Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,168 --> 00:00:37,168
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:39,850 --> 00:00:42,519
Oké, ik weet dat we het zijn
veel in deze sectie,
3
00:00:42,552 --> 00:00:44,454
en we zullen moeten springen
verschillende hoofdstukken
4
00:00:44,488 --> 00:00:45,455
voor het einde van de termijn.
5
00:00:45,489 --> 00:00:48,458
Dus we zullen ons concentreren op
psychosociale ontwikkeling
6
00:00:48,492 --> 00:00:50,962
vanaf de puberteit
door zwaartekracht,
7
00:00:50,995 --> 00:00:54,165
borstvoeding, menopauze
en veroudering.
8
00:00:54,198 --> 00:00:57,035
Ook al is deze klasse
is niet bepaald mijn specialiteit,
9
00:00:57,068 --> 00:00:59,703
het onderwerp is
tangentieel gerelateerd.
10
00:00:59,736 --> 00:01:02,572
Ik kan er niet volledig op ingaan
in de klas, maar ...
11
00:01:02,606 --> 00:01:05,509
Ik maak me vooral zorgen
met de moderne codificatie
12
00:01:05,542 --> 00:01:07,577
en demystificatie
via wetenschappelijke
13
00:01:07,611 --> 00:01:08,880
en rationele parallellen
14
00:01:08,913 --> 00:01:11,748
van de schemertaal
van Black Magic.
15
00:01:11,782 --> 00:01:14,052
Occulte afbeeldingen
en symbolen die dienen
16
00:01:14,085 --> 00:01:18,056
een dubbel en verenigd doel
om zowel te verbergen als te onthullen.
17
00:01:18,089 --> 00:01:21,758
De waarheid verdoezelen voor degenen die
ken geen en onthullende waarheden
18
00:01:21,792 --> 00:01:23,227
voor degenen die zijn ingewijd.
19
00:01:23,261 --> 00:01:26,097
Het alchemistische Magnum Opus,
de Steen der Wijzen,
20
00:01:26,130 --> 00:01:28,967
leiden tot goud,
en baseren tot macht.
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,567
Natuur uit natuur.
22
00:01:30,600 --> 00:01:32,502
De verbrokkeling
en her-innering
23
00:01:32,536 --> 00:01:33,537
fysiek geheugen:
24
00:01:33,570 --> 00:01:36,975
een transcendente modus
van boven de materie te zijn.
25
00:01:37,008 --> 00:01:38,575
Begrijpt u het?
26
00:03:06,197 --> 00:03:08,900
- Ik denk dat het Ellie is. Ze is hier.
- Ja. Ik zal het halen.
27
00:03:08,933 --> 00:03:09,866
Ik zal het halen.
28
00:03:09,901 --> 00:03:11,002
Hier.
Dit is onzin.
29
00:03:11,035 --> 00:03:12,336
Oke.
30
00:03:24,215 --> 00:03:26,250
Mam ...
31
00:03:26,284 --> 00:03:27,218
wat doe je hier?
32
00:03:27,251 --> 00:03:28,920
Wat ... wat is er aan de hand?
33
00:03:29,420 --> 00:03:30,988
Wie is dat?
34
00:03:31,022 --> 00:03:32,256
Hallo, Ellie.
Het is Shirley.
35
00:03:32,290 --> 00:03:33,690
Herinner je je mij?
36
00:03:34,325 --> 00:03:35,725
Hoe voel je je?
37
00:03:35,759 --> 00:03:37,161
Ze is geweldig.
38
00:03:37,195 --> 00:03:38,062
Ik ben oké ... geweldig.
39
00:03:38,096 --> 00:03:40,764
We hebben je niet gezien
in zo lang, liefde.
40
00:03:40,797 --> 00:03:43,034
En je doet het zo goed
daarbuiten in de wereld ...
41
00:03:43,067 --> 00:03:44,202
- Kunnen we alsjeblieft ...
- Ja.
42
00:03:44,235 --> 00:03:44,936
Kom op.
Kom binnen.
43
00:03:44,969 --> 00:03:46,703
We hielden van horen
over je baby,
44
00:03:46,736 --> 00:03:48,672
en je boek,
en uw verloving ...
45
00:03:48,705 --> 00:03:49,773
Bedankt, Shirley.
46
00:03:49,806 --> 00:03:51,309
We waren net aan het praten
over je boek en je baan ...
47
00:03:51,342 --> 00:03:53,377
- Ja.
- We zijn zo blij voor je.
48
00:03:53,411 --> 00:03:55,947
- ik ...
- Hartelijk bedankt. Erg hulpzaam.
49
00:03:55,980 --> 00:03:56,948
Ja. Nee.
Alles goed.
50
00:03:56,981 --> 00:03:59,083
Ik zal je verlaten
beide om bij te praten.
51
00:03:59,117 --> 00:04:00,585
Ja.
Dus ik zal, um ...
52
00:04:00,617 --> 00:04:01,552
- Moet zo fijn zijn om elkaar na zo lang te zien.
- Ik geef je...
53
00:04:01,586 --> 00:04:04,188
Ik zal je bellen
als we ons hier hebben gevestigd.
54
00:04:04,222 --> 00:04:05,890
- Oke. Alles goed.
- Ja?
55
00:04:05,923 --> 00:04:07,858
- Leuk je te zien, Ellie.
- Doei.
56
00:04:07,892 --> 00:04:09,726
Je deed ... hey, of wel
weet je dat Gus hier is?
57
00:04:09,759 --> 00:04:11,963
Hij werkt aan de ...
op het huis.
58
00:04:16,766 --> 00:04:18,735
Droeg je
deze zwanger?
59
00:04:18,768 --> 00:04:20,670
Ik zei toch dat ik stil ben
werken aan dat boek.
60
00:04:20,704 --> 00:04:21,872
Dus het is dan nog niet af?
61
00:04:21,906 --> 00:04:22,940
Ik ben bijna klaar.
62
00:04:22,974 --> 00:04:25,809
Ah, ik kopieer alleen wat aantekeningen
van mijn lezingen.
63
00:04:25,842 --> 00:04:27,811
Herzieningen, wat dan ook.
64
00:04:27,844 --> 00:04:29,413
Ik wilde het gewoon maken
een paar last-minute wijzigingen.
65
00:04:29,447 --> 00:04:31,415
Maar...
het is eigenlijk gedaan.
66
00:04:31,449 --> 00:04:33,184
Het is een lang proces geweest
dit boek, voor jou.
67
00:04:33,217 --> 00:04:34,418
Is het niet zo?
68
00:04:34,452 --> 00:04:36,853
Nou, ik zou het krijgen
gedaan met wat rust en stilte.
69
00:04:36,888 --> 00:04:38,456
Ik zei je dat er werk was
gedaan op het huis.
70
00:04:38,489 --> 00:04:40,992
- Dit is niet stil.
- Geef me gewoon de huissleutel.
71
00:04:42,093 --> 00:04:45,196
- Alstublieft.
- Je moet na al dat reizen hydrateren.
72
00:04:45,229 --> 00:04:46,931
Vliegtuigen drogen je uit.
73
00:04:46,964 --> 00:04:48,266
Maar het is goed jij
eindelijk weggekomen
74
00:04:48,299 --> 00:04:49,934
van die verloofde van je.
75
00:04:49,967 --> 00:04:51,735
Hij was een man die mishandelde.
76
00:04:51,768 --> 00:04:53,870
Waarom dring je erop aan?
deze plek nu verkopen?
77
00:04:53,905 --> 00:04:56,040
Jouw grootouders
zijn nauwelijks koud,
78
00:04:56,073 --> 00:04:57,874
en ik moet redden
alles wat ik kan
79
00:04:57,909 --> 00:04:59,709
en zorg voor je vader.
80
00:04:59,743 --> 00:05:01,412
Papa is hier?
81
00:05:01,445 --> 00:05:03,713
Ik moet hier ook zijn.
82
00:05:03,747 --> 00:05:05,883
Ik ben de executeur
van de wil en ...
83
00:05:05,917 --> 00:05:07,084
het is niet alleen de begrafenis,
84
00:05:07,118 --> 00:05:09,153
en toezicht houden
de huisrenovaties,
85
00:05:09,187 --> 00:05:11,989
het is ook al het sorteren,
de verpakking,
86
00:05:12,023 --> 00:05:13,925
en dan alles
wordt opgeruimd.
87
00:05:13,958 --> 00:05:17,295
Dus je kunt een goede hebben
woningtaxatie op maandag.
88
00:05:18,462 --> 00:05:20,431
Wil je me alsjeblieft laten blijven?
89
00:05:31,976 --> 00:05:34,145
Ik had het echt niet verwacht
jij om hier te zijn.
90
00:05:37,215 --> 00:05:39,783
Ik beloof dat ik blijf
uit je haar.
91
00:05:41,219 --> 00:05:42,920
Je merkt me niet eens.
92
00:05:42,954 --> 00:05:45,855
In feite,
Ik ga nu de stad in
93
00:05:45,890 --> 00:05:47,757
en je een sleutel bezuinigen.
94
00:05:47,791 --> 00:05:48,893
Ooh.
95
00:05:48,926 --> 00:05:52,096
Ellie, bel dit nummer
als je vader een aanval heeft.
96
00:05:52,129 --> 00:05:54,165
Wees voorzichtig
om hem niet te beroeren.
97
00:05:54,831 --> 00:05:58,436
Ik ga de sleutel halen en ...
je kunt er gewoon in wennen.
98
00:08:34,492 --> 00:08:35,993
Ellie?
99
00:08:44,668 --> 00:08:46,203
Ellie?
100
00:08:55,012 --> 00:08:57,415
Ellie?
Wat is er gebeurd?
101
00:08:57,448 --> 00:08:59,016
Ik werd duizelig.
102
00:09:03,120 --> 00:09:04,588
Je moet rusten.
103
00:09:07,758 --> 00:09:08,959
Waar ga je heen?
104
00:09:08,993 --> 00:09:10,661
Nou, je moet gaan liggen.
105
00:09:11,429 --> 00:09:14,064
- Ik heb je bed opgemaakt in je oude kamer.
- Ik kan lopen.
106
00:09:14,498 --> 00:09:15,566
Kun je me mijn portemonnee geven
Mam?
107
00:09:15,599 --> 00:09:17,501
Ik moet mijn babyvitaminen nemen.
108
00:09:19,069 --> 00:09:20,571
Het gaat goed met mij.
109
00:10:34,578 --> 00:10:36,380
Ellie?
110
00:10:41,352 --> 00:10:42,786
Ellie?
111
00:10:50,794 --> 00:10:52,263
Ellie ?!
112
00:10:57,468 --> 00:10:59,103
Is de baby aan het schoppen?
113
00:11:00,304 --> 00:11:02,072
Bedankt mam.
114
00:11:02,106 --> 00:11:03,807
Dus, wil je blijven?
in de logeerkamer?
115
00:11:03,841 --> 00:11:05,209
Ik begrijp het wel.
116
00:11:05,242 --> 00:11:06,510
Dit was mijn slaapkamer.
117
00:11:06,544 --> 00:11:07,678
Nee.
Dit is niet jouw slaapkamer.
118
00:11:07,711 --> 00:11:09,780
Dit is de logeerkamer.
119
00:11:09,813 --> 00:11:11,815
Maar het is goed
als je het vergeten bent.
120
00:11:13,183 --> 00:11:15,686
Je had nooit
een geweldige herinnering.
121
00:11:16,787 --> 00:11:18,689
Het is goed.
Alsjeblieft.
122
00:11:20,224 --> 00:11:21,559
- Hoe gaat het met de baby?
- Mam, je moet het vragen.
123
00:11:21,592 --> 00:11:22,860
Je kunt niet zomaar gaan
naar me grijpen ...
124
00:11:22,894 --> 00:11:25,729
Ik kan het niet zomaar aanraken
mijn eigen dochter?
125
00:11:25,763 --> 00:11:27,665
Mijn excuses.
126
00:11:28,232 --> 00:11:31,268
Ik draai je slaapkamer om
thuis in een kinderdagverblijf,
127
00:11:31,302 --> 00:11:33,470
en ik zou graag willen weten of ik
zou het blauw of roze moeten schilderen.
128
00:11:33,504 --> 00:11:35,706
- Weet je of het een jongen of een meisje is?
- Mam ... Nee.
129
00:11:35,739 --> 00:11:37,541
Ik doe geen echo's.
130
00:11:37,575 --> 00:11:39,610
Nou, wil je het niet weten
als het vervormd is
131
00:11:39,643 --> 00:11:40,879
of achterlijk of ...
132
00:11:40,912 --> 00:11:42,680
De baby is in orde, mam.
133
00:11:42,713 --> 00:11:44,315
Het gaat goed met mij.
134
00:11:44,348 --> 00:11:45,416
Alles is in orde.
135
00:11:45,449 --> 00:11:47,251
Ik zou het beige kunnen schilderen.
136
00:11:48,352 --> 00:11:50,321
Ik ben gewoon opgewonden voor je.
137
00:11:50,354 --> 00:11:52,356
Jij hebt zo veel geluk.
Ik zou nooit zwanger kunnen worden.
138
00:11:52,389 --> 00:11:54,191
Je had me...
139
00:11:54,224 --> 00:11:55,559
Oh, behalve jij,
natuurlijk.
140
00:11:57,861 --> 00:11:59,597
Wat is er mis?
141
00:11:59,898 --> 00:12:01,599
Je bent echt zenuwachtig.
142
00:12:02,466 --> 00:12:04,702
Jij hebt dit gedaan...
zoals dat.
143
00:12:05,502 --> 00:12:07,137
Het gaat goed met mij.
144
00:12:07,538 --> 00:12:10,341
Ik wil dat gewoon weten
je zorgt voor jezelf
145
00:12:10,374 --> 00:12:11,842
en de baby.
146
00:12:12,576 --> 00:12:14,913
Heb je tests gedaan?
147
00:12:14,946 --> 00:12:16,580
Ben je doorgegaan
uw medische geschiedenis?
148
00:12:16,614 --> 00:12:17,581
Ik probeer te doen
dit natuurlijk.
149
00:12:17,615 --> 00:12:19,216
Artsen zijn een deel van het probleem.
150
00:12:21,218 --> 00:12:23,454
Ik zal terug komen.
151
00:12:28,826 --> 00:12:30,728
Ha.
Je ziet het goed, Ivy.
152
00:12:30,761 --> 00:12:33,364
Gus, zou je misschien kunnen
de rest van de dag vrij nemen?
153
00:12:33,397 --> 00:12:34,331
Ja.
Daar hebben we het over gehad.
154
00:12:34,365 --> 00:12:35,934
Ik heb een andere baan
begint volgende week.
155
00:12:35,967 --> 00:12:38,435
Ellie is er net.
Ze is erg moe.
156
00:12:38,469 --> 00:12:40,337
Ze voelt zich niet lekker.
Ik denk dat ze een dutje doet.
157
00:12:40,371 --> 00:12:41,605
Kun je haar een motel bezorgen?
158
00:12:41,639 --> 00:12:43,574
Ik zou het heel leuk vinden.
159
00:12:43,607 --> 00:12:46,543
Ze staat erop hier te zijn.
160
00:12:46,577 --> 00:12:47,444
Ik heb veel werk te doen
161
00:12:47,478 --> 00:12:48,812
en ik kan het niet goedmaken
voor verloren tijd.
162
00:12:48,846 --> 00:12:50,581
Ik weet dat het vervelend is.
163
00:12:50,614 --> 00:12:53,183
Alsjeblieft. Kom op.
U kunt iets vinden om te doen.
164
00:12:53,217 --> 00:12:54,119
Oké.
165
00:12:54,151 --> 00:12:55,419
Laat het me maar weten
wanneer ik naar binnen kan.
166
00:12:55,452 --> 00:12:56,888
Zeker.
167
00:13:05,462 --> 00:13:08,265
Het concept van
lineaire tijd is volkomen modern.
168
00:13:08,298 --> 00:13:09,901
Lineaire tijd,
vooruitgang, geschiedenis;
169
00:13:09,934 --> 00:13:12,770
ze komen allemaal voort uit de
invloed van de menselijke wil
170
00:13:12,803 --> 00:13:14,906
op natuurlijke seizoensevenementen.
171
00:13:14,939 --> 00:13:18,242
Eens begonnen mensen zich in te spannen
kracht door technologie, vuur,
172
00:13:18,275 --> 00:13:20,477
landbouw, gereedschappen,
173
00:13:20,511 --> 00:13:21,980
ze observeerden de
uniek effectief
174
00:13:22,013 --> 00:13:23,781
transformatie van de natuur.
175
00:13:23,814 --> 00:13:26,717
Dit effect is afhankelijk van de
transmutatie van de elementen;
176
00:13:26,750 --> 00:13:28,887
hout in vuur veranderen,
bijvoorbeeld.
177
00:13:28,920 --> 00:13:32,723
En het versnellen van natuurlijke,
organische en biologische processen
178
00:13:32,756 --> 00:13:34,792
van goddelijk voortgebracht
langzame verandering,
179
00:13:34,825 --> 00:13:38,529
wijzigen, in feite,
het verloop van de tijd zelf ...
180
00:13:46,905 --> 00:13:48,472
Waar gaat je boek over?
181
00:13:48,505 --> 00:13:50,240
Ah, het is een academische enquête
182
00:13:50,274 --> 00:13:51,575
van de oorsprong
van de moderne wetenschap
183
00:13:51,608 --> 00:13:53,011
in de middeleeuwen.
184
00:13:53,044 --> 00:13:55,612
Hoe postklassiek Europa
ontwikkeld empirisme
185
00:13:55,646 --> 00:13:56,915
en experimentele wetenschap ...
186
00:13:56,948 --> 00:13:58,615
Klinkt interessant.
187
00:14:01,886 --> 00:14:03,021
Oh ...
188
00:14:03,054 --> 00:14:04,722
Shirley liet dat vallen.
189
00:14:05,489 --> 00:14:06,958
Zo jammer.
190
00:14:55,672 --> 00:14:57,641
Ellie ...
191
00:15:11,122 --> 00:15:12,456
Ellie ...
192
00:15:19,730 --> 00:15:21,431
Mag ik het?
193
00:16:22,894 --> 00:16:24,728
En tot op de dag van vandaag
dezelfde doelen worden nagestreefd,
194
00:16:24,761 --> 00:16:26,898
leiden tot goud,
de verlenging van het leven,
195
00:16:26,931 --> 00:16:29,100
het creëren van leven
uit materie.
196
00:16:29,133 --> 00:16:31,568
De commerciële doelen
van de moderne wetenschap,
197
00:16:31,602 --> 00:16:34,038
het Magnum Opus
van oude alchemie,
198
00:16:34,072 --> 00:16:36,707
de Black Arts
van het zwarte land. Khemet.
199
00:16:36,740 --> 00:16:38,943
En dit betrof geheugen
technieken ook.
200
00:16:38,977 --> 00:16:40,711
- Het gebruik van geheugen om de tijd te veranderen.
Ellie?
201
00:16:40,744 --> 00:16:41,678
Ik vroeg me gewoon af of ...
202
00:16:41,712 --> 00:16:43,447
Gewijde tijd herhaalt zich eindeloos,
203
00:16:43,480 --> 00:16:44,883
terwijl historische vooruitgang,
204
00:16:44,916 --> 00:16:47,484
lineaire tijd ...
doorsnijdt de cirkel.
205
00:16:47,517 --> 00:16:49,453
Tijd zelf is een hiërofanie ...
206
00:16:49,486 --> 00:16:50,922
Een openbaring van het goddelijke.
207
00:16:50,955 --> 00:16:53,590
We observeren de natuur,
de structuur van de schepping
208
00:16:53,624 --> 00:16:55,626
als de geest van God
geopenbaard aan ons
209
00:16:55,659 --> 00:16:57,561
in de loop van de tijd.
210
00:16:57,594 --> 00:16:59,463
We veranderen en veranderen
deze structuur
211
00:16:59,496 --> 00:17:00,731
door onze menselijke wil.
212
00:17:00,764 --> 00:17:02,901
Dit is het bewijs van
de goddelijke aard van de mens ...
213
00:17:02,934 --> 00:17:07,005
Ik ervaar een diep gevoel
van vrede in alle situaties.
214
00:17:07,671 --> 00:17:10,507
Ik ervaar een diep gevoel
van vrede in alle situaties.
215
00:17:34,765 --> 00:17:36,100
Ellie?
216
00:17:37,101 --> 00:17:38,835
Hormonen.
Het is maar de baby.
217
00:17:38,869 --> 00:17:40,104
Het zet mijn baarmoederhals onder druk.
218
00:17:40,138 --> 00:17:42,140
Ik moet rondlopen
mijn heupbuigers.
219
00:17:51,249 --> 00:17:52,984
Ik zie Cara.
220
00:17:57,155 --> 00:17:59,157
- Je komt wel goed.
- Mm-hmm.
221
00:17:59,190 --> 00:18:00,757
Wat zeg ik?
222
00:18:00,791 --> 00:18:02,060
Je bent oké.
223
00:18:02,193 --> 00:18:04,195
Het was gewoon mijn verbeelding.
Het was niet echt.
224
00:18:04,228 --> 00:18:05,729
Nee.
Het is niet echt.
225
00:18:05,762 --> 00:18:07,831
Ik weet zeker dat het echt voelt
en angstaanjagend.
226
00:18:07,864 --> 00:18:09,033
Het is gewoon uw verbeelding
trucs spelen.
227
00:18:09,067 --> 00:18:11,702
En ik denk dat het waarschijnlijk te doen is
met het loslaten van je medicijnen.
228
00:18:11,735 --> 00:18:13,104
Okee?
Er is hier dus niemand.
229
00:18:13,137 --> 00:18:15,772
Ik ga je gewoon halen
wat droge kleren.
230
00:18:16,174 --> 00:18:17,708
Ellie ...
231
00:18:18,309 --> 00:18:20,044
... je bent volkomen veilig.
232
00:18:35,059 --> 00:18:36,793
Het is een erfstuk.
233
00:18:39,696 --> 00:18:40,697
Voorzichtig ...
234
00:18:40,731 --> 00:18:42,766
Weet je hoe waardevol het is?
235
00:18:43,867 --> 00:18:45,937
Op een dag zal het van jou zijn.
236
00:18:48,106 --> 00:18:48,906
Hoe zit het met Cara?
237
00:18:48,940 --> 00:18:50,274
Oh, maak je geen zorgen
daarover, schat.
238
00:18:50,308 --> 00:18:52,210
Ze is niet echt een Maybrick.
239
00:19:05,156 --> 00:19:06,790
Kijk eens wat ik vond.
240
00:19:06,823 --> 00:19:09,760
Als je bang wordt
je belt dat gewoon,
241
00:19:09,793 --> 00:19:11,195
en ik kom er zo aan.
242
00:19:11,329 --> 00:19:12,696
Okee?
243
00:19:14,831 --> 00:19:16,867
Waarom wilde je
om hier terug te komen?
244
00:19:19,037 --> 00:19:20,204
Ik weet het niet.
Ik ...
245
00:19:20,238 --> 00:19:22,639
... wilde de plek zien
een laatste keer voordat we het verkochten
246
00:19:23,774 --> 00:19:25,309
Heb je dat gezien
oude kapotte vaas?
247
00:19:25,343 --> 00:19:26,777
Toen je aan het inpakken was?
248
00:19:26,810 --> 00:19:28,312
Degene die Cara brak?
249
00:19:31,615 --> 00:19:33,284
Je bent niet sentimenteel ...
250
00:19:34,285 --> 00:19:36,054
Ellie.
251
00:19:37,221 --> 00:19:39,957
We moeten ons concentreren
op gelukkige herinneringen.
252
00:19:39,991 --> 00:19:41,092
Hmm?
253
00:19:41,125 --> 00:19:43,928
Ik heb eerder iets gevonden,
en ik wil dat je het ziet.
254
00:22:02,967 --> 00:22:04,368
Ellie?
255
00:22:04,402 --> 00:22:05,735
Wat doe je?
256
00:22:05,769 --> 00:22:07,104
Niets.
257
00:22:09,907 --> 00:22:11,209
Ik wil je dit laten zien.
258
00:22:12,043 --> 00:22:14,979
Ik denk dat je moet kijken
iets vrolijks.
259
00:22:17,982 --> 00:22:22,320
♪ Gisteravond
Ik lag te slapen
260
00:22:22,353 --> 00:22:27,458
♪ Er kwam een droom zo mooi
261
00:22:27,491 --> 00:22:31,896
♪ Ik stond in het oude Jeruzalem
262
00:22:31,929 --> 00:22:36,866
♪ Daar naast de tempel
263
00:22:37,301 --> 00:22:42,340
♪ Ik hoorde het kind
... en ooit ...
264
00:22:42,373 --> 00:22:43,274
Dichterbij.
265
00:22:44,275 --> 00:22:46,043
Kijk me aan.
266
00:22:46,310 --> 00:22:47,844
Glimlach.
267
00:23:05,363 --> 00:23:07,164
Goedemorgen, mevrouw Maybrick.
268
00:23:18,442 --> 00:23:20,211
Dichterbij.
Kijk me aan.
269
00:23:20,244 --> 00:23:21,245
Sta stil.
Glimlach.
270
00:23:21,279 --> 00:23:23,447
Kijk naar oma.
271
00:23:23,481 --> 00:23:25,549
Echt niet
zoals opgenomen worden.
272
00:23:25,583 --> 00:23:29,887
Dat was een mooie zomer.
En kijk je lachend aan.
273
00:23:29,920 --> 00:23:32,056
Het was zo mooi.
Herinner je je dat nog?
274
00:23:32,089 --> 00:23:33,257
Niet echt.
275
00:23:33,291 --> 00:23:35,593
Maar je kunt het zien
hoe was je, toch?
276
00:23:35,626 --> 00:23:37,995
Herinner je je nog een
van de goede tijden?
277
00:23:39,997 --> 00:23:42,199
Kijk hoe jong
en sterk was je vader.
278
00:23:42,233 --> 00:23:43,867
Zie je dit, Jack?
279
00:23:43,901 --> 00:23:46,504
Het is nogal schokkend wat
is jullie beiden overkomen.
280
00:23:46,537 --> 00:23:49,507
Dus dat is wanneer hij
werd ingewijd.
281
00:23:49,540 --> 00:23:52,510
Het is vrij zeldzaam voor een chirurg
om de Order of Merit te krijgen.
282
00:23:52,543 --> 00:23:55,146
- Ah, dit is de picknick ...
- Was ik erg ziek ...
283
00:23:55,179 --> 00:23:56,213
als kind?
284
00:23:57,381 --> 00:24:00,217
Ik heb echt gezocht
vooruit naar je thuiskomst.
285
00:24:00,951 --> 00:24:03,354
Ik wil het proberen
en laat dit werken, Ellie.
286
00:24:03,387 --> 00:24:05,222
Voor jou.
Voor de baby.
287
00:24:06,924 --> 00:24:08,526
Ik wil dat we hebben
een goede relatie,
288
00:24:08,559 --> 00:24:10,461
wees een echt gezin.
289
00:24:11,028 --> 00:24:12,229
Hmm?
290
00:24:13,564 --> 00:24:16,434
Hoe voel je je
over het krijgen van de baby?
291
00:24:16,467 --> 00:24:18,269
De baby?
292
00:24:18,302 --> 00:24:20,438
Is goed.
Ik ben ... Ik ben, eh, gelukkig.
293
00:24:20,471 --> 00:24:22,406
Ik ben opgewonden wat ze is
zal zijn zoals en ...
294
00:24:22,440 --> 00:24:23,974
Zij?
295
00:24:25,910 --> 00:24:27,878
Je vertelde mij
dat je niet wist.
296
00:24:28,512 --> 00:24:29,947
Ik had een droom.
297
00:24:29,980 --> 00:24:31,882
Ik denk dat ik heb
een klein meisje.
298
00:24:31,916 --> 00:24:33,384
Mmm.
299
00:24:34,418 --> 00:24:36,053
Heb jij...
300
00:24:36,087 --> 00:24:39,123
dromen over mij
voordat ik geboren was?
301
00:24:39,156 --> 00:24:41,459
Ellie, kom eens hier.
302
00:24:41,492 --> 00:24:43,127
Altijd.
303
00:24:44,562 --> 00:24:45,563
Cara.
304
00:24:45,596 --> 00:24:47,565
Oh God.
Zet dat uit.
305
00:24:52,970 --> 00:24:55,139
Dat was een stom idee.
306
00:24:55,172 --> 00:24:57,608
De ... banden worden oud
en versleten.
307
00:25:02,580 --> 00:25:03,981
Oke?
Ben je oke?
308
00:25:04,014 --> 00:25:04,849
Ja.
309
00:25:04,882 --> 00:25:07,251
Ik ga het afmaken
boven inpakken.
310
00:25:29,006 --> 00:25:30,040
Nee.
311
00:25:30,141 --> 00:25:31,509
Nee.
312
00:25:32,076 --> 00:25:33,444
Papa ...
313
00:25:33,477 --> 00:25:35,312
Mam, mag ik bloemen plukken?
314
00:26:00,638 --> 00:26:03,407
... In het oude Jeruzalem
315
00:26:03,441 --> 00:26:07,445
Daar naast de tempel ...
316
00:26:07,478 --> 00:26:11,182
Ik hoorde de kinderen zingen
317
00:26:11,215 --> 00:26:14,251
En altijd als ze zongen ...
318
00:26:16,020 --> 00:26:19,457
dacht ik
de stem van engelen
319
00:26:19,490 --> 00:26:23,060
Uit de hemel klonk antwoord
320
00:26:23,093 --> 00:26:29,467
- Ik dacht de stem van engelen
- Stop alsjeblieft!
321
00:26:29,500 --> 00:26:34,638
- Vanuit de hemel klonk antwoord
- Cara, stop! Ah, stop ermee!
322
00:26:34,672 --> 00:26:38,275
- Jeruzalem ...
- Cara ... Stop!
323
00:26:38,309 --> 00:26:40,044
Pap, heb je iets nodig?
324
00:26:40,077 --> 00:26:41,645
Onvolmaakt!
325
00:26:42,446 --> 00:26:47,618
Hosanna voor je koning!
326
00:26:56,293 --> 00:26:57,695
Cara.
Kom binnen.
327
00:27:53,284 --> 00:27:55,219
Voel je iets?
328
00:28:02,293 --> 00:28:04,228
Begrijp jij mij?
329
00:28:06,830 --> 00:28:08,766
Jij bent geweldig.
330
00:28:31,355 --> 00:28:34,725
Hoe kan dit gebeuren?
331
00:28:35,526 --> 00:28:37,161
Mijn kind!
Mijn kind ...
332
00:28:59,350 --> 00:29:01,118
Ze is ...
333
00:29:10,694 --> 00:29:12,663
Ellie, je was een kind.
334
00:29:12,696 --> 00:29:15,934
De hele familie is veranderd
toen we Cara adopteerden.
335
00:29:15,967 --> 00:29:18,669
Je kent je vader
was geen goed mens,
336
00:29:18,702 --> 00:29:21,605
en we moesten het gewoon accepteren
zijn activiteiten.
337
00:29:21,639 --> 00:29:23,707
Maar God weet hoeveel
kinderen die hij heeft voortgebracht,
338
00:29:23,741 --> 00:29:25,643
degenen die we niet eens kennen.
339
00:29:26,577 --> 00:29:27,478
Het is familie,
340
00:29:27,511 --> 00:29:29,847
en ik probeerde te houden
het gezin bij elkaar.
341
00:29:30,247 --> 00:29:31,749
Martel jezelf niet.
342
00:29:32,683 --> 00:29:34,385
Gedane zaken nemen geen keer.
343
00:29:34,418 --> 00:29:36,487
We gaan maken
een beter gezin.
344
00:29:36,620 --> 00:29:37,688
Hmm?
345
00:29:47,231 --> 00:29:48,632
Oke dan.
346
00:29:51,268 --> 00:29:53,804
Daar ga je. Zien.
347
00:29:55,406 --> 00:29:57,875
Okee.
Herinner je je die geur nog?
348
00:29:57,909 --> 00:29:59,543
Herinneringen ophalen?
349
00:30:06,717 --> 00:30:08,652
Als je zijn voeten kon krijgen.
350
00:30:16,794 --> 00:30:18,262
Ben je goed?
351
00:30:18,295 --> 00:30:20,965
Okee.
En een...
352
00:30:20,999 --> 00:30:23,600
twee drie.
353
00:30:25,003 --> 00:30:26,637
Oh God!
Ellie, kun je de remmen pakken?
354
00:30:26,670 --> 00:30:28,439
- Ik ben ...
- Okee.
355
00:30:29,908 --> 00:30:31,275
Heb je dat gedaan?
356
00:30:31,308 --> 00:30:32,676
Het is ... het zit vast.
357
00:30:33,744 --> 00:30:35,146
O mijn God. Ellie!
358
00:30:35,180 --> 00:30:37,314
- Heb je, eh, doe je ... de zijkant. U...
- Ik ben het aan het proberen. Het zit vast.
359
00:30:38,816 --> 00:30:42,020
- Ik dacht dat je de remmen kreeg.
- Ah, ik probeer het. Het zit vast.
360
00:30:42,053 --> 00:30:44,488
Kunt u de rolstoel krijgen?
361
00:30:44,521 --> 00:30:46,757
Ellie, kun je de rolstoel halen?
- Ik kan het bed niet verlaten.
362
00:30:46,790 --> 00:30:48,425
Oh God.
Okee.
363
00:30:48,459 --> 00:30:50,895
Ik denk dat ik ga
en haal Gus.
364
00:30:50,929 --> 00:30:52,596
Zou je dat goed vinden?
365
00:30:54,431 --> 00:30:55,733
Je hebt hem?
366
00:31:12,984 --> 00:31:14,585
Ellie?
367
00:31:20,858 --> 00:31:22,559
Mam, ben je er nog?
368
00:31:32,402 --> 00:31:33,972
Geef het aan mij.
369
00:31:55,492 --> 00:31:56,560
Okee.
370
00:31:56,593 --> 00:31:58,328
Daar gaan we.
371
00:31:59,596 --> 00:32:00,597
Ja.
372
00:32:12,810 --> 00:32:14,045
Ivy zei dat je ziek bent.
373
00:32:14,078 --> 00:32:16,513
Ah, zei ik
ze voelde zich niet lekker.
374
00:32:16,547 --> 00:32:18,749
Toen je dat niet was
zich goed voelen vanmorgen.
375
00:32:18,782 --> 00:32:20,651
Ben je een timmerman?
376
00:32:20,684 --> 00:32:22,419
Ik heb een architectonisch
restauratiebedrijf.
377
00:32:22,452 --> 00:32:24,088
Maar ja.
Ik ben een timmerman.
378
00:32:24,122 --> 00:32:25,689
Ga je het oplossen
de trapleuning?
379
00:32:25,722 --> 00:32:27,858
Weet je dat het los zit, mam?
380
00:32:27,892 --> 00:32:31,762
Ah.
Hij doet later dingen van binnenuit.
381
00:32:31,795 --> 00:32:33,630
Ellie is zwanger.
382
00:32:34,899 --> 00:32:36,767
Wauw.
Dat is geweldig.
383
00:32:36,800 --> 00:32:38,502
Dat is toch goed?
384
00:32:38,802 --> 00:32:41,738
Waarom laat ik het je niet zien?
de leuning nu?
385
00:32:41,772 --> 00:32:44,741
Ellie, denk je dat je ...
je vader voeden?
386
00:32:49,948 --> 00:32:51,615
Heeft waarschijnlijk wat vrienden nodig.
387
00:32:51,648 --> 00:32:53,650
Oh, dat is lief van je, Gus.
388
00:32:54,718 --> 00:32:56,921
... vooral na hoe ze
je relatiebreuk afgehandeld.
389
00:32:56,955 --> 00:33:01,059
Ik bedoel, ik weet dat het eeuwen geleden is
maar ik wou dat ze aardiger was geweest.
390
00:33:01,960 --> 00:33:04,595
Ze is zo lichtgeraakt
als ik iets heb gezegd.
391
00:33:04,628 --> 00:33:06,530
Ze is van haar afgekomen
medicijnen opnieuw.
392
00:33:06,563 --> 00:33:08,632
Dus ze kan het echt niet
ben nu boos.
393
00:33:08,665 --> 00:33:11,002
Ik ben bang dat ze dat is
wordt weer gewelddadig.
394
00:33:11,970 --> 00:33:14,906
Ze viel haar verloofde aan ...
395
00:33:14,939 --> 00:33:16,874
weet je, hij was ...
... haar bedriegen,
396
00:33:16,908 --> 00:33:18,709
en ze was het helemaal kwijt.
397
00:33:18,742 --> 00:33:20,011
Oh, ik ben niet wanhopig.
398
00:33:20,044 --> 00:33:21,812
Ik probeer gewoon vriendelijk te zijn
en dat kan geen kwaad.
399
00:33:21,845 --> 00:33:23,814
Nee. Zeker.
Zeker.
400
00:33:24,548 --> 00:33:26,084
Waarom deed ze
het uitmaakt?
401
00:33:26,117 --> 00:33:28,552
God weet het alleen, Gus.
Ze is grillig.
402
00:33:32,090 --> 00:33:34,025
Het is goed dat je dat bent
voor haar zorgen.
403
00:33:51,075 --> 00:33:52,643
Kijk eens wat ik vond.
404
00:33:56,747 --> 00:33:58,515
Mag ik het alsjeblieft?
405
00:34:02,853 --> 00:34:04,721
Alstublieft...
406
00:34:04,755 --> 00:34:06,523
... Ellie.
407
00:34:32,984 --> 00:34:34,218
Ellie ...
408
00:34:34,319 --> 00:34:35,920
Wat heb je gedaan?
409
00:35:02,779 --> 00:35:04,648
Het lijkt erop dat hij aan het maken is
een pauze ervoor.
410
00:35:10,054 --> 00:35:11,055
Wat ter wereld?
411
00:35:11,089 --> 00:35:12,689
Jack, ga daar weg!
412
00:35:12,723 --> 00:35:13,724
Okee.
413
00:35:13,757 --> 00:35:15,726
Hoe is dat gebeurt?
Je laat hem vallen uit ...
414
00:35:15,759 --> 00:35:17,195
Ik weet het niet.
Ik moest naar de badkamer
415
00:35:17,228 --> 00:35:18,729
en toen was hij er.
416
00:35:21,299 --> 00:35:23,167
- Leg gewoon zijn benen omhoog.
- Ja.
417
00:35:23,201 --> 00:35:25,535
Hij is in orde.
Oh, bedankt, Gus.
418
00:35:25,569 --> 00:35:27,838
Dus, ga je
buiten eindigen, Gus?
419
00:35:27,871 --> 00:35:30,841
- Nee, ik ben ... Ik ben klaar.
- Wil je blijven eten?
420
00:35:30,874 --> 00:35:32,776
Heb je gezien
de staat van de keuken?
421
00:35:32,809 --> 00:35:34,811
Wat denk je, Ellie?
Sorry, Gus.
422
00:35:50,761 --> 00:35:52,063
Wat doe je hier terug?
423
00:35:52,729 --> 00:35:53,830
Ik weet het niet.
Ik moest...
424
00:35:53,864 --> 00:35:55,900
ga weg om een boek uit te lezen.
425
00:35:55,933 --> 00:35:57,601
Ik dacht erover om te verhuizen
naar de Verenigde Staten ...
426
00:35:57,634 --> 00:36:00,004
Nieuw Engeland...
werk aan die koloniale huizen.
427
00:36:00,771 --> 00:36:02,040
Je vind het leuk?
428
00:36:02,839 --> 00:36:04,242
Het is een baan.
429
00:36:04,275 --> 00:36:06,010
Ben je een boek aan het schrijven?
430
00:36:06,044 --> 00:36:07,711
Het is academisch.
431
00:36:07,744 --> 00:36:08,946
Het is een...
432
00:36:08,980 --> 00:36:11,049
onderzoek naar de oorsprong van modern
wetenschap in de middeleeuwen.
433
00:36:11,082 --> 00:36:14,218
Hoe experimentele wetenschap
groeide uit magisch denken.
434
00:36:14,886 --> 00:36:16,120
Wauw.
435
00:36:16,154 --> 00:36:18,256
Dus je bent nog steeds in
al dat soort dingen?
436
00:36:18,289 --> 00:36:19,924
Weet je nog?
Ah...
437
00:36:20,091 --> 00:36:24,095
Ah, ik was altijd al in ...
wetenschap en...
438
00:36:24,128 --> 00:36:25,063
Het is ... het is geschiedenis.
439
00:36:25,096 --> 00:36:27,597
Het is een specifieke periode
in de geschiedenis van ...
440
00:36:27,631 --> 00:36:29,100
wetenschap en...
441
00:36:29,800 --> 00:36:31,269
Ik hou van geschiedenis.
442
00:36:33,637 --> 00:36:35,073
Goed om je te zien.
443
00:36:48,886 --> 00:36:50,787
Je maakte hem
ongemakkelijk.
444
00:36:50,821 --> 00:36:52,323
Wat gebeurd er?
445
00:36:52,756 --> 00:36:55,159
- Ik weet het niet. Niets.
- Kun je sociale basissignalen lezen?
446
00:36:55,193 --> 00:36:57,028
Non-verbale communicatie?
447
00:36:57,061 --> 00:37:00,965
Ik weet dat hij geen hoge klasse is
en ik weet zeker dat hij je leuk vindt.
448
00:37:00,998 --> 00:37:03,935
Maar God, Ellie,
geef hem wat krediet.
449
00:37:03,968 --> 00:37:05,303
Mam, waarom ...?
450
00:37:05,336 --> 00:37:07,205
Zag ik er stom uit?
451
00:37:08,139 --> 00:37:09,873
Hij is een damesman in de stad.
452
00:37:09,907 --> 00:37:11,409
Dat ... dat is oké.
453
00:37:11,442 --> 00:37:13,710
Heb ik iets gezegd?
Zag ik er stom uit?
454
00:37:13,743 --> 00:37:16,047
Hij zei dat hij het niet eens kon
vertel dat je zwanger was.
455
00:37:18,950 --> 00:37:20,084
Waarom vergrendel je het?
456
00:37:20,118 --> 00:37:21,152
Waarom doe je de deuren op slot?
457
00:37:21,185 --> 00:37:22,220
Omdat het georganiseerd is.
458
00:37:22,253 --> 00:37:25,289
Zie je Cara nog steeds?
Daar moet je mee stoppen.
459
00:37:28,692 --> 00:37:31,062
We zullen enkele basisregels hebben,
Oke?
460
00:37:31,929 --> 00:37:33,931
Enkele basisregels.
461
00:37:33,965 --> 00:37:36,434
Je stopt met praten
over donkere dingen. Een.
462
00:37:36,467 --> 00:37:38,735
Twee, laat mij maar
voor je zorgen.
463
00:37:38,768 --> 00:37:40,004
Drie, wees normaal.
464
00:37:40,037 --> 00:37:44,108
Vier, ik weet het niet.
Raak gewoon niet opgewonden.
465
00:37:44,142 --> 00:37:45,675
Oke mama.
466
00:37:45,709 --> 00:37:46,444
Ik niet.
Ik ben ok.
467
00:37:46,477 --> 00:37:47,711
Ik ben ook gestrest.
468
00:37:47,744 --> 00:37:50,014
Het is echt moeilijk
hier zijn.
469
00:37:50,047 --> 00:37:51,415
We moeten houden
onszelf samen.
470
00:37:51,449 --> 00:37:53,683
Blijf jezelf maar vertellen
dat je in orde bent.
471
00:37:53,717 --> 00:37:54,886
Ga nu naar bed.
472
00:37:54,919 --> 00:37:56,387
Heb je je bel?
473
00:38:32,756 --> 00:38:34,959
Deze experimenten
worden uitgevoerd met de bedoeling
474
00:38:34,992 --> 00:38:36,227
op moleculair niveau.
475
00:38:36,260 --> 00:38:40,064
De cellen delen met opzet
en ontwikkelen tot bewustzijn,
476
00:38:40,097 --> 00:38:41,933
weerspiegelt de blik
van de waarnemer.
477
00:38:41,966 --> 00:38:44,502
Neurobiologisch,
we hebben bewijs
478
00:38:44,535 --> 00:38:46,836
geheugen is gecodeerd in DNA
479
00:38:46,870 --> 00:38:49,040
en epigenetisch geslaagd
aan nakomelingen.
480
00:38:49,073 --> 00:38:53,511
Een vorm van fysiologisch geheugensteuntje
tijdreizen gecodeerd in het lichaam.
481
00:38:53,544 --> 00:38:56,480
Ik kan er niet volledig op ingaan
in de klas, maar ...
482
00:38:56,514 --> 00:38:59,383
Ik maak me vooral zorgen
met de moderne codificatie
483
00:38:59,417 --> 00:39:01,385
en demystificatie
via wetenschappelijke
484
00:39:01,419 --> 00:39:02,954
en rationele parallellen
485
00:39:02,987 --> 00:39:06,090
van de schemertaal
van Black Magic.
486
00:39:06,123 --> 00:39:08,926
Het alchemistische Magnum Opus
van transmutatie ...
487
00:39:08,960 --> 00:39:11,795
leiden naar goud,
de verfijning van metalen,
488
00:39:11,828 --> 00:39:13,898
en denk je aan basismaterie?
489
00:39:13,931 --> 00:39:15,132
Nature from nature,
490
00:39:15,166 --> 00:39:18,035
en het creëren van energie
uit materie,
491
00:39:18,069 --> 00:39:20,870
de verlenging van het leven,
de Steen der Wijzen,
492
00:39:20,905 --> 00:39:23,807
occulte afbeeldingen en symbolen
die een dubbele dienen
493
00:39:23,840 --> 00:39:27,378
en verenigd doel,
om zowel te verbergen als te onthullen.
494
00:39:27,411 --> 00:39:30,948
Afbeeldingen die een waarheid verhullen
van degenen die het niet weten
495
00:39:30,982 --> 00:39:33,985
en onthul waarheden
voor degenen die zijn ingewijd.
496
00:39:34,018 --> 00:39:36,287
Het martelende proces
van volledig ontleden
497
00:39:36,320 --> 00:39:38,222
en hun slachtoffer weer in elkaar zetten ...
498
00:39:56,873 --> 00:39:58,409
... Begrijp je het?
499
00:40:14,592 --> 00:40:16,160
Het is niet echt.
500
00:40:17,295 --> 00:40:18,963
Het is niet echt.
501
00:40:20,398 --> 00:40:21,831
Gaat het, mam?
502
00:40:22,400 --> 00:40:23,968
Ja.
Geweldig.
503
00:40:29,040 --> 00:40:31,075
Er is een meisje
in papa's kantoor.
504
00:40:40,184 --> 00:40:41,952
Ga erin.
Het is in orde.
505
00:40:44,322 --> 00:40:46,057
Ga je gang, lieverd.
506
00:40:49,360 --> 00:40:51,162
Welkom thuis, Cara.
507
00:40:51,195 --> 00:40:52,930
Dit is nu je huis.
508
00:40:52,963 --> 00:40:54,965
Alles zal gebeuren
Okee.
509
00:40:56,033 --> 00:40:57,168
Begrijpt ze het?
510
00:40:57,201 --> 00:40:59,203
Bedankt, mevrouw Maybrick.
511
00:40:59,236 --> 00:41:00,870
Oh.
Je mag me "mama" noemen.
512
00:41:00,905 --> 00:41:02,473
Doe niet zo belachelijk.
513
00:41:04,342 --> 00:41:05,976
Ellie, kom eens hier.
514
00:41:09,480 --> 00:41:11,282
Dit is Cara ...
515
00:41:11,315 --> 00:41:12,383
jouw zus.
516
00:41:13,351 --> 00:41:16,020
Ze gaat leven
bij ons vanaf nu.
517
00:41:16,320 --> 00:41:18,556
Onthoud dat we spraken
hierover?
518
00:41:18,589 --> 00:41:20,191
Weet je nog?
519
00:41:23,427 --> 00:41:25,296
Dit is je zus, Ellie.
520
00:41:25,329 --> 00:41:29,200
Ik wil dat je heel ...
erg aardig voor haar.
521
00:41:34,105 --> 00:41:35,639
Ze zullen nu goed samen zijn.
522
00:41:36,407 --> 00:41:37,608
Daar ga je.
523
00:41:41,479 --> 00:41:43,347
Blijf uit mijn kantoor.
524
00:45:26,704 --> 00:45:28,872
O mijn God.
Mijn baby.
525
00:46:33,504 --> 00:46:35,372
Het spijt me, Cara.
526
00:46:35,406 --> 00:46:37,741
Doe dit alsjeblieft niet
voor mijn baby.
527
00:46:37,775 --> 00:46:39,610
Ik zoek de vaas.
528
00:46:41,679 --> 00:46:42,813
Cara, het spijt me.
529
00:46:42,846 --> 00:46:44,883
Doe dit alsjeblieft niet.
530
00:46:46,750 --> 00:46:48,552
Ah!
531
00:46:50,821 --> 00:46:53,290
Ah!
532
00:47:26,623 --> 00:47:29,526
Ik ervaar een diep gevoel
van vrede in alle situaties.
533
00:47:29,894 --> 00:47:32,796
Ik ervaar een diep gevoel
van vrede in alle situaties.
534
00:47:33,998 --> 00:47:36,968
Ik ervaar een diep gevoel
van vrede in alle situaties.
535
00:48:32,489 --> 00:48:33,624
Ik heb je vader te eten gegeven.
536
00:48:33,657 --> 00:48:36,393
Ik maak Turkse eieren.
Wil je chili op de jouwe?
537
00:48:36,827 --> 00:48:38,462
Ik heb ook wat asperges.
538
00:48:38,495 --> 00:48:41,398
Dat bevat foliumzuur.
Het is goed voor de baby.
539
00:48:49,773 --> 00:48:51,508
Ik weet het niet
wat is er mis met mij.
540
00:48:52,010 --> 00:48:53,577
Ik zou een echo moeten krijgen.
541
00:48:54,444 --> 00:48:56,446
Er is iets mis, eh ...
542
00:48:57,115 --> 00:48:59,817
Ik weet niet of ik het aan het doen ben
de juiste dingen voor mijn baby.
543
00:48:59,850 --> 00:49:01,585
Nou, dat ben je geweest
voor jezelf zorgen.
544
00:49:01,618 --> 00:49:03,687
Je hebt genomen
uw supplementen.
545
00:49:03,720 --> 00:49:04,923
Rechtsaf?
546
00:49:04,956 --> 00:49:05,924
Hier...
547
00:49:05,957 --> 00:49:08,927
Asperges hebben foliumzuur.
Het is goed voor de baby.
548
00:49:08,960 --> 00:49:11,361
Wat als ik ben
iets verkeerd doen?
549
00:49:11,395 --> 00:49:13,031
Hoe heb je het gedaan?
550
00:49:13,064 --> 00:49:14,865
Je was een baby.
551
00:49:14,899 --> 00:49:17,701
Een geweldige baby,
en je bent geweldig geworden.
552
00:49:17,734 --> 00:49:19,436
- Ik zou een dokter moeten zien.
- Ja.
553
00:49:19,469 --> 00:49:21,371
- Een babydokter?
- Ja.
554
00:49:21,405 --> 00:49:23,340
Ik heb eigenlijk gebeld
de huisarts.
555
00:49:24,042 --> 00:49:26,810
Ik heb een soort zwart
oorsmeer of zoiets ...
556
00:49:28,079 --> 00:49:31,883
Nou, het lichaam van een vrouw
veranderingen...
557
00:49:31,916 --> 00:49:33,650
tijdens de zwangerschap.
558
00:49:44,561 --> 00:49:46,164
Je moet rusten.
559
00:49:46,197 --> 00:49:48,398
Uw boeken zijn
waardoor je stress krijgt.
560
00:49:56,506 --> 00:49:58,009
Beweegt de baby al rond?
561
00:49:58,042 --> 00:49:59,509
Kan ik iets voelen?
562
00:49:59,543 --> 00:50:01,145
Ik voel niets
momenteel.
563
00:50:06,184 --> 00:50:08,385
Ik zal je controleren
over een uur.
564
00:50:10,054 --> 00:50:11,455
Probeer gewoon te ontspannen.
565
00:50:16,793 --> 00:50:18,495
Mam ...
566
00:50:18,528 --> 00:50:19,931
Ben je er nog?
567
00:50:58,002 --> 00:51:01,139
Het spijt me. Het spijt me.
568
00:51:01,172 --> 00:51:02,706
Ich entschuldige mich.
569
00:51:02,739 --> 00:51:06,843
Ah, ik bedoel, om te zeggen,
ewige Wiederkehr ...
570
00:51:06,877 --> 00:51:08,146
Natuurlijk.
571
00:51:08,179 --> 00:51:11,682
Het oeroude idee van oneindig
lussen en spoelen van heilige tijd
572
00:51:11,715 --> 00:51:14,886
spiraalsgewijs in zichzelf
in een eindeloos cyclisch herbeleven
573
00:51:14,919 --> 00:51:16,620
van de Goden
opofferingstijd ...
574
00:51:16,653 --> 00:51:18,655
Nee. Stop ermee.
575
00:51:20,657 --> 00:51:22,927
Nee! Nee!
576
00:51:22,961 --> 00:51:24,963
Stop ermee.
Het is niet erg waardig, toch?
577
00:51:24,996 --> 00:51:26,164
Kom op.
578
00:51:26,898 --> 00:51:28,532
Nee! Stop ermee.
579
00:51:28,565 --> 00:51:29,800
De doelen van modern
wetenschap zijn de ...
580
00:51:29,833 --> 00:51:31,601
dezelfde Black Arts
van de oudheid,
581
00:51:31,635 --> 00:51:33,603
toen de tijd een eindeloze lus was
582
00:51:33,637 --> 00:51:35,173
van ritueel offer
en onderwerping.
583
00:51:35,206 --> 00:51:37,275
Het kunstmatige
verlenging van het leven ...
584
00:51:37,308 --> 00:51:39,177
Doe open.
Je gaat je medicijn nemen
585
00:51:39,210 --> 00:51:41,245
en wees in de buurt
heel lang.
586
00:51:41,279 --> 00:51:42,646
Ik wil niet.
587
00:51:42,679 --> 00:51:44,548
Ik heb Ellie terug voor je.
588
00:51:44,581 --> 00:51:46,817
Je zou dankbaar moeten zijn.
589
00:51:46,850 --> 00:51:48,886
Een familiereünie.
590
00:52:13,844 --> 00:52:15,846
Doe dit alsjeblieft niet.
591
00:52:28,226 --> 00:52:29,327
Wat heb je gedaan?
592
00:52:29,360 --> 00:52:30,761
Ik was het niet!
Het was Ellie!
593
00:52:30,794 --> 00:52:32,230
Ik ... Ik weet niet waarom ze het deed!
594
00:52:32,263 --> 00:52:33,965
Geef dit niet de schuld
op Ellie!
595
00:52:35,199 --> 00:52:38,069
- Die vaas was onbetaalbaar!
- Mama! Stop ermee!
596
00:52:38,102 --> 00:52:41,105
- Jij waardeloos ... waardeloos klein monster!
- Nee!
597
00:52:41,671 --> 00:52:43,740
- Je hebt geen idee hoe waardevol het is.
- Nee!
598
00:52:43,774 --> 00:52:46,044
- Je gaat hiervoor boeten!
- Mama, ik was het niet!
599
00:52:46,077 --> 00:52:46,944
Je bent waardeloos.
600
00:52:46,978 --> 00:52:49,080
Je bent een waardeloze
klein monster.
601
00:52:49,113 --> 00:52:50,580
Mam!
602
00:52:53,750 --> 00:52:55,286
Maak dit allemaal schoon.
603
00:54:33,985 --> 00:54:35,719
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
604
00:54:37,355 --> 00:54:39,056
Ik zoek de vaas.
605
00:54:39,090 --> 00:54:41,425
Ik heb echt alles
goed georganiseerd, Ellie.
606
00:54:41,459 --> 00:54:42,960
En ik heb het nodig om zo te blijven.
607
00:54:42,994 --> 00:54:45,429
Je kunt gewoon gaan
dozen uitpakken!
608
00:54:45,463 --> 00:54:47,131
Waarom ben je
mij dit aandoen?
609
00:54:47,165 --> 00:54:48,698
Ik werk zo snel als ik kan
610
00:54:48,732 --> 00:54:51,402
zodat we hieruit kunnen komen
verdomde gekke klootzak!
611
00:54:51,435 --> 00:54:54,205
Je boekproject
maakt je gek!
612
00:54:54,238 --> 00:54:55,805
We moeten eruit
van deze plek
613
00:54:55,839 --> 00:54:57,841
voordat je het volledig kwijtraakt.
614
00:54:57,874 --> 00:54:59,843
Ik weet het, mam.
Sorry. IK...
615
00:54:59,876 --> 00:55:01,345
Ik wil ook gaan.
616
00:55:02,146 --> 00:55:03,281
Okee.
Ik kwam naar boven
617
00:55:03,314 --> 00:55:05,682
omdat ik je nodig heb om te halen
uw onderzoek van tafel.
618
00:55:10,121 --> 00:55:12,356
Ik ga tot drie tellen
jonge dame.
619
00:55:20,031 --> 00:55:21,132
Ik zal het vinden.
620
00:55:21,165 --> 00:55:22,832
Een!
621
00:55:28,239 --> 00:55:30,474
Waarom schrijf je een boek?
hierover ...
622
00:55:30,508 --> 00:55:33,177
rare, donkere dingen?
623
00:55:33,211 --> 00:55:35,413
Ik weet het niet.
Ik vind het interessant.
624
00:55:35,446 --> 00:55:37,415
Interessant voor wie?
625
00:55:37,448 --> 00:55:39,317
Gelooft u hierin?
626
00:55:39,849 --> 00:55:41,718
Denk je dat het echt is?
627
00:55:43,020 --> 00:55:44,956
Nee.
Natuurlijk niet.
628
00:55:44,989 --> 00:55:46,790
Nou, dank God daarvoor.
629
00:55:48,359 --> 00:55:50,294
Basis regels.
Onthouden?
630
00:55:50,328 --> 00:55:52,396
Dit spul is niet goed.
631
00:55:52,430 --> 00:55:55,233
Deze foto's.
Spanning...
632
00:55:55,900 --> 00:55:57,335
het is niet gezond.
633
00:55:57,368 --> 00:56:00,938
Nachtmerries zijn niet goed
voor jou of de baby.
634
00:56:00,972 --> 00:56:04,342
Je bent echt
beïnvloedbaar nu.
635
00:56:04,375 --> 00:56:08,479
Met je hormonen,
en ... ik voel me verantwoordelijk ...
636
00:56:08,512 --> 00:56:10,780
voor de baby ...
637
00:56:10,814 --> 00:56:12,483
...en jij.
638
00:56:12,516 --> 00:56:14,552
Je komt hier overheen
Ellie.
639
00:56:14,585 --> 00:56:16,354
Het is gewoon een hobbel in de weg.
640
00:56:16,387 --> 00:56:18,422
Je moet gewoon
geloof in jezelf.
641
00:56:18,456 --> 00:56:20,091
Bedankt.
642
00:56:21,025 --> 00:56:22,326
Ja.
643
00:56:23,461 --> 00:56:25,229
Ik ga...
ga naar het toilet,
644
00:56:25,263 --> 00:56:27,164
en dan ga ik
maak wat thee.
645
00:56:27,198 --> 00:56:28,865
Wil je een handje?
646
00:57:03,067 --> 00:57:06,003
Ik dacht dat het zo was
twaalf jaar.
647
00:57:06,037 --> 00:57:07,605
Dertien jaar...
de laatste keer dat ik hier was.
648
00:57:07,638 --> 00:57:08,639
Kerstmis dertien jaar geleden.
649
00:57:08,673 --> 00:57:11,542
Heb je een oude, eh,
gebroken kristallen vaas?
650
00:57:11,575 --> 00:57:12,842
Toen je ... was
haar helpen met inpakken?
651
00:57:12,876 --> 00:57:14,378
Het is allemaal aan elkaar gelijmd.
652
00:57:16,881 --> 00:57:18,115
Ik pak geen dozen in;
653
00:57:18,149 --> 00:57:20,551
Ik doe architectonische restauraties.
Zo...
654
00:57:20,584 --> 00:57:21,619
Ellie?
655
00:57:21,652 --> 00:57:23,154
Ben je nog steeds op het toilet?
656
00:57:23,187 --> 00:57:24,955
Kom alsjeblieft terug naar beneden.
657
00:57:24,989 --> 00:57:26,856
Ik ben het, Ivy.
Ik ben boven.
658
00:57:26,891 --> 00:57:28,392
Is Ellie daarboven?
659
00:57:30,428 --> 00:57:32,263
- Nee.
- Wat is het?
660
00:57:32,296 --> 00:57:34,965
Kunnen jullie allebei naar beneden komen?
en me helpen met Jack?
661
00:57:59,490 --> 00:58:01,392
Nee nee...
662
00:58:01,425 --> 00:58:03,461
Nee ... jij ... meisje faalt.
U...
663
00:58:03,494 --> 00:58:05,529
Het is ... stop ermee, pa.
Oh...
664
00:58:05,563 --> 00:58:10,501
Cara ... Cara ... Nee. Nee.
665
00:58:11,602 --> 00:58:12,603
Wat is er, pa?
666
00:58:12,636 --> 00:58:14,071
Mislukken.
667
00:58:14,271 --> 00:58:16,640
Cara ... Auto ...
668
00:58:16,674 --> 00:58:18,008
Nee.
669
00:58:19,443 --> 00:58:21,379
Cara ...
670
00:58:21,412 --> 00:58:22,513
Haar...
671
00:58:22,546 --> 00:58:24,682
- Zie je haar?
- Jij faalt...
672
00:58:24,715 --> 00:58:26,684
Jij faalt...
673
00:58:26,717 --> 00:58:29,153
Het spijt me, ik niet, ah,
Ik begrijp het niet.
674
00:58:36,227 --> 00:58:38,963
- Het is in orde.
- Oh...
675
00:58:38,996 --> 00:58:40,498
Het is oké, pa ...
676
00:58:40,531 --> 00:58:42,066
Het is in orde.
677
00:59:11,262 --> 00:59:12,696
Oh...
678
00:59:18,302 --> 00:59:20,704
Weet je nog
waarom zijn we uit elkaar gegaan?
679
00:59:22,306 --> 00:59:24,508
Ik denk nog steeds aan jou...
soms.
680
00:59:27,077 --> 00:59:28,245
Dat klinkt niet gezond.
681
00:59:28,279 --> 00:59:30,147
Vertel me erover.
682
00:59:33,050 --> 00:59:34,752
Kunt u langskomen?
voor het avondeten later vandaag?
683
00:59:34,785 --> 00:59:36,687
- Vanavond?
- Zou je niet liever uitgaan?
684
00:59:36,720 --> 00:59:38,389
Ik ... ik kan niet weggaan
Mam hier met papa, zo.
685
00:59:38,422 --> 00:59:39,523
Ze hebben me nodig.
686
00:59:39,557 --> 00:59:41,258
- Ik heb hier eigenlijk veel te doen ...
- Zeven.
687
00:59:43,794 --> 00:59:46,430
U hoeft het niet te doen.
Alleen als jij dat wilt.
688
01:00:02,780 --> 01:00:04,548
Ellie!
Kun je me helpen!
689
01:00:07,418 --> 01:00:08,752
Mam, wat is er?
Wat is er gebeurd?
690
01:00:08,786 --> 01:00:10,788
Oh, zou je
haal wat zalf voor me
691
01:00:10,821 --> 01:00:11,722
wat zalf ... brandende room.
692
01:00:11,755 --> 01:00:14,358
Gewoon iets, Ellie.
Ik heb mijn hand verbrand.
693
01:00:16,827 --> 01:00:18,496
Ah...
694
01:00:18,696 --> 01:00:20,297
Ah, nee niet ...
nee maak je geen drukte.
695
01:00:20,331 --> 01:00:22,399
Het is niet erg.
Maak je om mij maar geen zorgen.
696
01:00:22,433 --> 01:00:25,069
Ik ben gewoon...
Ah...
697
01:00:25,102 --> 01:00:27,037
Ik werd gewoon duizelig.
698
01:00:27,071 --> 01:00:29,373
Het is deze plek.
Ik word er ziek van.
699
01:00:29,406 --> 01:00:31,642
Ik weet niet hoe ik ga
kom door alles heen.
700
01:00:31,675 --> 01:00:33,677
Ik weet niet hoe
Ik ga het allemaal voor elkaar krijgen.
701
01:00:33,711 --> 01:00:35,112
Hoe heb je je hand verbrand?
702
01:00:35,145 --> 01:00:36,614
Waar was je?
703
01:00:36,647 --> 01:00:38,315
Wat doe je?
704
01:00:38,349 --> 01:00:40,618
Het eten klaarmaken.
Ik heb Gus uitgenodigd.
705
01:00:42,753 --> 01:00:45,222
Je denkt dat dat een goed idee is
doe je?
706
01:00:46,724 --> 01:00:49,159
Waarom heb je ons uit elkaar gehaald?
toen we tieners waren?
707
01:00:49,193 --> 01:00:50,227
Ik heb je niet uit elkaar gehaald.
708
01:00:50,261 --> 01:00:52,463
God.
Je moest naar school.
709
01:00:52,496 --> 01:00:53,464
Hoe, eh ...
710
01:00:53,497 --> 01:00:56,200
Waarom slaag je erin de schuld te geven
alles op mij?
711
01:00:56,233 --> 01:00:58,335
Ik heb nooit echt gemaakt
eventuele beslissingen voor mezelf.
712
01:00:58,369 --> 01:01:00,604
Oh, is het niet?
Nou, nu deed je het.
713
01:01:00,638 --> 01:01:03,340
Dus waarom verlaat ik je niet?
om Gus te eten,
714
01:01:03,374 --> 01:01:04,308
jonge dame.
715
01:01:04,341 --> 01:01:06,777
En geef je wat ruimte
zodat je alleen kunt zijn
716
01:01:06,810 --> 01:01:07,913
en je valt me niet lastig.
717
01:01:07,946 --> 01:01:09,547
Tenzij je het natuurlijk nodig hebt
om je kleine bel te luiden.
718
01:01:09,580 --> 01:01:11,582
Ik probeer normaal te zijn.
719
01:01:11,615 --> 01:01:13,551
We gaan eten,
en we kunnen allemaal normaal zijn,
720
01:01:13,584 --> 01:01:14,685
en Gus kan naar ons kijken.
721
01:01:14,718 --> 01:01:16,620
Jij was degene die
stond erop hier terug te komen.
722
01:01:16,654 --> 01:01:18,322
En dan natuurlijk
helemaal gek worden,
723
01:01:18,355 --> 01:01:19,623
alsof dat niet kan
worden voorspeld.
724
01:01:19,657 --> 01:01:21,492
Maar ja, ja ...
Normaal zijn.
725
01:01:21,525 --> 01:01:23,627
Niemand probeert je te provoceren.
726
01:01:27,865 --> 01:01:30,834
Ik ervaar een diep gevoel
van vrede in alle situaties.
727
01:01:34,805 --> 01:01:36,674
Het is een schande
je kon de begrafenis niet halen.
728
01:01:36,707 --> 01:01:39,610
Ik weet dat het op korte termijn was.
Maar...
729
01:01:39,643 --> 01:01:41,679
Het ging heel goed.
730
01:01:41,712 --> 01:01:46,350
"Het was erg bevredigend
funeraire ervaring. "
731
01:01:47,518 --> 01:01:49,153
Dat zei je tante.
732
01:01:49,186 --> 01:01:51,322
Ze moet ongesteld zijn geweest.
733
01:01:51,355 --> 01:01:54,191
Naar je boek, naar Gus,
voor al het andere.
734
01:01:54,224 --> 01:01:55,593
Bedankt mam.
Ik drink niet.
735
01:01:55,626 --> 01:01:56,560
Wat doe je?
736
01:01:56,594 --> 01:01:59,196
Bloemkool moet zo zijn
gestoomd niet gekookt.
737
01:01:59,763 --> 01:02:01,198
Ik ... Ik ga ze pureren.
738
01:02:01,231 --> 01:02:02,766
Wat?
Ik stoom ze altijd.
739
01:02:02,800 --> 01:02:04,134
Ik heb je leren stomen.
740
01:02:04,168 --> 01:02:05,703
Het is oké, mam.
741
01:02:05,736 --> 01:02:07,571
Maak je geen zorgen.
Het komt goed.
742
01:02:08,706 --> 01:02:10,307
Nee. Het is al niet goed.
743
01:02:10,341 --> 01:02:12,242
Ah, gewoon ...
laat me dit gewoon doen, oké?
744
01:02:12,276 --> 01:02:13,844
Het is ... het is maar Gus.
Het hoeft niet perfect te zijn.
745
01:02:13,877 --> 01:02:15,579
Ellie, je hebt nodig
om het diner te annuleren.
746
01:02:15,613 --> 01:02:18,616
Je moet hem bellen en annuleren
voordat hij zijn huis verlaat.
747
01:02:18,649 --> 01:02:20,551
- Het is in orde.
- Misschien is hij al vertrokken.
748
01:02:20,584 --> 01:02:22,820
- Rustig aan.
- Zeg me niet dat ik moet kalmeren.
749
01:02:22,853 --> 01:02:24,788
Je kookt de bloemkool.
750
01:02:29,827 --> 01:02:31,862
Hallo, Gus.
Het is Ellie.
751
01:02:31,896 --> 01:02:34,331
Nee wacht.
Eh ...
752
01:02:34,365 --> 01:02:35,399
Mijn excuses.
We gaan ...
753
01:02:35,432 --> 01:02:36,667
moet vanavond afzeggen.
754
01:02:36,700 --> 01:02:38,335
We voelen niet
heel goed en ...
755
01:02:38,369 --> 01:02:40,371
Ik denk dat ik het nodig heb
te gaan liggen...
756
01:02:42,306 --> 01:02:43,607
Nou, we hangen gewoon liever rond
757
01:02:43,641 --> 01:02:45,542
als we allemaal zijn
beter voelen en ...
758
01:02:46,978 --> 01:02:48,846
Ik zal ... ik zal zeker
bel je terug.
759
01:02:49,847 --> 01:02:51,482
Oke.
Bedankt.
760
01:02:51,515 --> 01:02:53,283
Dat klonk nep.
761
01:03:39,763 --> 01:03:41,465
Kom hier, lieverd.
762
01:03:43,001 --> 01:03:45,469
Ik wil je niet van streek maken ...
763
01:03:45,502 --> 01:03:49,673
maar dat heb ik net ontdekt
je vader is ontrouw geweest.
764
01:03:49,707 --> 01:03:50,674
Je zou dat moeten weten,
765
01:03:50,708 --> 01:03:52,977
omdat het verraad is
voor mij en ook voor jou.
766
01:03:53,011 --> 01:03:54,778
Is het niet?
767
01:03:54,812 --> 01:03:56,313
Het spijt me, mama.
768
01:03:56,346 --> 01:03:58,315
Oh, je moet zo gekwetst zijn ...
769
01:03:58,682 --> 01:04:00,250
maar we kunnen er sterk in zijn,
770
01:04:00,284 --> 01:04:03,021
en we kunnen het verdriet doen
proces samen.
771
01:04:03,054 --> 01:04:04,354
Ik weet dat je van je vader houdt
772
01:04:04,388 --> 01:04:06,390
maar hij is niet goed
echtgenoot voor mij.
773
01:04:06,925 --> 01:04:08,759
Sommige gezinnen zijn zo.
774
01:04:08,792 --> 01:04:11,428
We doen ons best
omdat familie alles is.
775
01:04:11,462 --> 01:04:14,665
Kun je alsjeblieft weggaan, Cara?
Dit is een privégesprek.
776
01:04:24,608 --> 01:04:26,010
Arme meid ...
777
01:04:26,477 --> 01:04:28,312
het is niet haar schuld.
778
01:04:54,705 --> 01:04:56,406
Cara?
779
01:04:56,440 --> 01:04:58,375
Papa wil me
om je iets te laten zien.
780
01:05:06,617 --> 01:05:08,019
Ellie?
781
01:05:08,452 --> 01:05:09,888
Ellie, wat ben je aan het doen?
782
01:05:10,721 --> 01:05:12,589
Je mag niet
om dat aan te raken.
783
01:05:16,961 --> 01:05:18,462
Mag ik het vasthouden?
784
01:05:18,595 --> 01:05:19,998
Nee!
785
01:05:20,031 --> 01:05:22,499
Waarom deed je dat!
Jack gaat je vermoorden!
786
01:05:23,600 --> 01:05:25,769
Ellie!
Wat is er mis met je?
787
01:05:28,572 --> 01:05:29,908
- Wat heb je gedaan?
- Ik was het niet! Het was Ellie!
788
01:05:29,941 --> 01:05:31,675
Geef dit niet de schuld
op Ellie!
789
01:05:32,743 --> 01:05:33,644
Hou op!
790
01:05:55,632 --> 01:05:57,068
Kijk eens wat ik vond.
791
01:05:57,101 --> 01:05:58,735
Gus is niet nodig.
792
01:05:59,603 --> 01:06:01,072
Ik heb de vaas gebroken, mam.
793
01:06:01,105 --> 01:06:02,639
Ik was het.
794
01:06:02,673 --> 01:06:05,409
Cara heeft het gebroken.
Je weet het gewoon niet meer.
795
01:06:05,442 --> 01:06:07,644
Nee. Ik ... ik heb het gebroken
en ik gaf haar de schuld.
796
01:06:07,678 --> 01:06:08,947
Nee, dat heb je niet gedaan.
797
01:06:08,980 --> 01:06:10,882
Cara brak het,
en ik herinner het me
798
01:06:10,915 --> 01:06:12,150
omdat ik er was.
799
01:06:12,183 --> 01:06:13,517
Nee.
Ik was daar.
800
01:06:13,550 --> 01:06:14,484
Als je dit niet stopt,
801
01:06:14,518 --> 01:06:17,021
Ik zal moeten nemen
een drastische actie.
802
01:06:17,055 --> 01:06:18,890
Ik ben geen kind meer, mam.
803
01:06:18,923 --> 01:06:19,756
Ja dat ben je wel.
804
01:06:19,790 --> 01:06:22,961
Je bent mijn kind
met mijn kleinkind.
805
01:06:22,994 --> 01:06:24,896
Nu komen
en help me hiermee.
806
01:06:28,099 --> 01:06:29,934
O mijn God.
807
01:06:30,801 --> 01:06:32,836
Cara was beter dan ik.
808
01:06:34,872 --> 01:06:37,008
Nou, je vader
dacht dat zeker.
809
01:06:38,076 --> 01:06:40,444
ik ga slapen
op de bank vanavond
810
01:06:40,477 --> 01:06:42,446
voor het geval je vader
heeft iets nodig.
811
01:06:42,479 --> 01:06:44,514
Kun je me neerhalen?
enkele kussens?
812
01:06:44,548 --> 01:06:46,450
En mijn nachtelijke dingen.
813
01:06:46,985 --> 01:06:49,720
En ga niet slaapwandelen
door het hele huis heen.
814
01:09:26,944 --> 01:09:28,880
Dit is gewoon
om te leren hoe u zich moet gedragen.
815
01:09:28,913 --> 01:09:31,349
Ik ben bijna klaar,
maar ik mis een stukje.
816
01:09:31,382 --> 01:09:33,284
Ik weet niet waar het is.
817
01:09:33,317 --> 01:09:34,684
Laat me alsjeblieft eruit.
818
01:09:34,718 --> 01:09:36,888
Cara, schat.
Alsjeblieft, word rustig.
819
01:09:36,921 --> 01:09:37,754
Ja, mevrouw Maybrick.
Bedankt maar ...
820
01:09:37,788 --> 01:09:39,891
Kalmeer
en we laten je eruit.
821
01:09:39,924 --> 01:09:41,691
Dit is slechts om een les te leren.
822
01:09:41,725 --> 01:09:42,626
Ik heb de les geleerd.
823
01:09:42,659 --> 01:09:44,929
Maar er is alleen
dertien stuks hier.
824
01:09:46,630 --> 01:09:47,864
Hier...
825
01:09:47,899 --> 01:09:49,800
Je laat haar over een uur vrij.
826
01:10:06,017 --> 01:10:07,185
Mam zegt van wel
om de vaas te zetten
827
01:10:07,218 --> 01:10:10,654
weer bij elkaar zoals het was,
of je blijft hier de hele nacht.
828
01:10:15,659 --> 01:10:17,161
Kijk eens wat ik vond.
829
01:10:20,031 --> 01:10:21,899
Mag ik het alsjeblieft hebben?
830
01:10:26,137 --> 01:10:27,804
Ellie ...
831
01:10:29,840 --> 01:10:31,209
Alstublieft...
832
01:10:34,312 --> 01:10:35,413
- Hou op!
- Ellie! Ik heb het nodig!
833
01:10:35,446 --> 01:10:37,747
- Meisjes! Stop met vechten!
- Mevrouw Maybrick, ze heeft het gepakt!
834
01:10:37,781 --> 01:10:39,283
Hou op! Hou op!
835
01:10:39,317 --> 01:10:40,918
- Laat gaan!
- Hou op!
836
01:10:47,458 --> 01:10:49,093
Ellie ...
837
01:10:49,127 --> 01:10:50,760
Wat heb je gedaan?
838
01:12:13,211 --> 01:12:14,979
Ben je wakker?
839
01:12:17,982 --> 01:12:19,816
Ik herinner me wat er is gebeurd.
840
01:12:20,184 --> 01:12:23,120
O mijn God.
Daar gaan we weer.
841
01:12:23,154 --> 01:12:24,989
Je maakte me jaloers op haar
842
01:12:25,022 --> 01:12:26,290
en ze was goed.
843
01:12:26,324 --> 01:12:27,925
Ze was het perfecte kind
en ik...
844
01:12:27,959 --> 01:12:30,428
Ik wist dat ik gemeen was, maar ...
845
01:12:31,295 --> 01:12:33,264
Ik wilde dat je me leuk vond.
846
01:12:33,863 --> 01:12:36,766
Je hebt haar omver geduwd.
Herinner je je het niet meer?
847
01:12:36,800 --> 01:12:37,668
Nee.
Niet echt.
848
01:12:37,702 --> 01:12:40,037
Je gebruikte me
om terug te komen bij papa!
849
01:12:40,071 --> 01:12:41,239
Geef het toe.
850
01:12:41,272 --> 01:12:42,772
Wat is het
dat wil je van mij?
851
01:12:42,806 --> 01:12:44,942
De waarheid!
Vertel de waarheid!
852
01:12:55,386 --> 01:12:56,786
En je gaf mij de schuld.
853
01:12:57,588 --> 01:13:00,024
Ik geloofde je,
zelfs terwijl het gebeurde.
854
01:13:02,960 --> 01:13:04,462
Je was aan het vechten
en het allemaal ...
855
01:13:04,495 --> 01:13:05,829
het gebeurde zo snel.
856
01:13:05,862 --> 01:13:07,131
Ik probeerde je te helpen.
857
01:13:07,164 --> 01:13:09,367
Je hebt geen idee
wie je vader is,
858
01:13:09,400 --> 01:13:13,337
en Cara was alles voor hem,
en ik was bang, en ik ...
859
01:13:13,371 --> 01:13:15,106
Ik zei het net.
860
01:13:17,174 --> 01:13:18,775
Ben jij niet mijn moeder?
861
01:13:19,610 --> 01:13:21,212
Moet je dat niet doen?
om voor mij te zorgen?
862
01:13:21,245 --> 01:13:22,980
Geef mij niet de schuld
doe dan alsof je me vergeeft
863
01:13:23,014 --> 01:13:24,814
voor de rest van mijn leven.
864
01:13:24,848 --> 01:13:26,450
Ik wilde het je vertellen.
865
01:13:29,287 --> 01:13:31,855
Ik was gewoon zo bang
je zou me haten.
866
01:13:32,490 --> 01:13:35,126
Ik was bang dat ik je zou verliezen en ...
867
01:13:35,159 --> 01:13:37,528
en dan zou ik het niet kunnen
om voor je te zorgen.
868
01:13:43,301 --> 01:13:45,069
Het spijt me zeer.
869
01:14:01,986 --> 01:14:03,587
Ik ben helemaal alleen, mam.
870
01:14:05,990 --> 01:14:08,159
Ik ben zo bang.
Ik kan dit niet alleen.
871
01:14:13,230 --> 01:14:15,366
Je bent niet alleen.
872
01:14:19,170 --> 01:14:22,373
Het is belangrijk voor ons
om nu een gezin te zijn.
873
01:14:23,374 --> 01:14:25,276
Voor de baby.
874
01:14:32,116 --> 01:14:33,250
Wil je krijgen
wat slaap nu?
875
01:14:33,284 --> 01:14:36,420
Al deze slapeloze nachten.
De baby heeft het ook nodig.
876
01:14:37,455 --> 01:14:38,322
Ik heb een dokter nodig.
877
01:14:38,356 --> 01:14:40,524
Ik weet het.
Morgen komt er iemand.
878
01:14:43,494 --> 01:14:46,430
Het is goed dat je weet,
na al die jaren ...
879
01:14:47,264 --> 01:14:49,200
Ik voel me zoveel beter.
880
01:14:54,038 --> 01:14:55,306
Ellie?
881
01:14:56,540 --> 01:14:58,676
Je krijgt wat rust.
882
01:14:58,709 --> 01:15:00,444
We komen wel goed.
883
01:15:01,445 --> 01:15:02,947
Ik hou van je.
884
01:15:02,980 --> 01:15:04,615
Dat weet je toch?
885
01:15:10,554 --> 01:15:12,390
Dat weet je toch?
886
01:15:40,751 --> 01:15:42,119
Laten we gaan.
887
01:16:16,353 --> 01:16:20,024
... Er kwam een droom zo mooi
888
01:16:20,057 --> 01:16:23,661
Ik stond in het oude Jeruzalem
889
01:16:24,061 --> 01:16:27,031
Daar naast de tempel
890
01:16:27,565 --> 01:16:31,268
Ik hoorde de kinderen zingen
891
01:16:31,435 --> 01:16:35,172
En altijd als ze zongen
892
01:16:35,206 --> 01:16:39,009
Ik dacht de stem van engelen
893
01:16:39,043 --> 01:16:43,280
Vanuit de hemel klonk het antwoord
Ik dacht dat de stem
894
01:16:43,314 --> 01:16:44,682
Ellie ...
895
01:18:41,332 --> 01:18:42,566
Mam! Ah!
896
01:18:54,545 --> 01:18:56,146
Feestdagen zijn periodiek
kruispunten
897
01:18:56,180 --> 01:18:58,315
van heilige en alledaagse tijd.
898
01:18:58,349 --> 01:19:00,217
Cirkels en lijnen.
899
01:19:00,250 --> 01:19:01,920
Tijd is een hiërofanie.
900
01:19:01,953 --> 01:19:03,587
- Nee nee nee.
- Tijd is waarheid in beweging.
901
01:19:03,621 --> 01:19:05,422
Nee, niet de vaas.
Het is voor Cara.
902
01:19:05,456 --> 01:19:08,225
- Een openbaring van de menselijke wil als goddelijke mede-scheppers ...
- Nee! Mam! Stop alsjeblieft, God!
903
01:19:08,258 --> 01:19:10,661
- Nee!
- Weet je, de samenleving heeft zichzelf alleen gecreëerd
904
01:19:10,694 --> 01:19:12,830
zodat het zichzelf kon vertellen
zijn eigen verhaal.
905
01:19:12,863 --> 01:19:14,531
Dat weet je toch?
Alles wat jullie kinderen weten over ...
906
01:19:14,565 --> 01:19:17,401
Ellie, wees stil!
Je maakt een scène!
907
01:19:17,434 --> 01:19:18,802
Je bent zo geobsedeerd.
908
01:19:18,836 --> 01:19:22,339
... dat kan eindelijk zeggen
het verhaal van het vlees.
909
01:19:22,373 --> 01:19:24,642
Geen persoonlijke wil.
Geen vooruitgang.
910
01:19:24,675 --> 01:19:25,676
Nee ... geen geschiedenis.
911
01:19:25,709 --> 01:19:27,878
Geen teruggave van tijd,
precies dit grenzeloze,
912
01:19:27,912 --> 01:19:30,781
grenzeloos,
onmetelijk, oneindig,
913
01:19:30,814 --> 01:19:33,751
onderdanig, ondergeschikt
bestendiging van deze ...
914
01:19:33,784 --> 01:19:36,320
van deze godverdomme
onherleidbare archetypen
915
01:19:36,353 --> 01:19:40,892
en symbolisch ... symbolisch
verdomde onuitsprekelijke gebeurtenissen!
916
01:19:40,925 --> 01:19:43,260
De zogenaamde gouden eeuw.
917
01:19:43,293 --> 01:19:46,397
Evolutie uit mineralen afdwingen
planten op dier
918
01:19:46,430 --> 01:19:47,297
en weer terug.
919
01:19:47,331 --> 01:19:49,299
Wezens die gehoorzamen
hun makers,
920
01:19:49,333 --> 01:19:51,702
ontbreekt kritiek
gedachte of zelfheid.
921
01:19:51,735 --> 01:19:54,805
Het gedecentreerde zelf
gecontroleerd door de meester
922
01:19:54,838 --> 01:19:57,207
door opzettelijk
vervormingen van het geheugen,
923
01:19:57,241 --> 01:19:58,609
verwarring en rampspoed!
924
01:19:58,642 --> 01:20:01,512
- Zwarte magie, de controle over de gebroken geest!
- Ik kan niet ...
925
01:20:01,545 --> 01:20:03,313
Begrijpt u het?
926
01:20:19,697 --> 01:20:20,664
Stop ermee. Kalmeer.
927
01:20:20,698 --> 01:20:21,532
- Je doet moeilijk.
- Laat me eruit!
928
01:20:21,565 --> 01:20:23,567
Ik moet je houden
veilig daarbinnen.
929
01:20:23,600 --> 01:20:24,468
Laat me eruit, alsjeblieft!
930
01:20:24,501 --> 01:20:26,370
Je hebt geen controle
van jezelf.
931
01:20:31,642 --> 01:20:34,012
Papa!
Wat gebeurt er?
932
01:20:34,045 --> 01:20:36,814
O mijn God!
933
01:21:36,507 --> 01:21:37,775
Ellie!
934
01:21:37,808 --> 01:21:39,543
Wat is er mis met jou?
935
01:21:54,058 --> 01:21:55,459
Je maakt
alles moeilijk.
936
01:21:55,492 --> 01:21:57,262
- Je maakt de baby ziek van de stress.
- Ah! Laat me eruit!
937
01:21:57,294 --> 01:22:00,430
- Ik laat je daar binnen tot de dokter komt.
- Ik zal niets doen!
938
01:22:00,464 --> 01:22:01,933
- Alstublieft!
- Blijf kalm!
939
01:22:01,966 --> 01:22:02,901
Denk aan de baby!
940
01:22:02,934 --> 01:22:05,702
ik ben aan het denken
over mijn baby!
941
01:22:05,736 --> 01:22:08,405
Stop met schreeuwen!
Je raakt te opgewonden!
942
01:22:08,438 --> 01:22:09,573
Ik weet dat je dat niet bent
goed voelen.
943
01:22:09,606 --> 01:22:11,875
Ik weet dat je bang bent.
Ik ben ook bang.
944
01:22:11,910 --> 01:22:13,877
Dit is gekregen
volledig uit de hand gelopen.
945
01:22:13,912 --> 01:22:15,612
Je gaat jezelf bezeren.
946
01:22:21,886 --> 01:22:24,721
Ellie, dit is weg
volledig uit de hand gelopen.
947
01:22:41,973 --> 01:22:43,975
Je mag niet
om hier te zijn, Ellie.
948
01:22:44,008 --> 01:22:45,642
ik probeer
ruim deze rotzooi op,
949
01:22:45,676 --> 01:22:47,778
en ik probeer het
voor je zorgen.
950
01:22:47,811 --> 01:22:49,513
We gaan halen
door dit.
951
01:22:49,546 --> 01:22:51,149
We zijn bijna klaar.
952
01:22:51,182 --> 01:22:54,551
Wij krijgen een baby,
een echt levende baby.
953
01:22:54,585 --> 01:22:57,654
Maar je reageert
vreemd genoeg voor de zwangerschap,
954
01:22:57,688 --> 01:22:58,822
en er is iets mis.
955
01:22:58,856 --> 01:23:00,091
Je maakt me echt bang.
956
01:23:00,124 --> 01:23:01,458
Ga ik dood?
957
01:23:01,491 --> 01:23:03,393
- Help mij.
- Je valt uit elkaar.
958
01:23:03,427 --> 01:23:05,897
Je lichaam en je hersenen
houden niet bij elkaar.
959
01:23:05,930 --> 01:23:07,966
We hadden nooit gedacht
je zou eigenlijk zwanger kunnen worden.
960
01:23:07,999 --> 01:23:09,499
Het had onmogelijk moeten zijn.
961
01:23:09,533 --> 01:23:11,002
Het zou moeten zijn
onmogelijk.
962
01:23:11,035 --> 01:23:13,104
We dachten nooit dat je
kon eigenlijk zwanger worden.
963
01:23:13,137 --> 01:23:14,072
- Het had onmogelijk moeten zijn.
- Cara ...
964
01:23:14,105 --> 01:23:15,772
Ik wilde je niet
om dit te zien.
965
01:23:15,806 --> 01:23:17,108
Ik wilde nooit dat je het wist.
966
01:23:17,141 --> 01:23:20,410
IK...
Ik ben niet gek.
967
01:24:06,224 --> 01:24:07,758
Nee!
968
01:24:19,770 --> 01:24:21,505
Je hebt nooit een geweldige herinnering gehad.
969
01:24:21,738 --> 01:24:23,473
Imperfect!
970
01:24:29,047 --> 01:24:31,049
Je hebt zoveel geluk.
Ik zou nooit zwanger kunnen worden.
971
01:24:33,750 --> 01:24:35,752
God weet hoeveel
kinderen die hij heeft voortgebracht,
972
01:24:35,786 --> 01:24:37,621
degenen die we niet eens kennen.
973
01:24:37,654 --> 01:24:40,258
Ben je doorgegaan
uw medische geschiedenis?
974
01:24:40,291 --> 01:24:41,591
... Ik probeer dit te doen
natuurlijk.
975
01:24:41,625 --> 01:24:42,994
Artsen maken deel uit
van het probleem.
976
01:24:43,027 --> 01:24:44,494
Gaat het, mam?
977
01:24:44,528 --> 01:24:46,064
Ja. Geweldig.
978
01:24:47,265 --> 01:24:49,466
Er is een meisje
in het kantoor van papa.
979
01:25:00,544 --> 01:25:02,046
Wel verdomme?
980
01:25:04,082 --> 01:25:05,515
Ivy?
981
01:25:08,618 --> 01:25:10,021
Ellie?
982
01:25:25,869 --> 01:25:27,271
Ellie ?!
983
01:25:28,306 --> 01:25:30,841
Het is opgewonden, Ellie.
De baby beweegt.
984
01:25:30,874 --> 01:25:32,876
- Oh, ik raak het eindelijk aan.
- Ellie!
985
01:25:32,910 --> 01:25:35,046
Er zijn manieren waarop de dokter
zou de baby eruit kunnen krijgen.
986
01:25:35,079 --> 01:25:37,215
- Nee, Cara! Nee!
- De doktoren kunnen de baby eruit halen.
987
01:25:37,248 --> 01:25:40,717
- Nee, Cara!
- Je hebt het zo goed gedaan om het zo lang te bewaren.
988
01:25:40,751 --> 01:25:42,020
Het is een wonder.
989
01:25:42,053 --> 01:25:43,754
Ik ben zo trots op je.
990
01:25:44,222 --> 01:25:46,290
Ik heb nog nooit een baby gehad.
991
01:25:46,324 --> 01:25:50,061
Ik zal voor de baby zorgen.
Ellie ...
992
01:25:50,094 --> 01:25:53,197
Ik zal voor deze baby zorgen
net zoals het mijne was.
993
01:25:53,797 --> 01:25:55,599
Ik kan een beter gezin maken.
994
01:25:56,901 --> 01:25:58,635
Ik kan voor de baby zorgen.
995
01:25:59,237 --> 01:26:00,304
Ah!
996
01:26:01,239 --> 01:26:02,839
Ellie, wat ben je aan het doen?
997
01:26:04,208 --> 01:26:05,675
Nee!
Doe dit niet!
998
01:26:05,709 --> 01:26:07,245
Doe dit niet!
999
01:27:26,991 --> 01:27:28,926
Cara ...
1000
01:27:43,441 --> 01:27:45,076
Alstublieft ...
1001
01:27:45,476 --> 01:27:47,178
U kunt dit niet doen.
1002
01:27:48,946 --> 01:27:49,846
Nee!
1003
01:27:49,881 --> 01:27:51,149
Ellie, je kunt niet ...
1004
01:27:51,182 --> 01:27:52,849
Laat me hier niet achter.
1005
01:27:54,252 --> 01:27:55,987
Laat me hier niet achter.
1006
01:27:58,356 --> 01:27:59,723
Ellie!
1007
01:28:01,325 --> 01:28:02,894
Ellie!
1008
01:28:06,297 --> 01:28:08,032
Laat me hier niet achter.
1009
01:28:13,171 --> 01:28:15,106
Ellie!
1010
01:28:16,174 --> 01:28:17,774
Wat gebeurd er?
1011
01:28:19,510 --> 01:28:21,412
Ivy gooide eruit
al mijn onderzoek.
1012
01:28:23,514 --> 01:28:25,149
Waar is ze?
1013
01:28:25,449 --> 01:28:26,984
Ellie?
1014
01:28:27,451 --> 01:28:29,153
Ik wil hier weg.
1015
01:28:34,791 --> 01:28:36,160
Laten we gaan.
1016
01:30:14,145 --> 01:30:19,145
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
75943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.