. 287 00:09:35,700 --> 00:09:37,833 Oh, yeah. That, uh... 288 00:09:37,866 --> 00:09:39,200 That is nice to know. 289 00:09:41,266 --> 00:09:43,266 [♪] 290 00:09:46,333 --> 00:09:47,300 Hee-hee. 291 00:09:47,333 --> 00:09:48,666 Ah! Hey, Jerry, it's okay. 292 00:09:48,700 --> 00:09:49,666 I'm right here. 293 00:09:49,700 --> 00:09:50,289 I can see that. 294 00:09:50,289 --> 00:09:51,166 I can see that. 295 00:09:51,200 --> 00:09:52,466 What happened? 296 00:09:52,500 --> 00:09:53,800 Oh, well, that-- That knife-- 297 00:09:53,833 --> 00:09:56,333 It...nicked your jugular. 298 00:09:56,366 --> 00:09:57,733 You know, Jerry... 299 00:09:57,766 --> 00:09:59,533 when somebody yells "heads up," 300 00:09:59,566 --> 00:10:01,766 you're not supposed to actually look up. 301 00:10:02,933 --> 00:10:04,333 I'll remember that. 302 00:10:04,366 --> 00:10:05,833 Anyway, you're lucky I was there. 303 00:10:05,866 --> 00:10:07,166 You lost a lot of blood. 304 00:10:09,433 --> 00:10:10,666 What? Oh, yeah. 305 00:10:10,700 --> 00:10:12,800 You got three pints of Kramer in you, buddy. 306 00:10:12,833 --> 00:10:13,833 [POPS MOUTH] 307 00:10:13,866 --> 00:10:15,500 [SCREAMING] 308 00:10:17,000 --> 00:10:18,833 [HOWLING] 309 00:10:23,208 --> 00:10:24,908 [♪] 310 00:10:24,942 --> 00:10:27,108 GEORGE: Three pints of Kramer's blood? 311 00:10:27,142 --> 00:10:30,442 I can feel his blood inside of me... 312 00:10:30,475 --> 00:10:32,275 borrowing things from my blood. 313 00:10:35,808 --> 00:10:38,108 Well, so much for purification week. 314 00:10:39,542 --> 00:10:41,808 So how's the, uh, fornicating gourmet? 315 00:10:44,708 --> 00:10:46,808 Doing quite well, thank you. 316 00:10:46,842 --> 00:10:48,508 Yesterday, I had a soft-boiled egg 317 00:10:48,542 --> 00:10:49,708 and a quickie. 318 00:10:51,342 --> 00:10:51,913 You know what? 319 00:10:51,913 --> 00:10:52,608 You know what? 320 00:10:52,642 --> 00:10:54,308 If I could add TV to the equation, 321 00:10:54,342 --> 00:10:56,142 that would really be the ultimate. 322 00:10:56,175 --> 00:10:59,042 George, we're trying to have a civilization here. 323 00:11:00,208 --> 00:11:01,808 Hey. Hey, how was babysitting? 324 00:11:01,842 --> 00:11:03,308 Oh, just great. 325 00:11:03,342 --> 00:11:06,308 I found out that Vivian's got some sort of a medical problem, 326 00:11:06,342 --> 00:11:07,508 and if the worst happens, 327 00:11:07,542 --> 00:11:09,808 she wants me to take care of Jimmy. 328 00:11:09,842 --> 00:11:11,608 Oh, well, I'm sure it won't be the worst. 329 00:11:11,642 --> 00:11:14,342 It doesn't matter. I mean, if anything happens to her, 330 00:11:14,375 --> 00:11:16,075 I'm on deck. 331 00:11:16,108 --> 00:11:19,508 Scissors mishap, air show disaster... 332 00:11:19,542 --> 00:11:21,913 Chinese organ thieves. 333 00:11:21,913 --> 00:11:21,975 Chinese organ thieves. 334 00:11:22,008 --> 00:11:23,742 It's a dangerous world. 335 00:11:23,775 --> 00:11:25,908 She's right. I heard Kramer got mugged 336 00:11:25,942 --> 00:11:28,675 out in the suburbs on a babysitting gig. 337 00:11:30,642 --> 00:11:31,808 Really? 338 00:11:31,842 --> 00:11:33,108 [♪] 339 00:11:33,142 --> 00:11:34,108 [DOOR OPENS, CLOSES] 340 00:11:34,142 --> 00:11:35,242 KRAMER: Look at this. 341 00:11:35,275 --> 00:11:37,342 Look at the hair on the back of my neck. 342 00:11:37,375 --> 00:11:39,675 It's all brambly. See? 343 00:11:39,708 --> 00:11:41,008 It's like a thicket back there. 344 00:11:42,342 --> 00:11:44,642 Look, I need somebody to shave it for me, huh? 345 00:11:44,675 --> 00:11:46,742 Huh? I'm-- I'm not touching that thing. 346 00:11:46,775 --> 00:11:48,675 Well, I have to say, 347 00:11:48,708 --> 00:11:50,642 I'm very surprised... 348 00:11:50,675 --> 00:11:51,913 and disappointed, 349 00:11:51,913 --> 00:11:52,175 and disappointed, 350 00:11:52,208 --> 00:11:53,442 blood brother. 351 00:11:53,475 --> 00:11:55,142 Oh, no. 352 00:11:55,175 --> 00:11:56,142 What? 353 00:11:56,175 --> 00:11:58,342 Jerry, I gave you my blood. 354 00:11:58,375 --> 00:11:59,808 Listen to your pulse. 355 00:11:59,842 --> 00:12:01,108 "Hey, buddy. 356 00:12:01,142 --> 00:12:02,275 "Hey, buddy. 357 00:12:02,308 --> 00:12:03,275 Hey, buddy." 358 00:12:04,708 --> 00:12:06,275 Kramer, I'm not shaving your neck. 359 00:12:06,308 --> 00:12:07,942 Oh, so my blood's not enough? 360 00:12:07,975 --> 00:12:09,175 Would you like a kidney too? 361 00:12:09,208 --> 00:12:10,775 Because I'll give it to you. 362 00:12:10,808 --> 00:12:12,008 I'll rip it out right here 363 00:12:12,042 --> 00:12:14,608 and smack it on the table. 364 00:12:15,675 --> 00:12:17,075 All right, all right. I'll do it. 365 00:12:17,108 --> 00:12:18,175 Sit down. 366 00:12:18,208 --> 00:12:20,108 No, no, no. I don't have time right now. 367 00:12:20,142 --> 00:12:21,508 I'll catch you tonight. 368 00:12:21,542 --> 00:12:21,913 We'll do sort of an all-over kind of thing, all right? 369 00:12:21,913 --> 00:12:24,442 We'll do sort of an all-over kind of thing, all right? 370 00:12:25,542 --> 00:12:27,275 [PHONE RINGS] [DOOR CLOSES] 371 00:12:28,808 --> 00:12:29,942 Hello? 372 00:12:29,975 --> 00:12:32,608 Kramer called. He told us you were in the hospital. 373 00:12:32,642 --> 00:12:34,108 Kramer called you? 374 00:12:34,142 --> 00:12:35,675 He calls every week. 375 00:12:37,475 --> 00:12:38,808 Are you all right? 376 00:12:38,842 --> 00:12:40,308 Yes, I'm fine. 377 00:12:40,342 --> 00:12:41,342 He says he's fine. 378 00:12:41,375 --> 00:12:42,675 Tell him to eat a plum. 379 00:12:44,475 --> 00:12:46,808 Jerry, you really have to take better care of yourself. 380 00:12:46,842 --> 00:12:49,408 We bought you some sessions with a personal trainer. 381 00:12:49,442 --> 00:12:51,642 I don't need a personal trainer. 382 00:12:51,675 --> 00:12:51,913 All right, I-- I gotta go. 383 00:12:51,913 --> 00:12:53,408 All right, I-- I gotta go. 384 00:12:53,442 --> 00:12:54,742 We'll talk about this later. 385 00:12:54,775 --> 00:12:56,275 MORTY: Plum! [PHONE BEEPS OFF] 386 00:12:56,308 --> 00:12:59,108 Why are you calling my parents? 387 00:13:00,375 --> 00:13:02,008 Well, maybe if you called more often, 388 00:13:02,042 --> 00:13:03,875 I wouldn't have to. 389 00:13:05,475 --> 00:13:06,942 Listen, is it all right 390 00:13:06,975 --> 00:13:08,842 if I watch a tape in here? Why here? 391 00:13:08,875 --> 00:13:10,508 Well, I'm taping Canadian parliament 392 00:13:10,542 --> 00:13:11,542 you know, on C-SPAN. 393 00:13:12,808 --> 00:13:14,008 Okay. 394 00:13:14,042 --> 00:13:15,908 Is it all right if I watch it in your bedroom, 395 00:13:15,942 --> 00:13:17,375 'cause your bed is really nice. 396 00:13:18,375 --> 00:13:19,308 Fine. 397 00:13:20,042 --> 00:13:21,008 Okay. 398 00:13:22,442 --> 00:13:25,108 No, no, no, no, no, no, no, no. 399 00:13:25,142 --> 00:13:27,408 No, no. I do not want that in here. 400 00:13:27,442 --> 00:13:29,508 Blood. 401 00:13:29,542 --> 00:13:30,542 All right. 402 00:13:31,642 --> 00:13:33,442 [KNOCK ON DOOR] 403 00:13:35,008 --> 00:13:37,075 Hello, doughboy. 404 00:13:37,108 --> 00:13:38,675 Mr. Mandelbaum. 405 00:13:38,708 --> 00:13:40,242 You're the personal trainer? 406 00:13:40,275 --> 00:13:41,842 I'm here to whip you into shape. 407 00:13:41,875 --> 00:13:43,508 So grab your jock... 408 00:13:43,542 --> 00:13:45,675 if you need one. 409 00:13:45,708 --> 00:13:47,142 It's go time. 410 00:13:48,542 --> 00:13:50,575 [♪] 411 00:13:50,608 --> 00:13:51,913 VIVIAN: Elaine? 412 00:13:51,913 --> 00:13:52,075 VIVIAN: Elaine? 413 00:13:52,108 --> 00:13:53,108 Elaine? 414 00:13:53,142 --> 00:13:55,808 Oh, hi. Oh, God. 415 00:13:55,842 --> 00:13:57,908 I didn't hear you come in. 416 00:13:57,942 --> 00:13:59,075 Where's Jimmy? 417 00:13:59,108 --> 00:14:00,908 Mm. I don't know. I don't know. 418 00:14:00,942 --> 00:14:02,442 We had Ho-Ho's for dinner, 419 00:14:02,475 --> 00:14:03,675 and then, uh-- 420 00:14:03,708 --> 00:14:06,408 And then he put this plastic bag over his head 421 00:14:06,442 --> 00:14:08,408 and started running around till he got tired. 422 00:14:08,442 --> 00:14:10,708 And he-- He laid down somewhere. I-- 423 00:14:12,375 --> 00:14:14,442 I'll tell you, I'm no good at watching that kid. 424 00:14:14,475 --> 00:14:16,608 Ha. Sleeping like an angel. 425 00:14:16,642 --> 00:14:18,608 Elaine...you're the best. 426 00:14:18,642 --> 00:14:20,442 No. I'm a scatterbrain. 427 00:14:20,475 --> 00:14:21,675 That's probably why I can't 428 00:14:21,708 --> 00:14:21,913 hold a job or keep a man. 429 00:14:21,913 --> 00:14:24,342 hold a job or keep a man. 430 00:14:24,375 --> 00:14:25,975 You're a riot. 431 00:14:26,008 --> 00:14:27,808 So you're gonna watch Jimmy tomorrow? 432 00:14:27,842 --> 00:14:28,942 All right. 433 00:14:28,975 --> 00:14:30,108 But I'm... 434 00:14:30,142 --> 00:14:31,808 running out of purses here. 435 00:14:31,842 --> 00:14:34,075 [♪] 436 00:14:34,108 --> 00:14:35,342 JERRY: Okay, Mr. Mandelbaum, 437 00:14:35,375 --> 00:14:36,808 what do you want me to do? 438 00:14:36,842 --> 00:14:38,975 Drop your purse, honey... 439 00:14:39,008 --> 00:14:41,008 and pick up that medicine ball. 440 00:14:44,342 --> 00:14:47,308 Is this a gym or some kind of fitness museum? 441 00:14:47,342 --> 00:14:49,508 Not funny. Over your head with it. 442 00:14:50,642 --> 00:14:51,913 Now, you ready? For what? 443 00:14:51,913 --> 00:14:52,575 Now, you ready? For what? 444 00:14:52,608 --> 00:14:54,542 All aboard the pain train. 445 00:14:58,475 --> 00:15:00,908 How many sessions did my parents pay for? 446 00:15:00,942 --> 00:15:03,942 Not enough to make a man of you, daffodil. 447 00:15:03,975 --> 00:15:06,442 [♪] 448 00:15:06,475 --> 00:15:07,775 [TARA GIGGLING] 449 00:15:07,808 --> 00:15:09,142 [GEORGE SNICKERING] 450 00:15:10,542 --> 00:15:12,308 GEORGE: Spicy mustard. 451 00:15:12,342 --> 00:15:13,475 [GIGGLING] 452 00:15:15,108 --> 00:15:16,808 [GEORGE HOWLS] 453 00:15:16,842 --> 00:15:18,275 You are hot tonight. 454 00:15:18,308 --> 00:15:20,908 TARA [GIGGLING]: Oh, George! 455 00:15:20,942 --> 00:15:21,913 Now for the trifecta. 456 00:15:21,913 --> 00:15:22,375 Now for the trifecta. 457 00:15:26,708 --> 00:15:27,942 [TARA LAUGHING] 458 00:15:29,675 --> 00:15:31,242 GEORGE: Mm. TARA: George? 459 00:15:31,275 --> 00:15:32,308 Hm? 460 00:15:32,342 --> 00:15:33,342 George? 461 00:15:33,375 --> 00:15:34,575 [MOANS] 462 00:15:34,608 --> 00:15:36,208 What are you doing? 463 00:15:37,675 --> 00:15:38,775 Pleasuring you? 464 00:15:40,375 --> 00:15:42,275 [SAMBA MUSIC PLAYING OVER RADIO] 465 00:15:45,875 --> 00:15:46,908 What is this? 466 00:15:46,942 --> 00:15:48,508 Oh, we're making sausages. 467 00:15:48,542 --> 00:15:50,142 [CLICKS OFF] 468 00:15:50,175 --> 00:15:51,913 I thought you were gonna watch a video. 469 00:15:51,913 --> 00:15:52,075 I thought you were gonna watch a video. 470 00:15:52,108 --> 00:15:53,908 Well, yeah. An instructional video 471 00:15:53,942 --> 00:15:55,775 on how to make your own sausages. 472 00:15:55,808 --> 00:15:57,808 Kramer, I'm not in the mood for this. 473 00:15:57,842 --> 00:16:00,142 All right. Nemwan, let's go grab some mail sacks 474 00:16:00,175 --> 00:16:01,842 and haul these beauties out of here. 475 00:16:03,342 --> 00:16:05,508 [SAMBA MUSIC RESUMES] 476 00:16:08,975 --> 00:16:10,842 Blood over there, sausage over here. 477 00:16:10,875 --> 00:16:12,442 I'm living in a slaughterhouse. 478 00:16:13,808 --> 00:16:15,808 Tonight, I want you to sleep on this. 479 00:16:15,842 --> 00:16:17,842 Toughens the vertebrae. 480 00:16:17,875 --> 00:16:20,042 Oh, what in holy hell? 481 00:16:21,642 --> 00:16:21,913 Sausages. 482 00:16:21,913 --> 00:16:22,708 Sausages. 483 00:16:23,842 --> 00:16:25,008 Is this your diet? 484 00:16:25,042 --> 00:16:26,742 No. They're not mine, Mr. Mandelbaum-- 485 00:16:26,775 --> 00:16:28,175 Don't lie to me, butter bean. 486 00:16:28,208 --> 00:16:30,208 We're taking it up a notch. 487 00:16:31,342 --> 00:16:33,842 [♪] 488 00:16:33,875 --> 00:16:35,508 JERRY: So the free-love buffet is over? 489 00:16:35,542 --> 00:16:37,775 I got greedy. 490 00:16:37,808 --> 00:16:40,508 Flew too close to the sun on wings of pastrami. 491 00:16:41,775 --> 00:16:43,475 Yeah. That's what you did. 492 00:16:46,042 --> 00:16:48,775 I can't believe I got another session with Izzy Mandelbaum. 493 00:16:48,808 --> 00:16:51,375 He's probably gonna make me box a kangaroo. 494 00:16:53,175 --> 00:16:54,342 What's going on? 495 00:16:55,175 --> 00:16:56,208 I don't know. 496 00:16:58,508 --> 00:17:00,775 Sandwich is making me flush. 497 00:17:00,808 --> 00:17:04,042 Oh, no. I'll tell you what you did, Caligula. 498 00:17:05,442 --> 00:17:07,575 You've combined food and sex into one disgusting, 499 00:17:07,608 --> 00:17:08,975 uncontrollable urge. 500 00:17:09,008 --> 00:17:11,142 Think you're right. 501 00:17:11,175 --> 00:17:12,842 You gonna eat that? 502 00:17:12,875 --> 00:17:15,275 No, but please tell me that's all you're gonna do with it. 503 00:17:15,308 --> 00:17:16,408 [MOANING PLEASURABLY] 504 00:17:16,442 --> 00:17:17,442 Jerry. 505 00:17:17,475 --> 00:17:19,175 I tell you... if this woman dies, 506 00:17:19,208 --> 00:17:21,475 it is gonna be a major inconvenience. 507 00:17:21,508 --> 00:17:21,913 [TAPS TABLE] 508 00:17:21,913 --> 00:17:22,508 [TAPS TABLE] 509 00:17:22,542 --> 00:17:24,642 These fries are really, really good. 510 00:17:24,675 --> 00:17:27,142 All right. That's enough of that. Mm. 511 00:17:27,175 --> 00:17:29,008 I mean, I can't shake this woman, you know? 512 00:17:29,042 --> 00:17:31,342 Now I gotta go to Jimmy's birthday party. 513 00:17:31,375 --> 00:17:33,508 Whew! 514 00:17:33,542 --> 00:17:34,475 Sleepy. 515 00:17:36,342 --> 00:17:37,475 I mean, no matter what I do, 516 00:17:37,508 --> 00:17:40,142 I cannot weasel out of raising this kid. 517 00:17:40,175 --> 00:17:41,775 Well, sleepy here's quite a weasel. 518 00:17:41,808 --> 00:17:43,008 Maybe he can bat for you. 519 00:17:43,042 --> 00:17:45,242 Yeah. That's what I need. 520 00:17:45,275 --> 00:17:46,475 A pinch weasel. 521 00:17:47,975 --> 00:17:49,775 Why'd you get rid of that sausage? 522 00:17:49,808 --> 00:17:51,575 It wasn't me. It was Mr. Mandelbaum. 523 00:17:51,608 --> 00:17:51,913 Yeah? Well, Newman's not happy. 524 00:17:51,913 --> 00:17:52,942 Yeah? Well, Newman's not happy. 525 00:17:52,975 --> 00:17:55,142 He booted me out of his freezer. 526 00:17:55,175 --> 00:17:56,308 Look... 527 00:17:56,342 --> 00:17:57,975 I gotta take my blood back to the bank. 528 00:17:58,008 --> 00:17:59,275 Can I borrow your car? 529 00:17:59,308 --> 00:18:01,275 What's wrong with yours? Well, I got no a.c. 530 00:18:01,308 --> 00:18:03,608 And I gotta keep the blood cold, or it'll go bad. 531 00:18:03,642 --> 00:18:05,642 All right, but this is it. This is the last favor. 532 00:18:05,675 --> 00:18:07,108 We're even. All right. 533 00:18:07,142 --> 00:18:08,942 Even-steven, okay? 534 00:18:08,975 --> 00:18:10,008 Oh. Uh, by the way, uh, 535 00:18:10,042 --> 00:18:11,675 when you get back to your apartment, um, 536 00:18:11,708 --> 00:18:12,908 try to keep it down, 537 00:18:12,942 --> 00:18:14,708 because Newman's taking a nap in your bed. 538 00:18:15,875 --> 00:18:17,642 [♪] 539 00:18:17,675 --> 00:18:19,575 [SAMBA MUSIC PLAYING OVER RADIO] 540 00:18:19,608 --> 00:18:20,608 [HUMS] 541 00:18:23,308 --> 00:18:24,842 Oh, man. 542 00:18:24,875 --> 00:18:25,908 What's that? 543 00:18:25,942 --> 00:18:27,075 [EXHALES] 544 00:18:27,108 --> 00:18:28,108 What is...? 545 00:18:32,608 --> 00:18:33,708 What is that? 546 00:18:34,875 --> 00:18:35,808 [EXHALES] 547 00:18:37,608 --> 00:18:38,742 Oh. 548 00:18:38,775 --> 00:18:40,975 "If the engine begins to overheat... 549 00:18:41,008 --> 00:18:43,175 turn off air conditioner"? 550 00:18:43,208 --> 00:18:45,575 Never. I can't do that. 551 00:18:45,608 --> 00:18:47,875 Oh, mama. Ah-- 552 00:18:52,108 --> 00:18:53,342 [GASPS] 553 00:18:55,208 --> 00:18:56,675 Jeez! Come on. 554 00:19:02,108 --> 00:19:04,475 Man, this thing is bone-dry. 555 00:19:04,508 --> 00:19:05,875 [EXHALES] 556 00:19:14,442 --> 00:19:15,975 Vivian. 557 00:19:16,008 --> 00:19:17,842 Elaine. Hi. 558 00:19:17,875 --> 00:19:20,142 Hi. Um, this is my friend, George. 559 00:19:20,175 --> 00:19:21,175 [CHUCKLES] Hi. 560 00:19:21,208 --> 00:19:21,913 I'm gonna go say hi to Jimmy. 561 00:19:21,913 --> 00:19:23,075 I'm gonna go say hi to Jimmy. 562 00:19:23,108 --> 00:19:24,442 Okay. [WHISPERS] You're up. 563 00:19:25,608 --> 00:19:26,908 [SIGHS] Oh. 564 00:19:26,942 --> 00:19:29,142 Isn't Elaine fantastic? Yes, she is. 565 00:19:29,175 --> 00:19:30,675 It's a-- It's a pity we won't be 566 00:19:30,708 --> 00:19:32,108 seeing much more of her. 567 00:19:32,142 --> 00:19:33,942 Really? Why? Oh, you haven't heard? 568 00:19:33,975 --> 00:19:35,908 No, she's going to live with her grandparents 569 00:19:35,942 --> 00:19:37,475 in Reading, Pennsylvania. 570 00:19:37,508 --> 00:19:40,408 Her grandparents passed away five years ago. 571 00:19:40,442 --> 00:19:41,775 Yes, they did. 572 00:19:41,808 --> 00:19:44,308 I was covering. Hm. 573 00:19:44,342 --> 00:19:47,175 Elaine has been deported back to Scotland. 574 00:19:47,208 --> 00:19:48,675 She's an American citizen. 575 00:19:48,708 --> 00:19:49,975 I've seen her passport. 576 00:19:50,008 --> 00:19:51,913 All right, no more lies. 577 00:19:51,913 --> 00:19:52,942 All right, no more lies. 578 00:19:52,975 --> 00:19:55,942 Elaine has been chosen to represent the Upper West Side 579 00:19:55,975 --> 00:19:58,942 in the next Biosphere project. 580 00:19:58,975 --> 00:20:01,608 What? I haven't heard anything about another Biosphere. 581 00:20:01,642 --> 00:20:04,142 That's because it's underwater. 582 00:20:04,175 --> 00:20:05,775 This is insane. 583 00:20:05,808 --> 00:20:07,175 Is it? 584 00:20:07,208 --> 00:20:08,442 Yes, it is. 585 00:20:08,475 --> 00:20:09,775 Well, it's all for charity, 586 00:20:09,808 --> 00:20:11,142 so, what's the difference? 587 00:20:11,175 --> 00:20:12,375 [TIMER DINGS] 588 00:20:13,808 --> 00:20:16,742 You. Very knowledgeable. 589 00:20:16,775 --> 00:20:18,742 Well. I'm, uh... 590 00:20:18,775 --> 00:20:20,108 I'm also an architect. 591 00:20:24,142 --> 00:20:25,675 Is that pastrami? 592 00:20:25,708 --> 00:20:27,275 Yes, it is. 593 00:20:27,308 --> 00:20:30,008 I find the pastrami to be the most sensual 594 00:20:30,042 --> 00:20:32,475 of all the salted, cured meats. 595 00:20:33,975 --> 00:20:35,108 Hungry? 596 00:20:35,142 --> 00:20:36,908 Very. 597 00:20:36,942 --> 00:20:38,708 [BOTH GRUNTING] 598 00:20:40,842 --> 00:20:42,742 VIVIAN: Oh. Wait. 599 00:20:42,775 --> 00:20:44,508 [GRUNTS] [CLICKS ON] 600 00:20:44,542 --> 00:20:45,908 Oh! 601 00:20:45,942 --> 00:20:46,908 [BOTH MOANING] 602 00:20:46,942 --> 00:20:48,975 GEORGE: Ah! Vivian! 603 00:20:50,008 --> 00:20:51,913 Is this really necessary? 604 00:20:51,913 --> 00:20:52,242 Is this really necessary? 605 00:20:52,275 --> 00:20:54,575 If you want to live in a butcher shop, 606 00:20:54,608 --> 00:20:57,242 I'm gonna treat you like a piece of meat. 607 00:20:57,275 --> 00:20:59,442 What if I can't keep up? 608 00:20:59,475 --> 00:21:01,242 You lag, you drag. 609 00:21:01,275 --> 00:21:02,508 Fire it up, son. 610 00:21:02,542 --> 00:21:04,075 Right, Dad. [STARTS CAR] 611 00:21:04,108 --> 00:21:05,275 Mandelbaum. 612 00:21:05,308 --> 00:21:07,375 BOTH: Mandelbaum. Mandelbaum. 613 00:21:10,308 --> 00:21:12,275 Move it. Move it. 614 00:21:12,308 --> 00:21:14,442 Move it. Get those knees up. 615 00:21:14,475 --> 00:21:17,442 Come on. Kick it. Kick it. 616 00:21:17,475 --> 00:21:19,675 [CAR REVVING UNEVENLY, ENGINE KNOCKING] 617 00:21:19,708 --> 00:21:21,742 What's going on? 618 00:21:21,775 --> 00:21:21,913 There's something wrong with your car. 619 00:21:21,913 --> 00:21:24,242 There's something wrong with your car. 620 00:21:24,275 --> 00:21:26,608 It's dripping something on my feet. 621 00:21:26,642 --> 00:21:29,108 Yeah. Some kind of red liquid. 622 00:21:29,142 --> 00:21:30,942 Oh, my God, the blood. 623 00:21:30,975 --> 00:21:32,742 Blood? 624 00:21:32,775 --> 00:21:34,608 Uh-oh. [GROANS] 625 00:21:34,642 --> 00:21:35,842 [JERRY SCREAMS] 626 00:21:35,875 --> 00:21:37,342 Get up, boy. Get up. 627 00:21:37,375 --> 00:21:40,075 We got a problem here. 628 00:21:40,108 --> 00:21:42,342 Tough it out. This is for real. 629 00:21:42,375 --> 00:21:43,508 Ow. Ow! Ow! 630 00:21:43,542 --> 00:21:44,608 You got to want it. 631 00:21:48,256 --> 00:21:49,989 So how far did they drag you? 632 00:21:50,023 --> 00:21:52,523 For the first quarter mile, they thought I was just dogging it. 633 00:21:54,123 --> 00:21:55,389 Hi, George. 634 00:21:55,423 --> 00:21:56,356 Hi, Jimmy. 635 00:21:57,423 --> 00:21:58,489 Yeah, Jimmy. 636 00:21:58,523 --> 00:21:59,823 Why don't you, uh... 637 00:21:59,856 --> 00:22:01,123 go wait outside? 638 00:22:01,156 --> 00:22:03,489 You know, play with something. 639 00:22:03,523 --> 00:22:04,523 Ow! 640 00:22:06,656 --> 00:22:07,823 What's the kid doing here? 641 00:22:07,856 --> 00:22:08,923 I'm babysitting! 642 00:22:10,356 --> 00:22:12,789 Vivian asked me to raise him if she doesn't make it. 643 00:22:12,823 --> 00:22:13,789 Oh, that's a drag. 644 00:22:15,356 --> 00:22:16,305 Kid. GEORGE: Yeah. 645 00:22:16,305 --> 00:22:16,756 Kid. GEORGE: Yeah. 646 00:22:16,789 --> 00:22:18,423 You put blood in the car? 647 00:22:18,456 --> 00:22:20,323 Jerry, it was overheating. 648 00:22:20,356 --> 00:22:22,256 You should take better care of that thing. 649 00:22:22,289 --> 00:22:23,789 Well, they told me I got more blood, 650 00:22:23,823 --> 00:22:25,556 so I guess I owe you again. 651 00:22:25,589 --> 00:22:27,289 You didn't get the blood from me. 652 00:22:27,323 --> 00:22:28,289 Then who? 653 00:22:28,323 --> 00:22:29,589 What? 654 00:22:30,189 --> 00:22:31,389 Hello, Jerry. 655 00:22:31,423 --> 00:22:32,923 [SCREAMING] 656 00:22:32,956 --> 00:22:35,389 [HOWLING] 657 00:22:35,423 --> 00:22:36,689 [SCREAMING] 658 00:22:37,823 --> 00:22:39,323 [♪] 43384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.