All language subtitles for Mirage - Gef├nhrliche L├╝gen - S01E06 - Episode 6.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:28,280 (Doug) Gabriel muss Ihnen einen Haufen Märchen erzählt haben. 2 00:00:28,440 --> 00:00:31,840 Die Wahrheit ist viel einfacher. Er ist ein Söldner, Claire. 3 00:00:31,880 --> 00:00:34,680 Ein käuflicher Soldat. Und das war er schon immer. 4 00:00:34,720 --> 00:00:38,320 "Wir führen mit einer Schadsoftware eine Kernschmelze herbei. 5 00:00:38,360 --> 00:00:42,160 Und zerstören die Anlage. Begrüßt meinen alten Kumpel Gabe Taylor. 6 00:00:42,200 --> 00:00:46,000 Wir haben zusammen in Afghanistan gedient. Er leitet den Einsatz." 7 00:00:46,040 --> 00:00:50,040 "Alles klar?" "Kasachstan wird nie über ein Atomkraftwerk verfügen." 8 00:00:50,080 --> 00:00:53,680 "Wir legen das Ganze in Schutt und Asche." "Okay, lass gut sein." 9 00:00:53,720 --> 00:00:57,040 "Wir treffen uns um 1800 Uhr und gehen noch mal alles durch." 10 00:00:57,080 --> 00:01:00,600 "Schön, dass du dabei bist." "Danke, dass ich dabei sein darf." 11 00:01:06,880 --> 00:01:08,360 Wenn ich Ihnen helfe, 12 00:01:08,520 --> 00:01:10,840 lassen Sie dann meine Familie in Ruhe? 13 00:01:13,560 --> 00:01:15,040 Ja. 14 00:01:15,600 --> 00:01:17,960 Was wollen Sie dafür? Den Nexus. 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,880 Wir sind bereit, dafür zu zahlen. 16 00:01:20,640 --> 00:01:23,640 (Doug) Keine Spuren, kein Skandal, keine Sabotage. 17 00:01:23,800 --> 00:01:25,480 Nur dank Ihnen. 18 00:01:26,840 --> 00:01:28,320 Gabriel hat ihn. 19 00:01:29,560 --> 00:01:31,800 Ich finde einen Weg, dass er ihn mir gibt. 20 00:01:31,960 --> 00:01:34,320 Schön. Sie haben vier Stunden. 21 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Und keine Tricks. 22 00:01:52,360 --> 00:01:54,000 Zack! 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,200 Zack! Entschuldigen Sie? 24 00:01:56,240 --> 00:01:57,720 Er ist mein Sohn. Okay. 25 00:01:57,760 --> 00:02:00,520 Wir haben euch beide eben gesehen. 26 00:02:02,440 --> 00:02:04,000 Dich und Gabriel. 27 00:02:05,360 --> 00:02:08,400 Ich werde dir alles erklären, aber nicht hier. 28 00:02:08,440 --> 00:02:11,280 Können wir das zu Hause besprechen, bitte? 29 00:02:14,960 --> 00:02:17,360 Claire 30 00:02:19,280 --> 00:02:21,680 Gabriel 31 00:02:23,000 --> 00:02:24,760 Lukas 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,880 Wo ist er? Sicher verwahrt. 33 00:02:28,520 --> 00:02:30,600 Sicher verwahrt bringt mir nichts. 34 00:02:30,760 --> 00:02:33,600 Ich brauche den Nexus jetzt. Gibt es da ein Problem? 35 00:02:33,640 --> 00:02:36,800 Ich habe meinen Job erledigt. Al-Razah ist außer Gefahr. 36 00:02:36,960 --> 00:02:39,560 Und Asgard ist ausgeschaltet. 37 00:02:39,600 --> 00:02:42,320 Wir haben alles erreicht. Nein, haben wir nicht. 38 00:02:42,480 --> 00:02:45,720 Grasset hat alle Konkurrenten von Hexatom kontaktiert. 39 00:02:45,760 --> 00:02:49,480 Man kann den Nexus durch ein Satellitentelefon aktivieren. 40 00:02:49,520 --> 00:02:52,200 Er bietet dem, der den Nexus besitzt, den Code 41 00:02:52,240 --> 00:02:55,720 gegen 10 Mio. Dollar auf einem Nummernkonto auf den Caymans. 42 00:02:55,880 --> 00:02:58,280 Wo du gerade über Geld redest. 43 00:02:59,280 --> 00:03:00,760 Wo ist meins? 44 00:03:06,360 --> 00:03:08,920 Kein Nexus, keine Bezahlung, Gabriel. 45 00:03:09,080 --> 00:03:11,920 Ein Konkurrent wird Al-Razah in die Luft jagen 46 00:03:11,960 --> 00:03:14,400 und es auf Hexatoms Technologie schieben. 47 00:03:14,560 --> 00:03:16,480 Also bettle jetzt nicht um Geld, 48 00:03:16,520 --> 00:03:19,960 sondern erledige, verdammt noch mal, deinen Job. 49 00:03:36,280 --> 00:03:38,680 * Spannungsvolle Musik * 50 00:03:38,840 --> 00:03:40,840 * Handyklingeln * 51 00:03:44,360 --> 00:03:46,880 Claire, es gibt ein Problem wegen des Nexusu0027. 52 00:03:46,920 --> 00:03:48,920 Wir müssen dringend darüber reden. 53 00:04:00,000 --> 00:04:02,200 * Spannungsvolle Musik läuft weiter. * 54 00:04:22,960 --> 00:04:25,760 (Mailbox) "Sie haben eine neue Nachricht." 55 00:04:25,800 --> 00:04:28,400 "Claire, es gibt ein Problem wegen des Nexusu0027. 56 00:04:28,440 --> 00:04:30,520 Wir müssen dringend darüber reden." 57 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 * Geheimnisvolle Titelmusik * 58 00:04:47,760 --> 00:04:51,280 (Jeanne) Genieße das Leben, Süße. Es ist so kurz. 59 00:04:57,160 --> 00:04:59,600 (Bassem) Ich habe Ihre Nachricht erhalten. 60 00:04:59,760 --> 00:05:02,560 Aber Ihr Freund ist bei mir nicht aufgetaucht. 61 00:05:04,360 --> 00:05:07,480 Tut mir leid, Bassem. Ich bereite Ihnen viele Umstände. 62 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 Die Polizei war gestern da. Sie haben nach ihm gesucht. 63 00:05:13,080 --> 00:05:15,480 Ich habe natürlich nichts gesagt. 64 00:05:16,200 --> 00:05:18,000 Meine Frau hat große Angst. 65 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 Sie möchte lieber nicht mehr für Sie arbeiten. 66 00:05:22,280 --> 00:05:23,760 Ich verstehe. 67 00:05:23,920 --> 00:05:25,400 Tut mir leid, Claire. 68 00:05:26,360 --> 00:05:28,960 Danke, dass Sie mich abgeholt haben, Bassem. 69 00:05:33,160 --> 00:05:36,320 Werden Sie mich trotzdem weiter fahren? 70 00:05:36,360 --> 00:05:37,840 Natürlich. 71 00:05:41,280 --> 00:05:43,280 * Spannungsvolle Musik * 72 00:05:47,920 --> 00:05:49,920 * Piepen * 73 00:06:01,520 --> 00:06:03,520 Wo warst du so lange? 74 00:06:09,280 --> 00:06:10,760 Ach du Scheiße! 75 00:06:20,560 --> 00:06:22,400 * Spannungsvolle Musik * 76 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 Kann ich helfen? Ich sehe nach dem Schimmel. 77 00:06:50,040 --> 00:06:52,440 In der Klimaanlage. Welcher Schimmel? 78 00:07:09,440 --> 00:07:11,640 * Spannungsvolle Musik läuft weiter. * 79 00:07:22,560 --> 00:07:24,560 * Nachrichtenton * 80 00:07:36,080 --> 00:07:38,800 Was ist in dich gefahren? Ich kapiere es nicht. 81 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Ich musste es tun. 82 00:07:41,520 --> 00:07:44,680 Es ging nicht anders. Bitte erspar mir diesen Blödsinn. 83 00:07:44,720 --> 00:07:48,080 Wir wissen beide, dass ohne ihn nichts davon passiert wäre. 84 00:07:48,120 --> 00:07:49,920 Ich wollte, dass wir hinfahren. 85 00:07:49,960 --> 00:07:52,880 Ich wollte das IT-System in Al-Razah infiltrieren. 86 00:07:52,920 --> 00:07:55,520 Ohne ihn wärst du nie auf die Idee gekommen. 87 00:07:55,680 --> 00:07:58,880 Du hast einen Sohn, die hätten dich umbringen können. 88 00:07:59,680 --> 00:08:01,160 So wie Jeanne. 89 00:08:01,320 --> 00:08:04,360 Eric fühlt sich schuldig. Wir sollten es ihm sagen. 90 00:08:04,400 --> 00:08:06,760 Nein, das geht nicht. Noch nicht. Bitte. 91 00:08:06,920 --> 00:08:09,960 Rede über all das mit niemandem auch nur ein Wort. 92 00:08:10,000 --> 00:08:11,480 Egal, wer es ist. 93 00:08:11,640 --> 00:08:13,640 * Handyklingeln * 94 00:08:15,680 --> 00:08:17,240 Vincent? "Claire?" 95 00:08:17,280 --> 00:08:20,520 "Ein Mann ist gerade in Ihr Büro eingebrochen." Was? 96 00:08:20,680 --> 00:08:22,760 Er griff mich an und öffnete den Safe. 97 00:08:22,920 --> 00:08:26,320 Oh, mein Gott! Gehtu0027s Ihnen gut? 98 00:08:26,360 --> 00:08:29,280 "Ja, wir sehen uns die Überwachungsvideos an." 99 00:08:29,440 --> 00:08:32,840 Und wir überprüfen noch mal die Sicherheitsstandards. 100 00:08:36,360 --> 00:08:39,120 Claire, ist alles in Ordnung? "Ja, ja." 101 00:08:39,280 --> 00:08:42,760 Ich gucke mir das morgen alles an. Ich meine, Montag. 102 00:08:42,800 --> 00:08:46,080 Wir sehen uns dann, Vincent. Danke. 103 00:08:46,960 --> 00:08:48,440 Gabriel? 104 00:08:50,160 --> 00:08:51,640 Ja. 105 00:08:51,680 --> 00:08:55,320 Ich habe ihm gesagt, dass ich den Nexus in meinem Safe aufbewahre. 106 00:08:55,360 --> 00:08:58,360 Er hat soeben versucht, ihn zu stehlen. 107 00:09:04,680 --> 00:09:06,680 * Sie seufzt. * 108 00:09:06,720 --> 00:09:10,200 Ich habe 15 Jahre versucht, dieses Gespenst zu verscheuchen. 109 00:09:10,360 --> 00:09:12,560 Und bumm, erscheint er. 110 00:09:13,920 --> 00:09:17,440 Wie eine Fata Morgana steht er plötzlich vor mir. 111 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 Und er bittet um Hilfe. 112 00:09:19,200 --> 00:09:22,360 Und indem ich darauf eingehe, mache ich das Schlimmste, 113 00:09:22,400 --> 00:09:23,880 was ich tun kann. 114 00:09:25,360 --> 00:09:27,280 Ich verletze die beiden Menschen, 115 00:09:27,320 --> 00:09:29,400 die mir am meisten im Leben bedeuten. 116 00:09:31,080 --> 00:09:33,080 Dümmer gehtu0027s nicht. 117 00:09:36,280 --> 00:09:37,760 Er benutzt dich. 118 00:09:37,920 --> 00:09:39,760 Ich habe es ihm erlaubt. 119 00:09:42,920 --> 00:09:46,520 Seitdem wir beide zusammen sind, warst du immer für mich da. 120 00:09:48,640 --> 00:09:50,480 Du hast kein einziges Mal gesagt, 121 00:09:50,520 --> 00:09:52,680 du würdest weggehen, mich verlassen. 122 00:09:54,280 --> 00:09:55,760 Aber ... 123 00:09:57,280 --> 00:09:59,280 ich habe alles zerstört. 124 00:10:14,360 --> 00:10:16,720 Ich verlasse dich nie, hörst du. 125 00:10:25,960 --> 00:10:27,760 Ich weiß. 126 00:10:35,760 --> 00:10:38,760 War der Nexus in dem Tresor, oder hast du ihn noch? 127 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 Ich habe ihn noch. 128 00:10:42,280 --> 00:10:44,240 Dann gib ihn doch einfach zurück. 129 00:10:49,560 --> 00:10:52,000 Du meinst an Asgard? 130 00:10:53,160 --> 00:10:56,320 Ach ja? Damit sie die Sache durchziehen? 131 00:10:56,480 --> 00:10:59,320 Ist vielleicht der einzige Weg, um uns zu schützen. 132 00:10:59,360 --> 00:11:00,840 Denk bitte an Zack. 133 00:11:01,960 --> 00:11:04,760 Ich weiß einen anderen Weg, um uns zu schützen. 134 00:11:06,520 --> 00:11:08,000 Moment. 135 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Wo ist der Nexus, wenn er nicht in dem Safe war? 136 00:11:10,720 --> 00:11:13,920 Gehen wir. Vergiss nicht, Zack von der Schule abzuholen. 137 00:11:16,960 --> 00:11:21,600 Neueste Info von der Zentrale aus dem gehackten Polizeicomputer. 138 00:11:21,760 --> 00:11:25,240 Der hat Gabriel mal gefahren. Er arbeitet für Claire. 139 00:11:31,960 --> 00:11:33,600 Hallo. - (Doug) Hallo. 140 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 * Freiton * 141 00:12:01,880 --> 00:12:04,640 "Ja?" Glaubst du mir jetzt, Birgit? 142 00:12:04,680 --> 00:12:07,400 "Ja, ich habe die Überwachungsvideos gesehen, 143 00:12:07,440 --> 00:12:09,800 aber ich kann am Telefon nicht sprechen." 144 00:12:09,840 --> 00:12:11,440 Bleib, wo du bist. "Okay." 145 00:12:16,160 --> 00:12:19,160 Du hast vielen Menschen das Leben gerettet, Claire. 146 00:12:19,200 --> 00:12:22,240 Hast du Grasset im Serverraum gesehen? Ja, hab ich. 147 00:12:22,400 --> 00:12:25,480 Wie er den Nexus aktiviert hat. Er arbeitet für Asgard. 148 00:12:25,520 --> 00:12:28,920 Diese Bastarde müssen aufgehalten werden. Wir machen das. 149 00:12:29,080 --> 00:12:32,000 Hexatom, Al-Razah, das ist etwas zu groß für uns. 150 00:12:32,040 --> 00:12:35,880 Wir informieren die französische Regierung. Hast du einen Kontakt? 151 00:12:36,040 --> 00:12:39,320 Ist erledigt. Sie sind sehr beeindruckt von dir. 152 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 Du hast da angerufen? 153 00:12:42,520 --> 00:12:46,320 Sie wollen Asgard ausschalten und das mit Kasachstan rausbringen. 154 00:12:46,360 --> 00:12:48,440 Sie erwarten deinen Besuch. 155 00:12:48,480 --> 00:12:51,120 Aber natürlich brauchen sie den Nexus von dir. 156 00:12:52,480 --> 00:12:55,160 Und sie bieten dir Schutz an, falls du möchtest. 157 00:12:58,600 --> 00:13:02,120 Ich werde zur französischen Botschaft gehen. In einer Stunde. 158 00:13:04,960 --> 00:13:08,960 Wir können gerne gemeinsam hingehen. Wir treffen uns dort. 159 00:13:27,920 --> 00:13:29,800 * Handyklingeln * 160 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 Gehen Sie ran. 161 00:13:35,080 --> 00:13:36,640 "Bassem, hier ist Claire." 162 00:13:36,680 --> 00:13:39,240 Können Sie mich an der Fountain Plaza abholen? 163 00:13:39,280 --> 00:13:41,520 Ich muss zur französischen Botschaft. 164 00:13:42,400 --> 00:13:45,760 "Bassem? Hören Sie mich?" Ja. 165 00:13:45,920 --> 00:13:48,440 Ich bin in 15 Minuten da. "Danke." 166 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 Danke vielmals. 167 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 Mr Al Fardh, hier ist Lukas, Zacks Vater. 168 00:13:56,600 --> 00:13:59,240 Wir haben uns auf dem Polizeirevier getroffen. 169 00:13:59,400 --> 00:14:03,000 Ja, ich weiß. Was gibt es, Sir? "Entschuldigen Sie die Störung." 170 00:14:03,040 --> 00:14:05,120 Mein Sohn schwänzt heute die Schule. 171 00:14:05,160 --> 00:14:08,560 Vielleicht will er zu Salem. "Ich verstehe Ihre Besorgnis." 172 00:14:08,600 --> 00:14:12,920 Wenn ich etwas höre, rufe ich an. Ich danke Ihnen, Mr Al Fardh. 173 00:14:13,080 --> 00:14:14,560 Danke. 174 00:14:14,600 --> 00:14:16,320 * Spannungsvolle Musik * 175 00:14:37,960 --> 00:14:39,760 Stimmt was nicht? 176 00:14:39,800 --> 00:14:42,080 Es ist alles in Ordnung. 177 00:14:49,360 --> 00:14:51,880 Hi, Sie wollen den Nexus den Franzosen geben? 178 00:14:52,040 --> 00:14:53,960 Los, her damit! Ja, okay. 179 00:14:54,120 --> 00:14:57,760 Keine Tricks. - Ich konnte nicht anders. Sie haben meine Familie. 180 00:14:57,800 --> 00:14:59,720 (Kate) Schön langsam. Ja, sofort. 181 00:15:08,440 --> 00:15:10,800 Claire, schnell steig ein. Kommen Sie! 182 00:15:10,960 --> 00:15:13,160 Na los. Ja. 183 00:15:14,840 --> 00:15:18,360 Steigen Sie ein. Machen Sie schon. Nichts wie weg hier. Aber... 184 00:15:26,440 --> 00:15:29,840 Bist du verletzt? Du Mistkerl, du hast mich getrackt. 185 00:15:32,760 --> 00:15:34,720 Alles in Ordnung? - Ja. 186 00:15:34,880 --> 00:15:37,200 (Doug) Scheiße! 187 00:15:44,160 --> 00:15:45,800 Ich brauche den Nexus. 188 00:15:46,920 --> 00:15:50,560 Das ist alles? Kein "Entschuldige", kein "Ich verstehe dich"? 189 00:15:51,240 --> 00:15:53,320 Würde es dir helfen? 190 00:15:53,360 --> 00:15:55,960 Wenn ich dir das sage? Nein, lass es. Hier. 191 00:15:56,120 --> 00:15:59,280 Gib das dem Auftraggeber oder dem, der am meisten zahlt. 192 00:15:59,320 --> 00:16:03,160 Doug hatte recht. Es geht dir nur ums Geld. Alles andere zählt nicht. 193 00:16:03,320 --> 00:16:07,320 Aber dass ich ihn deinetwegen verraten habe, hat er verschwiegen. 194 00:16:07,360 --> 00:16:10,680 Blödsinn. Es gibt ein Video von der Planung für Kasachstan. 195 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 Du hast von Anfang an alles gewusst. 196 00:16:12,880 --> 00:16:14,800 Du wurdest nicht reingelegt. 197 00:16:14,840 --> 00:16:17,560 Du hast alles durchgezogen. Du bist ein Lügner! 198 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 * Sie lacht ungläubig. * 199 00:16:20,720 --> 00:16:23,560 Möglich, dass ich wie ein Arschloch erscheine. Ja. 200 00:16:23,600 --> 00:16:25,960 Aber bei genauerem Hinsehen erkennst du, 201 00:16:26,000 --> 00:16:29,160 alles, was ich getan habe, habe ich nur für dich getan. 202 00:16:30,280 --> 00:16:32,480 Einfach alles. 203 00:16:34,600 --> 00:16:36,800 Und es tut mir leid. Sehr sogar. 204 00:16:38,960 --> 00:16:40,960 Aus tiefstem Herzen. 205 00:16:47,120 --> 00:16:48,600 Du wachst bald wieder auf. 206 00:16:48,760 --> 00:16:51,320 * Sie stöhnt. * 207 00:16:51,360 --> 00:16:52,840 Sch. 208 00:17:02,720 --> 00:17:04,720 * Düstere spannungsvolle Musik * 209 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 * Musik wird intensiver. * 210 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 * Handyklingeln * 211 00:17:55,960 --> 00:17:59,000 Lukas? "Claire, Zack ist verschwunden." 212 00:18:00,200 --> 00:18:02,560 Was? Er ist nicht in der Schule. 213 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Er ist da heute nicht aufgetaucht. Und er geht nicht ans Telefon. 214 00:18:06,360 --> 00:18:09,280 "Ich habe rumtelefoniert. Niemand weiß, wo er ist." 215 00:18:09,320 --> 00:18:11,680 Oh mein Gott. Sie haben ihn entführt. 216 00:18:12,320 --> 00:18:13,800 Fuck! 217 00:18:13,960 --> 00:18:16,880 "Gabriel hat mir den Nexus geklaut." Was? 218 00:18:17,400 --> 00:18:19,240 Das war unser Druckmittel. 219 00:18:20,600 --> 00:18:23,440 Wo bist du? South Beach. 220 00:18:23,480 --> 00:18:26,120 Auf dem Parkplatz. "Ich bin in zehn Minuten da." 221 00:18:26,160 --> 00:18:28,200 "In Ordnung?" Ja. 222 00:18:28,360 --> 00:18:30,360 * Spannungsvolle Musik * 223 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 * Handyklingeln * 224 00:18:53,080 --> 00:18:55,200 * Handyklingeln * 225 00:18:55,240 --> 00:18:56,720 Da kommt er. 226 00:18:58,440 --> 00:19:00,680 Hallo? "Sie haben Zack entführt." 227 00:19:00,720 --> 00:19:02,840 "Also hör mir jetzt genau zu. 228 00:19:02,880 --> 00:19:05,600 Du bist mir egal. Dein Auftraggeber ist mir egal. 229 00:19:05,640 --> 00:19:08,320 Und Asgard ist mir auch egal. Ihr alle." 230 00:19:08,480 --> 00:19:10,440 Aber jetzt geht es um unseren Sohn. 231 00:19:10,600 --> 00:19:13,240 "Wenn du einen Rest Menschlichkeit in dir hast, 232 00:19:13,280 --> 00:19:14,960 gibst du den Nexus zurück." 233 00:19:15,120 --> 00:19:16,680 Du musst. 234 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Sonst setzen wir sein Leben aufs Spiel. 235 00:19:24,840 --> 00:19:27,000 * Angespannte Musik * 236 00:19:33,440 --> 00:19:36,200 * Männer reden auf Arabisch. * 237 00:19:39,360 --> 00:19:40,880 Schnappt ihn euch, los. 238 00:19:43,560 --> 00:19:45,680 Los, los, los! 239 00:19:47,760 --> 00:19:49,760 * Temporeiche Musik * 240 00:20:12,880 --> 00:20:14,400 Gehen wir. 241 00:20:18,240 --> 00:20:20,240 * Entferntes Sirenengeheul * 242 00:20:21,320 --> 00:20:23,760 * Männer rufen auf Arabisch. * 243 00:20:27,200 --> 00:20:30,240 Halt, halt! * Polizist redet auf Arabisch. * 244 00:20:30,400 --> 00:20:32,880 Nein, nein, nein, nicht schießen, ich... 245 00:20:34,440 --> 00:20:36,960 (Polizist) Keine Bewegung. Es ist aus. 246 00:20:37,120 --> 00:20:39,120 * Männer reden arabisch. * 247 00:20:45,080 --> 00:20:47,080 * Schwelende betrübte Musik * 248 00:21:14,200 --> 00:21:16,040 Gehtu0027s dir gut? Dieser Mistkerl. 249 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Er opfert sogar seinen Sohn. Ich habe Scheiße gebaut. 250 00:21:19,240 --> 00:21:22,120 Nein, er hat Scheiße gebaut. Wir rufen die Polizei. 251 00:21:22,160 --> 00:21:23,840 Nein, du weißt, was passiert, 252 00:21:24,000 --> 00:21:26,920 wenn man auf der falschen Seite des Gesetzes landet. 253 00:21:26,960 --> 00:21:30,880 Aber wir stehen auf der richtigen Seite. Nein, nicht wir alle. 254 00:21:32,000 --> 00:21:34,440 Dann müssen wir es selbst in die Hand nehmen. 255 00:21:34,480 --> 00:21:36,880 Wir rufen Asgard an und bieten den Nexus an. 256 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 * Handyklingeln * 257 00:21:42,840 --> 00:21:44,960 Ja? "Ihr haltet unseren Sohn da raus." 258 00:21:45,000 --> 00:21:47,400 Und wir finden eine Lösung. Mit dem Nexus. 259 00:21:47,560 --> 00:21:49,800 Gib mir mal deine Frau. 260 00:21:50,600 --> 00:21:52,080 Er will mit dir reden. 261 00:21:56,000 --> 00:21:57,920 "Sie haben einen reizenden Sohn." 262 00:21:57,960 --> 00:22:01,280 Sie sehen ihn nie wieder, wenn wir den Nexus nicht bekommen. 263 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 Okay, ich hatte den Nexus vorhin. 264 00:22:03,280 --> 00:22:05,960 Aber Gabriel hat ihn mir abgenommen. 265 00:22:06,000 --> 00:22:08,840 "Sie hatten recht mit ihm." Lügen Sie mich nicht an. 266 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 Wir lügen euch nicht an, ihr bekommt ihn zurück. 267 00:22:11,720 --> 00:22:14,280 Aber dafür brauchen wir Zeit. 268 00:22:14,320 --> 00:22:16,520 Okay, ihr habt zwei Stunden. 269 00:22:16,680 --> 00:22:18,160 Oh, verflucht. 270 00:22:21,760 --> 00:22:23,800 Wir finden eine Lösung. Wir beide. 271 00:22:23,960 --> 00:22:25,640 Zack ist bald wieder bei uns. 272 00:22:30,440 --> 00:22:32,440 * Nachdenkliche Musik * 273 00:22:35,640 --> 00:22:39,320 (Salem) Das ist der einzige Schatz bei uns, den man bewahren kann. 274 00:22:44,080 --> 00:22:46,280 Du bleibst hier. - Nein, ich kann gehen. 275 00:22:46,320 --> 00:22:48,160 Kannst du nicht. - Ich kann gehen. 276 00:22:48,200 --> 00:22:51,360 Aber wenn das mit dem Bein noch schlimmer wird, was dann? 277 00:22:53,840 --> 00:22:56,560 Lass ihn nicht entwischen. - Tue ich nicht. 278 00:23:00,920 --> 00:23:02,400 Suchen wir Steven. 279 00:23:03,480 --> 00:23:06,680 * Motor startet. * Verfluchte Scheiße. 280 00:23:08,880 --> 00:23:12,280 Hey, Mann. Ich binu0027s, Zack. - (Salem) "Wo bist du, verdammt?" 281 00:23:12,320 --> 00:23:14,920 Wo wohl, Alter? Ich bin in Khor Al Zakiyah. 282 00:23:14,960 --> 00:23:17,240 In der Nähe vom Marktplatz. 283 00:23:17,280 --> 00:23:19,120 "Bleib, wo du bist. Wir kommen." 284 00:23:23,360 --> 00:23:26,760 (Steven) Er ist aus dem Bus gestiegen. Im Ort Khor Al Zakiyah. 285 00:23:26,800 --> 00:23:29,440 Was soll ich machen? - (Doug) "Schnapp ihn dir." 286 00:23:29,480 --> 00:23:31,720 Es wird nicht einfach. Hier ist viel los. 287 00:23:32,680 --> 00:23:35,240 Dann bleib an ihm dran. Ich bin gleich da. 288 00:23:40,120 --> 00:23:43,560 (Kommissar) Das Boot von "Nirvana Tauchtouren". Zwei Tote. 289 00:23:46,680 --> 00:23:48,280 Für wen arbeiten Sie? 290 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Mr ... Green. 291 00:23:51,600 --> 00:23:53,640 Oder wie immer Ihr Name ist. 292 00:23:57,880 --> 00:23:59,360 Zwei Tote? 293 00:24:00,800 --> 00:24:03,560 Da haben Sie bestimmt alle Hände voll zu tun, was? 294 00:24:06,000 --> 00:24:08,840 Lassen Sie mich mal raten, Sie haben keine Leichen? 295 00:24:09,000 --> 00:24:11,400 Sie scheinen ja alle Antworten zu haben. 296 00:24:11,560 --> 00:24:13,840 Oh ja, ich habe einen Haufen Antworten. 297 00:24:14,680 --> 00:24:17,720 Kann ich Ihnen genug trauen, um sie mit Ihnen zu teilen? 298 00:24:17,760 --> 00:24:19,280 Sie haben keine große Wahl. 299 00:24:23,320 --> 00:24:25,040 Okay. 300 00:24:25,080 --> 00:24:28,000 Eine Gruppe von Terroristen, von Söldnern, hat vor, 301 00:24:28,040 --> 00:24:31,080 das Al-Razah-Forschungszentrum in die Luft zu jagen. 302 00:24:31,680 --> 00:24:36,040 Gestern wurde das Sicherheitssystem der Anlage in Al-Razah ausgehebelt. 303 00:24:36,080 --> 00:24:37,560 Sehr erfolgreich sogar. 304 00:24:38,040 --> 00:24:39,800 Aber das wissen Sie natürlich. 305 00:24:42,560 --> 00:24:44,400 Ich schlage Ihnen einen Deal vor. 306 00:24:46,560 --> 00:24:49,480 Ich könnte Sie zum Versteck der Terroristen führen. 307 00:24:50,920 --> 00:24:53,560 Und Sie könnten das Ganze im Keim ersticken. 308 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 * Schwelende Musik * 309 00:24:59,640 --> 00:25:01,920 * Arabisch über Funk * 310 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 * Spannungsvolle pochende Musik * 311 00:25:17,120 --> 00:25:20,480 Warten Sie. Sie sagen, Sie kennen sie? 312 00:25:20,520 --> 00:25:22,480 Mal sehen, ob die Sie auch kennen. 313 00:25:46,440 --> 00:25:48,880 (Mann) Ja? Hey, ich binu0027s. 314 00:25:49,840 --> 00:25:51,960 Ich habe Neuigkeiten. 315 00:25:52,000 --> 00:25:53,800 Sehr gute Neuigkeiten. 316 00:25:55,600 --> 00:25:57,800 * Rufe auf Arabisch * 317 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 Was soll das? Was soll das? 318 00:26:00,120 --> 00:26:02,640 * Dramatische Musik * 319 00:26:07,840 --> 00:26:09,920 Gesichert. - (Mann) Was ist denn los? 320 00:26:09,960 --> 00:26:11,800 (Polizist) Gesichert. Sichern. 321 00:26:13,560 --> 00:26:15,160 * Rufe * 322 00:26:23,800 --> 00:26:26,160 * Schüsse * 323 00:26:32,320 --> 00:26:34,320 * Spannungsvolle Musik * 324 00:27:10,320 --> 00:27:12,560 * Er atmet schwer. * 325 00:27:14,520 --> 00:27:16,800 * Bedrohliche Musik * 326 00:27:25,560 --> 00:27:27,480 * Motorbrummen * 327 00:27:27,880 --> 00:27:29,360 Oh mein Gott. 328 00:27:36,760 --> 00:27:38,640 Hey, Leute. - Zack, was soll das? 329 00:27:39,480 --> 00:27:41,600 Deine Eltern suchen dich. 330 00:27:41,640 --> 00:27:44,240 Woher weißt du das? - Von meinem Dad. 331 00:27:45,760 --> 00:27:47,920 Okay. Egal, scheiß drauf. 332 00:27:47,960 --> 00:27:50,360 Ich gehe nicht wieder zurück. - Komm schon. 333 00:27:50,400 --> 00:27:51,880 Was? 334 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 Komm mit zu uns. 335 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 Ihr wollt mich verpfeifen? - Nein. 336 00:28:00,240 --> 00:28:02,960 Nur sie... sie machen sich Sorgen um dich. 337 00:28:03,880 --> 00:28:05,600 Ja. - Ruf sie an. 338 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 Ja, okay, habe schon verstanden. 339 00:28:07,800 --> 00:28:09,920 Zack, warte. Lass mich mit ihm reden. 340 00:28:10,080 --> 00:28:13,760 Einen Moment. Er ist verzweifelt. So lassen wir ihn nicht gehen. 341 00:28:13,800 --> 00:28:15,280 Gut. 342 00:28:16,560 --> 00:28:18,360 Was ist denn los, Zack? 343 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Es ist ... 344 00:28:22,520 --> 00:28:24,680 wegen meiner Mom. 345 00:28:24,720 --> 00:28:26,760 Sie... 346 00:28:26,800 --> 00:28:28,320 sie hat eine Affäre. 347 00:28:31,640 --> 00:28:33,480 Mit dem Tauchlehrer. 348 00:28:34,640 --> 00:28:38,640 Ich meine, mal ehrlich, wie erbärmlich ist das? 349 00:28:39,600 --> 00:28:41,400 Ich kann niemandem mehr trauen. 350 00:28:41,440 --> 00:28:43,320 Das tut mir so leid, Zack. 351 00:28:53,280 --> 00:28:56,200 Ihr lügt einfach alle. - Ich habe dich nie angelogen. 352 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 Und warum hast du mir die gegeben? 353 00:29:03,360 --> 00:29:04,880 Hey, Zack! 354 00:29:08,560 --> 00:29:10,160 Alles in Ordnung? - Ja. 355 00:29:11,160 --> 00:29:12,640 Dann komm jetzt. 356 00:29:19,760 --> 00:29:21,960 * Bedrohliche Musik * 357 00:29:24,840 --> 00:29:26,320 Hey, was soll das? 358 00:29:32,320 --> 00:29:34,920 Hey, wie gehtu0027s denn so? 359 00:29:54,400 --> 00:29:57,040 Wir rufen die französische Botschaft an. 360 00:29:57,200 --> 00:30:00,640 Und was sollen die machen? Wir können doch nur bluffen. 361 00:30:00,800 --> 00:30:03,640 Ein Treffen für einen Austausch ausmachen und... 362 00:30:03,680 --> 00:30:05,520 Keine Ahnung. * Nachrichtenton * 363 00:30:09,760 --> 00:30:11,240 Was ist? 364 00:30:13,560 --> 00:30:15,800 Scheiße. Wo ist das? 365 00:30:19,200 --> 00:30:21,160 Zack wollte zu seinen Freunden. 366 00:30:22,560 --> 00:30:24,680 Zu seinen Freunden? Khor Al Zakiyah. 367 00:30:24,720 --> 00:30:26,680 Salem und Moza sind da im Moment. 368 00:30:26,840 --> 00:30:29,840 Die drei wurden gestern am alten Hafen aufgegriffen. 369 00:30:29,880 --> 00:30:33,000 Ich habe ihn heute Morgen bei der Polizei abgeholt. 370 00:30:33,160 --> 00:30:36,600 Auf eine Anzeige wurde verzichtet. * Claire seufzt. * 371 00:30:37,160 --> 00:30:38,640 Wo willst du hin? Komm. 372 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 * Handyklingeln * 373 00:30:46,640 --> 00:30:50,040 Hallo? "Keine Sorge. Ich habe ihn noch." 374 00:30:50,200 --> 00:30:52,720 Doug bekommt ihn nur im Austausch gegen Zack. 375 00:30:52,760 --> 00:30:56,000 Er wartet auf uns in Khor Al Zakiyah. Wir fahren gleich hin. 376 00:30:56,160 --> 00:30:58,080 Wir treffen uns da. Okay. 377 00:30:59,360 --> 00:31:02,240 War das Gabriel? Ja. Er kommt auch dahin. 378 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 * Spannungsvolle pochende Musik * 379 00:31:35,920 --> 00:31:37,920 * Nachrichtenton * 380 00:31:40,600 --> 00:31:43,440 Sie ruft gleich an wegen des Austauschs. 381 00:31:43,480 --> 00:31:45,040 Innerhalb einer Stunde. 382 00:31:46,160 --> 00:31:48,920 Deine Mutter liebt dich. Immerhin sie. 383 00:31:48,960 --> 00:31:51,560 Ich meine, im Gegensatz zu deinem Vater. 384 00:31:55,720 --> 00:31:57,480 Okay, weiter gehtu0027s. 385 00:32:00,880 --> 00:32:02,880 * Bedrückende Musik * 386 00:32:14,640 --> 00:32:17,640 Ich freu mich, dass es Ihrer Familie gut geht, Bassem. 387 00:32:17,680 --> 00:32:19,400 Ja, es ist alles in Ordnung. 388 00:32:19,440 --> 00:32:23,440 Ich rufe Sie später an, ja? Bassem und seiner Familie geht es gut. 389 00:32:23,600 --> 00:32:27,280 Grasset hat ein Satellitentelefon in Al-Razah angeschlossen. 390 00:32:27,400 --> 00:32:31,400 Wer den Nexus hat, kann die Anlage per Fernbedienung hochgehen lassen. 391 00:32:31,440 --> 00:32:34,160 Ich musste ihn dir abnehmen, um dich zu schützen. 392 00:32:34,200 --> 00:32:35,840 Es sind zu viele dahinter her. 393 00:32:35,880 --> 00:32:39,320 Unsere Wahl ist also Zack oder das Leben vieler Unschuldiger. 394 00:32:39,480 --> 00:32:42,440 Wir rufen Birgit an. Sie informiert die Polizei. 395 00:32:42,600 --> 00:32:44,400 Dann machen die Al-Razah dicht. 396 00:32:44,520 --> 00:32:48,080 Die trauen keinem mehr, auch nicht Hexatom. Ihr Slogan ist doch: 397 00:32:48,240 --> 00:32:51,920 "Es handelt sich um eine sichere Form der Energiegewinnung." 398 00:32:53,200 --> 00:32:55,360 Wir holen Zack da raus, Claire. 399 00:32:59,640 --> 00:33:01,800 Ich weiß, wie wir das schaffen können, 400 00:33:01,840 --> 00:33:03,880 ohne ihnen den Nexus zu geben. 401 00:33:04,040 --> 00:33:07,920 Dafür müssen wir zusammenarbeiten. Ich brauche euch beide, okay? 402 00:33:13,680 --> 00:33:17,160 Gut. Claire fährt bei mir mit. Und Sie fahren hinterher. 403 00:33:19,680 --> 00:33:21,920 Ich bin direkt hinter euch. Ja. 404 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 * Leise aufgeregte Trommelmusik * 405 00:33:37,640 --> 00:33:39,640 * Musik wird spannungsvoller. * 406 00:34:31,920 --> 00:34:34,960 Hast duu0027s hingekriegt? Ja, habe ich. 407 00:34:37,800 --> 00:34:39,640 Sehr gut. 408 00:34:39,800 --> 00:34:41,280 Na komm. 409 00:34:43,400 --> 00:34:45,400 * Spannungsvolle Musik * 410 00:34:54,400 --> 00:34:55,880 * Lautes Piepen * 411 00:34:55,920 --> 00:34:58,800 * Sie sprechen arabisch. * 412 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 * Spannungsvolle Trommelmusik * 413 00:35:58,480 --> 00:36:00,120 (Steven) Sie kommt. 414 00:36:04,240 --> 00:36:05,880 Allein. 415 00:36:06,320 --> 00:36:08,520 (Doug) Warum zum Teufel ist sie allein? 416 00:36:12,360 --> 00:36:14,520 Such Gabriel. - Okay. 417 00:36:16,040 --> 00:36:18,040 * Musik läuft weiter. * 418 00:36:32,160 --> 00:36:34,160 * Musik verklingt. * 419 00:36:48,480 --> 00:36:50,160 Keine Spur von ihm. 420 00:36:53,840 --> 00:36:56,040 * Freiton * 421 00:36:57,080 --> 00:37:00,480 "Ich will meinen Sohn sehen." Und ich will den Nexus sehen. 422 00:37:00,640 --> 00:37:02,120 "Also dann los. " 423 00:37:11,960 --> 00:37:13,440 Komm. 424 00:37:25,680 --> 00:37:29,240 (Zack) Maman! Zack! Bleib ruhig, es wird alles gut. 425 00:37:41,800 --> 00:37:43,920 Ich will den Nexus sehen! 426 00:37:46,440 --> 00:37:48,960 Tun Sie ihm nichts. Ich komme. 427 00:37:53,160 --> 00:37:56,560 Herbringen. Mein Sohn zuerst. 428 00:37:56,720 --> 00:37:59,600 Was soll der Scheiß? Bringen Sie ihn her! 429 00:38:02,320 --> 00:38:04,560 Es ist vorbei, Doug! 430 00:38:05,320 --> 00:38:06,800 Lass ihn gehen. 431 00:38:07,760 --> 00:38:09,920 Wir werden beide im Gefängnis landen. 432 00:38:12,720 --> 00:38:14,640 Willst du das? 433 00:38:16,440 --> 00:38:18,080 Hm? 434 00:38:18,480 --> 00:38:19,960 Okay. 435 00:38:22,400 --> 00:38:25,360 Kommen Sie mit dem Nexus her. Ja. 436 00:38:26,640 --> 00:38:28,920 Legen Sie ihn hin. Ja. 437 00:38:30,400 --> 00:38:32,040 Okay. 438 00:38:33,520 --> 00:38:35,360 Jetzt gehen Sie zurück. 439 00:38:35,520 --> 00:38:37,000 Zurück! Ja. 440 00:38:49,560 --> 00:38:52,280 Lauf zu deinem Dad. 441 00:38:54,600 --> 00:38:57,360 Zack! Zack! 442 00:38:57,520 --> 00:39:00,360 * Pulsierende actionreiche Musik * 443 00:39:20,560 --> 00:39:22,400 Los, den Nexus! 444 00:39:24,640 --> 00:39:26,280 * Sirenen heulen. * 445 00:39:26,320 --> 00:39:27,800 Schnell weg! 446 00:39:30,160 --> 00:39:32,160 * Sirenen heulen. * 447 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 * Schnelle actionreiche Musik * 448 00:39:42,880 --> 00:39:45,680 Steig ein. Danke, Lukas. 449 00:39:49,400 --> 00:39:52,160 Fahren Sie. In circa 20 Meilen gibt es eine Höhle. 450 00:39:52,200 --> 00:39:54,000 Ich sage Ihnen den Weg. 451 00:40:07,600 --> 00:40:10,040 * Männer rufen auf Arabisch. * 452 00:40:11,640 --> 00:40:15,840 * Sie schreien auf Arabisch. * 453 00:40:25,360 --> 00:40:27,360 * Beeindruckende Musik * 454 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 Hier. Was waren das für Typen? 455 00:40:58,800 --> 00:41:01,200 Ist alles gut jetzt, du bist in Sicherheit. 456 00:41:03,600 --> 00:41:07,280 Und was macht er hier? Ist eine lange Geschichte. 457 00:41:10,800 --> 00:41:12,760 Komm her. 458 00:41:17,720 --> 00:41:19,240 Komm, mein Schatz. 459 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 * Er stöhnt auf. * 460 00:41:45,440 --> 00:41:46,920 Tut das weh? 461 00:41:46,960 --> 00:41:48,840 Nein, geht schon. Ja? 462 00:41:49,000 --> 00:41:51,880 Gabriel? Wir müssen ihm die Wahrheit sagen. 463 00:41:55,120 --> 00:41:57,720 Er hat uns heute Morgen bei der Schule gesehen. 464 00:42:01,400 --> 00:42:03,920 Wir können ihn nicht mehr anlügen. 465 00:42:10,640 --> 00:42:12,360 Hältst du das für klug? 466 00:42:14,480 --> 00:42:16,600 Kurz bevor ich wieder verschwinde? 467 00:42:24,360 --> 00:42:27,960 Manchmal lügen wir, um die, die wir lieben, zu schützen. 468 00:42:28,120 --> 00:42:30,120 * Leise gefühlvolle Musik * 469 00:42:35,640 --> 00:42:37,480 Und außerdem... 470 00:42:38,280 --> 00:42:40,040 Ich bin vielleicht sein Vater, 471 00:42:40,080 --> 00:42:42,280 aber wir beide wissen, wer sein Dad ist. 472 00:42:56,920 --> 00:42:59,360 Na dann, viel Glück. 473 00:43:02,440 --> 00:43:04,360 Philip. 474 00:43:09,560 --> 00:43:11,520 Tut mir leid, was dir passiert ist. 475 00:43:15,000 --> 00:43:17,400 Du bist u0027n tapferer Junge, Zack. 476 00:43:37,880 --> 00:43:39,360 Und? 477 00:43:40,280 --> 00:43:42,080 Was hast du jetzt vor? 478 00:43:44,520 --> 00:43:46,200 Was ich vorhabe? Meine Pläne? 479 00:43:46,240 --> 00:43:48,480 Ich habe auf der anderen Seite der Grenze 480 00:43:48,520 --> 00:43:50,240 noch etwas Geld und einen Pass. 481 00:43:51,840 --> 00:43:53,840 * Ruhige melancholische Musik * 482 00:43:54,000 --> 00:43:55,480 Also... 483 00:44:00,720 --> 00:44:02,520 Du musst den an dich nehmen. 484 00:44:03,400 --> 00:44:04,960 Na los. 485 00:44:06,560 --> 00:44:08,640 Ja. Alle denken, ich habe ihn. 486 00:44:11,000 --> 00:44:14,600 Mach das Richtige damit. Werde ich. 487 00:44:24,440 --> 00:44:26,440 * Ruhige melancholische Musik * 488 00:44:50,600 --> 00:44:52,360 Pardon, Jeanne. 489 00:45:24,760 --> 00:45:26,240 Claire. Ja? 490 00:45:26,280 --> 00:45:29,360 Darf ich mich vorstellen? Ich bin Alex, Gabriels Boss. 491 00:45:29,520 --> 00:45:32,600 Ich gratuliere zu dem glücklichen Ausgang mit Asgard, 492 00:45:32,640 --> 00:45:34,600 das sind gute Neuigkeiten. 493 00:45:36,440 --> 00:45:38,120 Ich weiß, Sie haben den Nexus. 494 00:45:40,160 --> 00:45:42,400 Wie war noch mal Ihr Name? 495 00:45:44,280 --> 00:45:48,160 Asgard nimmt bestimmt an, dass Sie sich aus allem raushalten werden. 496 00:45:49,120 --> 00:45:51,080 Und was geht Sie das an? 497 00:45:52,120 --> 00:45:54,600 Ich würde Sie gerne für uns gewinnen. 498 00:45:56,840 --> 00:46:00,440 Sie werden das nicht wissen, Claire, aber die Europäische Union 499 00:46:00,480 --> 00:46:04,000 hat eine geheime Task-Force eingerichtet gegen Unternehmen, 500 00:46:04,040 --> 00:46:06,000 die Spionage betreiben. 501 00:46:07,360 --> 00:46:11,760 Globale, grenzübergreifend tätige Unternehmen, die sehr mächtig sind. 502 00:46:11,800 --> 00:46:13,680 Wir müssen uns dagegen schützen. 503 00:46:13,720 --> 00:46:15,520 Gegen ihren Wirtschaftskrieg, 504 00:46:15,560 --> 00:46:18,440 gegen ihre privaten militärischen Kampfgruppen. 505 00:46:18,480 --> 00:46:19,960 Gegen all das. 506 00:46:21,200 --> 00:46:23,480 Das ist der neue kalte Krieg, Claire. 507 00:46:23,520 --> 00:46:25,000 Und Sie glauben wirklich, 508 00:46:25,040 --> 00:46:27,920 mich dafür gewinnen zu können, dabei mitzumachen? 509 00:46:31,760 --> 00:46:33,800 Wir hatten Gabriel angeheuert. 510 00:46:36,080 --> 00:46:38,920 Wir hatten gehofft, dass er Sie manipulieren kann. 511 00:46:38,960 --> 00:46:41,440 Aber ich denke, wir haben Sie unterschätzt. 512 00:46:42,760 --> 00:46:45,280 Sie könnten uns helfen, Claire. 513 00:46:45,320 --> 00:46:47,960 Sie könnten uns helfen, Asgard auszuschalten. 514 00:46:48,000 --> 00:46:50,440 Und das Konsortium. Ein für alle Mal. 515 00:46:50,480 --> 00:46:55,600 Und als Gegenleistung könnten wir Gabriel seinen Verrat verzeihen. 516 00:46:55,760 --> 00:46:58,200 Wir bieten ihm Schutz an und ... 517 00:46:58,360 --> 00:47:02,320 er bekommt eine neue Identität, eine absolut sichere. 518 00:47:09,400 --> 00:47:11,160 Überlegen Sie es sich, Claire. 519 00:47:20,680 --> 00:47:22,240 Wer war der Typ? 520 00:47:23,400 --> 00:47:26,200 Ein Freund von Al Tarubi. Wollte er dich abwerben? 521 00:47:26,960 --> 00:47:29,480 Reden wir nicht über die Arbeit. 522 00:47:30,760 --> 00:47:34,240 Zack. Schwimmen wir zum Boot? Okay. 523 00:47:37,200 --> 00:47:39,040 Kommst du mit? 524 00:47:39,200 --> 00:47:41,200 * Ruhige melancholische Musik * 525 00:47:42,120 --> 00:47:43,920 Nein, geh nur. 526 00:47:43,960 --> 00:47:45,680 Komm schon, komm mit uns. 527 00:47:48,480 --> 00:47:51,000 Nein, geh du mit Zack. 528 00:47:55,920 --> 00:47:57,600 Hör zu, Claire. 529 00:47:57,640 --> 00:48:00,800 Wir wissen beide, dass du Gabriel nie vergessen wirst. 530 00:48:02,560 --> 00:48:06,720 Zumindest nicht, bis du eure Geschichte endgültig abgehakt hast. 531 00:48:06,760 --> 00:48:09,120 Maman? Kommst du? 532 00:48:09,760 --> 00:48:11,480 Ja, gleich. 533 00:48:13,320 --> 00:48:14,800 Geh. 534 00:48:34,800 --> 00:48:37,240 Los, wer zuerst da ist. Na, warte. 535 00:48:37,400 --> 00:48:39,400 * Musik läuft weiter. * 536 00:48:44,120 --> 00:48:49,520 "Hey, ähm, Mom hat mir nichts gesagt, aber ... ich weiß alles. 537 00:48:52,120 --> 00:48:53,600 Dad." 538 00:49:16,080 --> 00:49:17,680 Fertig? 539 00:49:18,480 --> 00:49:21,200 Eins... Zwei... 540 00:49:22,000 --> 00:49:23,480 (beide) Drei! 541 00:49:27,720 --> 00:49:29,720 * Unruhige melancholische Musik * 542 00:49:42,520 --> 00:49:44,920 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 62500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.