All language subtitles for Seinfeld.S03E02.The.Truth.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:02,133 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:02,166 --> 00:00:03,500 and welcome to the show. 3 00:00:03,533 --> 00:00:04,966 Ah, the extra buttons. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,633 [AUDIENCE LAUGHS] 5 00:00:06,666 --> 00:00:07,833 Yeah. 6 00:00:07,866 --> 00:00:10,366 [AUDIENCE CLAPPING] 7 00:00:10,400 --> 00:00:14,200 What kind of a sicko really would save these, 8 00:00:14,233 --> 00:00:16,800 have them in a huge file? 9 00:00:16,833 --> 00:00:19,033 Drawers that wide. You know, you just... 10 00:00:21,400 --> 00:00:23,533 "Where the hell is that button...?" 11 00:00:23,566 --> 00:00:26,700 I mean, is it that hard to get black round buttons... 12 00:00:26,733 --> 00:00:28,133 [AUDIENCE LAUGHS] 13 00:00:28,166 --> 00:00:30,000 that they have to make it into a whole thing? 14 00:00:30,000 --> 00:00:30,133 that they have to make it into a whole thing? 15 00:00:30,166 --> 00:00:32,133 Like this is such a great jacket. 16 00:00:32,166 --> 00:00:35,533 The buttons are so unique, so one-of-a-kind. 17 00:00:35,566 --> 00:00:37,000 You'll never find them. 18 00:00:37,033 --> 00:00:39,466 We'll save you the trouble of knocking your brains out. 19 00:00:39,500 --> 00:00:41,300 Because we know they're gonna fall off too. 20 00:00:41,333 --> 00:00:43,233 That's the other point that they're trying to make here. 21 00:00:49,400 --> 00:00:51,533 WOMAN: Everyone in my family is creative, 22 00:00:51,566 --> 00:00:55,866 and even though I'm working as an accountant right now, 23 00:00:55,900 --> 00:00:59,200 I'd really like to eventually work exclusively 24 00:00:59,233 --> 00:01:01,566 on my papier-mâché hats. 25 00:01:05,533 --> 00:01:07,800 I--I don't understand, paper-mâché hats? 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,666 Hmm. 27 00:01:10,866 --> 00:01:12,333 What--? What if it rains? 28 00:01:14,400 --> 00:01:15,963 They're art. You hang them on the wall. 29 00:01:15,963 --> 00:01:16,700 They're art. You hang them on the wall. 30 00:01:16,733 --> 00:01:18,466 Ha-ho! Art. Yeah. 31 00:01:18,500 --> 00:01:22,133 It's my creative outlet, one of my passions. 32 00:01:22,166 --> 00:01:23,533 Any money in it? 33 00:01:24,566 --> 00:01:27,133 "Whoso belongs only to his age 34 00:01:27,166 --> 00:01:30,900 reverences only its popinjays and mumbo jumbos." 35 00:01:32,033 --> 00:01:34,466 Of course. Right. 36 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Thomas Carlyle, 1864. 37 00:01:37,066 --> 00:01:38,033 Tommy C. 38 00:01:43,866 --> 00:01:45,633 JERRY: These are the receipts from '85. 39 00:01:45,666 --> 00:01:45,963 and I'm gonna do '86. 40 00:01:45,963 --> 00:01:47,466 and I'm gonna do '86. 41 00:01:47,500 --> 00:01:50,466 I'm sorry. I thought it was a legitimate charity. 42 00:01:50,500 --> 00:01:52,200 I didn't know you'd get audited. 43 00:01:52,233 --> 00:01:54,366 I don't blame you. I blame myself. 44 00:01:54,400 --> 00:01:55,700 No, blame me. 45 00:01:55,733 --> 00:01:56,866 Okay, I blame you. 46 00:01:56,900 --> 00:01:58,366 No, no, don't blame me. 47 00:01:58,400 --> 00:01:59,633 What was I supposed to do? 48 00:01:59,666 --> 00:02:01,633 You knew I was on my first date with Elaine. 49 00:02:01,666 --> 00:02:04,300 You come barging in here, asking me to contribute money 50 00:02:04,333 --> 00:02:07,000 to a volcano relief fund for Krakatoa. 51 00:02:07,033 --> 00:02:08,800 It was supposed to erupt! 52 00:02:08,833 --> 00:02:10,633 I find the whole thing very embarrassing. 53 00:02:10,666 --> 00:02:13,033 Well, you know what my feelings are about this. 54 00:02:13,066 --> 00:02:15,133 I don't even pay taxes. Yeah. 55 00:02:15,166 --> 00:02:15,963 That's easy when you have no income. 56 00:02:15,963 --> 00:02:16,733 That's easy when you have no income. 57 00:02:18,866 --> 00:02:19,966 Hi. 58 00:02:20,000 --> 00:02:21,300 Hey. Hi. 59 00:02:21,333 --> 00:02:23,000 Kramer... [CLEARS THROAT] 60 00:02:23,033 --> 00:02:24,633 do me a favor, will you? 61 00:02:24,666 --> 00:02:27,666 If you insist on making pasta in my apartment, 62 00:02:27,700 --> 00:02:30,633 please don't put the tomato sauce on the pasta 63 00:02:30,666 --> 00:02:32,133 while it's in the strainer. 64 00:02:32,166 --> 00:02:36,400 All the little squares have hardened red sauce in them. 65 00:02:37,866 --> 00:02:39,966 What's so funny? 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,133 Oh, I don't know. Kramer dating your roommate. 67 00:02:42,166 --> 00:02:43,366 It's funny. 68 00:02:43,400 --> 00:02:45,963 Ha. It's a riot, Alice. 69 00:02:45,963 --> 00:02:46,466 Ha. It's a riot, Alice. 70 00:02:46,500 --> 00:02:48,366 Well, when do you put the sauce on? 71 00:02:48,400 --> 00:02:50,133 Any other time. 72 00:02:50,166 --> 00:02:54,366 No, no, no. I like to strain the sauce. 73 00:02:54,400 --> 00:02:55,633 ELAINE: And... 74 00:02:55,666 --> 00:02:59,700 I could really live without the tribal music 75 00:02:59,733 --> 00:03:02,833 and the make-out sessions in the living room. 76 00:03:04,066 --> 00:03:05,533 Yeah, Tina likes the couch. 77 00:03:10,733 --> 00:03:12,333 What are you doing? What is all this? 78 00:03:12,366 --> 00:03:14,533 Oh, he's, uh helping me sort my receipts. 79 00:03:14,566 --> 00:03:15,700 I'm being audited. 80 00:03:15,733 --> 00:03:15,963 [GASPS] You're being audited? What for? 81 00:03:15,963 --> 00:03:18,633 [GASPS] You're being audited? What for? 82 00:03:18,666 --> 00:03:20,800 Oh, I contributed money to a charity 83 00:03:20,833 --> 00:03:22,300 that turned out to be fraudulent. 84 00:03:22,333 --> 00:03:23,833 It's really very boring. 85 00:03:23,866 --> 00:03:25,466 When was this? 86 00:03:25,500 --> 00:03:28,166 A long, long time ago... 87 00:03:28,200 --> 00:03:31,200 in a galaxy far, far away. 88 00:03:31,233 --> 00:03:32,833 I remember you, uh, 89 00:03:32,866 --> 00:03:34,133 donated to some 90 00:03:34,166 --> 00:03:35,500 volcano thing 91 00:03:35,533 --> 00:03:36,700 on our first date. 92 00:03:36,733 --> 00:03:39,033 Volcano? Really? 93 00:03:39,733 --> 00:03:41,000 Oh, wait a minute. 94 00:03:41,033 --> 00:03:42,366 Don't tell me that that was-- 95 00:03:42,400 --> 00:03:44,366 Something to drink? 96 00:03:44,400 --> 00:03:45,963 What, did you think That would impress me? 97 00:03:45,963 --> 00:03:46,533 What, did you think That would impress me? 98 00:03:46,566 --> 00:03:47,966 You've got me all wrong. 99 00:03:48,000 --> 00:03:51,366 I was thinking only of the poor Krakatoan. 100 00:03:51,400 --> 00:03:53,666 Like you'd make this donation for 50 bucks, 101 00:03:53,700 --> 00:03:55,666 and I'd start tearing my clothes off? 102 00:03:55,700 --> 00:03:58,333 Those brave Krakatoans! [LAUGHS] 103 00:03:59,333 --> 00:04:01,633 East of Java... 104 00:04:01,666 --> 00:04:05,133 who sacrificed so much for so long. 105 00:04:05,166 --> 00:04:06,700 And now you're being audited because of it. 106 00:04:06,733 --> 00:04:07,966 See, that's karma. 107 00:04:08,000 --> 00:04:09,200 No, that's Krama. 108 00:04:13,533 --> 00:04:15,133 So, what are you gonna do? 109 00:04:15,166 --> 00:04:15,963 It's all taken care of. 110 00:04:15,963 --> 00:04:16,966 It's all taken care of. 111 00:04:17,000 --> 00:04:18,300 How is that? 112 00:04:18,333 --> 00:04:19,300 [CHUCKLES] 113 00:04:19,333 --> 00:04:20,500 JERRY: An old friend of mine, 114 00:04:20,533 --> 00:04:21,966 whom you may have met, 115 00:04:22,000 --> 00:04:23,300 George Costanza, 116 00:04:23,333 --> 00:04:24,866 has recently become intimate 117 00:04:24,900 --> 00:04:27,533 with a female accountant who was formerly... 118 00:04:27,566 --> 00:04:30,300 a highly placed official with a little outfit... 119 00:04:30,333 --> 00:04:33,533 known as the IRS. 120 00:04:33,566 --> 00:04:36,633 And as we speak, at this very moment, 121 00:04:36,666 --> 00:04:38,133 he is handing over to her 122 00:04:38,166 --> 00:04:41,200 all of my pertinent tax information, 123 00:04:41,233 --> 00:04:43,633 and she has assured us 124 00:04:43,666 --> 00:04:45,963 that the matter is well within her field of expertise. 125 00:04:45,963 --> 00:04:47,033 that the matter is well within her field of expertise. 126 00:04:47,066 --> 00:04:48,866 Mm-hmm. 127 00:04:49,666 --> 00:04:50,966 Why is she doing this? 128 00:04:51,000 --> 00:04:53,166 I don't know. It must be love. 129 00:04:53,200 --> 00:04:55,833 I don't think we should see each other anymore. 130 00:04:57,200 --> 00:04:59,700 You're great, but... 131 00:04:59,733 --> 00:05:02,466 I'm --I'm riddled with personal problems. 132 00:05:02,500 --> 00:05:03,666 What's wrong? What did I do? 133 00:05:03,700 --> 00:05:04,966 But-- Nothing. It's not you. 134 00:05:05,000 --> 00:05:06,700 It's me. I... 135 00:05:06,733 --> 00:05:09,133 I have a fear of commitment. 136 00:05:09,166 --> 00:05:10,333 I don't know how to love. 137 00:05:10,366 --> 00:05:12,166 You hate my earrings, don't you? 138 00:05:12,200 --> 00:05:13,833 No, no. 139 00:05:13,866 --> 00:05:15,866 And you didn't comment on the chopsticks. 140 00:05:15,900 --> 00:05:15,963 I love the chopsticks. I-- 141 00:05:15,963 --> 00:05:17,200 I love the chopsticks. I-- 142 00:05:17,233 --> 00:05:20,233 I personally prefer a fork, but they look very nice. 143 00:05:21,866 --> 00:05:23,466 You're not telling me the truth. 144 00:05:23,500 --> 00:05:24,900 I must've done something. 145 00:05:26,000 --> 00:05:27,466 I have a fear of intimacy. 146 00:05:27,500 --> 00:05:28,633 Don't give me clichés. 147 00:05:28,666 --> 00:05:30,866 I have a right to know. What did I do wrong? 148 00:05:30,900 --> 00:05:32,000 Nothing. It's not you. 149 00:05:32,033 --> 00:05:33,633 I want the truth! 150 00:05:33,666 --> 00:05:34,700 The truth! 151 00:05:34,733 --> 00:05:37,133 You want the truth? 152 00:05:37,166 --> 00:05:38,800 It is your earrings! 153 00:05:38,833 --> 00:05:40,300 It is your chopsticks! 154 00:05:40,333 --> 00:05:41,966 But it's so much more! 155 00:05:42,000 --> 00:05:43,033 You're pretentious! 156 00:05:43,066 --> 00:05:45,466 You call everyone by their full name. 157 00:05:45,500 --> 00:05:45,963 You called my doorman, Sammy, "Samuel," 158 00:05:45,963 --> 00:05:48,366 You called my doorman, Sammy, "Samuel," 159 00:05:48,400 --> 00:05:49,866 but you didn't even say "Samuel." 160 00:05:49,900 --> 00:05:52,200 You went "Sam-u-el." 161 00:05:52,233 --> 00:05:54,033 Papier-mâché? 162 00:05:54,066 --> 00:05:56,400 What is papier-mâché? 163 00:05:58,000 --> 00:05:59,133 Keep going. 164 00:05:59,166 --> 00:06:03,966 I-- I think I made my point. 165 00:06:04,000 --> 00:06:05,833 I'm-- I'm sorry if I was a little harsh. 166 00:06:06,866 --> 00:06:07,966 No. 167 00:06:08,000 --> 00:06:09,033 I asked for the truth. 168 00:06:09,066 --> 00:06:11,533 Thank you for being so honest. 169 00:06:13,166 --> 00:06:14,300 Can I, uh...? 170 00:06:14,333 --> 00:06:15,800 Can I walk you back to work? 171 00:06:15,833 --> 00:06:15,963 I really prefer to go alone. 172 00:06:15,963 --> 00:06:17,566 I really prefer to go alone. 173 00:06:19,900 --> 00:06:20,966 How much do I owe? 174 00:06:21,000 --> 00:06:22,833 [SCOFFS] Oh, please. 175 00:06:23,666 --> 00:06:25,700 Four dollars is fine. 176 00:06:26,833 --> 00:06:28,533 If this audit had happened to me, 177 00:06:28,566 --> 00:06:30,533 and I didn't have this woman to help me, 178 00:06:30,566 --> 00:06:31,866 I would've killed this man. 179 00:06:31,900 --> 00:06:33,500 I would've strangled the life out of him 180 00:06:33,533 --> 00:06:34,533 with my bare hands. 181 00:06:34,566 --> 00:06:35,633 I don't blame you. 182 00:06:35,666 --> 00:06:37,033 Have you ever been through an audit? 183 00:06:37,066 --> 00:06:38,466 No. It's hell! 184 00:06:38,500 --> 00:06:39,700 It's the financial equivalent 185 00:06:39,733 --> 00:06:42,300 of a complete rectal examination. 186 00:06:42,333 --> 00:06:44,300 I would've killed this man. 187 00:06:44,333 --> 00:06:45,963 Torn him limb from limb. [INTERCOM BUZZES] 188 00:06:45,963 --> 00:06:45,966 Torn him limb from limb. [INTERCOM BUZZES] 189 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Ripped the flesh right off his bones. 190 00:06:51,666 --> 00:06:53,000 Yeah? It's George. 191 00:06:53,033 --> 00:06:54,000 Come on up. 192 00:06:54,666 --> 00:06:56,500 Ah, there he is, 193 00:06:56,533 --> 00:06:58,200 the man himself, 194 00:06:58,233 --> 00:07:00,033 George Louis Costanza. 195 00:07:00,066 --> 00:07:02,533 Here I am, about to go to the electric chair, 196 00:07:02,566 --> 00:07:05,333 and my oldest friend is dating the governor. 197 00:07:07,700 --> 00:07:10,666 My whole life has been a complete waste of time. 198 00:07:10,700 --> 00:07:12,200 And there's so much more to go. 199 00:07:12,233 --> 00:07:14,033 Okay. Now I know what I'm supposed to do. 200 00:07:14,066 --> 00:07:15,466 It is so simple. 201 00:07:15,500 --> 00:07:15,963 Tell the truth. 202 00:07:15,963 --> 00:07:16,466 Tell the truth. 203 00:07:16,500 --> 00:07:19,366 That's all. Just tell the truth. 204 00:07:19,400 --> 00:07:21,166 So, what happened? You give her my tax papers? 205 00:07:21,200 --> 00:07:23,900 What? My papers? 206 00:07:24,400 --> 00:07:25,533 Oh... 207 00:07:25,566 --> 00:07:26,800 What? 208 00:07:26,833 --> 00:07:28,666 Oh, the papers. 209 00:07:28,700 --> 00:07:30,466 JERRY: What happened? You didn't give her the papers? 210 00:07:30,500 --> 00:07:31,633 GEORGE: No, I did. 211 00:07:31,666 --> 00:07:33,033 So? 212 00:07:35,533 --> 00:07:36,666 I broke up with her. 213 00:07:46,833 --> 00:07:48,133 You what? 214 00:07:48,166 --> 00:07:49,133 I broke up with her. 215 00:07:49,166 --> 00:07:50,800 I'm being audited, 216 00:07:50,833 --> 00:07:51,966 and you broke up with her? 217 00:07:52,000 --> 00:07:53,466 It's okay. It's fine. 218 00:07:53,500 --> 00:07:55,300 She'll do it. I'm sure she'll still do it. 219 00:07:55,333 --> 00:07:57,700 Why? Why would she still do it? 220 00:07:57,733 --> 00:07:59,300 She hates you now. 221 00:07:59,333 --> 00:08:01,166 People don't do you favors after you dump them. 222 00:08:01,200 --> 00:08:02,466 No, no. We-- 223 00:08:02,500 --> 00:08:05,133 We left on good terms. How is that possible? 224 00:08:05,166 --> 00:08:06,666 Because I, uh... 225 00:08:07,400 --> 00:08:08,533 I told her the truth. 226 00:08:08,566 --> 00:08:10,300 Oh, my God. 227 00:08:10,333 --> 00:08:11,333 It's okay. 228 00:08:11,366 --> 00:08:12,366 It's unheard of! 229 00:08:12,400 --> 00:08:13,366 She asked me to. 230 00:08:13,400 --> 00:08:14,866 So you lie! 231 00:08:14,900 --> 00:08:15,866 What did you tell her? 232 00:08:15,900 --> 00:08:15,963 I told her that she was... 233 00:08:15,963 --> 00:08:17,366 I told her that she was... 234 00:08:17,400 --> 00:08:18,533 pretentious. 235 00:08:18,566 --> 00:08:19,700 Pretentious? 236 00:08:19,733 --> 00:08:21,833 The woman has my tax papers. 237 00:08:21,866 --> 00:08:23,366 You told her she's pretentious? 238 00:08:23,400 --> 00:08:25,033 The IRS... 239 00:08:25,066 --> 00:08:26,166 they're like the mafia! 240 00:08:26,200 --> 00:08:28,033 They can take anything they want! 241 00:08:28,066 --> 00:08:30,166 How would you it if someone told you the truth? 242 00:08:30,200 --> 00:08:31,633 Like what? What could they say? 243 00:08:31,666 --> 00:08:33,133 There are plenty of things to say. 244 00:08:33,166 --> 00:08:35,700 Like what? I'm bald? What is it specifically? 245 00:08:35,733 --> 00:08:37,866 Is--? Is there an odor I'm not aware of? 246 00:08:37,900 --> 00:08:39,333 George, please. 247 00:08:39,366 --> 00:08:40,533 What? Give me one. 248 00:08:40,566 --> 00:08:42,000 You sure? Yes. 249 00:08:42,900 --> 00:08:44,500 Okay. 250 00:08:46,233 --> 00:08:49,166 You're extremely... 251 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 careful with money. 252 00:08:52,833 --> 00:08:53,800 I'm what? 253 00:08:53,833 --> 00:08:55,666 Oh, forget it. I'm cheap? 254 00:08:55,700 --> 00:08:57,033 You think I'm cheap? ELAINE: See? 255 00:08:57,066 --> 00:08:59,333 How could you say that to me? I can't believe this! 256 00:08:59,366 --> 00:09:01,666 How could you say that to me? You asked me to! 257 00:09:01,700 --> 00:09:02,666 You should've lied! 258 00:09:02,700 --> 00:09:04,133 Ah! So should you! 259 00:09:04,166 --> 00:09:05,533 Okay, wait a second, wait a second. 260 00:09:05,566 --> 00:09:06,633 What happened to my papers? 261 00:09:06,666 --> 00:09:08,200 I mean, I'm not really working right now. 262 00:09:08,233 --> 00:09:09,200 I know! 263 00:09:09,233 --> 00:09:12,233 When I was working, I spent, baby! 264 00:09:14,333 --> 00:09:15,963 Yeah, I know. Champagne, limos, cigars. 265 00:09:15,963 --> 00:09:17,200 Yeah, I know. Champagne, limos, cigars. 266 00:09:17,233 --> 00:09:18,800 What happened to the papers? 267 00:09:18,833 --> 00:09:21,366 She put them in her pocketbook. I guess she took them with her. 268 00:09:21,400 --> 00:09:22,866 Her pocketbook or her handbag? 269 00:09:22,900 --> 00:09:24,466 Is that relevant? 270 00:09:24,500 --> 00:09:25,700 She took them. 271 00:09:25,733 --> 00:09:28,300 Call her office. 272 00:09:28,333 --> 00:09:29,733 Give me the phone. 273 00:09:37,166 --> 00:09:40,700 Yeah, hi. I'd like to speak to Patrice. 274 00:09:40,733 --> 00:09:41,866 What? 275 00:09:43,333 --> 00:09:44,400 Oh, really. 276 00:09:45,500 --> 00:09:45,963 Oh, okay. Thank you. 277 00:09:45,963 --> 00:09:47,366 Oh, okay. Thank you. 278 00:09:48,666 --> 00:09:49,700 Huh. 279 00:09:49,733 --> 00:09:51,366 What? What? 280 00:09:52,566 --> 00:09:54,400 She never came back from lunch. 281 00:09:55,366 --> 00:09:56,566 This is no good. 282 00:09:58,900 --> 00:10:00,233 This is no good. 283 00:10:02,000 --> 00:10:03,033 Call her house. 284 00:10:03,066 --> 00:10:05,400 [MUTTERS] Yeah, yeah, call her house. 285 00:10:09,233 --> 00:10:10,800 Hi. Are you okay? 286 00:10:10,833 --> 00:10:14,833 N-No. No, no. N-- 287 00:10:15,900 --> 00:10:15,963 [LAUGHS] 288 00:10:15,963 --> 00:10:17,033 [LAUGHS] 289 00:10:18,900 --> 00:10:20,500 She hung up. 290 00:10:22,000 --> 00:10:24,466 Not good. 291 00:10:24,500 --> 00:10:28,033 All right, look, there's nothing to be worried about. 292 00:10:28,066 --> 00:10:29,966 She's just a little annoyed right now. 293 00:10:30,000 --> 00:10:32,133 Tomorrow I'll personally go over there. 294 00:10:32,166 --> 00:10:36,000 I'll apologize. I'll get the papers. 295 00:10:36,033 --> 00:10:37,200 Don't worry. 296 00:10:37,233 --> 00:10:38,866 Don't worry. 297 00:10:40,833 --> 00:10:42,733 Not good. 298 00:10:44,033 --> 00:10:45,000 [KNOCKING ON GLASS] 299 00:10:45,033 --> 00:10:45,963 Yeah, it's a windshield. 300 00:10:45,963 --> 00:10:48,800 Yeah, it's a windshield. 301 00:10:48,833 --> 00:10:50,533 I can see that. 302 00:10:50,566 --> 00:10:51,800 What's it for? 303 00:10:51,833 --> 00:10:53,866 I found it on the road. 304 00:10:56,333 --> 00:10:57,800 [INTERCOM BUZZES] 305 00:10:57,833 --> 00:10:59,300 Yeah? 306 00:10:59,333 --> 00:11:01,800 ELAINE: I just finished working out. Are you busy? 307 00:11:01,833 --> 00:11:02,733 No. Come on up. 308 00:11:03,833 --> 00:11:08,033 Can you believe somebody threw this out? 309 00:11:08,066 --> 00:11:10,200 You know, I'm gonna make a coffee table out of this 310 00:11:10,233 --> 00:11:11,200 and surprise Tina. 311 00:11:11,233 --> 00:11:14,200 Well, wouldn't it be invisible? 312 00:11:14,233 --> 00:11:15,500 I mean, what, are you gonna 313 00:11:15,533 --> 00:11:15,963 just sense it's in front of the couch? 314 00:11:15,963 --> 00:11:17,466 just sense it's in front of the couch? 315 00:11:17,500 --> 00:11:19,066 I don't know. 316 00:11:28,733 --> 00:11:29,666 Hello. 317 00:11:30,666 --> 00:11:32,066 Hello. 318 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 What's with you two? 319 00:11:38,066 --> 00:11:40,000 You haven't told him? 320 00:11:40,033 --> 00:11:41,166 Told me what? 321 00:11:42,233 --> 00:11:43,700 [SCOFFS] 322 00:11:43,733 --> 00:11:45,533 Go ahead. 323 00:11:45,566 --> 00:11:45,963 Tell him. 324 00:11:45,963 --> 00:11:46,533 Tell him. 325 00:11:46,566 --> 00:11:47,633 I-- 326 00:11:47,666 --> 00:11:48,900 I saw her naked. 327 00:11:55,400 --> 00:11:56,866 He saw me naked. 328 00:11:58,533 --> 00:11:59,833 Kramer... 329 00:11:59,866 --> 00:12:02,366 saw me naked. 330 00:12:02,400 --> 00:12:04,533 Well, you know, it was an accident. 331 00:12:04,566 --> 00:12:07,633 Who walks into a woman's bedroom without knocking? I wanna know. 332 00:12:07,666 --> 00:12:08,833 I thought it was a closet. 333 00:12:11,900 --> 00:12:12,866 Completely naked? 334 00:12:12,900 --> 00:12:15,900 Completely naked. 335 00:12:16,566 --> 00:12:17,633 Jerry! 336 00:12:17,666 --> 00:12:19,233 How can I go on? 337 00:12:22,900 --> 00:12:24,966 All right, I'll tell you what. 338 00:12:25,000 --> 00:12:26,533 If it's gonna make you feel any better, 339 00:12:26,566 --> 00:12:29,366 you can see me naked. No, thank you. 340 00:12:29,400 --> 00:12:31,200 No, I want you to see me naked. 341 00:12:31,233 --> 00:12:33,000 No, no, no. No, I want to show you. 342 00:12:33,033 --> 00:12:35,866 No, Jerry! Jerry! Hold it just a second. 343 00:12:35,900 --> 00:12:39,133 Let's not lose our heads here. 344 00:12:39,166 --> 00:12:42,033 Now, Kramer, you know you're always welcome in my home, 345 00:12:42,066 --> 00:12:44,700 but as far as Mr. Johnson is concerned... 346 00:12:44,733 --> 00:12:45,963 that's another story. 347 00:12:45,963 --> 00:12:46,333 that's another story. 348 00:12:48,066 --> 00:12:49,700 [GROANS] 349 00:12:49,733 --> 00:12:51,200 ELAINE: What is this? 350 00:12:51,233 --> 00:12:53,133 Well, it's a windshield. 351 00:12:53,166 --> 00:12:55,033 It's gonna be your new coffee table. 352 00:12:55,066 --> 00:12:56,200 Oh... 353 00:12:56,233 --> 00:12:58,033 I'm gonna kill myself on that thing! 354 00:12:58,066 --> 00:12:59,466 You can't even see it! 355 00:12:59,500 --> 00:13:01,166 You'll sense it. 356 00:13:06,000 --> 00:13:07,133 Well? 357 00:13:07,166 --> 00:13:08,800 What happened? Was she there? 358 00:13:08,833 --> 00:13:10,133 No. No, she wasn't. 359 00:13:10,166 --> 00:13:12,166 You didn't get my papers? 360 00:13:12,200 --> 00:13:13,233 No, I didn't. 361 00:13:16,166 --> 00:13:17,733 Well, where is she? 362 00:13:18,733 --> 00:13:21,000 A mental institution. 363 00:13:22,333 --> 00:13:25,300 Why is it so difficult, uncomfortable to be naked? 364 00:13:25,333 --> 00:13:27,800 It's because when you have clothes on, 365 00:13:27,833 --> 00:13:30,133 you can always kind of make those little adjustments 366 00:13:30,166 --> 00:13:31,300 which people love to do. 367 00:13:31,333 --> 00:13:32,800 You feel like you're getting it together. 368 00:13:32,833 --> 00:13:34,966 "Yeah. Yeah, I look pretty good. 369 00:13:35,000 --> 00:13:37,333 Feeling good, looking good, you know." 370 00:13:37,366 --> 00:13:38,533 but when you're naked, it's like... 371 00:13:38,566 --> 00:13:39,700 It's so final. 372 00:13:39,733 --> 00:13:41,700 "You're just, well... 373 00:13:41,733 --> 00:13:42,800 "That's it. 374 00:13:42,833 --> 00:13:45,000 [AUDIENCE LAUGHS] 375 00:13:45,033 --> 00:13:45,963 There's nothing else I can do." 376 00:13:45,963 --> 00:13:47,133 There's nothing else I can do." 377 00:13:47,166 --> 00:13:50,200 That's why I like to wear a belt when I'm naked. 378 00:13:50,233 --> 00:13:52,700 Because I feel it gives me something, some-- 379 00:13:52,733 --> 00:13:55,533 You know, I'm naked, but, you know. 380 00:13:55,566 --> 00:13:58,033 I'd like to get pockets to hang off of the belt. 381 00:13:58,066 --> 00:14:00,866 That would be-- Wouldn't that be the ultimate thing? 382 00:14:00,900 --> 00:14:04,200 To be naked and still be able to do this. 383 00:14:04,233 --> 00:14:06,666 I think that would really help a lot. 384 00:14:10,200 --> 00:14:12,033 JERRY: A mental institution? 385 00:14:12,066 --> 00:14:13,466 You know what they do in there? 386 00:14:13,500 --> 00:14:15,633 Did you see Cuckoo's Nest? 387 00:14:15,666 --> 00:14:18,300 They put those electrodes in your head. 388 00:14:18,333 --> 00:14:20,033 It's not really a mental institution. 389 00:14:20,066 --> 00:14:22,200 It's more like a depression clinic. 390 00:14:22,233 --> 00:14:24,133 She went out to Woodhaven and checked herself in. 391 00:14:24,166 --> 00:14:25,533 I'm-- I'm sick over this. 392 00:14:25,566 --> 00:14:26,533 Who told you this? 393 00:14:26,566 --> 00:14:27,700 Her roommate. 394 00:14:27,733 --> 00:14:29,833 I've driven women to lesbianism before, 395 00:14:29,866 --> 00:14:32,333 but never to a mental institution. 396 00:14:35,333 --> 00:14:38,533 You know, my friend Bob Sacamano had shock treatments, 397 00:14:38,566 --> 00:14:39,015 but his synapses were so large... 398 00:14:39,015 --> 00:14:40,133 but his synapses were so large... 399 00:14:40,166 --> 00:14:42,800 [CLICKS] had no effect. 400 00:14:42,833 --> 00:14:47,000 You know, I hate to raise a crass financial concern, 401 00:14:47,033 --> 00:14:49,300 but was there any information 402 00:14:49,333 --> 00:14:51,666 as to the whereabouts of my papers? 403 00:14:52,733 --> 00:14:54,166 Well, she put them in her pocketbook. 404 00:14:54,200 --> 00:14:56,466 She probably took them out there with her. 405 00:14:56,500 --> 00:14:57,800 KRAMER: Boy. So, what now? 406 00:14:57,833 --> 00:14:58,966 I don't know. 407 00:14:59,000 --> 00:15:00,166 Can we go out there? 408 00:15:00,200 --> 00:15:02,666 Where? Woodhaven. 409 00:15:04,866 --> 00:15:06,333 We could. 410 00:15:07,533 --> 00:15:08,866 GEORGE: I'm very nervous about this. 411 00:15:08,900 --> 00:15:09,015 I've never spoken to a mental patient before. 412 00:15:09,015 --> 00:15:12,700 I've never spoken to a mental patient before. 413 00:15:12,733 --> 00:15:15,533 My cousin Douglas was in a place like this one time. 414 00:15:15,566 --> 00:15:17,500 Came over to my house for dinner... 415 00:15:17,533 --> 00:15:19,466 there was no soda... 416 00:15:19,500 --> 00:15:21,700 and he went berserk. 417 00:15:21,733 --> 00:15:24,533 He was screaming, "Where's the Pepsi? Where's the Pepsi?" 418 00:15:24,566 --> 00:15:27,966 I should be in a place like this. 419 00:15:28,000 --> 00:15:29,800 I envy this woman. 420 00:15:29,833 --> 00:15:33,000 You get to wear slippers all day. 421 00:15:33,033 --> 00:15:35,233 Friends visit, they pity you. 422 00:15:36,033 --> 00:15:38,200 Pity's very underrated. 423 00:15:38,233 --> 00:15:39,015 I like it. It's good. 424 00:15:39,015 --> 00:15:40,333 I like it. It's good. 425 00:15:40,366 --> 00:15:42,466 Plus they give you those word association tests. 426 00:15:42,500 --> 00:15:43,700 I love those. 427 00:15:43,733 --> 00:15:46,033 Oh, they're great. There's no wrong answer. 428 00:15:46,066 --> 00:15:49,200 Potato. Tuberculosis. 429 00:15:50,000 --> 00:15:52,033 Blanket. Leroy. 430 00:15:52,066 --> 00:15:55,200 Grass. Tuberculosis. 431 00:15:58,900 --> 00:16:00,366 Oh, boy. Here she comes. 432 00:16:03,666 --> 00:16:08,333 [TRIBAL DANCE MUSIC PLAYING] 433 00:16:08,366 --> 00:16:09,015 Oh, my God. 434 00:16:09,015 --> 00:16:09,733 Oh, my God. 435 00:16:15,500 --> 00:16:17,633 WOMAN: Oh, Krame... 436 00:16:17,666 --> 00:16:19,233 Rrrar. 437 00:16:28,400 --> 00:16:29,800 Kramer! 438 00:16:29,833 --> 00:16:33,033 Kramer, could you please put something on? 439 00:16:33,066 --> 00:16:34,033 Oh... Oh. 440 00:16:34,066 --> 00:16:35,466 Heh, oh. 441 00:16:35,500 --> 00:16:36,533 Oh, boy. 442 00:16:36,566 --> 00:16:39,015 Listen, you want some leftovers? Uh... 443 00:16:39,015 --> 00:16:39,133 Listen, you want some leftovers? Uh... 444 00:16:39,166 --> 00:16:42,466 I made some African food. There's yambalas and sambusa. 445 00:16:42,500 --> 00:16:44,633 WOMAN: Sweetie... 446 00:16:44,666 --> 00:16:47,133 Are you coming back to bed? 447 00:16:47,166 --> 00:16:49,066 Yeah, yeah, yeah. I'll be right there, babe. 448 00:16:50,233 --> 00:16:51,200 Oh. 449 00:16:51,233 --> 00:16:52,500 Hi, Elaine. 450 00:16:55,500 --> 00:16:57,300 What did you think of the coffee table? 451 00:16:57,333 --> 00:16:59,366 [KRAMER CHUCKLES] 452 00:16:59,400 --> 00:17:01,466 It's invisible. 453 00:17:01,500 --> 00:17:03,033 So is everything cool or what? 454 00:17:03,066 --> 00:17:05,666 Yeah, um, you seem a little bit dysfunctional. 455 00:17:07,233 --> 00:17:08,800 Well... 456 00:17:08,833 --> 00:17:09,015 Come on, Elaine. 457 00:17:09,015 --> 00:17:09,866 Come on, Elaine. 458 00:17:09,900 --> 00:17:11,666 Just tell us the truth. 459 00:17:13,233 --> 00:17:15,033 The truth? 460 00:17:15,066 --> 00:17:16,566 You want the truth? 461 00:17:17,833 --> 00:17:19,366 Who are you? 462 00:17:19,400 --> 00:17:21,366 Oh, um... 463 00:17:21,400 --> 00:17:25,366 [GENTLY] This is my friend... 464 00:17:25,400 --> 00:17:26,666 Jerry. 465 00:17:28,833 --> 00:17:30,800 Why are you talking like that? 466 00:17:30,833 --> 00:17:33,200 [ANGRILY] What do you want? 467 00:17:33,233 --> 00:17:35,033 Want? What--? What could I possibly want? 468 00:17:35,066 --> 00:17:37,033 I, uh, just came because I-- 469 00:17:37,066 --> 00:17:39,015 I heard so many nice things about you from George. 470 00:17:39,015 --> 00:17:39,300 I heard so many nice things about you from George. 471 00:17:39,333 --> 00:17:41,300 George thinks I'm pretentious. 472 00:17:41,333 --> 00:17:42,700 [SCOFFS] Pretentious. 473 00:17:42,733 --> 00:17:45,000 Wh-who isn't pretentious? I mean... 474 00:17:45,033 --> 00:17:46,466 If everyone that was pretentious 475 00:17:46,500 --> 00:17:48,800 was in a mental institution... 476 00:17:48,833 --> 00:17:52,000 O-o-obviously, this isn't a mental institution. 477 00:17:53,200 --> 00:17:54,800 You're just trying to take it all back 478 00:17:54,833 --> 00:17:56,633 because you're feeling guilty I'm in here. 479 00:17:56,666 --> 00:17:57,800 No, that's not it at all. 480 00:17:57,833 --> 00:17:59,133 Don't lie, George! 481 00:17:59,166 --> 00:18:00,466 I'm not a liar! 482 00:18:00,500 --> 00:18:02,633 Uh, we're cool. Everything's cool. 483 00:18:02,666 --> 00:18:03,633 No problem. We're good. 484 00:18:03,666 --> 00:18:05,500 Just chatting. 485 00:18:05,533 --> 00:18:06,566 Very friendly. 486 00:18:09,000 --> 00:18:09,015 Alrighty. 487 00:18:09,015 --> 00:18:10,200 Alrighty. 488 00:18:11,666 --> 00:18:13,833 No reason for us to raise our voices. 489 00:18:13,866 --> 00:18:16,200 I know what you said. You can't change that. 490 00:18:16,233 --> 00:18:17,300 What I said. 491 00:18:17,333 --> 00:18:18,833 I say stupid things all the time. 492 00:18:18,866 --> 00:18:20,133 I can't go two minutes 493 00:18:20,166 --> 00:18:21,200 without saying something stupid. 494 00:18:21,233 --> 00:18:25,033 It's one stupid thing after another. 495 00:18:25,066 --> 00:18:26,133 So let me ask you, 496 00:18:26,166 --> 00:18:27,700 when you come to one of these places, 497 00:18:27,733 --> 00:18:28,900 what do you bring, your pocketbook? 498 00:18:30,500 --> 00:18:32,800 You should be the one criticizing me. 499 00:18:32,833 --> 00:18:35,300 I-I'm lucky to even know someone like you. 500 00:18:35,333 --> 00:18:36,366 Do you mean that? 501 00:18:36,400 --> 00:18:37,466 Of course I mean that. 502 00:18:37,500 --> 00:18:39,015 I'm incapable of guile. 503 00:18:39,015 --> 00:18:39,133 I'm incapable of guile. 504 00:18:39,166 --> 00:18:40,066 He's never guiled. 505 00:18:40,900 --> 00:18:42,133 JERRY: You know, some women 506 00:18:42,166 --> 00:18:44,366 keep a lot of important papers in their, uh... 507 00:18:44,400 --> 00:18:45,633 pocketbooks, 508 00:18:45,666 --> 00:18:47,800 like, for example, oh... 509 00:18:47,833 --> 00:18:50,533 someone else's personal financial papers. 510 00:18:51,900 --> 00:18:53,833 Papers? Oh, Jerry, 511 00:18:53,866 --> 00:18:56,233 You're the Jerome with the tax problem. 512 00:18:57,166 --> 00:18:58,133 You know... 513 00:18:58,166 --> 00:18:59,366 after that date with George, 514 00:18:59,400 --> 00:19:00,533 I got so cuckoo, 515 00:19:00,566 --> 00:19:02,200 I threw out all your papers. 516 00:19:02,233 --> 00:19:03,466 So I'd love to help you, 517 00:19:03,500 --> 00:19:04,833 but I'll just need the copies. 518 00:19:06,533 --> 00:19:08,566 There are no copies. 519 00:19:09,333 --> 00:19:10,866 So... 520 00:19:10,900 --> 00:19:13,500 are you saying you want to continue seeing me? 521 00:19:13,533 --> 00:19:16,366 Who makes copies? 522 00:19:17,233 --> 00:19:18,900 The truth is... 523 00:19:20,866 --> 00:19:22,166 I think... 524 00:19:22,200 --> 00:19:23,666 Yeah. 525 00:19:23,700 --> 00:19:25,133 You make a very 526 00:19:25,166 --> 00:19:26,866 nice couple. 527 00:19:26,900 --> 00:19:27,833 KRAMER: Yeah-hah. 528 00:19:28,566 --> 00:19:29,533 Oh... 529 00:19:29,566 --> 00:19:31,000 Oh, Kramer. 530 00:19:32,033 --> 00:19:35,000 [TRIBAL DANCE MUSIC PLAYING] 531 00:19:43,400 --> 00:19:44,500 Here, Kramer? 532 00:19:44,533 --> 00:19:47,800 No, no. Let's go to the couch. 533 00:19:47,833 --> 00:19:49,733 [GLASS SHATTERS] 534 00:19:51,233 --> 00:19:53,200 JERRY: Yes, I'm trying to get a copy 535 00:19:53,233 --> 00:19:57,333 of a receipt for a computer that I bought there. 536 00:19:58,866 --> 00:20:00,566 It was 1987. 537 00:20:02,066 --> 00:20:03,633 I remember I talked to a guy 538 00:20:03,666 --> 00:20:06,333 had like a maroon sport jacket, 539 00:20:06,366 --> 00:20:09,000 and he might've had a toupee. 540 00:20:09,033 --> 00:20:10,166 Oh, it was a weave. 541 00:20:11,333 --> 00:20:12,800 Okay, uh... 542 00:20:12,833 --> 00:20:14,700 Well, then, I'll come by. 543 00:20:14,733 --> 00:20:15,866 Okay, bye. 544 00:20:15,900 --> 00:20:18,866 Anybody want to take a walk down to 48th street? 545 00:20:18,900 --> 00:20:21,500 I think I may have tracked down another receipt. 546 00:20:21,533 --> 00:20:24,833 I can't. I gotta go visit Tina in the hospital. 547 00:20:24,866 --> 00:20:27,033 George? I'm going to a poetry reading 548 00:20:27,066 --> 00:20:28,666 with Patrice. 549 00:20:28,700 --> 00:20:30,800 First-time poets. 550 00:20:30,833 --> 00:20:34,033 It's in a burnt-out building down by the docks. 551 00:20:34,066 --> 00:20:35,000 It's supposed to be good. 552 00:20:38,566 --> 00:20:39,015 Hey. 553 00:20:39,015 --> 00:20:40,200 Hey. 554 00:20:40,233 --> 00:20:41,866 Are you going to the hospital now? 555 00:20:41,900 --> 00:20:43,366 Yeah, I suppose I am. 556 00:20:43,400 --> 00:20:44,633 All right, great, great. 557 00:20:44,666 --> 00:20:45,966 Uh, we'll share a cab. 558 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Oh, you're going by 48th street. You can give me a ride. 559 00:20:48,366 --> 00:20:49,366 I'm getting in on that. 560 00:20:49,400 --> 00:20:50,366 Yeah. 561 00:20:50,400 --> 00:20:51,466 You know you're chipping in. 562 00:20:51,500 --> 00:20:53,633 You're going that way anyway! 563 00:20:53,666 --> 00:20:54,733 Aw, come on! 564 00:20:56,333 --> 00:20:59,500 I was audited last year. I have been through an audit. 565 00:20:59,533 --> 00:21:02,800 At first I thought, "Well, IRS, kind of sounds like Toys 'R' Us. 566 00:21:02,833 --> 00:21:04,633 "Maybe it won't be so bad. [AUDIENCE LAUGHING] 567 00:21:04,666 --> 00:21:06,800 Maybe they have a sense of fun about it, you know?" 568 00:21:06,833 --> 00:21:09,015 But it's-- It's bad. It's an ordeal... 569 00:21:09,015 --> 00:21:09,133 But it's-- It's bad. It's an ordeal... 570 00:21:09,166 --> 00:21:11,866 and they don't do anything to keep your spirits up 571 00:21:11,900 --> 00:21:12,866 through the ordeal. 572 00:21:14,066 --> 00:21:15,966 I think they should take all your receipts 573 00:21:16,000 --> 00:21:19,166 and put them in one of those big Lucite sweepstake drums 574 00:21:19,200 --> 00:21:21,366 and just kind of crank it around there. 575 00:21:21,400 --> 00:21:23,533 You know, give you a feeling like you might win something. 576 00:21:23,566 --> 00:21:24,800 You know what I mean? 577 00:21:24,833 --> 00:21:27,000 Then they can pull them out one by one and go, 578 00:21:27,033 --> 00:21:30,800 "Oh, I'm sorry. That's another illegal deduction, 579 00:21:30,833 --> 00:21:34,200 "but we do have some lovely parting gifts for you... 580 00:21:34,233 --> 00:21:36,033 Jail." 581 00:21:36,066 --> 00:21:39,000 [♪] 582 00:21:45,400 --> 00:21:48,366 [♪] 39229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.