All language subtitles for Seinfeld.S06E22.The.Diplomats.Club.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,419 How about the little scam 2 00:00:02,453 --> 00:00:05,547 the airlines have going now with these special clubs. 3 00:00:05,581 --> 00:00:08,547 Hundred and fifty dollar a year to sit in a room, eat peanuts, 4 00:00:08,581 --> 00:00:11,481 drink coffee and soda and read magazines. 5 00:00:11,514 --> 00:00:14,381 Excuse me, isn't this the flight? 6 00:00:14,414 --> 00:00:17,081 I already got four hours of this coming to me. 7 00:00:17,114 --> 00:00:19,214 What am I paying for? 8 00:00:19,247 --> 00:00:21,047 How about an I-got-all-my-luggage club? 9 00:00:21,081 --> 00:00:23,081 Can I get into that? Where is that club? 10 00:00:23,114 --> 00:00:24,547 I would like to join that club. 11 00:00:27,081 --> 00:00:29,347 Airlines love to divide us up into classes. 12 00:00:29,381 --> 00:00:30,000 You know, like when you're sitting in coach, 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,214 You know, like when you're sitting in coach, 14 00:00:31,247 --> 00:00:32,581 they always have the stewardess 15 00:00:32,614 --> 00:00:34,514 close that stupid curtain, you know? 16 00:00:34,547 --> 00:00:36,381 They always give you that little look like, 17 00:00:36,414 --> 00:00:39,947 "Maybe if you had worked a little harder." 18 00:00:43,947 --> 00:00:45,714 JERRY: What time does your flight get in? 19 00:00:45,747 --> 00:00:48,081 Six? All right. That gives us 6 hours. 20 00:00:48,114 --> 00:00:50,314 Then I'll meet you at the Diplomat's Club. 21 00:00:50,347 --> 00:00:52,514 I'll be the one without the big red sash. 22 00:00:52,547 --> 00:00:53,714 Okay. 23 00:00:53,747 --> 00:00:54,747 See you tonight. 24 00:00:56,047 --> 00:00:57,014 Is that the supermodel? 25 00:00:57,047 --> 00:00:58,081 Yep. 26 00:00:58,114 --> 00:00:59,581 She not gonna be back for a month, 27 00:00:59,614 --> 00:01:01,014 but I have 6 hours. 28 00:01:01,047 --> 00:01:02,881 I thought you had a show in Ithaca? 29 00:01:02,914 --> 00:01:04,081 I do. But it's 3:00. 30 00:01:04,114 --> 00:01:05,081 I'm flying right back. 31 00:01:05,114 --> 00:01:06,381 Then I'm gonna meet Bridgette 32 00:01:06,414 --> 00:01:08,047 at the Diplomat's club in the airport. 33 00:01:08,081 --> 00:01:09,247 Well, guess what I'm doing? 34 00:01:09,281 --> 00:01:10,714 I'm going to Mr. Pitt's, 35 00:01:10,747 --> 00:01:11,375 and I am telling him that I am quitting. 36 00:01:11,375 --> 00:01:14,247 and I am telling him that I am quitting. 37 00:01:15,681 --> 00:01:16,647 So, that's it? 38 00:01:16,681 --> 00:01:18,314 You know I never even met the guy. 39 00:01:18,347 --> 00:01:20,681 I had enough. I am marching in. 40 00:01:20,714 --> 00:01:21,681 You're marching in. 41 00:01:21,714 --> 00:01:22,881 I'm marching. 42 00:01:23,781 --> 00:01:24,881 Hey, hey. Hey. 43 00:01:24,914 --> 00:01:26,681 Elaine's quitting. Really? 44 00:01:26,714 --> 00:01:28,481 I'm marching in. 45 00:01:28,514 --> 00:01:30,647 I've done the march-in. Best feeling in the world. 46 00:01:30,681 --> 00:01:31,814 How about the march-out? 47 00:01:31,847 --> 00:01:33,314 Not as good. 48 00:01:33,347 --> 00:01:35,547 That's when you realize all the money you're losing. 49 00:01:35,581 --> 00:01:36,547 Uh-huh. 50 00:01:36,581 --> 00:01:38,314 Oh, boy. Okay, that's it. 51 00:01:38,347 --> 00:01:40,347 Wish me luck. Yeah. 52 00:01:40,381 --> 00:01:41,375 Get a march going. 53 00:01:41,375 --> 00:01:41,681 Get a march going. 54 00:01:42,181 --> 00:01:43,247 March it. 55 00:01:43,281 --> 00:01:44,981 Jerry, I need to borrow your camera. 56 00:01:45,014 --> 00:01:45,981 Why? 57 00:01:46,014 --> 00:01:47,047 Well, I wanna put a picture 58 00:01:47,081 --> 00:01:48,214 of me and my boss, Mr. Morgan, 59 00:01:48,247 --> 00:01:49,214 up in the office. 60 00:01:49,247 --> 00:01:50,414 What for? 61 00:01:50,447 --> 00:01:52,214 Well, he's reorganizing the whole staff, 62 00:01:52,247 --> 00:01:54,747 and I'm on thin ice with this guy as it is. 63 00:01:54,781 --> 00:01:56,814 Isn't putting his picture on your desk 64 00:01:56,847 --> 00:01:58,414 a little transparent? 65 00:01:58,447 --> 00:01:59,714 It better be. 66 00:02:06,781 --> 00:02:08,414 Mr. Pitt, I have something to tell you. 67 00:02:08,447 --> 00:02:09,881 One second, Elaine. 68 00:02:09,914 --> 00:02:10,881 Mr. Pitt-- 69 00:02:10,914 --> 00:02:11,375 Elaine, do you know what I just did? 70 00:02:11,375 --> 00:02:13,347 Elaine, do you know what I just did? 71 00:02:13,381 --> 00:02:14,647 I've just amended my will 72 00:02:14,681 --> 00:02:17,047 to include you as a beneficiary. 73 00:02:17,847 --> 00:02:18,981 What? 74 00:02:19,014 --> 00:02:20,914 Well, I think of you as part of my family. 75 00:02:20,947 --> 00:02:22,681 You've come to be like a daughter to me, 76 00:02:22,714 --> 00:02:24,681 and I want to make sure that you're taken care of 77 00:02:24,714 --> 00:02:26,081 after I'm gone. 78 00:02:26,114 --> 00:02:27,181 Oh. 79 00:02:27,214 --> 00:02:30,081 Oh, Mr. Pitt. 80 00:02:30,114 --> 00:02:31,547 [COUGHS] 81 00:02:31,581 --> 00:02:33,214 I feel a cold coming on. 82 00:02:33,247 --> 00:02:35,514 Could you get me a cold pill from the medicine cabinet? 83 00:02:35,547 --> 00:02:36,681 No, Mr. Pitt. You mustn't. 84 00:02:36,714 --> 00:02:38,181 You have to check with the pharmacy 85 00:02:38,214 --> 00:02:39,914 before you mix any of your medicine. 86 00:02:39,947 --> 00:02:41,375 Yes, yes, I'll check with the pharmacist. 87 00:02:41,375 --> 00:02:42,247 Yes, yes, I'll check with the pharmacist. 88 00:02:42,281 --> 00:02:44,481 We don't want anything to happen to you, Mr. Pitt. 89 00:02:44,514 --> 00:02:46,547 We want you to live a long, long time. 90 00:02:48,914 --> 00:02:51,081 GEORGE: Look at that. I only got one picture left. 91 00:02:51,914 --> 00:02:52,914 Uh... You know what? 92 00:02:52,947 --> 00:02:54,514 How about a shot of me and Mr. Morgan? 93 00:02:54,547 --> 00:02:55,581 Why? 94 00:02:55,614 --> 00:02:56,581 Why? 95 00:02:56,614 --> 00:02:58,581 Because we're a team. Come on. 96 00:02:58,614 --> 00:03:00,014 Would you take this for us, dear? 97 00:03:00,047 --> 00:03:01,447 Thank you very much. Here we go. 98 00:03:04,081 --> 00:03:05,047 Anyone ever tell you 99 00:03:05,081 --> 00:03:06,881 you look a lot like Sugar Ray Leonard? 100 00:03:06,914 --> 00:03:07,881 Excuse me? 101 00:03:07,914 --> 00:03:10,314 Yeah, you must hear that all the time. 102 00:03:10,347 --> 00:03:11,375 I suppose we all look alike to you. 103 00:03:11,375 --> 00:03:11,847 I suppose we all look alike to you. 104 00:03:11,881 --> 00:03:14,847 Right, Costanza? What? 105 00:03:14,881 --> 00:03:17,714 What? No, no, no, no. 106 00:03:17,747 --> 00:03:18,714 Not a racial thing. 107 00:03:18,747 --> 00:03:20,347 There really is a resemblance. 108 00:03:20,381 --> 00:03:24,747 Don't you think he looks like Sugar Ray? 109 00:03:24,781 --> 00:03:26,014 Come on, somebody. 110 00:03:26,047 --> 00:03:27,581 Back me up. 111 00:03:28,047 --> 00:03:29,514 Come on. 112 00:03:29,547 --> 00:03:31,247 A little-- Little help. 113 00:03:32,881 --> 00:03:35,147 Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. 114 00:03:35,181 --> 00:03:36,981 A little? Come on. 115 00:03:37,014 --> 00:03:38,747 No, you still shouldn't have said it. 116 00:03:38,781 --> 00:03:41,181 You really think that Morgan thinks I have a racial bias? 117 00:03:41,214 --> 00:03:41,375 Maybe. 118 00:03:41,375 --> 00:03:42,747 Maybe. 119 00:03:42,781 --> 00:03:44,647 That is so unfair. 120 00:03:44,681 --> 00:03:47,314 I would have marched on Selma if it was in Long Island. 121 00:03:47,347 --> 00:03:49,014 So you would have marched on Great Neck? 122 00:03:49,047 --> 00:03:50,214 Absolutely. 123 00:03:50,247 --> 00:03:51,581 I still might. 124 00:03:51,614 --> 00:03:54,081 I always hated those girls. They would never date me. 125 00:03:54,681 --> 00:03:55,647 Hey. 126 00:03:55,681 --> 00:03:56,881 Hey, there you are. 127 00:03:56,914 --> 00:03:58,481 So, you ready? For what? 128 00:03:58,514 --> 00:03:59,847 He's taking me to the airport. 129 00:03:59,881 --> 00:04:00,981 No, we got a few minutes. 130 00:04:01,014 --> 00:04:02,547 Oh, okay. 131 00:04:02,581 --> 00:04:04,147 What, you got no luggage? 132 00:04:04,181 --> 00:04:05,181 This is it. 133 00:04:05,214 --> 00:04:06,347 I'm only going for the day. 134 00:04:06,381 --> 00:04:07,814 I just gotta stop by the drugstore 135 00:04:07,847 --> 00:04:08,914 and pick up a toothbrush. 136 00:04:08,947 --> 00:04:09,981 Okay. 137 00:04:10,014 --> 00:04:11,375 Hey, Kramer, who does that look like? 138 00:04:11,375 --> 00:04:12,247 Hey, Kramer, who does that look like? 139 00:04:14,581 --> 00:04:15,547 I don't know. 140 00:04:15,581 --> 00:04:17,381 Come on, come on. 141 00:04:17,414 --> 00:04:19,347 Not salt, but... 142 00:04:19,381 --> 00:04:21,847 What, Pepper Johnson? 143 00:04:21,881 --> 00:04:22,847 No. 144 00:04:22,881 --> 00:04:24,214 Sugar Ray Leonard. 145 00:04:24,247 --> 00:04:26,981 Oh, no way. 146 00:04:27,014 --> 00:04:28,714 All right. I'll tell you what. 147 00:04:28,747 --> 00:04:30,581 I'll bet you the next three people I ask, 148 00:04:30,614 --> 00:04:32,647 two of them will say that it looks like Sugar Ray. 149 00:04:32,681 --> 00:04:33,647 How much? 150 00:04:33,681 --> 00:04:35,047 Hundred dollars, $200, $1000-- 151 00:04:35,081 --> 00:04:36,681 Hey, wait a second. What are you doing? 152 00:04:36,714 --> 00:04:37,714 You're not betting. 153 00:04:37,747 --> 00:04:39,181 You know he's not supposed to bet. 154 00:04:39,214 --> 00:04:40,381 Come on, Jerry, it's a lock. 155 00:04:40,414 --> 00:04:41,375 Kramer, you've had this thing under control 156 00:04:41,375 --> 00:04:42,247 Kramer, you've had this thing under control 157 00:04:42,281 --> 00:04:43,681 for almost three years now. 158 00:04:43,714 --> 00:04:44,681 Don't start again. 159 00:04:44,714 --> 00:04:45,881 But it's a lock, Jerry. 160 00:04:45,914 --> 00:04:47,447 No. 161 00:04:50,847 --> 00:04:52,381 What are you gonna do about Morgan? 162 00:04:52,414 --> 00:04:53,714 You know what would be great? 163 00:04:53,747 --> 00:04:56,081 If he could just see me with some of my black friends. 164 00:04:56,114 --> 00:04:58,581 Yeah, except you don't really have any black friends. 165 00:04:58,614 --> 00:05:00,314 And outside of us, you don't really have 166 00:05:00,347 --> 00:05:02,081 any white friends either. 167 00:05:03,614 --> 00:05:04,581 [INTERCOM BUZZES] 168 00:05:04,614 --> 00:05:05,581 JOE: Yes? 169 00:05:05,614 --> 00:05:06,914 Hello, Joe? 170 00:05:06,947 --> 00:05:08,547 Who is this? It's me. 171 00:05:08,581 --> 00:05:10,514 George Costanza. 172 00:05:10,547 --> 00:05:11,375 Who? 173 00:05:11,375 --> 00:05:11,681 Who? 174 00:05:11,714 --> 00:05:14,181 You remember? I-I was here a while back. 175 00:05:14,214 --> 00:05:16,247 We watched Breakfast at Tiffany's together? 176 00:05:16,281 --> 00:05:17,514 What do you want? 177 00:05:17,547 --> 00:05:20,214 Well, I've rented another video, Joe, 178 00:05:20,247 --> 00:05:21,981 and there's some popcorn. 179 00:05:22,014 --> 00:05:23,547 I thought we could do it again. 180 00:05:23,581 --> 00:05:25,514 Go away. 181 00:05:25,547 --> 00:05:26,881 Remy. 182 00:05:26,914 --> 00:05:27,981 Hi. 183 00:05:28,014 --> 00:05:29,414 You. 184 00:05:29,447 --> 00:05:30,681 What are you doing here? 185 00:05:30,714 --> 00:05:32,647 Well, I've got another Audrey Hepburn movie. 186 00:05:32,681 --> 00:05:33,881 Remy, is that you? 187 00:05:33,914 --> 00:05:35,514 Daddy, that man's here again. 188 00:05:35,547 --> 00:05:37,547 Remy, I want you up here instantly. 189 00:05:38,547 --> 00:05:40,047 You know, Remy, I was just thinking, 190 00:05:40,081 --> 00:05:41,375 the last time we were together, you-- 191 00:05:41,375 --> 00:05:41,714 the last time we were together, you-- 192 00:05:50,114 --> 00:05:51,581 Oh, that's great. 193 00:05:51,614 --> 00:05:52,881 You know what? Leave it alone. 194 00:05:52,914 --> 00:05:54,714 Pull the car around. We'll meet outside. 195 00:05:54,747 --> 00:05:55,714 You sure? 196 00:05:55,747 --> 00:05:56,981 Yeah, I'll take care of it. 197 00:05:57,014 --> 00:05:59,281 Throw that in there, too, would you? 198 00:06:03,747 --> 00:06:04,747 Excuse me. 199 00:06:04,781 --> 00:06:06,014 I take heart medication. 200 00:06:06,047 --> 00:06:07,981 What would you recommended for a runny nose? 201 00:06:08,014 --> 00:06:08,981 Take a antihistamine. 202 00:06:09,014 --> 00:06:10,181 They're over there. 203 00:06:10,214 --> 00:06:11,181 It's all right to take? 204 00:06:11,214 --> 00:06:11,375 Oh, yeah, they're great. 205 00:06:11,375 --> 00:06:12,314 Oh, yeah, they're great. 206 00:06:12,347 --> 00:06:14,814 What about appetite suppressants? 207 00:06:14,847 --> 00:06:16,347 Uh, I just saw them. 208 00:06:16,381 --> 00:06:18,714 Oh, here. Here you go. 209 00:06:18,747 --> 00:06:19,914 Thank you, young man. 210 00:06:19,947 --> 00:06:21,547 Have a good day, sir. 211 00:06:23,514 --> 00:06:25,547 So, this your swanky Diplomats' Club. 212 00:06:25,581 --> 00:06:27,047 I don't see Katie anywhere. 213 00:06:27,081 --> 00:06:29,747 Oh, what's this? A fellow club member? 214 00:06:29,781 --> 00:06:30,981 No, she's this woman 215 00:06:31,014 --> 00:06:33,181 who's booking me on these college tours. 216 00:06:33,214 --> 00:06:35,014 She thinks I'm some kind of big celebrity 217 00:06:35,047 --> 00:06:36,081 that has to be pampered 218 00:06:36,114 --> 00:06:37,647 and explained every little thing. 219 00:06:37,681 --> 00:06:39,147 Yeah, I'm gonna get some snacks... 220 00:06:39,181 --> 00:06:40,781 before my flight. 221 00:06:43,514 --> 00:06:44,481 Jerry. 222 00:06:44,514 --> 00:06:45,481 Oh, hi, Katie. 223 00:06:45,514 --> 00:06:46,847 You found the airport all right? 224 00:06:46,881 --> 00:06:48,681 Yes, I followed the planes. 225 00:06:48,714 --> 00:06:51,081 I see you're having coffee. 226 00:06:51,114 --> 00:06:53,381 Just so you know, they also have decaf, as well, 227 00:06:53,414 --> 00:06:54,814 and I talked to the hostess. 228 00:06:54,847 --> 00:06:56,814 They'll also be serving coffee on the plane, 229 00:06:56,847 --> 00:06:59,314 along with a selection of cocktails and soft drinks. 230 00:06:59,347 --> 00:07:00,481 Thanks. 231 00:07:00,514 --> 00:07:01,747 Thanks for telling me. 232 00:07:05,847 --> 00:07:07,014 What's going on? 233 00:07:07,047 --> 00:07:09,147 I'm Lenore Walker, Mr. Pitt's estate lawyer. 234 00:07:09,181 --> 00:07:10,481 I arrived to discuss his will 235 00:07:10,514 --> 00:07:11,375 and found Justin had collapsed on the floor. 236 00:07:11,375 --> 00:07:13,147 and found Justin had collapsed on the floor. 237 00:07:13,181 --> 00:07:14,381 Oh, my God. 238 00:07:14,414 --> 00:07:15,514 Who are you? 239 00:07:15,547 --> 00:07:16,981 This is the girl I want to 240 00:07:17,014 --> 00:07:18,147 put in my will. Elaine, I-- 241 00:07:18,181 --> 00:07:20,681 Please rest, Mr. Pitt. 242 00:07:20,714 --> 00:07:22,747 You're the assistant. 243 00:07:22,781 --> 00:07:24,747 Why weren't you here taking care of him? 244 00:07:24,781 --> 00:07:26,681 Well, he gave me the morning off. 245 00:07:26,714 --> 00:07:30,247 I was doing a little...shopping. 246 00:07:30,281 --> 00:07:31,247 Uh-huh. 247 00:07:31,281 --> 00:07:32,814 How did this happen? 248 00:07:32,847 --> 00:07:35,081 He Took a very dangerous combination 249 00:07:35,114 --> 00:07:38,147 of prescription heart medicine and these other pills. 250 00:07:38,181 --> 00:07:40,414 Mr. Pitt, you were supposed to talk to the pharmacist. 251 00:07:40,447 --> 00:07:41,375 I spoke to somebody who worked there. 252 00:07:41,375 --> 00:07:43,147 I spoke to somebody who worked there. 253 00:07:43,181 --> 00:07:45,447 Oh, I'm gonna go and call that pharmacy. 254 00:07:46,281 --> 00:07:48,181 How well do you know her? 255 00:07:51,947 --> 00:07:53,714 KATIE: Jerry, listen, just so you know, 256 00:07:53,747 --> 00:07:55,547 before we take off they're gonna tell us 257 00:07:55,581 --> 00:07:56,814 what to do in a crash. 258 00:07:56,847 --> 00:07:59,181 Yes, I know. I've flown before. 259 00:07:59,214 --> 00:08:01,981 Oh, good I just didn't want you to freak out. 260 00:08:02,014 --> 00:08:03,547 The chance of a crash is very slim. 261 00:08:03,581 --> 00:08:04,914 Do you have to go to the bathroom? 262 00:08:04,947 --> 00:08:05,947 No. 263 00:08:09,547 --> 00:08:11,181 Because even if you have to go a little, 264 00:08:11,214 --> 00:08:11,375 you better go now, because you won't get 265 00:08:11,375 --> 00:08:12,881 you better go now, because you won't get 266 00:08:12,914 --> 00:08:14,714 another chance until well after take off. 267 00:08:19,447 --> 00:08:20,714 Hey, how you doing? 268 00:08:20,747 --> 00:08:22,381 Pretty good. 269 00:08:22,414 --> 00:08:23,781 Name's Kramer. 270 00:08:24,847 --> 00:08:27,481 Earl Haffler. Nice to meet you. 271 00:08:27,514 --> 00:08:29,381 I'm headed to Houston. Where are you headed? 272 00:08:29,414 --> 00:08:31,214 Oh, I'm happy right here. 273 00:08:31,247 --> 00:08:33,014 Isn't this place amazing? 274 00:08:33,047 --> 00:08:35,914 Planes flying in from all corners of the world, 275 00:08:35,947 --> 00:08:38,547 and they know the minute when they're arriving. 276 00:08:38,581 --> 00:08:41,147 Oh, they don't know a darn thing. 277 00:08:41,181 --> 00:08:41,375 That's why my flight to Houston has been delayed. 278 00:08:41,375 --> 00:08:43,481 That's why my flight to Houston has been delayed. 279 00:08:43,514 --> 00:08:45,381 They're all morons. 280 00:08:45,414 --> 00:08:47,547 As a matter of fact, I'll bet you 281 00:08:47,581 --> 00:08:49,681 that that flight to Pittsburg takes off 282 00:08:49,714 --> 00:08:51,014 before my flight to Houston. 283 00:08:51,047 --> 00:08:55,181 Bet? Um, no, I'd better not. 284 00:08:55,214 --> 00:08:56,247 Friendly wager. 285 00:08:56,281 --> 00:08:57,747 I haven't made a bet in three years. 286 00:08:57,781 --> 00:08:58,814 I don't-- Oh, come on. 287 00:08:58,847 --> 00:09:00,681 Keep things interesting, pass the time. 288 00:09:04,414 --> 00:09:05,514 Okay. How much? 289 00:09:05,547 --> 00:09:06,514 How about 200. 290 00:09:06,547 --> 00:09:08,714 You're on, cowboy. 291 00:09:12,614 --> 00:09:13,581 How you doing? 292 00:09:13,614 --> 00:09:15,081 Okay. 293 00:09:16,881 --> 00:09:18,214 Nice day today. 294 00:09:18,247 --> 00:09:19,414 What? 295 00:09:19,447 --> 00:09:21,581 I'm George. George Costanza. 296 00:09:21,614 --> 00:09:22,681 You live around here? 297 00:09:26,881 --> 00:09:29,047 MAN [ON PA]: Now arriving at gate 12. 298 00:09:29,081 --> 00:09:30,981 This could be Mexico City. 299 00:09:31,014 --> 00:09:32,347 Come on, Seattle. Let's go. 300 00:09:32,381 --> 00:09:33,347 Come on, Mexico City. 301 00:09:33,381 --> 00:09:34,881 Seattle, Seattle. 302 00:09:34,914 --> 00:09:39,047 Flight number 42 from Mexico City. 303 00:09:40,014 --> 00:09:40,981 Yeah. 304 00:09:41,014 --> 00:09:41,375 All right. 305 00:09:41,375 --> 00:09:42,347 All right. 306 00:09:42,381 --> 00:09:43,847 All right, come on. Let's go again. 307 00:09:43,881 --> 00:09:44,881 Let's go again. 308 00:09:46,181 --> 00:09:48,514 Mr. Pitt, do you need anything? 309 00:09:48,547 --> 00:09:50,914 No. 310 00:09:50,947 --> 00:09:52,481 You need to sit up. 311 00:09:52,514 --> 00:09:53,647 Why don't I get you a pillow. 312 00:09:53,681 --> 00:09:55,247 Okay. 313 00:10:11,014 --> 00:10:11,375 It's a pretty full house. 314 00:10:11,375 --> 00:10:12,047 It's a pretty full house. 315 00:10:12,081 --> 00:10:13,414 The lighting guy's name is Lou. 316 00:10:13,447 --> 00:10:15,247 He's got a birthday next week. 317 00:10:15,281 --> 00:10:16,414 I don't care. 318 00:10:16,447 --> 00:10:17,414 By the way, Jerry, 319 00:10:17,447 --> 00:10:18,681 I don't want you to freak out, 320 00:10:18,714 --> 00:10:20,747 but the pilot is going to be in the audience. 321 00:10:20,781 --> 00:10:22,347 Who? 322 00:10:22,381 --> 00:10:23,847 Remember the plane we took here? 323 00:10:23,881 --> 00:10:25,647 The pilot is going to be sitting out there, 324 00:10:25,681 --> 00:10:27,147 watching the show. 325 00:10:27,181 --> 00:10:28,147 I don't care. 326 00:10:28,181 --> 00:10:29,514 Why are you telling me this? 327 00:10:29,547 --> 00:10:30,981 I just didn't want you to freak out 328 00:10:31,014 --> 00:10:31,981 when you saw him. 329 00:10:32,014 --> 00:10:34,447 Why would I freak out? 330 00:10:35,447 --> 00:10:36,514 Pilot. 331 00:10:36,547 --> 00:10:38,481 ANNOUNCER: All right, ladies and gentlemen, 332 00:10:38,514 --> 00:10:41,375 a big hand for Mr. Jerry Seinfeld. 333 00:10:41,375 --> 00:10:41,614 a big hand for Mr. Jerry Seinfeld. 334 00:10:44,614 --> 00:10:46,314 Hey, all right. 335 00:10:46,347 --> 00:10:47,714 Good afternoon, Ithaca. 336 00:10:47,747 --> 00:10:49,547 Welcome. 337 00:10:49,581 --> 00:10:51,914 Good to see you here. 338 00:10:51,947 --> 00:10:53,147 Boy, I tell you, I noticed 339 00:10:53,181 --> 00:10:54,681 there's a lot of those orange cones 340 00:10:54,714 --> 00:10:56,547 you have out on the thruway on the way-- 341 00:10:58,014 --> 00:10:59,281 Up here, uh... 342 00:11:03,781 --> 00:11:05,781 Um, I was-- I-- I-- Uh... 343 00:11:09,414 --> 00:11:11,375 [INAUDIBLE DIALOGUE] 344 00:11:11,375 --> 00:11:12,081 [INAUDIBLE DIALOGUE] 345 00:11:19,047 --> 00:11:20,647 It didn't go very well, did it? 346 00:11:20,681 --> 00:11:22,214 No, it didn't. 347 00:11:22,247 --> 00:11:23,247 And you know why? 348 00:11:23,281 --> 00:11:24,681 Seeing that plot in the audience 349 00:11:24,714 --> 00:11:26,547 really freaked me out. 350 00:11:26,581 --> 00:11:27,681 I knew it. 351 00:11:27,714 --> 00:11:29,181 If you hadn't mentioned anything, 352 00:11:29,214 --> 00:11:30,881 I would have been fine. 353 00:11:30,914 --> 00:11:32,481 I became obsessed with him. 354 00:11:32,514 --> 00:11:34,514 Why did I invite him? Stupid, stupid. 355 00:11:34,547 --> 00:11:36,547 When he asked for tickets, I should have said no. 356 00:11:36,581 --> 00:11:37,681 I'm gonna go chew him out. 357 00:11:37,714 --> 00:11:39,481 Oh, it doesn't matter now. 358 00:11:39,514 --> 00:11:41,147 Don't worry, Jerry. I am on top of this. 359 00:11:41,181 --> 00:11:41,375 Yeah, yeah, you're on top of it. 360 00:11:41,375 --> 00:11:42,514 Yeah, yeah, you're on top of it. 361 00:11:42,547 --> 00:11:43,847 And I'm on the bottom! 362 00:11:47,714 --> 00:11:49,181 Well, Mr. Kramer, 363 00:11:49,214 --> 00:11:51,914 looks like you're in the hole $3200. 364 00:11:51,947 --> 00:11:54,181 Will that be cash or check? 365 00:11:54,214 --> 00:11:55,181 Come on, one more bet. 366 00:11:55,214 --> 00:11:56,281 Double or nothing, huh? 367 00:11:57,781 --> 00:11:59,081 All right. 368 00:11:59,114 --> 00:12:01,747 But I wanna see some cash on the table. 369 00:12:01,781 --> 00:12:03,081 All right. Let me call my bank. 370 00:12:03,881 --> 00:12:05,181 All right, you stay here. 371 00:12:09,581 --> 00:12:11,375 [RINGS] 372 00:12:11,375 --> 00:12:12,047 [RINGS] 373 00:12:13,881 --> 00:12:14,847 Hello. 374 00:12:14,881 --> 00:12:16,181 Uh, yeah, it's, uh, me. 375 00:12:16,214 --> 00:12:17,247 Hey, what's up? 376 00:12:17,281 --> 00:12:20,014 Uh... All right, listen, I need some cash. 377 00:12:20,047 --> 00:12:21,014 What for? 378 00:12:21,047 --> 00:12:22,414 I just need it, that's all. 379 00:12:22,447 --> 00:12:23,647 Oh, no. 380 00:12:23,681 --> 00:12:25,014 Don't tell me. 381 00:12:25,047 --> 00:12:27,314 You're gambling again, aren't you? 382 00:12:27,347 --> 00:12:30,314 Oh, you weak, weak man. 383 00:12:30,347 --> 00:12:31,314 Where are you? 384 00:12:31,347 --> 00:12:32,714 I'm at the airport. 385 00:12:32,747 --> 00:12:34,181 The airport? We've been betting 386 00:12:34,214 --> 00:12:36,047 on arrivals and departures. God. 387 00:12:36,081 --> 00:12:37,314 But I'm down 3200 bucks, 388 00:12:37,347 --> 00:12:38,681 so you gotta get me some cash. 389 00:12:38,714 --> 00:12:40,014 I don't have that kind of dough. 390 00:12:40,047 --> 00:12:41,375 Sure you do. 391 00:12:41,375 --> 00:12:41,414 Sure you do. 392 00:12:41,447 --> 00:12:43,381 Oh, no, no, no, no. Not the bag. 393 00:12:43,414 --> 00:12:45,047 Help me, man. I'm desperate. 394 00:12:46,414 --> 00:12:47,681 All right, all right. 395 00:12:49,247 --> 00:12:51,347 PILOT [ON INTERCOM]: Sorry for the delay, folks. 396 00:12:51,381 --> 00:12:54,081 There is a slight complication, but we're taking care of it, 397 00:12:54,114 --> 00:12:56,247 and we'll be on our way to LaGuardia. 398 00:12:56,281 --> 00:12:57,447 What is the complication? 399 00:12:59,947 --> 00:13:01,147 Mr. Seinfeld. Yes? 400 00:13:01,181 --> 00:13:02,981 I'm sorry, but the pilot has asked 401 00:13:03,014 --> 00:13:04,514 that you leave this plane. 402 00:13:05,547 --> 00:13:06,747 What? 403 00:13:06,781 --> 00:13:09,747 Apparently he has some sort of problem with you. 404 00:13:09,781 --> 00:13:11,375 I'm not surprised. 405 00:13:11,375 --> 00:13:11,481 I'm not surprised. 406 00:13:11,514 --> 00:13:13,747 I really let him have it, Jerry. 407 00:13:13,781 --> 00:13:15,514 He had no business being in your audience 408 00:13:15,547 --> 00:13:16,914 if you didn't want him there. 409 00:13:16,947 --> 00:13:18,247 I didn't care. 410 00:13:18,281 --> 00:13:20,581 Well, now the pilot doesn't want you 411 00:13:20,614 --> 00:13:21,814 on his plane. 412 00:13:21,847 --> 00:13:23,381 He can't just throw me off the plane. 413 00:13:23,414 --> 00:13:24,647 Yes, he can. 414 00:13:24,681 --> 00:13:26,914 If he has cause to believe that a passenger 415 00:13:26,947 --> 00:13:28,014 will be a disturbance. 416 00:13:28,047 --> 00:13:30,047 But I'm not a disturbance! 417 00:13:30,081 --> 00:13:32,547 Well, apparently you are disturbing him. 418 00:13:32,581 --> 00:13:34,714 But someone is waiting for me. 419 00:13:34,747 --> 00:13:36,147 I don't want you to freak out. 420 00:13:36,181 --> 00:13:37,581 I'm freaking out! 421 00:13:37,614 --> 00:13:39,447 I am freaking out! 422 00:13:47,014 --> 00:13:48,381 There's a flight leaving at 8 423 00:13:48,414 --> 00:13:50,547 and another one leaving at 8:30. 424 00:13:50,581 --> 00:13:51,614 Which one do you want? 425 00:13:53,414 --> 00:13:54,781 Which one do you think I want? 426 00:13:56,747 --> 00:13:58,514 The 8 will get you in a little earlier. 427 00:13:58,547 --> 00:14:00,314 Then we'll make it the 8. 428 00:14:00,347 --> 00:14:01,414 Okay. I'll book a hotel. 429 00:14:01,447 --> 00:14:03,314 Do you want a standard room or a mini suite? 430 00:14:03,347 --> 00:14:04,381 Hotel? 431 00:14:04,414 --> 00:14:05,514 It's 8 in the morning. 432 00:14:05,547 --> 00:14:06,514 No, no, no, no. 433 00:14:06,547 --> 00:14:07,681 I have to get home tonight. 434 00:14:07,714 --> 00:14:09,214 Bridgette's gonna be waiting for me 435 00:14:09,247 --> 00:14:11,214 at the Diplomat's Club. Rent a car. 436 00:14:11,247 --> 00:14:11,779 Midsize, luxury, or sports model? 437 00:14:11,779 --> 00:14:13,181 Midsize, luxury, or sports model? 438 00:14:13,214 --> 00:14:14,614 What's your preference? 439 00:14:17,947 --> 00:14:20,014 I don't have a preference, okay? 440 00:14:20,047 --> 00:14:23,647 Just make a decision yourself. All right? 441 00:14:23,681 --> 00:14:26,214 Stop bothering me with every minor detail. 442 00:14:26,247 --> 00:14:28,547 Please? 443 00:14:28,581 --> 00:14:30,147 Okay. 444 00:14:30,181 --> 00:14:32,214 You're the big celebrity. 445 00:14:36,881 --> 00:14:38,247 [RINGS] 446 00:14:38,881 --> 00:14:40,014 Hello. George. 447 00:14:40,047 --> 00:14:41,181 Hey, Jerry, how was Ithaca? 448 00:14:41,214 --> 00:14:41,779 I'm still here. 449 00:14:41,779 --> 00:14:42,414 I'm still here. 450 00:14:42,447 --> 00:14:44,581 Listen, you gotta go down to the Diplomat's Club-- 451 00:14:44,614 --> 00:14:45,714 Jerry? 452 00:14:45,747 --> 00:14:47,747 Jerry, what was the name of that exterminator 453 00:14:47,781 --> 00:14:50,214 who fumigated your apartment when you had fleas? 454 00:14:50,247 --> 00:14:51,381 Karl, I think. 455 00:14:51,414 --> 00:14:52,981 Karl, yeah, yeah. 456 00:14:53,014 --> 00:14:54,014 He was a nice guy. 457 00:14:54,047 --> 00:14:55,047 Yeah, he was a nice. 458 00:14:55,081 --> 00:14:56,514 What company was it? 459 00:14:56,547 --> 00:14:58,314 Defend. 460 00:14:58,347 --> 00:15:00,047 Yeah, you know, we spoke for a little bit. 461 00:15:00,081 --> 00:15:01,747 You need an exterminator? 462 00:15:01,781 --> 00:15:02,981 No, not really. 463 00:15:03,014 --> 00:15:04,514 Oh, don't tell me. 464 00:15:04,547 --> 00:15:05,981 Because he's black? 465 00:15:06,014 --> 00:15:07,514 Gotta go. 466 00:15:07,547 --> 00:15:08,747 George, George! 467 00:15:10,347 --> 00:15:11,779 [ON PHONE] Hello, this is Jerry Seinfeld. Is Elaine there? 468 00:15:11,779 --> 00:15:12,847 [ON PHONE] Hello, this is Jerry Seinfeld. Is Elaine there? 469 00:15:12,881 --> 00:15:14,214 Hold on. 470 00:15:17,947 --> 00:15:20,881 Elaine, there's a Jerry Seinfeld on the phone for you. 471 00:15:23,081 --> 00:15:24,247 Hello. 472 00:15:24,281 --> 00:15:25,881 Elaine, I need you to do me a big favor. 473 00:15:25,914 --> 00:15:27,681 I need you to go down to the Diplomat's Club 474 00:15:27,714 --> 00:15:29,681 and meet Bridgette for me. I'm going to be late. 475 00:15:29,714 --> 00:15:31,247 That's at the airport, right? 476 00:15:31,281 --> 00:15:33,514 Right. I don't want Bridgette to think I stood her up. 477 00:15:33,547 --> 00:15:35,914 I'll never get another date with her. She'll freak out. 478 00:15:35,947 --> 00:15:36,981 All right, all right. 479 00:15:37,014 --> 00:15:38,647 You sound freaked out, yourself. 480 00:15:38,681 --> 00:15:39,881 I am a little freaked out. 481 00:15:39,914 --> 00:15:41,779 Calm down. I'll take care of it. 482 00:15:41,779 --> 00:15:42,314 Calm down. I'll take care of it. 483 00:15:42,347 --> 00:15:43,714 All right. You have to leave now. 484 00:15:43,747 --> 00:15:45,547 I said I'll take care of it! 485 00:15:52,381 --> 00:15:53,547 Kramer. Hey. 486 00:15:53,581 --> 00:15:56,247 Okay, here it is. All right, good. 487 00:15:56,281 --> 00:15:59,747 Here's my collateral. 488 00:15:59,781 --> 00:16:01,047 So it's a mailbag. 489 00:16:01,081 --> 00:16:02,047 So what? 490 00:16:02,081 --> 00:16:03,247 NEWMAN: So what? 491 00:16:03,281 --> 00:16:04,847 Do you know whose mail bag that is? 492 00:16:06,681 --> 00:16:08,581 David Berkowitz. 493 00:16:08,614 --> 00:16:10,147 Son of Sam. 494 00:16:10,181 --> 00:16:11,779 The worst mass murderer the post office ever produced. 495 00:16:11,779 --> 00:16:13,747 The worst mass murderer the post office ever produced. 496 00:16:13,781 --> 00:16:14,914 Where'd you get this? 497 00:16:14,947 --> 00:16:18,047 I took over his route, and, boy, were there 498 00:16:18,081 --> 00:16:20,114 a lot of dogs on that route. 499 00:16:21,047 --> 00:16:22,214 Any of 'em talking to you? 500 00:16:22,247 --> 00:16:25,247 Yeah, just to tell me to keep off the snacks. 501 00:16:29,514 --> 00:16:31,147 Your buddy is a hell of a guy. 502 00:16:31,181 --> 00:16:32,947 Yeah, don't I know it. 503 00:16:34,081 --> 00:16:36,514 Okay, Cosmo, we're back in business. 504 00:16:36,547 --> 00:16:37,514 Yeah. 505 00:16:37,547 --> 00:16:38,814 Let's check out the board. 506 00:16:38,847 --> 00:16:40,881 Now, uh, who do you like? 507 00:16:40,914 --> 00:16:41,779 All right. How about Ithaca versus Boston? 508 00:16:41,779 --> 00:16:43,014 All right. How about Ithaca versus Boston? 509 00:16:43,047 --> 00:16:44,514 All right. 510 00:16:44,547 --> 00:16:46,247 I'm gonna give you a sporting chance. 511 00:16:46,281 --> 00:16:47,481 I'll take Ithaca. 512 00:16:47,514 --> 00:16:48,481 Double or nothing. 513 00:16:48,514 --> 00:16:49,714 Double or nothing. 514 00:16:49,747 --> 00:16:51,914 I hope you know what you're doing. 515 00:17:01,114 --> 00:17:02,381 Where are we? 516 00:17:02,414 --> 00:17:05,014 I'm not sure. 517 00:17:05,047 --> 00:17:06,547 Is this even a road? 518 00:17:06,581 --> 00:17:09,081 Oh, we lost the road half-hour ago. 519 00:17:09,114 --> 00:17:10,914 What? Why didn't you wake me up? 520 00:17:10,947 --> 00:17:11,779 You told me not to bother you with minor details. 521 00:17:11,779 --> 00:17:13,547 You told me not to bother you with minor details. 522 00:17:13,581 --> 00:17:16,514 No road is a major detail. 523 00:17:16,547 --> 00:17:18,247 Okay. Now I know. 524 00:17:18,281 --> 00:17:19,847 Should I keep going or turn around? 525 00:17:19,881 --> 00:17:20,914 Do you have a preference? 526 00:17:20,947 --> 00:17:22,447 Look out! 527 00:17:28,081 --> 00:17:29,047 May I help you? 528 00:17:29,081 --> 00:17:30,547 I'm the exterminator. 529 00:17:30,581 --> 00:17:33,014 Oh, yes, of course, come in. 530 00:17:33,047 --> 00:17:34,881 Why didn't you want me to bring my equipment 531 00:17:34,914 --> 00:17:36,814 or wear my uniform? 532 00:17:36,847 --> 00:17:39,081 Yes, well, if the other people in the office 533 00:17:39,114 --> 00:17:40,647 saw that I called an exterminator, 534 00:17:40,681 --> 00:17:41,779 they would just panic. 535 00:17:41,779 --> 00:17:42,747 they would just panic. 536 00:17:42,781 --> 00:17:44,347 Jittery. 537 00:17:44,381 --> 00:17:46,681 Besides, this is a sort of a friendly visit. 538 00:17:46,714 --> 00:17:47,681 Karl, right? 539 00:17:47,714 --> 00:17:49,014 Do I know you? 540 00:17:49,047 --> 00:17:51,147 Yeah, sure. We met at Jerry Seinfeld's apartment 541 00:17:51,181 --> 00:17:53,681 when you fumigated for fleas over there. 542 00:17:53,714 --> 00:17:54,914 Seinfeld? 543 00:17:54,947 --> 00:17:57,181 Oh, yeah. Funny white guy, right? 544 00:17:57,847 --> 00:18:00,014 Jerry? 545 00:18:00,047 --> 00:18:01,914 Yeah, I suppose he is white. 546 00:18:01,947 --> 00:18:03,847 You know, I never really thought about it. 547 00:18:03,881 --> 00:18:09,147 I don't really see people in terms of color. 548 00:18:09,181 --> 00:18:11,147 You know, there's someone I'd like you to meet. 549 00:18:11,181 --> 00:18:11,779 Hang on a second. 550 00:18:11,779 --> 00:18:12,381 Hang on a second. 551 00:18:13,181 --> 00:18:14,647 Is Mr. Morgan in? 552 00:18:14,681 --> 00:18:16,681 SECRETARY: Mr. Morgan left for dinner. 553 00:18:16,714 --> 00:18:18,647 He left? 554 00:18:18,681 --> 00:18:20,647 Huh. 555 00:18:20,681 --> 00:18:21,681 Karl, you hungry? 556 00:18:26,081 --> 00:18:27,714 MAN: Here is a new twist on carpooling. 557 00:18:27,747 --> 00:18:29,414 Early this morning a lost Manhattanite 558 00:18:29,447 --> 00:18:31,214 drove through a residential backyard 559 00:18:31,247 --> 00:18:32,847 and wound up in a swimming pool 560 00:18:32,881 --> 00:18:34,514 near Ithaca, New York. 561 00:18:34,547 --> 00:18:36,481 Comedian Jerry Seinfeld, a passenger, 562 00:18:36,514 --> 00:18:38,481 seemed a little freaked out. 563 00:18:38,514 --> 00:18:40,081 That's it. No more questions. 564 00:18:40,114 --> 00:18:41,779 I don't care. No, no! 565 00:18:41,779 --> 00:18:42,581 I don't care. No, no! 566 00:18:44,581 --> 00:18:45,714 That's him. 567 00:18:45,747 --> 00:18:47,214 That's the man who gave me the pills 568 00:18:47,247 --> 00:18:48,581 in the drugstore. 569 00:18:48,614 --> 00:18:50,147 He's no pharmacist. 570 00:18:50,181 --> 00:18:52,014 Seinfeld? 571 00:18:52,047 --> 00:18:53,814 I know that name. 572 00:18:53,847 --> 00:18:56,947 He called here earlier for Elaine. 573 00:19:05,014 --> 00:19:06,681 Oh, by the way, order anything you want. 574 00:19:06,714 --> 00:19:07,747 It's all on me. 575 00:19:07,781 --> 00:19:09,814 Just do me, uh, a tiny favor. 576 00:19:09,847 --> 00:19:11,779 Pretend we're old friends. 577 00:19:11,779 --> 00:19:11,781 Pretend we're old friends. 578 00:19:12,547 --> 00:19:15,247 Oh, my God. 579 00:19:15,281 --> 00:19:16,747 Mr. Morgan, what a coincidence. 580 00:19:16,781 --> 00:19:18,181 It's Mr. Morgan. Come here. 581 00:19:18,214 --> 00:19:19,414 Mr. Morgan, I want you to meet 582 00:19:19,447 --> 00:19:20,981 a dear old friend of mine, 583 00:19:21,014 --> 00:19:22,547 Karl. 584 00:19:22,581 --> 00:19:23,614 I'm the exterminator. 585 00:19:25,414 --> 00:19:27,414 That's what we used to call him in high school, 586 00:19:27,447 --> 00:19:30,481 "The Exterminator." He was a linebacker. 587 00:19:30,514 --> 00:19:31,481 Oh, boy. 588 00:19:31,514 --> 00:19:34,581 Oh, did we have some wild times. 589 00:19:37,914 --> 00:19:40,547 Well, that Newman was your good-luck charm. 590 00:19:40,581 --> 00:19:41,779 He sure was. 591 00:19:41,779 --> 00:19:42,014 He sure was. 592 00:19:42,047 --> 00:19:43,681 I should've quit at double or nothing. 593 00:19:43,714 --> 00:19:44,881 Travelers check? 594 00:19:44,914 --> 00:19:46,181 Oh, I accept. 595 00:19:46,214 --> 00:19:48,914 Yeah, he worked in the cubicle right next to me. 596 00:19:48,947 --> 00:19:50,281 We once double-dated. 597 00:19:52,447 --> 00:19:53,714 Yeah. 598 00:19:53,747 --> 00:19:55,481 You know, it's a pleasure doing business 599 00:19:55,514 --> 00:19:57,081 with a gentleman like yourself. 600 00:19:58,081 --> 00:19:59,047 Kramer? 601 00:19:59,081 --> 00:20:00,914 Oh, Elaine, what are you doing here? 602 00:20:00,947 --> 00:20:03,181 Jerry asked me asked me to meet his girlfriend here. 603 00:20:03,214 --> 00:20:04,714 You hear about his plane in Ithaca? 604 00:20:04,747 --> 00:20:06,314 No. What about the plane in Ithaca? 605 00:20:06,347 --> 00:20:10,347 Oh, our stupid friend freaked out the pilot. 606 00:20:10,381 --> 00:20:11,779 Single-handedly delayed the plane a whole hour. 607 00:20:11,779 --> 00:20:12,681 Single-handedly delayed the plane a whole hour. 608 00:20:12,714 --> 00:20:13,681 Can you believe that? 609 00:20:13,714 --> 00:20:14,681 Boy. 610 00:20:14,714 --> 00:20:16,581 Your friend caused the delay? 611 00:20:16,614 --> 00:20:17,647 Uh-huh. 612 00:20:17,681 --> 00:20:19,081 You're a cheat. 613 00:20:19,114 --> 00:20:20,247 What? No, no. Wait-- 614 00:20:20,281 --> 00:20:22,814 Nobody hustles Earl Haffler. 615 00:20:22,847 --> 00:20:23,814 Oh, come on. 616 00:20:23,847 --> 00:20:25,681 See you around, Cosmo. 617 00:20:25,714 --> 00:20:26,847 What?! 618 00:20:26,881 --> 00:20:27,914 Howdy, ma'am. 619 00:20:32,881 --> 00:20:35,181 Poison you? 620 00:20:35,214 --> 00:20:38,347 Jerry Seinfeld tried to poison you. What? 621 00:20:38,381 --> 00:20:40,681 What? Mr. Pitt, what are you, delirious? 622 00:20:40,714 --> 00:20:41,779 He's never even met you. 623 00:20:41,779 --> 00:20:42,547 He's never even met you. 624 00:20:42,581 --> 00:20:44,747 You're fired, Elaine. 625 00:20:44,781 --> 00:20:46,081 Good bye. 626 00:20:46,114 --> 00:20:47,481 Good bye? 627 00:20:47,514 --> 00:20:50,847 [INSTRUMENTAL RENDITION OF "THE WAY WE WERE" PLAYING] 628 00:20:55,581 --> 00:20:56,681 [INAUDIBLE DIALOGUE] 629 00:21:19,847 --> 00:21:20,814 Bridgette! 630 00:21:20,847 --> 00:21:22,081 Jerry, what happened? 631 00:21:22,914 --> 00:21:24,081 I'm so sorry. 632 00:21:24,114 --> 00:21:25,214 I got stuck out of town. 633 00:21:25,247 --> 00:21:27,014 I missed our whole time together. 634 00:21:27,047 --> 00:21:29,647 Well, my plane doesn't leave for another half-hour. 635 00:21:29,681 --> 00:21:30,781 Really? 636 00:21:43,847 --> 00:21:45,381 Oh, my God. It's him. 637 00:21:45,414 --> 00:21:46,914 It's the pilot! 638 00:21:46,947 --> 00:21:48,947 [♪] 639 00:22:06,783 --> 00:22:07,917 I love this place. 640 00:22:07,950 --> 00:22:09,750 You know Karl and I come here all the time. 641 00:22:09,783 --> 00:22:10,983 Is that right? 642 00:22:11,017 --> 00:22:12,650 Mm-hmm. Yeah, I come here all the time. 643 00:22:12,683 --> 00:22:15,883 You wouldn't believe the rat droppings in the kitchen. 644 00:22:15,917 --> 00:22:17,950 So you really are an exterminator? 645 00:22:19,050 --> 00:22:21,083 This time, George, you sunk to a new low. 646 00:22:21,117 --> 00:22:22,350 [BABBLING] 647 00:22:25,750 --> 00:22:27,550 Check, please. 648 00:22:27,583 --> 00:22:27,650 Hey, Sugar Ray Leonard can eat here on the house. 649 00:22:27,650 --> 00:22:31,383 Hey, Sugar Ray Leonard can eat here on the house. 650 00:22:31,417 --> 00:22:35,217 Yeah, yeah, yeah, Mr. Morgan! Did you hear that? Mr. Morgan?! 44070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.