Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,566
[♪]
2
00:00:04,733 --> 00:00:06,066
You sure you can't
stay longer?
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,000
No. We just came up
for the funeral.
4
00:00:08,033 --> 00:00:10,233
Poor Marvin Kessler.
He went too early.
5
00:00:10,266 --> 00:00:12,866
He was 96 years old.
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,200
That had nothing
to do with it.
7
00:00:14,233 --> 00:00:15,933
The man was
out of shape.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,033
That's why we joined
a program.
9
00:00:20,066 --> 00:00:22,366
We walk once around the block
three times a week.
10
00:00:22,400 --> 00:00:23,333
And every morning,
11
00:00:23,366 --> 00:00:24,833
I eat a plum.
12
00:00:24,866 --> 00:00:27,366
Well, whatever you're doing,
you're wearing me out.
13
00:00:27,400 --> 00:00:28,466
What about you?
14
00:00:28,500 --> 00:00:30,000
Yeah. Looks like
you're getting
15
00:00:30,000 --> 00:00:30,200
Yeah. Looks like
you're getting
16
00:00:30,233 --> 00:00:32,033
a little spare tire
there, tiger.
17
00:00:32,066 --> 00:00:34,566
Really?
Hey, Seinfelds.
18
00:00:34,600 --> 00:00:35,733
Hey, Mr. Kramer.
Hi.
19
00:00:35,766 --> 00:00:36,833
How long
you staying?
20
00:00:36,866 --> 00:00:38,533
We just came to town
for a funeral.
21
00:00:38,566 --> 00:00:39,700
Oh, yeah. Yeah, I heard.
22
00:00:39,733 --> 00:00:41,633
Yeah, Marvin Kessler.
23
00:00:41,666 --> 00:00:44,366
Boy, that makes
you think.
24
00:00:44,400 --> 00:00:46,233
If he could go...
[CLICKS TONGUE, WHINES]
25
00:00:46,266 --> 00:00:48,033
See you downstairs
at the car.
Oh, hey.
26
00:00:48,066 --> 00:00:49,966
Hey, you sure you don't
need a hand with that?
27
00:00:50,000 --> 00:00:52,300
No, no. The luggage
is on the program.
28
00:00:52,333 --> 00:00:53,533
I got a brick in here.
29
00:00:53,566 --> 00:00:54,866
[KRAMER CHUCKLES,
TAPS CASE]
30
00:00:58,233 --> 00:00:59,500
[WINCES]
31
00:00:59,533 --> 00:01:00,000
Did you give blood?
32
00:01:00,000 --> 00:01:00,533
Did you give blood?
33
00:01:00,566 --> 00:01:02,866
No, no, no.
Not giving. Hoarding.
34
00:01:02,900 --> 00:01:04,400
I'm storing it at
the blood bank.
35
00:01:04,433 --> 00:01:05,966
Just in case.
36
00:01:06,000 --> 00:01:07,166
In case of what?
37
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Jerry...I know myself.
38
00:01:09,833 --> 00:01:11,866
If I'm out on the street,
and it starts to go down,
39
00:01:11,900 --> 00:01:14,766
I don't back off
until it's finished.
40
00:01:15,433 --> 00:01:16,400
Are we finished?
41
00:01:16,433 --> 00:01:17,766
Done.
42
00:01:21,700 --> 00:01:24,500
VIVIAN:
Elaine, I'm so glad
you came out.
43
00:01:24,533 --> 00:01:26,833
Yeah.
Now, you haven't
seen Jimmy for years.
44
00:01:26,866 --> 00:01:29,566
I know. Well, I'm glad I got to
see him before he hit puberty
45
00:01:29,600 --> 00:01:31,400
and got, you know, all...
46
00:01:31,433 --> 00:01:33,200
lurchy and awkward.
47
00:01:33,233 --> 00:01:34,333
[GIGGLES]
Yeah.
48
00:01:34,366 --> 00:01:36,033
Actually, uh,
I'm gonna need someone
49
00:01:36,066 --> 00:01:37,833
to look after him
tomorrow evening.
50
00:01:37,866 --> 00:01:39,233
Tomorrow evening? Sure.
51
00:01:39,266 --> 00:01:41,033
Do you know anyone
responsible?
52
00:01:44,033 --> 00:01:45,333
Do I know anyone?
53
00:01:45,366 --> 00:01:47,666
Well, if you think of
anybody, give me a call.
54
00:01:48,766 --> 00:01:50,200
[♪]
55
00:01:51,166 --> 00:01:52,466
GEORGE:
What are you doing?
56
00:01:52,500 --> 00:01:55,300
Oh, incense.
For the mood.
57
00:01:55,333 --> 00:01:56,700
Oh, yes. By
all means. The mood.
58
00:01:56,733 --> 00:01:58,333
[CHUCKLES]
59
00:01:58,366 --> 00:02:00,000
Let me know if there's
anything I can do
60
00:02:00,033 --> 00:02:01,900
to lend support
to the mood.
61
00:02:01,933 --> 00:02:03,000
[CHUCKLES]
62
00:02:04,166 --> 00:02:05,133
Mm.
63
00:02:05,166 --> 00:02:06,833
Mm. Cream soda?
64
00:02:06,866 --> 00:02:08,366
Vanilla.
65
00:02:08,400 --> 00:02:09,500
Oh.
66
00:02:10,566 --> 00:02:11,566
Hm.
67
00:02:16,200 --> 00:02:18,400
[♪]
68
00:02:18,433 --> 00:02:19,833
ELAINE:
Can you believe that?
69
00:02:19,866 --> 00:02:20,289
Vivian doesn't think
I'm responsible.
70
00:02:20,289 --> 00:02:21,733
Vivian doesn't think
I'm responsible.
71
00:02:21,766 --> 00:02:23,000
Who wants to be
responsible?
72
00:02:23,033 --> 00:02:24,500
Whenever anything
goes wrong,
73
00:02:24,533 --> 00:02:27,500
the first thing they ask is
"Who's responsible for this?"
74
00:02:27,533 --> 00:02:29,366
I couldn't raise a kid?
75
00:02:29,400 --> 00:02:31,900
Come on. I love
bossing people around.
76
00:02:33,433 --> 00:02:34,433
Hey.
77
00:02:35,700 --> 00:02:37,566
What happened? I thought
you were with Tara.
78
00:02:37,600 --> 00:02:38,566
I was. I had to leave.
79
00:02:38,600 --> 00:02:40,366
She lit this
vanilla incense.
80
00:02:40,400 --> 00:02:41,566
The smell
drove me nuts.
81
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
I-- All I could
think about was food.
82
00:02:43,233 --> 00:02:44,233
I had to
get out of there.
83
00:02:44,266 --> 00:02:46,200
Gonna need some
pudding here. Pudding!
84
00:02:47,400 --> 00:02:49,833
You just left?
What did you tell her?
85
00:02:49,866 --> 00:02:50,289
I told her I had
a bus transfer
86
00:02:50,289 --> 00:02:51,066
I told her I had
a bus transfer
87
00:02:51,100 --> 00:02:52,600
that was only good
for another hour.
88
00:02:54,900 --> 00:02:55,866
What?
89
00:02:55,900 --> 00:02:58,200
I don't know.
I was starving, Jerry.
90
00:02:58,233 --> 00:02:59,966
Oh, pudding.
Ha-ha.
91
00:03:00,000 --> 00:03:01,733
Ah, you want some?
92
00:03:01,766 --> 00:03:02,800
Hey, do you guys
think
93
00:03:02,833 --> 00:03:04,266
I'm getting
a little...chunky?
94
00:03:05,433 --> 00:03:07,166
What, are you kidding?
We look great.
95
00:03:08,333 --> 00:03:10,300
Mm. You know what
this pudding needs?
96
00:03:10,333 --> 00:03:11,500
The skin on the top.
97
00:03:11,533 --> 00:03:13,566
Like when your mother used to
make it on the stove.
98
00:03:13,600 --> 00:03:15,033
Elaine, what do
you think?
99
00:03:15,066 --> 00:03:17,766
I think you're getting a little
pudding under the skin yourself.
100
00:03:19,000 --> 00:03:20,289
[♪]
101
00:03:20,289 --> 00:03:21,700
[♪]
102
00:03:21,733 --> 00:03:23,533
KRAMER:
My service rates went up?
103
00:03:23,566 --> 00:03:25,133
You banks are
all the same,
104
00:03:25,166 --> 00:03:26,700
with your hidden fees
105
00:03:26,733 --> 00:03:28,700
and your service charges.
106
00:03:28,733 --> 00:03:31,033
Well, maybe I'll just
take my blood elsewhere. Yeah.
107
00:03:31,066 --> 00:03:33,200
Well, we could transfer it
to another bank for you.
108
00:03:33,233 --> 00:03:34,366
Oh, no, no.
No more banks.
109
00:03:34,400 --> 00:03:36,033
I'm keeping my blood
in my freezer
110
00:03:36,066 --> 00:03:37,600
with my money!
111
00:03:38,900 --> 00:03:40,900
[♪]
112
00:03:42,100 --> 00:03:43,233
GEORGE:
So, uh...
113
00:03:43,266 --> 00:03:44,666
what do you say?
114
00:03:44,700 --> 00:03:46,233
I guess we could use
115
00:03:46,266 --> 00:03:47,733
some food in
our lovemaking.
116
00:03:49,200 --> 00:03:50,289
Okay. We got your, uh...
117
00:03:50,289 --> 00:03:51,700
Okay. We got your, uh...
118
00:03:51,733 --> 00:03:53,333
Got your strawberries.
119
00:03:53,366 --> 00:03:55,500
Your chocolate
sauce.
120
00:03:55,533 --> 00:03:58,066
Your pastrami on rye
with mustard.
121
00:03:59,400 --> 00:04:00,966
Your honey--
Wait, wait, wait.
122
00:04:01,000 --> 00:04:03,133
Pastrami on rye
with mustard?
123
00:04:03,166 --> 00:04:04,800
Oh, yeah, yeah.
Don't you remember?
124
00:04:04,833 --> 00:04:07,500
They used pastrami in
that movie Nine 1/2 Weeks.
125
00:04:07,533 --> 00:04:09,166
Remember the, uh,
pastrami scene?
126
00:04:09,200 --> 00:04:10,233
No.
127
00:04:10,266 --> 00:04:12,300
Well, maybe it was
Ghost Busters.
128
00:04:12,333 --> 00:04:13,966
Whatever it was,
it worked.
129
00:04:14,000 --> 00:04:14,966
Come on.
130
00:04:15,000 --> 00:04:16,833
Oh, God. Ah!
131
00:04:16,866 --> 00:04:17,900
[♪]
132
00:04:17,933 --> 00:04:19,166
JERRY:
Didn't go for it, huh?
133
00:04:19,200 --> 00:04:20,289
No.
134
00:04:20,289 --> 00:04:20,366
No.
135
00:04:20,400 --> 00:04:22,366
So she didn't appreciate
the erotic qualities
136
00:04:22,400 --> 00:04:24,066
of the salted,
cured meats?
137
00:04:27,233 --> 00:04:29,033
She tolerated
the strawberries
138
00:04:29,066 --> 00:04:30,166
and the chocolate
sauce,
139
00:04:30,200 --> 00:04:31,300
but, uh...
140
00:04:31,333 --> 00:04:32,833
it's not a meal,
you know?
141
00:04:34,366 --> 00:04:37,300
Food and sex. Those
are my two passions.
142
00:04:37,333 --> 00:04:39,733
It's only natural
to combine them.
143
00:04:39,766 --> 00:04:43,133
Natural? S-sex is about love
between a man and a woman,
144
00:04:43,166 --> 00:04:44,400
not a man and a sandwich.
145
00:04:45,766 --> 00:04:48,700
Jerry, I'm not suggesting
getting rid of the girl.
146
00:04:48,733 --> 00:04:50,289
She's integral.
147
00:04:50,289 --> 00:04:50,300
She's integral.
148
00:04:50,333 --> 00:04:52,900
Maybe instead of trying to
satisfy two of your needs,
149
00:04:52,933 --> 00:04:55,766
how about satisfying
one of somebody else's?
150
00:04:57,000 --> 00:04:58,133
Hey, speaking of which,
151
00:04:58,166 --> 00:04:59,800
I found a great way
to separate the skin
152
00:04:59,833 --> 00:05:01,033
from the top
of the pudding
153
00:05:01,066 --> 00:05:02,966
without leaving any
around the edges--
154
00:05:03,000 --> 00:05:04,700
X-ACTO knife.
[GIGGLES]
155
00:05:04,733 --> 00:05:06,300
I told you, George,
no more pudding.
156
00:05:06,333 --> 00:05:08,333
I'm starting
a purification program.
Mm-hm.
157
00:05:08,366 --> 00:05:10,700
Keep all that kind of
food away from me.
158
00:05:10,733 --> 00:05:11,700
Well...
159
00:05:11,733 --> 00:05:13,066
then, I guess these...
160
00:05:13,100 --> 00:05:14,266
would be out of
the question.
161
00:05:15,433 --> 00:05:17,400
What the hell is that?
162
00:05:17,433 --> 00:05:19,366
Pudding-skin singles.
163
00:05:22,400 --> 00:05:24,333
[♪]
164
00:05:24,366 --> 00:05:25,533
KRAMER:
Hey, buddy.
165
00:05:25,566 --> 00:05:27,633
Hey, I'm borrowing
all your Tupperware.
166
00:05:27,666 --> 00:05:28,600
Oh?
167
00:05:29,666 --> 00:05:30,833
Why?
168
00:05:30,866 --> 00:05:32,833
Well, I closed my account
at the blood bank.
169
00:05:34,833 --> 00:05:36,866
What? It-- It-- It's here?
It's in the building?
170
00:05:36,900 --> 00:05:38,500
Right across the hall.
171
00:05:38,533 --> 00:05:40,866
What, you want to go see it?
No, I don't.
172
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
In fact, if even one
corpuscle of that blood
173
00:05:43,933 --> 00:05:45,500
should find its way
across that hall,
174
00:05:45,533 --> 00:05:47,833
I will freak out
on you, Kramer.
175
00:05:47,866 --> 00:05:49,433
Freak...out.
176
00:05:51,233 --> 00:05:53,233
You know, for a fat guy,
you're not very jolly.
177
00:05:58,033 --> 00:05:59,733
Hey. Working out?
178
00:05:59,766 --> 00:06:01,866
You know it. And I ditched
all my junk food.
179
00:06:01,900 --> 00:06:03,533
What the heck is
going on here?
180
00:06:03,566 --> 00:06:05,866
Sorry, buddy. Cleaned house.
It's all health food.
181
00:06:05,900 --> 00:06:07,566
Well, I may have to
take it,
182
00:06:07,600 --> 00:06:08,733
but I don't have to
like it.
183
00:06:10,333 --> 00:06:12,500
Vivian left me
a message.
184
00:06:12,533 --> 00:06:15,500
I guess a certain someone
changed her mind
185
00:06:15,533 --> 00:06:17,666
about whether someone
was responsible enough
186
00:06:17,700 --> 00:06:19,533
to watch a certain
other someone.
187
00:06:19,566 --> 00:06:20,289
Is this about me?
No.
188
00:06:20,289 --> 00:06:21,533
Is this about me?
No.
189
00:06:21,566 --> 00:06:23,200
Well, then,
I've lost interest.
190
00:06:24,166 --> 00:06:25,633
Vivian.
Hi, it's Elaine.
191
00:06:25,666 --> 00:06:27,866
Yeah, I'm over at Jerry's.
I got your message.
192
00:06:27,900 --> 00:06:29,200
What?
193
00:06:30,333 --> 00:06:32,666
Yeah. He's right here.
Hold-- Hold on.
194
00:06:32,700 --> 00:06:33,733
For me, hm?
195
00:06:33,766 --> 00:06:35,233
Go.
196
00:06:37,366 --> 00:06:39,333
Yeah. W-- What--?
Yeah. Tonight?
197
00:06:39,366 --> 00:06:41,000
Yeah. Yeah,
I'll be there.
198
00:06:41,033 --> 00:06:42,700
Yeah, later.
199
00:06:42,733 --> 00:06:45,166
Well, somebody's
babysitting.
200
00:06:45,200 --> 00:06:47,566
You?! I'm more responsible
than you are.
201
00:06:47,600 --> 00:06:49,900
Oh, don't be ridiculous.
Now, if you'll excuse me,
202
00:06:49,933 --> 00:06:50,289
I have to go fill my freezer
with my own blood.
203
00:06:50,289 --> 00:06:52,366
I have to go fill my freezer
with my own blood.
204
00:06:53,600 --> 00:06:55,533
[♪]
205
00:06:57,533 --> 00:06:59,100
[TARA GIGGLING]
206
00:07:00,433 --> 00:07:02,233
TARA:
Oh! Huh.
207
00:07:02,266 --> 00:07:03,766
[MOANING]
208
00:07:09,566 --> 00:07:11,833
GEORGE [WITH FULL MOUTH]:
Oh, Tara!
209
00:07:11,866 --> 00:07:13,600
[♪]
210
00:07:15,166 --> 00:07:17,166
[KNOCKS]
Hello? Vivian!
211
00:07:18,166 --> 00:07:20,289
Oh, boy, this is
a nice screen.
212
00:07:20,289 --> 00:07:21,000
Oh, boy, this is
a nice screen.
213
00:07:21,033 --> 00:07:22,200
[WHISPERS]
Kramer.
214
00:07:22,233 --> 00:07:23,433
Ye-- Ah! Don't
take my money.
215
00:07:24,566 --> 00:07:25,866
It is me,
you idiot.
216
00:07:25,900 --> 00:07:26,966
Hey-- What--?
Yeah.
217
00:07:27,000 --> 00:07:28,633
Hi. All right. You gotta
get out of here.
218
00:07:28,666 --> 00:07:30,466
I'm gonna babysit the hell
out of that kid.
219
00:07:30,500 --> 00:07:32,366
Wait, I'm the babysitter.
No, no, no, no.
220
00:07:32,400 --> 00:07:34,866
You're out. I'm in.
Now, hit the road.
221
00:07:34,900 --> 00:07:36,233
[DOOR UNLOCKS]
[SQUEALS]
222
00:07:36,266 --> 00:07:37,666
[GRUNTS]
Oh!
223
00:07:39,333 --> 00:07:41,166
Elaine.
Eh--
224
00:07:41,200 --> 00:07:42,466
What are you
doing here?
225
00:07:42,500 --> 00:07:44,466
Um, ahem, Kramer is actually
sleeping one off,
226
00:07:44,500 --> 00:07:46,366
so I thought that I would...
[KRAMER MOANS]
227
00:07:46,400 --> 00:07:47,500
...help out--
228
00:07:47,533 --> 00:07:49,400
Oh, you got some
raccoons or something.
229
00:07:49,433 --> 00:07:50,289
[KRAMER YELPS]
230
00:07:50,289 --> 00:07:50,533
[KRAMER YELPS]
231
00:07:51,766 --> 00:07:55,400
Well. I guess this will
be all right.
232
00:07:55,433 --> 00:07:58,000
Jimmy. You
remember Elaine.
Mm.
233
00:07:58,033 --> 00:07:59,900
She's gonna
watch you tonight.
234
00:07:59,933 --> 00:08:01,233
Hi, Jimmy.
235
00:08:01,766 --> 00:08:02,766
Ooh!
236
00:08:05,866 --> 00:08:07,566
[♪]
237
00:08:07,600 --> 00:08:08,666
[DOOR OPENS]
238
00:08:08,700 --> 00:08:10,400
JERRY:
Hey, what are you doing here?
239
00:08:10,433 --> 00:08:12,066
Thought you were
babysitting.
240
00:08:12,100 --> 00:08:14,566
Well...there was an incident.
241
00:08:14,600 --> 00:08:16,133
Oh, no.
242
00:08:16,166 --> 00:08:17,800
Where's the blood?
243
00:08:17,833 --> 00:08:19,133
It's in here,
isn't it?
244
00:08:19,166 --> 00:08:20,133
Will you stop it?
245
00:08:20,166 --> 00:08:20,289
What is this?
246
00:08:20,289 --> 00:08:21,533
What is this?
247
00:08:21,566 --> 00:08:22,600
It's Jell-O.
248
00:08:23,766 --> 00:08:26,700
What about this?
This is blood, isn't it?
249
00:08:26,733 --> 00:08:28,233
Come on. This is
tomato juice. Look.
250
00:08:28,266 --> 00:08:31,066
Oh, you're sick!
You're sick!
251
00:08:31,100 --> 00:08:32,233
Will you calm down?
252
00:08:32,266 --> 00:08:33,833
I took all my blood
down to Newman's.
253
00:08:33,866 --> 00:08:35,666
He let me put it
in his meat freezer.
254
00:08:35,700 --> 00:08:36,900
Hey, what's
going on?
255
00:08:36,933 --> 00:08:38,200
Who made pudding?
256
00:08:38,233 --> 00:08:40,500
Oh, yeah. Yeah. George--
He came by and made some more
257
00:08:40,533 --> 00:08:41,866
of those pudding-skin
singles.
258
00:08:41,900 --> 00:08:43,033
They're delicious.
259
00:08:43,066 --> 00:08:44,800
Damn that George.
260
00:08:44,833 --> 00:08:47,366
I told him I didn't want
this stuff around anymore.
261
00:08:47,400 --> 00:08:48,366
Heads up!
262
00:08:49,566 --> 00:08:50,289
[GASPS]
263
00:08:50,289 --> 00:08:50,533
[GASPS]
264
00:08:50,566 --> 00:08:51,866
[GUN CLICKING]
265
00:08:51,900 --> 00:08:53,633
You're dead,
President Lincoln!
266
00:08:53,666 --> 00:08:55,033
You're dead!
267
00:08:55,066 --> 00:08:57,900
I wish I was dead.
268
00:08:57,933 --> 00:08:59,700
Can I have your juice?
269
00:08:59,733 --> 00:09:02,533
As long as
you don't p--
270
00:09:02,566 --> 00:09:04,866
Thanks for the refill.
271
00:09:04,900 --> 00:09:06,633
[YELLS, CACKLES]
272
00:09:06,666 --> 00:09:08,366
[ CHUCKLES]
Hey.
273
00:09:08,400 --> 00:09:09,866
Hey, Elaine.
Hi.
274
00:09:09,900 --> 00:09:10,866
How did it go?
275
00:09:10,900 --> 00:09:13,066
Oh, he's a--
He's a joy.
276
00:09:13,100 --> 00:09:14,500
Really?
277
00:09:14,533 --> 00:09:16,633
Some sitters have told me
he's a bit of a handful.
278
00:09:16,666 --> 00:09:18,366
Oh. Handful of sunshine.
279
00:09:20,233 --> 00:09:20,289
I wish I could do this
every day.
280
00:09:20,289 --> 00:09:21,866
I wish I could do this
every day.
281
00:09:21,900 --> 00:09:24,666
Oh. Elaine,
that's so good to hear.
Mm.
282
00:09:24,700 --> 00:09:27,166
I've been having a few
health problems lately.
283
00:09:27,200 --> 00:09:28,533
It's not serious, is it?
284
00:09:28,566 --> 00:09:30,000
Well, it might be.
285
00:09:30,033 --> 00:09:32,466
Well, you know, just in case
anything does happen,
286
00:09:32,500 --> 00:09:34,600
it's nice to know there's
somebody like you around.
287
00:09:35,700 --> 00:09:37,833
Oh, yeah.
That, uh...
288
00:09:37,866 --> 00:09:39,200
That is nice
to know.
289
00:09:41,266 --> 00:09:43,266
[♪]
290
00:09:46,333 --> 00:09:47,300
Hee-hee.
291
00:09:47,333 --> 00:09:48,666
Ah!
Hey, Jerry, it's okay.
292
00:09:48,700 --> 00:09:49,666
I'm right here.
293
00:09:49,700 --> 00:09:50,289
I can see that.
294
00:09:50,289 --> 00:09:51,166
I can see that.
295
00:09:51,200 --> 00:09:52,466
What happened?
296
00:09:52,500 --> 00:09:53,800
Oh, well, that--
That knife--
297
00:09:53,833 --> 00:09:56,333
It...nicked your jugular.
298
00:09:56,366 --> 00:09:57,733
You know, Jerry...
299
00:09:57,766 --> 00:09:59,533
when somebody yells
"heads up,"
300
00:09:59,566 --> 00:10:01,766
you're not supposed to
actually look up.
301
00:10:02,933 --> 00:10:04,333
I'll remember that.
302
00:10:04,366 --> 00:10:05,833
Anyway, you're lucky
I was there.
303
00:10:05,866 --> 00:10:07,166
You lost a lot of blood.
304
00:10:09,433 --> 00:10:10,666
What?
Oh, yeah.
305
00:10:10,700 --> 00:10:12,800
You got three pints of Kramer
in you, buddy.
306
00:10:12,833 --> 00:10:13,833
[POPS MOUTH]
307
00:10:13,866 --> 00:10:15,500
[SCREAMING]
308
00:10:17,000 --> 00:10:18,833
[HOWLING]
309
00:10:23,208 --> 00:10:24,908
[♪]
310
00:10:24,942 --> 00:10:27,108
GEORGE:
Three pints of Kramer's blood?
311
00:10:27,142 --> 00:10:30,442
I can feel his blood
inside of me...
312
00:10:30,475 --> 00:10:32,275
borrowing things
from my blood.
313
00:10:35,808 --> 00:10:38,108
Well, so much for
purification week.
314
00:10:39,542 --> 00:10:41,808
So how's the, uh,
fornicating gourmet?
315
00:10:44,708 --> 00:10:46,808
Doing quite well,
thank you.
316
00:10:46,842 --> 00:10:48,508
Yesterday, I had
a soft-boiled egg
317
00:10:48,542 --> 00:10:49,708
and a quickie.
318
00:10:51,342 --> 00:10:51,913
You know what?
319
00:10:51,913 --> 00:10:52,608
You know what?
320
00:10:52,642 --> 00:10:54,308
If I could add TV
to the equation,
321
00:10:54,342 --> 00:10:56,142
that would really
be the ultimate.
322
00:10:56,175 --> 00:10:59,042
George, we're trying to
have a civilization here.
323
00:11:00,208 --> 00:11:01,808
Hey.
Hey, how was babysitting?
324
00:11:01,842 --> 00:11:03,308
Oh, just great.
325
00:11:03,342 --> 00:11:06,308
I found out that Vivian's got
some sort of a medical problem,
326
00:11:06,342 --> 00:11:07,508
and if the worst
happens,
327
00:11:07,542 --> 00:11:09,808
she wants me to
take care of Jimmy.
328
00:11:09,842 --> 00:11:11,608
Oh, well, I'm sure
it won't be the worst.
329
00:11:11,642 --> 00:11:14,342
It doesn't matter. I mean,
if anything happens to her,
330
00:11:14,375 --> 00:11:16,075
I'm on deck.
331
00:11:16,108 --> 00:11:19,508
Scissors mishap,
air show disaster...
332
00:11:19,542 --> 00:11:21,913
Chinese organ thieves.
333
00:11:21,913 --> 00:11:21,975
Chinese organ thieves.
334
00:11:22,008 --> 00:11:23,742
It's a dangerous world.
335
00:11:23,775 --> 00:11:25,908
She's right. I heard
Kramer got mugged
336
00:11:25,942 --> 00:11:28,675
out in the suburbs
on a babysitting gig.
337
00:11:30,642 --> 00:11:31,808
Really?
338
00:11:31,842 --> 00:11:33,108
[♪]
339
00:11:33,142 --> 00:11:34,108
[DOOR OPENS, CLOSES]
340
00:11:34,142 --> 00:11:35,242
KRAMER:
Look at this.
341
00:11:35,275 --> 00:11:37,342
Look at the hair
on the back of my neck.
342
00:11:37,375 --> 00:11:39,675
It's all brambly. See?
343
00:11:39,708 --> 00:11:41,008
It's like a thicket
back there.
344
00:11:42,342 --> 00:11:44,642
Look, I need somebody
to shave it for me, huh?
345
00:11:44,675 --> 00:11:46,742
Huh? I'm-- I'm not
touching that thing.
346
00:11:46,775 --> 00:11:48,675
Well, I have to say,
347
00:11:48,708 --> 00:11:50,642
I'm very surprised...
348
00:11:50,675 --> 00:11:51,913
and disappointed,
349
00:11:51,913 --> 00:11:52,175
and disappointed,
350
00:11:52,208 --> 00:11:53,442
blood brother.
351
00:11:53,475 --> 00:11:55,142
Oh, no.
352
00:11:55,175 --> 00:11:56,142
What?
353
00:11:56,175 --> 00:11:58,342
Jerry, I gave you
my blood.
354
00:11:58,375 --> 00:11:59,808
Listen to your pulse.
355
00:11:59,842 --> 00:12:01,108
"Hey, buddy.
356
00:12:01,142 --> 00:12:02,275
"Hey, buddy.
357
00:12:02,308 --> 00:12:03,275
Hey, buddy."
358
00:12:04,708 --> 00:12:06,275
Kramer, I'm not
shaving your neck.
359
00:12:06,308 --> 00:12:07,942
Oh, so my blood's
not enough?
360
00:12:07,975 --> 00:12:09,175
Would you like
a kidney too?
361
00:12:09,208 --> 00:12:10,775
Because I'll give it
to you.
362
00:12:10,808 --> 00:12:12,008
I'll rip it out
right here
363
00:12:12,042 --> 00:12:14,608
and smack it
on the table.
364
00:12:15,675 --> 00:12:17,075
All right, all right.
I'll do it.
365
00:12:17,108 --> 00:12:18,175
Sit down.
366
00:12:18,208 --> 00:12:20,108
No, no, no. I don't
have time right now.
367
00:12:20,142 --> 00:12:21,508
I'll catch you
tonight.
368
00:12:21,542 --> 00:12:21,913
We'll do sort of an all-over
kind of thing, all right?
369
00:12:21,913 --> 00:12:24,442
We'll do sort of an all-over
kind of thing, all right?
370
00:12:25,542 --> 00:12:27,275
[PHONE RINGS]
[DOOR CLOSES]
371
00:12:28,808 --> 00:12:29,942
Hello?
372
00:12:29,975 --> 00:12:32,608
Kramer called. He told us
you were in the hospital.
373
00:12:32,642 --> 00:12:34,108
Kramer called you?
374
00:12:34,142 --> 00:12:35,675
He calls every week.
375
00:12:37,475 --> 00:12:38,808
Are you all right?
376
00:12:38,842 --> 00:12:40,308
Yes, I'm fine.
377
00:12:40,342 --> 00:12:41,342
He says he's fine.
378
00:12:41,375 --> 00:12:42,675
Tell him
to eat a plum.
379
00:12:44,475 --> 00:12:46,808
Jerry, you really have to
take better care of yourself.
380
00:12:46,842 --> 00:12:49,408
We bought you some sessions
with a personal trainer.
381
00:12:49,442 --> 00:12:51,642
I don't need
a personal trainer.
382
00:12:51,675 --> 00:12:51,913
All right, I--
I gotta go.
383
00:12:51,913 --> 00:12:53,408
All right, I--
I gotta go.
384
00:12:53,442 --> 00:12:54,742
We'll talk
about this later.
385
00:12:54,775 --> 00:12:56,275
MORTY: Plum!
[PHONE BEEPS OFF]
386
00:12:56,308 --> 00:12:59,108
Why are you calling
my parents?
387
00:13:00,375 --> 00:13:02,008
Well, maybe if you
called more often,
388
00:13:02,042 --> 00:13:03,875
I wouldn't have to.
389
00:13:05,475 --> 00:13:06,942
Listen, is it
all right
390
00:13:06,975 --> 00:13:08,842
if I watch a tape in here?
Why here?
391
00:13:08,875 --> 00:13:10,508
Well, I'm taping
Canadian parliament
392
00:13:10,542 --> 00:13:11,542
you know, on C-SPAN.
393
00:13:12,808 --> 00:13:14,008
Okay.
394
00:13:14,042 --> 00:13:15,908
Is it all right if I
watch it in your bedroom,
395
00:13:15,942 --> 00:13:17,375
'cause your bed
is really nice.
396
00:13:18,375 --> 00:13:19,308
Fine.
397
00:13:20,042 --> 00:13:21,008
Okay.
398
00:13:22,442 --> 00:13:25,108
No, no, no,
no, no, no, no, no.
399
00:13:25,142 --> 00:13:27,408
No, no. I do not
want that in here.
400
00:13:27,442 --> 00:13:29,508
Blood.
401
00:13:29,542 --> 00:13:30,542
All right.
402
00:13:31,642 --> 00:13:33,442
[KNOCK ON DOOR]
403
00:13:35,008 --> 00:13:37,075
Hello, doughboy.
404
00:13:37,108 --> 00:13:38,675
Mr. Mandelbaum.
405
00:13:38,708 --> 00:13:40,242
You're the personal trainer?
406
00:13:40,275 --> 00:13:41,842
I'm here to whip you
into shape.
407
00:13:41,875 --> 00:13:43,508
So grab your jock...
408
00:13:43,542 --> 00:13:45,675
if you need one.
409
00:13:45,708 --> 00:13:47,142
It's go time.
410
00:13:48,542 --> 00:13:50,575
[♪]
411
00:13:50,608 --> 00:13:51,913
VIVIAN:
Elaine?
412
00:13:51,913 --> 00:13:52,075
VIVIAN:
Elaine?
413
00:13:52,108 --> 00:13:53,108
Elaine?
414
00:13:53,142 --> 00:13:55,808
Oh, hi.
Oh, God.
415
00:13:55,842 --> 00:13:57,908
I didn't hear you
come in.
416
00:13:57,942 --> 00:13:59,075
Where's Jimmy?
417
00:13:59,108 --> 00:14:00,908
Mm. I don't know.
I don't know.
418
00:14:00,942 --> 00:14:02,442
We had Ho-Ho's
for dinner,
419
00:14:02,475 --> 00:14:03,675
and then, uh--
420
00:14:03,708 --> 00:14:06,408
And then he put this
plastic bag over his head
421
00:14:06,442 --> 00:14:08,408
and started running around
till he got tired.
422
00:14:08,442 --> 00:14:10,708
And he-- He laid down
somewhere. I--
423
00:14:12,375 --> 00:14:14,442
I'll tell you, I'm no good
at watching that kid.
424
00:14:14,475 --> 00:14:16,608
Ha. Sleeping
like an angel.
425
00:14:16,642 --> 00:14:18,608
Elaine...you're the best.
426
00:14:18,642 --> 00:14:20,442
No. I'm a scatterbrain.
427
00:14:20,475 --> 00:14:21,675
That's probably
why I can't
428
00:14:21,708 --> 00:14:21,913
hold a job or keep a man.
429
00:14:21,913 --> 00:14:24,342
hold a job or keep a man.
430
00:14:24,375 --> 00:14:25,975
You're a riot.
431
00:14:26,008 --> 00:14:27,808
So you're gonna
watch Jimmy tomorrow?
432
00:14:27,842 --> 00:14:28,942
All right.
433
00:14:28,975 --> 00:14:30,108
But I'm...
434
00:14:30,142 --> 00:14:31,808
running out of
purses here.
435
00:14:31,842 --> 00:14:34,075
[♪]
436
00:14:34,108 --> 00:14:35,342
JERRY:
Okay, Mr. Mandelbaum,
437
00:14:35,375 --> 00:14:36,808
what do you want me
to do?
438
00:14:36,842 --> 00:14:38,975
Drop your purse,
honey...
439
00:14:39,008 --> 00:14:41,008
and pick up
that medicine ball.
440
00:14:44,342 --> 00:14:47,308
Is this a gym or some kind
of fitness museum?
441
00:14:47,342 --> 00:14:49,508
Not funny. Over
your head with it.
442
00:14:50,642 --> 00:14:51,913
Now, you ready?
For what?
443
00:14:51,913 --> 00:14:52,575
Now, you ready?
For what?
444
00:14:52,608 --> 00:14:54,542
All aboard
the pain train.
445
00:14:58,475 --> 00:15:00,908
How many sessions
did my parents pay for?
446
00:15:00,942 --> 00:15:03,942
Not enough to make a man
of you, daffodil.
447
00:15:03,975 --> 00:15:06,442
[♪]
448
00:15:06,475 --> 00:15:07,775
[TARA GIGGLING]
449
00:15:07,808 --> 00:15:09,142
[GEORGE SNICKERING]
450
00:15:10,542 --> 00:15:12,308
GEORGE:
Spicy mustard.
451
00:15:12,342 --> 00:15:13,475
[GIGGLING]
452
00:15:15,108 --> 00:15:16,808
[GEORGE HOWLS]
453
00:15:16,842 --> 00:15:18,275
You are hot tonight.
454
00:15:18,308 --> 00:15:20,908
TARA [GIGGLING]:
Oh, George!
455
00:15:20,942 --> 00:15:21,913
Now for the trifecta.
456
00:15:21,913 --> 00:15:22,375
Now for the trifecta.
457
00:15:26,708 --> 00:15:27,942
[TARA LAUGHING]
458
00:15:29,675 --> 00:15:31,242
GEORGE: Mm.
TARA: George?
459
00:15:31,275 --> 00:15:32,308
Hm?
460
00:15:32,342 --> 00:15:33,342
George?
461
00:15:33,375 --> 00:15:34,575
[MOANS]
462
00:15:34,608 --> 00:15:36,208
What are you
doing?
463
00:15:37,675 --> 00:15:38,775
Pleasuring you?
464
00:15:40,375 --> 00:15:42,275
[SAMBA MUSIC PLAYING
OVER RADIO]
465
00:15:45,875 --> 00:15:46,908
What is this?
466
00:15:46,942 --> 00:15:48,508
Oh, we're making sausages.
467
00:15:48,542 --> 00:15:50,142
[CLICKS OFF]
468
00:15:50,175 --> 00:15:51,913
I thought you were
gonna watch a video.
469
00:15:51,913 --> 00:15:52,075
I thought you were
gonna watch a video.
470
00:15:52,108 --> 00:15:53,908
Well, yeah.
An instructional video
471
00:15:53,942 --> 00:15:55,775
on how to make
your own sausages.
472
00:15:55,808 --> 00:15:57,808
Kramer, I'm not
in the mood for this.
473
00:15:57,842 --> 00:16:00,142
All right. Nemwan, let's go
grab some mail sacks
474
00:16:00,175 --> 00:16:01,842
and haul these beauties
out of here.
475
00:16:03,342 --> 00:16:05,508
[SAMBA MUSIC RESUMES]
476
00:16:08,975 --> 00:16:10,842
Blood over there,
sausage over here.
477
00:16:10,875 --> 00:16:12,442
I'm living in
a slaughterhouse.
478
00:16:13,808 --> 00:16:15,808
Tonight, I want you
to sleep on this.
479
00:16:15,842 --> 00:16:17,842
Toughens
the vertebrae.
480
00:16:17,875 --> 00:16:20,042
Oh, what in
holy hell?
481
00:16:21,642 --> 00:16:21,913
Sausages.
482
00:16:21,913 --> 00:16:22,708
Sausages.
483
00:16:23,842 --> 00:16:25,008
Is this your diet?
484
00:16:25,042 --> 00:16:26,742
No. They're not mine,
Mr. Mandelbaum--
485
00:16:26,775 --> 00:16:28,175
Don't lie to me,
butter bean.
486
00:16:28,208 --> 00:16:30,208
We're taking it up a notch.
487
00:16:31,342 --> 00:16:33,842
[♪]
488
00:16:33,875 --> 00:16:35,508
JERRY:
So the free-love buffet is over?
489
00:16:35,542 --> 00:16:37,775
I got greedy.
490
00:16:37,808 --> 00:16:40,508
Flew too close to the sun
on wings of pastrami.
491
00:16:41,775 --> 00:16:43,475
Yeah. That's what you did.
492
00:16:46,042 --> 00:16:48,775
I can't believe I got another
session with Izzy Mandelbaum.
493
00:16:48,808 --> 00:16:51,375
He's probably gonna
make me box a kangaroo.
494
00:16:53,175 --> 00:16:54,342
What's going on?
495
00:16:55,175 --> 00:16:56,208
I don't know.
496
00:16:58,508 --> 00:17:00,775
Sandwich is
making me flush.
497
00:17:00,808 --> 00:17:04,042
Oh, no. I'll tell you
what you did, Caligula.
498
00:17:05,442 --> 00:17:07,575
You've combined food and sex
into one disgusting,
499
00:17:07,608 --> 00:17:08,975
uncontrollable urge.
500
00:17:09,008 --> 00:17:11,142
Think you're right.
501
00:17:11,175 --> 00:17:12,842
You gonna eat that?
502
00:17:12,875 --> 00:17:15,275
No, but please tell me that's
all you're gonna do with it.
503
00:17:15,308 --> 00:17:16,408
[MOANING
PLEASURABLY]
504
00:17:16,442 --> 00:17:17,442
Jerry.
505
00:17:17,475 --> 00:17:19,175
I tell you...
if this woman dies,
506
00:17:19,208 --> 00:17:21,475
it is gonna be
a major inconvenience.
507
00:17:21,508 --> 00:17:21,913
[TAPS TABLE]
508
00:17:21,913 --> 00:17:22,508
[TAPS TABLE]
509
00:17:22,542 --> 00:17:24,642
These fries are really,
really good.
510
00:17:24,675 --> 00:17:27,142
All right. That's
enough of that.
Mm.
511
00:17:27,175 --> 00:17:29,008
I mean, I can't shake
this woman, you know?
512
00:17:29,042 --> 00:17:31,342
Now I gotta go to
Jimmy's birthday party.
513
00:17:31,375 --> 00:17:33,508
Whew!
514
00:17:33,542 --> 00:17:34,475
Sleepy.
515
00:17:36,342 --> 00:17:37,475
I mean, no matter
what I do,
516
00:17:37,508 --> 00:17:40,142
I cannot weasel out
of raising this kid.
517
00:17:40,175 --> 00:17:41,775
Well, sleepy here's
quite a weasel.
518
00:17:41,808 --> 00:17:43,008
Maybe he can
bat for you.
519
00:17:43,042 --> 00:17:45,242
Yeah. That's
what I need.
520
00:17:45,275 --> 00:17:46,475
A pinch weasel.
521
00:17:47,975 --> 00:17:49,775
Why'd you get rid of
that sausage?
522
00:17:49,808 --> 00:17:51,575
It wasn't me.
It was Mr. Mandelbaum.
523
00:17:51,608 --> 00:17:51,913
Yeah? Well,
Newman's not happy.
524
00:17:51,913 --> 00:17:52,942
Yeah? Well,
Newman's not happy.
525
00:17:52,975 --> 00:17:55,142
He booted me
out of his freezer.
526
00:17:55,175 --> 00:17:56,308
Look...
527
00:17:56,342 --> 00:17:57,975
I gotta take my blood
back to the bank.
528
00:17:58,008 --> 00:17:59,275
Can I borrow
your car?
529
00:17:59,308 --> 00:18:01,275
What's wrong with yours?
Well, I got no a.c.
530
00:18:01,308 --> 00:18:03,608
And I gotta keep the blood
cold, or it'll go bad.
531
00:18:03,642 --> 00:18:05,642
All right, but this is it.
This is the last favor.
532
00:18:05,675 --> 00:18:07,108
We're even.
All right.
533
00:18:07,142 --> 00:18:08,942
Even-steven, okay?
534
00:18:08,975 --> 00:18:10,008
Oh. Uh, by the way, uh,
535
00:18:10,042 --> 00:18:11,675
when you get back to
your apartment, um,
536
00:18:11,708 --> 00:18:12,908
try to keep it down,
537
00:18:12,942 --> 00:18:14,708
because Newman's taking
a nap in your bed.
538
00:18:15,875 --> 00:18:17,642
[♪]
539
00:18:17,675 --> 00:18:19,575
[SAMBA MUSIC PLAYING
OVER RADIO]
540
00:18:19,608 --> 00:18:20,608
[HUMS]
541
00:18:23,308 --> 00:18:24,842
Oh, man.
542
00:18:24,875 --> 00:18:25,908
What's that?
543
00:18:25,942 --> 00:18:27,075
[EXHALES]
544
00:18:27,108 --> 00:18:28,108
What is...?
545
00:18:32,608 --> 00:18:33,708
What is that?
546
00:18:34,875 --> 00:18:35,808
[EXHALES]
547
00:18:37,608 --> 00:18:38,742
Oh.
548
00:18:38,775 --> 00:18:40,975
"If the engine
begins to overheat...
549
00:18:41,008 --> 00:18:43,175
turn off air conditioner"?
550
00:18:43,208 --> 00:18:45,575
Never. I can't
do that.
551
00:18:45,608 --> 00:18:47,875
Oh, mama.
Ah--
552
00:18:52,108 --> 00:18:53,342
[GASPS]
553
00:18:55,208 --> 00:18:56,675
Jeez! Come on.
554
00:19:02,108 --> 00:19:04,475
Man, this thing
is bone-dry.
555
00:19:04,508 --> 00:19:05,875
[EXHALES]
556
00:19:14,442 --> 00:19:15,975
Vivian.
557
00:19:16,008 --> 00:19:17,842
Elaine.
Hi.
558
00:19:17,875 --> 00:19:20,142
Hi.
Um, this is
my friend, George.
559
00:19:20,175 --> 00:19:21,175
[CHUCKLES]
Hi.
560
00:19:21,208 --> 00:19:21,913
I'm gonna go
say hi to Jimmy.
561
00:19:21,913 --> 00:19:23,075
I'm gonna go
say hi to Jimmy.
562
00:19:23,108 --> 00:19:24,442
Okay.
[WHISPERS]
You're up.
563
00:19:25,608 --> 00:19:26,908
[SIGHS]
Oh.
564
00:19:26,942 --> 00:19:29,142
Isn't Elaine fantastic?
Yes, she is.
565
00:19:29,175 --> 00:19:30,675
It's a-- It's a pity
we won't be
566
00:19:30,708 --> 00:19:32,108
seeing much more
of her.
567
00:19:32,142 --> 00:19:33,942
Really? Why?
Oh, you haven't heard?
568
00:19:33,975 --> 00:19:35,908
No, she's going to live
with her grandparents
569
00:19:35,942 --> 00:19:37,475
in Reading,
Pennsylvania.
570
00:19:37,508 --> 00:19:40,408
Her grandparents passed away
five years ago.
571
00:19:40,442 --> 00:19:41,775
Yes, they did.
572
00:19:41,808 --> 00:19:44,308
I was covering. Hm.
573
00:19:44,342 --> 00:19:47,175
Elaine has been deported
back to Scotland.
574
00:19:47,208 --> 00:19:48,675
She's an American citizen.
575
00:19:48,708 --> 00:19:49,975
I've seen her passport.
576
00:19:50,008 --> 00:19:51,913
All right, no more lies.
577
00:19:51,913 --> 00:19:52,942
All right, no more lies.
578
00:19:52,975 --> 00:19:55,942
Elaine has been chosen to
represent the Upper West Side
579
00:19:55,975 --> 00:19:58,942
in the next
Biosphere project.
580
00:19:58,975 --> 00:20:01,608
What? I haven't heard anything
about another Biosphere.
581
00:20:01,642 --> 00:20:04,142
That's because
it's underwater.
582
00:20:04,175 --> 00:20:05,775
This is insane.
583
00:20:05,808 --> 00:20:07,175
Is it?
584
00:20:07,208 --> 00:20:08,442
Yes, it is.
585
00:20:08,475 --> 00:20:09,775
Well, it's all
for charity,
586
00:20:09,808 --> 00:20:11,142
so, what's
the difference?
587
00:20:11,175 --> 00:20:12,375
[TIMER DINGS]
588
00:20:13,808 --> 00:20:16,742
You. Very knowledgeable.
589
00:20:16,775 --> 00:20:18,742
Well. I'm, uh...
590
00:20:18,775 --> 00:20:20,108
I'm also an architect.
591
00:20:24,142 --> 00:20:25,675
Is that pastrami?
592
00:20:25,708 --> 00:20:27,275
Yes, it is.
593
00:20:27,308 --> 00:20:30,008
I find the pastrami
to be the most sensual
594
00:20:30,042 --> 00:20:32,475
of all the salted,
cured meats.
595
00:20:33,975 --> 00:20:35,108
Hungry?
596
00:20:35,142 --> 00:20:36,908
Very.
597
00:20:36,942 --> 00:20:38,708
[BOTH GRUNTING]
598
00:20:40,842 --> 00:20:42,742
VIVIAN:
Oh. Wait.
599
00:20:42,775 --> 00:20:44,508
[GRUNTS]
[CLICKS ON]
600
00:20:44,542 --> 00:20:45,908
Oh!
601
00:20:45,942 --> 00:20:46,908
[BOTH MOANING]
602
00:20:46,942 --> 00:20:48,975
GEORGE:
Ah! Vivian!
603
00:20:50,008 --> 00:20:51,913
Is this really
necessary?
604
00:20:51,913 --> 00:20:52,242
Is this really
necessary?
605
00:20:52,275 --> 00:20:54,575
If you want to live
in a butcher shop,
606
00:20:54,608 --> 00:20:57,242
I'm gonna treat you
like a piece of meat.
607
00:20:57,275 --> 00:20:59,442
What if I can't
keep up?
608
00:20:59,475 --> 00:21:01,242
You lag, you drag.
609
00:21:01,275 --> 00:21:02,508
Fire it up, son.
610
00:21:02,542 --> 00:21:04,075
Right, Dad.
[STARTS CAR]
611
00:21:04,108 --> 00:21:05,275
Mandelbaum.
612
00:21:05,308 --> 00:21:07,375
BOTH:
Mandelbaum. Mandelbaum.
613
00:21:10,308 --> 00:21:12,275
Move it. Move it.
614
00:21:12,308 --> 00:21:14,442
Move it. Get
those knees up.
615
00:21:14,475 --> 00:21:17,442
Come on. Kick it.
Kick it.
616
00:21:17,475 --> 00:21:19,675
[CAR REVVING UNEVENLY,
ENGINE KNOCKING]
617
00:21:19,708 --> 00:21:21,742
What's going on?
618
00:21:21,775 --> 00:21:21,913
There's something wrong
with your car.
619
00:21:21,913 --> 00:21:24,242
There's something wrong
with your car.
620
00:21:24,275 --> 00:21:26,608
It's dripping something
on my feet.
621
00:21:26,642 --> 00:21:29,108
Yeah. Some kind of red liquid.
622
00:21:29,142 --> 00:21:30,942
Oh, my God, the blood.
623
00:21:30,975 --> 00:21:32,742
Blood?
624
00:21:32,775 --> 00:21:34,608
Uh-oh.
[GROANS]
625
00:21:34,642 --> 00:21:35,842
[JERRY
SCREAMS]
626
00:21:35,875 --> 00:21:37,342
Get up, boy.
Get up.
627
00:21:37,375 --> 00:21:40,075
We got a problem here.
628
00:21:40,108 --> 00:21:42,342
Tough it out.
This is for real.
629
00:21:42,375 --> 00:21:43,508
Ow.
Ow! Ow!
630
00:21:43,542 --> 00:21:44,608
You got to want it.
631
00:21:48,256 --> 00:21:49,989
So how far
did they drag you?
632
00:21:50,023 --> 00:21:52,523
For the first quarter mile,
they thought I was just dogging it.
633
00:21:54,123 --> 00:21:55,389
Hi, George.
634
00:21:55,423 --> 00:21:56,356
Hi, Jimmy.
635
00:21:57,423 --> 00:21:58,489
Yeah, Jimmy.
636
00:21:58,523 --> 00:21:59,823
Why don't you, uh...
637
00:21:59,856 --> 00:22:01,123
go wait outside?
638
00:22:01,156 --> 00:22:03,489
You know,
play with something.
639
00:22:03,523 --> 00:22:04,523
Ow!
640
00:22:06,656 --> 00:22:07,823
What's the kid doing here?
641
00:22:07,856 --> 00:22:08,923
I'm babysitting!
642
00:22:10,356 --> 00:22:12,789
Vivian asked me to raise him
if she doesn't make it.
643
00:22:12,823 --> 00:22:13,789
Oh, that's a drag.
644
00:22:15,356 --> 00:22:16,305
Kid.
GEORGE: Yeah.
645
00:22:16,305 --> 00:22:16,756
Kid.
GEORGE: Yeah.
646
00:22:16,789 --> 00:22:18,423
You put blood in the car?
647
00:22:18,456 --> 00:22:20,323
Jerry, it was overheating.
648
00:22:20,356 --> 00:22:22,256
You should take better care
of that thing.
649
00:22:22,289 --> 00:22:23,789
Well, they told me
I got more blood,
650
00:22:23,823 --> 00:22:25,556
so I guess
I owe you again.
651
00:22:25,589 --> 00:22:27,289
You didn't get
the blood from me.
652
00:22:27,323 --> 00:22:28,289
Then who?
653
00:22:28,323 --> 00:22:29,589
What?
654
00:22:30,189 --> 00:22:31,389
Hello, Jerry.
655
00:22:31,423 --> 00:22:32,923
[SCREAMING]
656
00:22:32,956 --> 00:22:35,389
[HOWLING]
657
00:22:35,423 --> 00:22:36,689
[SCREAMING]
658
00:22:37,823 --> 00:22:39,323
[♪]
43384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.