Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:13,370
L.U.C.A.: The Beginning
2
00:00:13,370 --> 00:00:19,720
Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite.
3
00:00:19,720 --> 00:00:25,970
L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents.
4
00:00:25,970 --> 00:00:29,490
~ Précédemment ~
Tu pars quelque part tout seul. À chaque fois tu utilises ton électricité et perds la mémoire.
5
00:00:29,490 --> 00:00:32,400
C'est moi qui ai mis le feu.
6
00:00:32,400 --> 00:00:33,470
Ne faites pas ça !
7
00:00:33,470 --> 00:00:35,820
Ji Oh est notre premier prototype réussi. Il devait donner ses cellules
8
00:00:35,820 --> 00:00:38,950
et disparaître pour le bien commun. L.U.C.A.
9
00:00:38,950 --> 00:00:41,900
Si tu le retrouves, tu ne dois pas le perdre de vue. Il n'est pas humain.
10
00:00:41,900 --> 00:00:45,000
Si c'est toi le méchant, tout s'arrêtera. Je ne sais pas.
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
Le professeur Oh. C'était vous, hein ?
12
00:00:47,300 --> 00:00:51,460
Ce n'est que le début. Si tu ne te montres pas, je vais tuer tous ceux que tu connais.
13
00:00:51,460 --> 00:00:53,610
Je suis ton père.
14
00:00:53,610 --> 00:00:55,170
Tu es mon fils.
15
00:00:55,170 --> 00:00:58,160
Plus je le regarde, et plus je trouve que ses yeux ressemblent aux miens.
16
00:00:58,160 --> 00:01:01,530
- Goo Reum, il est temps de lâcher prise.
- Je continuerai mon enquête.
17
00:01:01,530 --> 00:01:05,130
Le voltage maximum que ton corps peut tolérer est la quantité de voltage que tu peux générer.
18
00:01:05,130 --> 00:01:07,600
Nous avons besoin de mères porteuses pour faire ça. Vous pouvez les préparer ?
19
00:01:07,600 --> 00:01:09,990
Ce n'est pas quelque chose qu'un humain peut faire.
20
00:01:09,990 --> 00:01:11,860
C'est le fruit de la foi.
21
00:01:11,860 --> 00:01:15,130
Tu es supérieur aux autres.
22
00:01:16,350 --> 00:01:17,860
Tu n'as aucune raison de vivre ?
23
00:01:17,860 --> 00:01:20,470
Vis et trouve la réponse à cette question.
24
00:01:20,470 --> 00:01:23,070
Ce bras est à moi !
25
00:01:26,700 --> 00:01:31,230
Episode 7
26
00:01:45,030 --> 00:01:52,010
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe des survoltées @viki
27
00:02:21,990 --> 00:02:25,140
Chef d'équipe ! Vous allez bien ?
28
00:02:26,260 --> 00:02:28,650
Tu es blessé. Laisse-moi voir.
29
00:02:28,650 --> 00:02:31,050
Ne t'ai-je pas dis de rester dehors ?
30
00:02:32,230 --> 00:02:34,310
On ne peut pas arrêter ?
31
00:02:34,970 --> 00:02:36,990
Pousse-toi de mon chemin.
32
00:02:38,410 --> 00:02:41,530
On ne peut pas aussi s'enfuir ? Pourquoi est-ce qu'on doit toujours se battre à mort ?
33
00:02:41,530 --> 00:02:43,920
On est payé pour ça.
34
00:02:45,700 --> 00:02:49,170
D'accord. Je prends les devants.
35
00:03:32,150 --> 00:03:35,380
Ji... Ji Oh.
36
00:03:40,900 --> 00:03:42,860
Ji Oh...
37
00:03:44,410 --> 00:03:47,080
Ji...
38
00:03:47,080 --> 00:03:51,300
Ji Oh. Ji Oh.
39
00:03:57,090 --> 00:04:00,730
Pourquoi ? Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
40
00:04:12,270 --> 00:04:15,130
Partons d'abord d'ici.
41
00:04:15,130 --> 00:04:16,930
Je ne peux pas. Je dois trouver quelqu'un.
42
00:04:16,930 --> 00:04:19,270
Plus tard. À ce rythme, nous allons tous mourir à cause de la fumée.
43
00:04:19,270 --> 00:04:21,080
Je dois le trouver.
44
00:04:21,080 --> 00:04:23,380
- Je ne peux pas partir avant de l'avoir trouver.
- Allez, Ji Oh.
45
00:04:23,400 --> 00:04:28,600
Il connait tous. C'est Ryu Jung Kwon.
46
00:04:36,860 --> 00:04:39,140
Tu n'es pas encore mort ?
47
00:04:45,080 --> 00:04:46,710
Les gens ne meurent pas aussi facilement.
48
00:04:46,710 --> 00:04:49,140
Je vois, tu n'es pas non plus un humain.
49
00:05:23,330 --> 00:05:26,170
Qu'est-ce que c'est que tout ça ? Sale enfoiré.
50
00:06:36,730 --> 00:06:40,230
Ji Oh. Arrête !
51
00:07:39,740 --> 00:07:41,800
Ji Oh.
52
00:07:45,100 --> 00:07:47,630
Allez, réveille-toi.
53
00:08:23,490 --> 00:08:27,240
Human Tech
54
00:08:27,240 --> 00:08:30,260
Accès limité
55
00:09:07,050 --> 00:09:09,800
Enfuis-toi.
56
00:09:09,800 --> 00:09:11,750
Ne dis pas ça.
57
00:09:11,750 --> 00:09:13,500
On va à l'hôpital. Accroche-toi encore un peu.
58
00:09:13,500 --> 00:09:15,650
Enfuis-toi.
59
00:09:15,650 --> 00:09:18,510
Tu ne dois pas te faire attraper.
60
00:09:18,510 --> 00:09:20,940
Va juste n'importe où.
61
00:09:22,140 --> 00:09:25,170
Je te trouverai.
62
00:09:41,900 --> 00:09:46,900
Où se trouve le médecin ? Où se trouve le médecin ?
63
00:09:48,540 --> 00:09:50,410
Venez par ici, s'il vous plait.
64
00:10:09,890 --> 00:10:11,750
Enlevez cette compresse.
65
00:10:12,680 --> 00:10:16,950
- C'est peut-être une perforation du crâne ?
Préparez un scanner immédiatement.
- Entendu.
66
00:10:16,950 --> 00:10:19,600
Vous êtes son responsable légal ?
Je vous prie d'attendre à l'extérieur.
67
00:10:23,590 --> 00:10:25,600
Sauvez-la, s'il vous plaît.
68
00:10:26,390 --> 00:10:28,710
Sauvez-la, je vous en prie.
69
00:10:28,710 --> 00:10:32,610
Je vous en supplie. Sauvez-la.
70
00:10:33,510 --> 00:10:35,530
Sauvez-la.
71
00:10:56,160 --> 00:10:58,320
Chef ?
72
00:11:01,240 --> 00:11:03,280
Chef !
73
00:11:11,930 --> 00:11:13,950
Chef !
74
00:11:15,080 --> 00:11:18,480
Chef. Chef...
75
00:11:26,940 --> 00:11:28,970
Je t'avais dit de rester dehors.
76
00:11:28,970 --> 00:11:30,750
Entendu, alors sortons d'ici ensemble.
77
00:11:30,750 --> 00:11:34,650
Trouve ce salaud. Il est probablement ici.
78
00:11:34,650 --> 00:11:37,070
Sortons d'ici d'abord.
79
00:11:37,070 --> 00:11:40,600
Je suis certain qu'il est encore là.
80
00:11:40,600 --> 00:11:45,000
Partons simplement ! Pourquoi c'est aussi important maintenant ?
81
00:11:46,790 --> 00:11:51,010
Trouve-le. Trouve-le, je te dis.
82
00:11:58,800 --> 00:12:03,190
La blessure est assez profonde,
mais pas au point de perforer son crâne.
83
00:12:04,680 --> 00:12:08,330
Mais ici, il y a une légère fracture.
84
00:12:08,330 --> 00:12:12,640
Je ne vois aucune hémorragie cérébrale,
mais une hémorragie différée est possible.
85
00:12:12,640 --> 00:12:14,030
Est-ce que c'est dangereux ?
86
00:12:14,030 --> 00:12:18,910
Ça arrive rarement, mais il est préférable
de la surveiller de près pendant un temps.
87
00:12:18,910 --> 00:12:23,580
- Combien de temps ?
- Quand elle se réveillera, je vous donnerai son pronostique.
88
00:12:23,580 --> 00:12:26,930
Pour le moment, vous pouvez attendre à l'extérieur.
89
00:12:50,330 --> 00:12:52,140
Je suis désolé.
90
00:13:04,740 --> 00:13:06,510
Je suis désolé.
91
00:13:07,940 --> 00:13:10,980
Tu es sûr qu'il s'est échappé ? Tu as regardé partout ?
92
00:13:10,980 --> 00:13:16,010
Arrête de te plaindre d'où tu es blessé. Cherche-le !
Ce n'est pas le moment d'aller dans un bel hôpital, imbéciles !
93
00:13:21,880 --> 00:13:24,760
On m'a rapporté qu'un inspecteur est intervenu. Avec Ji Oh...
94
00:13:24,760 --> 00:13:27,590
Est-ce que tu réalises combien d'argent j'ai investi sur toi ?
95
00:13:27,590 --> 00:13:30,850
Tout cet argent s'est envolé. Vaporisé ! Alors, ferme-la !
96
00:13:30,850 --> 00:13:34,750
Tu as tout perdu. Et pourtant, tu as encore le culot de parler !
97
00:13:36,060 --> 00:13:39,070
Je vais nettoyer ce bazar moi-même.
98
00:13:51,830 --> 00:13:54,270
Combien d'argent tu as dépensé ?
99
00:13:54,270 --> 00:13:56,480
Pas même 100 milliards de wons.
100
00:13:56,480 --> 00:13:58,540
Imagine créer une chose comme Ji Oh et la laisser sortir dans le monde.
101
00:13:58,540 --> 00:14:02,910
Tes disciples auront le désir de te donner tout leur argent, ils appelleront cette chose l'enfant de l'Ange ou même, l'envoyé.
102
00:14:02,910 --> 00:14:05,640
On se fiche de quelques centaines de millions de wons.
Dans un rien de temps, tu pourras te faire plusieurs billions.
103
00:14:05,640 --> 00:14:08,760
Avec cet argent, tu pourrais acheter les médias et même obtenir de l'influence en politique. Comme se serait génial !
104
00:14:08,760 --> 00:14:11,660
Tu vas tout jeter à la poubelle juste à cause d'un gamin intenable ?
105
00:14:15,430 --> 00:14:18,390
Si je ne le fais pas, qui va nettoyer ce bazar, Guide spirituel ?
106
00:14:18,390 --> 00:14:21,470
Pourquoi vous n'arrivez pas à voir ma loyauté ?
107
00:14:21,470 --> 00:14:24,320
Ne me parle pas de loyauté.
108
00:14:27,420 --> 00:14:29,640
Ouah, ça fait vraiment mal.
109
00:14:32,260 --> 00:14:34,980
Le style de vie que tu affectionnes tant,
110
00:14:34,980 --> 00:14:39,380
et la position que tu occupes actuellement, tout ça, c'est grâce à moi.
111
00:14:39,380 --> 00:14:41,990
C'est pour ça que je vous suis loyal.
112
00:14:41,990 --> 00:14:44,700
Ou alors, est-ce que je devrais tous les tuer et jeter l'éponge ?
113
00:14:44,700 --> 00:14:47,570
Vous souhaitez juste vivre en tant que simple gourou de secte ?
114
00:14:47,570 --> 00:14:51,250
Tu as perdu la tête parce que je t'ai laissé me frapper une fois ? Tu crois que je plaisante ?
115
00:14:51,250 --> 00:14:54,950
Si je pensais que vous plaisantiez, est-ce que je vous aurais été loyal ?
116
00:14:58,260 --> 00:15:00,720
Vous avez toujours les embryons congelés, n'est-ce pas ?
117
00:15:00,720 --> 00:15:05,550
Dr Ryu, vous êtes un homme sensé. Vous saviez probablement que vous mourriez quand vos recherches seraient terminées.
118
00:15:08,850 --> 00:15:11,690
Bien sûr que je le savais.
119
00:15:11,690 --> 00:15:14,220
Je suis le seul qui a survécu parmi tous mes collègues.
120
00:15:14,220 --> 00:15:19,750
Alors, vous devez avoir une assurance et
toujours avoir les embryons congelés, pas vrai ?
121
00:15:19,750 --> 00:15:25,030
Bien sûr. Avoir des sauvegardes est une évidence pour tout chercheur.
122
00:15:25,950 --> 00:15:28,410
Tout ce que nous avons à faire,
c'est de trouver Ji Oh et la flic, puis de les tuez
123
00:15:28,410 --> 00:15:31,330
Ensuite, nous pouvons regrouper les chercheurs
et le labo pour recommencer.
124
00:15:31,330 --> 00:15:35,490
Vous n'avez qu'à obtenir de l'argent de vos disciples et financer l'expérience.
125
00:15:36,280 --> 00:15:40,650
Si vous avez d'autres moyens de nettoyage, partagez-les-moi. je suis à votre service.
126
00:15:45,090 --> 00:15:46,910
Vas-y.
127
00:15:46,910 --> 00:15:52,220
Allez nettoyer. Nous devons récupérer ce que nous pouvons du labo d'une manière ou d'une autre.
128
00:15:53,150 --> 00:15:54,890
Allons-y.
129
00:15:56,200 --> 00:15:58,260
Je vous verrai plus tard.
130
00:16:14,600 --> 00:16:17,120
Quel sale prétentieux.
131
00:16:21,290 --> 00:16:26,070
Et quelle main allez-vous saisir ? La sienne ou la mienne ?
132
00:16:26,070 --> 00:16:28,730
Je n'en suis pas sûr.
133
00:16:28,730 --> 00:16:31,520
Vous devriez avoir décidé à présent.
134
00:16:31,520 --> 00:16:37,250
Afin de réaliser tout ce que je veux, je vais devoir saisir la main de la personne la plus ambitieuse des deux.
135
00:16:37,250 --> 00:16:39,910
Dans ce cas, vous devriez saisir ma main.
136
00:16:42,950 --> 00:16:47,160
Concernant les embryons congelés,
ouvrez-en juste un, je m'occuperai du reste.
137
00:16:47,160 --> 00:16:48,800
Qu'est-ce que vous prévoyez d'en faire ?
138
00:16:48,800 --> 00:16:51,130
Quoi d'autre ? Les vendre et m'en faire de l'argent.
139
00:16:53,660 --> 00:16:56,510
Ma réponse était trop directe ?
140
00:16:56,510 --> 00:17:01,550
J'aurais dû dire : "pour la paix dans le monde" ?
Ou quelque chose dans le genre ?
141
00:17:02,410 --> 00:17:06,070
Depuis tout le temps que je vous connais,
142
00:17:06,070 --> 00:17:09,520
c'est la première fois que je vous vois si honnête.
143
00:17:11,960 --> 00:17:15,750
Travaillez avec moi. En retour, je dirai quelques mots en votre faveur là-bas.
144
00:17:15,750 --> 00:17:20,900
Ryu Jung Kwon, le scientifique ultime de la Corée
vient de créer une nouvelle race humaine.
145
00:17:20,900 --> 00:17:24,590
Le créateur suprême.
146
00:17:29,640 --> 00:17:34,010
Lorsque mes créations sortiront grand jour,
la race humaine actuelle s'en ira vers l'extinction.
147
00:17:34,010 --> 00:17:38,360
Tout comme les hommes de Néandertal ont été anéantis
et les Homo sapiens ont été les seuls à survivre.
148
00:17:38,360 --> 00:17:42,960
Les gens ne meurent pas aussi facilement.
Nous sommes une espèce dotée de tellement de ténacité.
149
00:17:42,960 --> 00:17:46,040
Vous êtes simplement naïf, Dr Ryu.
150
00:18:02,780 --> 00:18:04,660
Qui a appelé les journalistes ?
151
00:18:04,660 --> 00:18:07,780
Comment je le saurais ? Je sors à peine du lit et me voilà ici.
152
00:18:07,780 --> 00:18:11,710
- Et Goo Reum ?
- Son téléphone est éteint.
153
00:18:11,710 --> 00:18:14,180
Un instant. Reculez.
154
00:18:17,140 --> 00:18:19,060
Juste un instant !
155
00:18:34,150 --> 00:18:36,400
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
156
00:18:36,400 --> 00:18:38,990
Je me le demande.
157
00:18:38,990 --> 00:18:43,600
Chef, on m'a informé qu'on a un témoin. Là-bas.
158
00:18:46,210 --> 00:18:50,300
- C'est lui ?
- Oui, c'est l'unique survivant.
159
00:18:54,220 --> 00:18:58,080
- Occupe-toi des choses ici. Toi, pars dans l'ambulance avec lui. On se voit plus tard à l'hôpital.
- Bien, Monsieur.
160
00:18:58,080 --> 00:19:00,400
Appelle Goo Reum, si elle répond, dis-lui de venir sur les lieux immédiatement.
161
00:19:00,400 --> 00:19:02,280
Entendu.
162
00:19:21,660 --> 00:19:26,580
Un intru s'est introduit dans le labo de Human Tech Biotechnology qui conduit des recherches pour le gouvernement.
163
00:19:26,580 --> 00:19:29,540
11 personnes, incluant les chercheurs et les agents de sécurité ont été retrouvés morts.
164
00:19:29,540 --> 00:19:32,380
Une personne est blessée.
165
00:19:32,380 --> 00:19:36,510
Le chercheur blessé affirme que le coupable est un inspecteur de police.
166
00:19:36,510 --> 00:19:39,580
L'inspecteur en question est injoignable pour le moment
167
00:19:39,580 --> 00:19:42,750
et serait en train de se cacher.
168
00:19:42,750 --> 00:19:48,030
La police suspecte que le coupable ait pris pour cible les secrets industriels sur lesquels enquêtait le laboratoire contrôlé par l'État,
169
00:19:48,030 --> 00:19:50,360
mais le coupable a été pris en flagrant délit.
170
00:19:50,360 --> 00:19:55,940
La police se concentre sur la personne responsable de cet incident et sur sa localisation.
171
00:19:55,940 --> 00:19:58,980
Identité du patient A2840 : Haneul Ae Goo Reum
Date de naissance : 28/11/1988 - Date d'admission : 18/05/2020 - Groupe sanguin : O
172
00:20:03,320 --> 00:20:06,880
C'est la police ? Nous avons besoin de vous ici rapidement.
173
00:20:11,190 --> 00:20:14,090
Identité du patient A2840 : Haneul Ae Goo Reum
Date de naissance : 28/11/1988 - Date d'admission : 18/05/2020 - Groupe sanguin : O
174
00:20:18,510 --> 00:20:22,060
C'est la police ? Nous avons besoin de vous ici rapidement.
175
00:20:27,080 --> 00:20:29,810
Appel d'urgence de la sécurité
176
00:20:32,440 --> 00:20:34,820
- Monsieur, s'il vous plaît. Vous n'êtes pas supposé faire ça.
- Monsieur, qu'est-ce que vous faites ?
177
00:20:34,820 --> 00:20:38,020
- Poussez-vous, s'il vous plaît.
- Qu'est-ce que vous faites ? Qui êtes-vous pour déplacer un patient ?
178
00:20:38,020 --> 00:20:40,820
- Je vous en prie. Poussez-vous du chemin.
- Vous ne devriez pas faire ça.
179
00:20:40,820 --> 00:20:43,920
- Poussez-vous !
- Appelez la police ! Vite !
180
00:21:24,350 --> 00:21:26,620
Goo Reum !
181
00:21:26,620 --> 00:21:28,290
Ji Oh.
182
00:21:28,290 --> 00:21:30,650
Tu es réveillée ? Tu vas bien ?
183
00:21:31,940 --> 00:21:35,540
Non. Je suis où ?
184
00:21:35,540 --> 00:21:37,690
Nous sommes...
185
00:21:38,600 --> 00:21:40,430
Tu me fais confiance ?
186
00:21:42,160 --> 00:21:45,570
Non, je n'ai pas confiance.
187
00:21:45,570 --> 00:21:47,450
Allons-y.
188
00:22:01,280 --> 00:22:04,770
Tous vos collègues sont morts. Comment vous pouvez manger comme ça ?
189
00:22:06,640 --> 00:22:11,230
Alors, je ne devrais pas manger et mourir ?
190
00:22:13,110 --> 00:22:14,820
Continuez.
191
00:22:17,410 --> 00:22:19,780
Vous avez trouvé cette policière ?
192
00:22:22,780 --> 00:22:26,380
Vous devriez la trouver rapidement. Elle est une meurtrière.
193
00:22:31,020 --> 00:22:34,250
Nous fuyons sans avoir payé l'hôpital ?
194
00:22:39,410 --> 00:22:41,410
D'ailleurs, pourquoi tu étais là-bas ?
195
00:22:41,410 --> 00:22:43,640
Ils m'ont emmené de force.
196
00:22:43,640 --> 00:22:46,120
J'ai pu rencontrer mon père.
197
00:22:48,240 --> 00:22:51,420
Ton père ? Ton vrai père ?
198
00:22:51,420 --> 00:22:53,620
Je ne sais pas. Il a dit qu'il était mon père.
199
00:22:53,620 --> 00:22:56,580
Tout ce temps, c'est lui qui envoyait des personnes à ma poursuite.
200
00:22:56,580 --> 00:22:58,100
Pourquoi il a fait ça ?
201
00:22:58,100 --> 00:23:00,580
Pour me tuer.
202
00:23:00,580 --> 00:23:03,420
- Et il prétend être un père ?
- Oui.
203
00:23:03,420 --> 00:23:04,920
Mais il m'a dit de rester vivant.
204
00:23:04,920 --> 00:23:07,980
Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu as dit qu'il voulait te tuer.
205
00:23:10,300 --> 00:23:13,950
Ji Oh, viens par ici.
206
00:23:18,210 --> 00:23:22,680
- Pourquoi ?
- Je me demandais si tu disais n'importe quoi parce que tu t'es frappé la tête.
207
00:23:23,590 --> 00:23:26,110
C'est toi qui es blessée. À cause de moi.
208
00:23:26,110 --> 00:23:29,200
Je sais. Je me souviens quand tu as perdu la tête là-bas.
209
00:23:29,200 --> 00:23:31,960
Dépose-moi au commissariat de police.
210
00:23:31,960 --> 00:23:35,060
Non, retournons au laboratoire.
211
00:23:35,060 --> 00:23:37,640
Je vais demander du renfort et saccager l'endroit de fond en comble.
212
00:23:37,640 --> 00:23:40,530
Tu devrais te cacher dans un endroit sécuritaire. On se verra plus tard.
213
00:23:40,530 --> 00:23:44,040
Je vais attraper l'homme qui prétend être ton père pour l'interroger. Et je te donnerai des nouvelles.
214
00:23:44,040 --> 00:23:45,780
Pour l'instant, ne pense à rien.
215
00:23:45,780 --> 00:23:47,340
Je ne peux pas.
216
00:23:47,340 --> 00:23:48,580
Quoi ?
217
00:23:48,580 --> 00:23:50,160
Je ne peux pas te laisser partir.
218
00:23:50,160 --> 00:23:52,430
Qu'est-ce que tu racontes ?
219
00:23:52,430 --> 00:23:53,980
Tu fais confiance à la police ?
220
00:23:53,980 --> 00:23:56,490
Pourquoi pas ? Je suis policière aussi.
221
00:23:56,490 --> 00:23:57,990
Je ne fais pas confiance à la police.
222
00:23:57,990 --> 00:24:01,310
Eh bien, je n'ai pas confiance en toi. Vas-y.
223
00:24:02,040 --> 00:24:04,520
J'ai dit d'y aller.
224
00:24:04,530 --> 00:24:06,680
Reste avec moi pendant quelques jours.
225
00:24:06,680 --> 00:24:08,800
Je devrais conduire ?
226
00:24:12,760 --> 00:24:15,010
Tu es devenue une meurtrière.
227
00:24:16,230 --> 00:24:18,800
Les infos disent que tu es celle qui a tué les scientifiques au laboratoire.
228
00:24:18,800 --> 00:24:20,640
Je ne me suis pas enfui à cause des frais d'hospitalisation.
229
00:24:20,640 --> 00:24:23,510
Je me suis enfui parce que j'avais peur que quelqu'un nous dénonce en voyant les infos.
230
00:24:35,080 --> 00:24:36,330
Tu vas où ?
231
00:24:36,330 --> 00:24:38,880
Au commissariat. Bouge, je vais conduire.
232
00:24:38,880 --> 00:24:40,850
- Goo Reum.
- Je t'ai dit de dégager.
233
00:24:40,850 --> 00:24:43,120
Tu n'as pas tué ces personnes au laboratoire.
234
00:24:43,120 --> 00:24:48,520
Qui sait, j'aurais pu les tuer. Si tu es accusée à tort, alors je vais me rendre.
235
00:24:48,520 --> 00:24:50,080
Tu ne peux pas devenir une meurtrière.
236
00:24:50,080 --> 00:24:53,930
Je suis policière. Je peux résoudre ce problème par moi-même.
237
00:24:53,930 --> 00:24:56,950
Je n'ai rien fait au premier étage, pourtant les corps ont tous été retrouvés là.
238
00:24:56,950 --> 00:24:59,030
Ils n'ont même pas montré le laboratoire dans le souterrain à la télévision.
239
00:24:59,030 --> 00:25:02,470
Si tu y vas, tu seras dans le pétrin. Tu avanceras droit dans leur piège.
240
00:25:02,470 --> 00:25:05,060
Qu'est-ce que les médias savent ?
241
00:25:05,060 --> 00:25:08,800
Ne sous-estime pas la police. Si la scène avait été trafiquée, ils le sauraient tout de suite.
242
00:25:08,800 --> 00:25:10,210
Ce n'est arrivé qu'hier.
243
00:25:10,210 --> 00:25:13,510
Pendant la nuit, ils ont manipulé la scène de crime pour faire de toi la coupable.
244
00:25:13,520 --> 00:25:16,330
Ils ne sont pas humains, mais des monstres. Qui sait de quoi ils sont capables.
245
00:25:16,330 --> 00:25:19,470
Alors, qu'est-ce que je dois faire ? J'ai quelque chose à faire ?
246
00:25:19,470 --> 00:25:22,710
Alors que je suis soupçonnée d'être la meurtrière, me cacher avec toi ne réglera rien.
247
00:25:22,710 --> 00:25:24,620
Commence par ce que tu sais faire.
248
00:25:24,620 --> 00:25:27,060
Qu'est-ce que c'est ?
249
00:25:27,060 --> 00:25:29,050
Comprendre la situation.
250
00:25:51,920 --> 00:25:54,180
D... Désolé. Je pensais que c'était ma maison.
251
00:25:54,180 --> 00:25:57,070
Désolé, désolé, désolé.
252
00:26:10,310 --> 00:26:12,450
C'est bien ma maison.
253
00:26:13,570 --> 00:26:15,720
Tu es qui ? Hein ?
254
00:26:17,990 --> 00:26:20,520
Tu es arrivé tard ce soir.
255
00:26:27,400 --> 00:26:31,260
Tu as pris mon portable ainsi que ma voiture.
256
00:26:31,260 --> 00:26:36,620
Ji Oh, j'étais si désespéré que je suis allé au commissariat pour déclarer le vol de ma voiture.
257
00:26:36,620 --> 00:26:40,280
Ils m'ont demandé d'apporter le numéro d'immatriculation de ma voiture et une preuve d'assurance. Donc, je suis revenu à la maison,
258
00:26:40,280 --> 00:26:42,510
et j'ai commencé à les chercher, mais ils n'étaient nulle part.
259
00:26:42,510 --> 00:26:43,960
Mais quand j'y ai réfléchi,
260
00:26:43,960 --> 00:26:45,860
j'ai réalisé que je les avais laissés dans ma voiture.
261
00:26:45,860 --> 00:26:49,650
Alors j'ai dû retourner au commissariat, le dernier endroit où je voulais me retrouver.
262
00:26:49,650 --> 00:26:52,580
Ils m'ont demandé si ma voiture avait été remorquée dans un stationnement interdit,
263
00:26:52,580 --> 00:26:54,290
ou si quelqu'un que je connaissais pourrait la conduire.
264
00:26:54,290 --> 00:26:58,380
Donc j'ai quitté cet endroit après avoir répondu à la frénésie de questions avant d'appeler ma société d'assurance.
265
00:26:58,380 --> 00:26:59,970
Ils m'ont encore demandé si ma voiture était dans un stationnement interdit,
266
00:26:59,970 --> 00:27:03,890
ou si quelqu'un que je connaissais la conduisait. Encore les mêmes questions !
267
00:27:03,890 --> 00:27:07,210
Comme un disque brisé, à cause de toi, enfoiré
268
00:27:08,270 --> 00:27:13,150
Après ce que tu m'as fait, tu n'as pas honte de te montrer ici ?
269
00:27:13,150 --> 00:27:16,250
On s'était promis de ne plus se revoir. Tu penses que je suis un pigeon ?
270
00:27:16,250 --> 00:27:19,780
Bien sûr, je suis un idiot. Regarde ça, tu as même amené ta petite amie.
271
00:27:19,780 --> 00:27:21,410
Tu penses que c'est un motel, hein ?
272
00:27:21,410 --> 00:27:23,190
Appréciez votre séjour ici et revenez !
273
00:27:23,190 --> 00:27:25,450
- Je ne suis pas sa petite amie.
- Alors tu es quoi ?
274
00:27:25,450 --> 00:27:28,540
- Une policière.
- Une policière ?
275
00:27:31,150 --> 00:27:32,970
Toi ? Vraiment ?
276
00:27:32,970 --> 00:27:35,650
Elle est vraiment policière. Policière.
277
00:27:35,650 --> 00:27:37,470
Une policière.
278
00:27:49,820 --> 00:27:53,460
Je suis venue, car il a dit que vous étiez son ami proche. Désolée.
279
00:27:53,460 --> 00:27:57,340
Pas du tout. Vous pouvez venir quand vous le désirez.
280
00:27:57,340 --> 00:28:02,030
Honnêtement, je suis le meilleur ami de Ji Oh.
281
00:28:02,030 --> 00:28:04,470
Dans le bon sens, bien sûr.
282
00:28:06,190 --> 00:28:08,530
Ji Oh, tu ne passes pas la nuit ici, pas vrai ?
283
00:28:08,530 --> 00:28:12,950
Non, pas du tout. Nous allons vérifier certaines choses, faire des appels et partir.
284
00:28:12,950 --> 00:28:15,940
Mais non, vous êtes les bienvenus pour dormir ici.
285
00:28:17,250 --> 00:28:20,210
D'ailleurs, vous avez fait quoi pour vous enfuir comme ça plus tôt ?
286
00:28:20,210 --> 00:28:22,330
Vous avez une affaire suspendue ?
287
00:28:22,330 --> 00:28:25,550
Non, non, pas du tout.
288
00:28:26,450 --> 00:28:31,030
Je jure que je suis un membre productif et bon dans la société.
289
00:28:31,040 --> 00:28:34,180
Vous avez mangé ? Hé, Ji Oh, tu as bientôt fini les ramens ?
290
00:28:34,180 --> 00:28:36,690
Fais-les moelleux.
291
00:28:36,690 --> 00:28:38,930
Vous aimez aussi vos ramens moelleux, n'est-ce pas ?
292
00:28:39,580 --> 00:28:41,520
- Oui.
- Tant mieux.
293
00:28:41,520 --> 00:28:43,970
- Asseyez-vous.
- Ah, oui.
294
00:28:50,840 --> 00:28:53,160
Moelleux, très moelleux.
295
00:29:03,080 --> 00:29:05,670
Ouah, Inspectrice.
296
00:29:05,670 --> 00:29:09,800
Comment vous pouvez être aussi magnifique même en portant mes vêtements ?
297
00:29:13,610 --> 00:29:16,240
Mangez plus. Les ramens sont bons et moelleux.
298
00:29:43,290 --> 00:29:46,410
Quand l'équipement arrivera, je ferai un examen complet de ton corps.
299
00:29:46,410 --> 00:29:49,140
Pour l'instant, ne te surmène pas et repose-toi.
300
00:30:12,220 --> 00:30:16,550
C'est une main qui a travaillé fort.
301
00:30:16,550 --> 00:30:18,520
N'en parlez pas.
302
00:30:18,520 --> 00:30:20,270
Tu as travaillé fort.
303
00:30:20,270 --> 00:30:24,300
Malgré ta blessure, est-ce que tu as ramené les corps au premier étage
304
00:30:24,300 --> 00:30:27,520
et fermé l'accès au laboratoire ?
305
00:30:27,520 --> 00:30:30,100
Non, cette fille a tout fait.
306
00:30:31,360 --> 00:30:34,430
Comme tu es loyal.
307
00:30:34,430 --> 00:30:36,720
Tu travailles sous les ordres du directeur Kim, n'est-ce pas ?
308
00:30:36,720 --> 00:30:39,510
J'ai aussi entendu dire que c'est toi qui a capturé Ji Oh.
309
00:30:39,510 --> 00:30:41,950
Oui, c'est exact.
310
00:30:43,460 --> 00:30:45,280
J'ai vu vos fiches.
311
00:30:45,280 --> 00:30:49,990
Pendant ton service militaire, tu as tué des personnes et tu as été condamné à perpétuité.
312
00:30:49,990 --> 00:30:53,310
Et le directeur Kim est venu à ton secours. Pas vrai ?
313
00:30:53,310 --> 00:30:56,780
- Oui, c'est exact.
- Tu es satisfait ?
314
00:30:56,790 --> 00:30:59,890
Satisfait dans quel sens je vous prie ?
315
00:30:59,890 --> 00:31:02,220
Bien sûr, je parle de ton futur.
316
00:31:02,220 --> 00:31:05,160
Il est impossible que tu sois satisfait avec la vie que tu as en ce moment.
317
00:31:05,160 --> 00:31:09,130
Je ne suis pas certain du futur puisqu'il n'est pas encore arrivé.
318
00:31:11,420 --> 00:31:15,050
A l'avenir, tous les deux, travaillez pour moi.
319
00:31:15,050 --> 00:31:20,640
Rapportez-moi tout ce que le directeur Kim vous demande de faire, et vous ferez ce que je vous dis de faire.
320
00:31:20,640 --> 00:31:23,050
Pourquoi je devrais faire ça ?
321
00:31:23,050 --> 00:31:25,510
Parce que vous donnerai deux choses.
322
00:31:25,510 --> 00:31:29,850
La première, je vous dirai comment vous êtes devenus des meurtriers.
323
00:31:29,850 --> 00:31:35,800
La deuxième, je vous donnerai chacun une chose que vous voulez avoir.
324
00:31:35,800 --> 00:31:39,370
Que ce soit une chose, ou une personne.
325
00:31:45,240 --> 00:31:50,890
Les traces des transactions monétaires du lieutenant Ha ont conduit à des fonds importants sur un compte bancaire étranger.
326
00:31:50,890 --> 00:31:56,260
Les forces jointes de la police et des poursuites judiciaires ont regardé le compte et ont conclut
327
00:31:56,260 --> 00:31:59,830
que le lieutenant Ha est allé à Human Tech pour voler des secrets industriels.
328
00:31:59,830 --> 00:32:01,920
L'enquête est passée prioritaire.
329
00:32:01,920 --> 00:32:03,870
Je ne sais pas où elle les a eu.
330
00:32:03,870 --> 00:32:06,610
Elle a amené avec elle des données personnelles sur les anciens employés.
331
00:32:06,610 --> 00:32:09,350
Elle a demandé à savoir où ils étaient et posait des questions sur leurs finances.
332
00:32:09,350 --> 00:32:13,250
Même si je lui ai dit qu'ils étaient partis, elle continuait de revenir et de fouiller nos bureaux.
333
00:32:13,250 --> 00:32:17,020
Le personnel de recherche a dit que le lieutenant Ha, sous le prétexte d'une enquête,
334
00:32:17,020 --> 00:32:19,930
a visité Human Tech plusieurs fois.
335
00:32:19,930 --> 00:32:24,260
La dernière fois qu'elle s'est introduite dans le laboratoire, elle a été reconnue par le personnel de recherche.
336
00:32:24,260 --> 00:32:27,230
C'est pourquoi elle a causé l'assassinat de certaines personnes.
337
00:32:27,230 --> 00:32:30,690
C'est un agent de police qui a ôté la vie de onze personnes,
338
00:32:30,690 --> 00:32:34,260
et l'opinion public sur elle est froid et critique.
339
00:33:23,110 --> 00:33:25,990
Ils ont vraiment bien écrit les nouvelles. Ça semble réel.
340
00:33:25,990 --> 00:33:30,180
Tous leurs commentaires alignés avec des graphiques. Très professionnel.
341
00:33:30,180 --> 00:33:32,870
Mangeons quelque chose. Tu n'as rien mangé aujourd'hui.
342
00:33:32,870 --> 00:33:36,730
Je devrais manger. Comme ça je pourrais faire travailler mon cerveau.
343
00:33:38,000 --> 00:33:41,690
Je vais bien. Vraiment.
344
00:33:41,690 --> 00:33:44,280
J'ai l'impression d'être près du but.
345
00:33:49,590 --> 00:33:52,220
Ils ne font pas ça pour m'attraper.
346
00:33:52,220 --> 00:33:55,390
Ils rejettent la faute sur moi pour cacher le laboratoire au sous-sol.
347
00:33:55,390 --> 00:33:57,800
Je dois juste le localiser et le montrer au monde.
348
00:33:57,800 --> 00:34:03,020
Ils ont tout fait pour manipuler l'affaire, mais une fois qu'on saura pour le labo, ce sera terminé.
349
00:34:03,020 --> 00:34:05,520
Ce n'est rien.
350
00:34:05,520 --> 00:34:09,720
Ils n'auraient pas laissé le laboratoire là-bas. Et s'ils avaient tout nettoyé ?
351
00:34:10,440 --> 00:34:15,690
Même s'il n'y a plus de preuve, il reste des traces, et les traces deviennent des preuves.
352
00:34:15,690 --> 00:34:17,450
Je suis douée pour les trouver.
353
00:34:17,450 --> 00:34:21,010
- Ce n'est pas trop facile ?
- Si.
354
00:34:22,240 --> 00:34:27,240
Ce qui est trop facile peut être dangereux. Je ne veux pas que tu sois en danger.
355
00:34:29,560 --> 00:34:33,110
Qu'est-ce qu'il y a de plus dangereux qu'être accusée à tord d'avoir tué 11 personnes ?
356
00:34:35,760 --> 00:34:37,710
Toi qui meurs.
357
00:34:38,680 --> 00:34:41,970
Je suis sûr que tu vas parler du labo à quiconque voudrait écouter.
358
00:34:41,970 --> 00:34:46,010
Le plus probable c'est que personne n'agisse, et tu iras là-bas seule. Et si c'est exactement ce qu'ils veulent ?
359
00:34:46,010 --> 00:34:48,740
Si j'ai peur de ça, je ne peux rien faire.
360
00:34:48,740 --> 00:34:51,700
Tu as dit que ton père était là-bas.
361
00:34:51,700 --> 00:34:56,670
Je vais savoir pourquoi tu vis comme ça, et ce qui est arrivé à mes parents en même temps.
362
00:34:56,670 --> 00:34:59,950
Je suppose que tu sauras aussi pourquoi ton père m'a emmené.
363
00:34:59,950 --> 00:35:04,810
Bien sûr. Tu n'est pas curieux, toi aussi, de pourquoi tu es venu chez moi ?
364
00:35:04,810 --> 00:35:09,930
Il a essayé de te vendre. Il a mis le feu au laboratoire, t'a pris avec lui et s'est enfui.
365
00:35:09,930 --> 00:35:15,490
Parce que tu es spécial. Tu as été très convoité en tant qu'objet expérimental vivant.
366
00:35:15,490 --> 00:35:19,500
- Partons simplement.
- Comment ça ?
367
00:35:19,500 --> 00:35:24,870
Nous ne pouvons pas tout laisser derrière et partir ? N'importe où.
368
00:35:24,870 --> 00:35:28,820
Tu es fou ou tu agis follement ?
369
00:35:29,680 --> 00:35:32,660
Ça m'a pris plus de 10 ans pour en arriver là dans la recherche de mes parents.
370
00:35:32,660 --> 00:35:35,420
Ce n'est pas suffisant d'avoir souffert 10 ans ? Tu peux arrêter maintenant.
371
00:35:35,420 --> 00:35:38,050
Comment je m'arrête ?
372
00:35:38,050 --> 00:35:40,070
J'ai vécu dans une pièce noire toute ma vie.
373
00:35:40,070 --> 00:35:42,480
J'avançais dans le noir et j'ai à peine trouvé l'interrupteur.
374
00:35:42,480 --> 00:35:45,640
Quand tout ce que je dois faire est l'allumer, tu me dis de courir ?
375
00:35:45,640 --> 00:35:50,080
Quand tu allumeras l'interrupteur, et si la pièce est l'enfer et pas le monde que tu as espéré ?
376
00:35:50,080 --> 00:35:53,470
Quand la vérité est affreuse, c'est mieux de vivre dans l'ignorance.
377
00:35:54,710 --> 00:35:58,780
Tu vis comme ça. Dans le noir pour l'éternité.
378
00:36:01,160 --> 00:36:05,090
Peu importe à quel point la vérité est horrible, je vais allumer la pièce et la regarder.
379
00:36:18,420 --> 00:36:21,890
Je peux le faire. Oui, je peux.
380
00:36:27,190 --> 00:36:32,030
- 911 j’écoute, quelle est votre urgence ?
- Oh, non non, rien.
381
00:36:32,030 --> 00:36:35,070
Merde, tu devais vraiment répondre si vite ?
382
00:36:40,940 --> 00:36:44,020
Tu penses que c'est ton problème uniquement ?
383
00:36:44,850 --> 00:36:47,900
C'est notre problème.
384
00:36:47,900 --> 00:36:52,010
Toi et moi ne donne pas nous.
385
00:36:52,010 --> 00:36:54,720
Je suis toujours un policier, et toi un suspect de meurtre.
386
00:36:54,720 --> 00:36:59,310
Alors arrête-moi. Tu as vu ce que j'ai fait au labo. Pourquoi tu ne m'arrêtes pas ?
387
00:36:59,310 --> 00:37:01,050
Pourquoi tu ne t'enfuis pas ?
388
00:37:01,050 --> 00:37:04,130
Parce que si je cours, j'ai peur que tu ne me rattrapes jamais.
389
00:37:08,610 --> 00:37:12,680
Fuis. Je n'ai plus besoin de toi.
390
00:37:13,720 --> 00:37:17,780
Mais peu importe où tu fuis, je te retrouverai toujours.
391
00:37:17,780 --> 00:37:20,070
C'est ce que je fais.
392
00:37:32,250 --> 00:37:34,560
Merde. Je m'en fiche.
393
00:37:45,640 --> 00:37:47,410
Qu'est-ce que tu fais ?
394
00:37:47,410 --> 00:37:49,200
Pourquoi ? Quoi, quoi ?
395
00:37:49,200 --> 00:37:50,980
Allô ?
396
00:37:52,150 --> 00:37:54,880
Allô ?
397
00:37:54,880 --> 00:37:58,550
911 j’écoute, quelle est votre urgence ?
398
00:38:01,140 --> 00:38:07,430
Ce n'est pas ce que tu penses. Un ami travaille là-bas et je voulais juste lui dire bonjour.
399
00:38:07,430 --> 00:38:11,030
C'est sûr, vous êtes amis et exactement les mêmes.
400
00:38:11,030 --> 00:38:14,420
Le genre de gens que je veux croire, mais que je ne peux pas.
401
00:38:17,430 --> 00:38:19,650
Donne-moi le téléphone.
402
00:38:23,490 --> 00:38:28,000
Hé, hé, hé, bâtard !
403
00:38:28,000 --> 00:38:30,990
J'ai signé un contrat de deux ans ! Combien de fois tu m'as fait ça !
404
00:38:30,990 --> 00:38:33,860
De l'eau, de l'eau !
405
00:38:33,860 --> 00:38:36,700
Je ne t'ai jamais demandé de me croire.
406
00:38:37,760 --> 00:38:39,910
Je ne l'aurai pas fait même si tu m'avais demandé.
407
00:38:39,910 --> 00:38:43,090
- Alors je ne peux pas te trahir.
- Quoi ?
408
00:38:43,090 --> 00:38:45,830
S'il n'y a pas de confiance, il n'y a pas de trahison.
409
00:38:59,430 --> 00:39:04,470
- Il n'y a aucune chance que Goo Reum ait fait ça.
- La preuve est irréfutable. Qu'est-ce qu'on peut faire ?
410
00:39:04,470 --> 00:39:07,370
Vous tous, la priorité est de trouver Goo Reum.
411
00:39:07,370 --> 00:39:12,940
Je dis juste que c'est bizarre. Nous n'avons même pas commencé notre enquête, mais les journalistes savent déjà tout.
412
00:39:12,940 --> 00:39:15,160
Vous ne trouvez pas que les médias dirigent l'enquête ?
413
00:39:15,160 --> 00:39:18,000
Et ? Tu vas faire ce que les médias te disent de faire ?
414
00:39:18,000 --> 00:39:21,450
- Bien sûr que non.
- Alors pourquoi es-tu embêté ?
415
00:39:21,450 --> 00:39:25,540
Pourquoi vous vous énervez... contre moi ?
416
00:39:25,540 --> 00:39:30,820
Je ne t'avais pas dit de surveiller cette inspectrice junior ? Est-ce que je dois tout faire ici ?
417
00:39:32,030 --> 00:39:36,120
Peu importe, Chef, cette affaire n'est plus de notre juridiction. Est-ce que ça va si on mène notre propre enquête ?
418
00:39:36,120 --> 00:39:40,940
Peu importe ce qu'on en dit, Goo Reum était dans mon équipe. Si quelqu'un l'attrape, ça sera moi.
419
00:39:40,940 --> 00:39:43,100
Vous tous, sortez et trouvez-la.
420
00:39:43,100 --> 00:39:46,660
- Oui.
- Oui, monsieur.
421
00:39:46,660 --> 00:39:49,700
Agence de police métropolitaine de Jooan
422
00:39:49,700 --> 00:39:52,320
Mais pourquoi pensez-vous que Goo Reum aurait fait ça ?
423
00:39:53,640 --> 00:39:55,360
Comment on pourrait dire à quoi pensent les gens ?
424
00:39:55,360 --> 00:39:58,480
- Vous savez que Goo Reum cherchait quelqu'un ?
- Qui ?
425
00:39:58,480 --> 00:40:02,230
Ryu Jung Kwon. Elle a dit que c'était un scientifique fou.
426
00:40:02,230 --> 00:40:05,670
Selon elle, cet homme était lié à Human Tech.
427
00:40:10,380 --> 00:40:17,280
En d'autres termes, sa cible n'était pas Human Tech, mais Ryu Jung Kwon.
428
00:40:18,820 --> 00:40:23,070
Je ne suis pas sûr. Elle aurait pu tous nous duper.
429
00:41:15,720 --> 00:41:18,350
Appel inconnu
430
00:41:29,320 --> 00:41:32,410
- Allô?
-Chef, c'est moi.
431
00:41:33,850 --> 00:41:35,790
-Goo Reum ?
- Oui.
432
00:41:35,790 --> 00:41:39,340
Sale gamine, tu as mangé ?
433
00:41:39,340 --> 00:41:43,050
J'ai un service à vous demander. Je n'ai confiance qu'en vous à présent.
434
00:41:43,050 --> 00:41:45,780
D'accord. Tu peux me faire confiance.
435
00:41:45,780 --> 00:41:48,620
Fais l'objet d'une enquête officielle, et je t'aiderai de mon mieux selon la loi.
436
00:41:48,620 --> 00:41:50,020
Je n'ai rien fait.
437
00:41:50,020 --> 00:41:53,680
Donc, soumets toi à une enquête officielle et prouve ton innocence. Pourquoi tu te caches ?
438
00:41:53,680 --> 00:41:55,150
Il y a quelque chose que je veux vous montrer.
439
00:41:55,150 --> 00:41:56,600
Me montrer quoi ? Montre plutôt ton visage.
440
00:41:56,600 --> 00:42:00,830
Au centre de recherches, il y a un laboratoire immense que même le schéma de construction ne montre pas.
441
00:42:00,830 --> 00:42:04,480
Là-bas, j'ai vu des animaux, et des bébés aussi.
442
00:42:04,480 --> 00:42:07,100
Qu'est-ce que tu racontes ? On a fouillé la scène de crime de fond en comble.
443
00:42:07,100 --> 00:42:09,500
Je l'ai vu de mes yeux, ainsi que la voie secrète qui y mène.
444
00:42:09,500 --> 00:42:13,620
D'accord, j'y retournerai pour regarder. Dans l'intervalle, j'ai besoin que tu retournes au poste.commissariat.
445
00:42:13,620 --> 00:42:15,830
Ne te laisse pas attraper par qui que ce soit. Si quelqu'un doit t'attraper ce sera moi.
446
00:42:15,830 --> 00:42:17,800
Venez avec moi pour voir le sous-sol.
447
00:42:17,800 --> 00:42:20,240
- Maintenant ?
- Voyez-le de vos propres yeux.
448
00:42:20,240 --> 00:42:23,090
Convoquez les enquêteurs et les journalistes là-bas demain pour qu'ils le voient.
449
00:42:23,090 --> 00:42:27,450
Vu que nous ne savons pas comment nous allons nous en sortir, autant en fini avec tout ça d'un seul coup.
450
00:42:27,450 --> 00:42:30,820
D'accord. Où se retrouve-t-on ?
451
00:42:30,820 --> 00:42:34,250
Au premier étage de Human Tech. Quelqu'un pourrait vous suivre, alors soyez prudent.
452
00:42:34,250 --> 00:42:38,850
Ecoutez-là, sais tu depuis combien de temps je suis dans la police ? On n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces.
453
00:42:38,850 --> 00:42:40,600
C'est toi qui doit être prudente.
454
00:43:07,150 --> 00:43:09,070
C'est moi.
455
00:43:10,340 --> 00:43:12,080
Est-ce que Ha Goo Reum t'a appelé ?
456
00:43:12,080 --> 00:43:15,140
Oui, on est censés se retrouver.
457
00:43:22,590 --> 00:43:24,480
C'est moi.
458
00:43:25,740 --> 00:43:27,500
Est-ce que Ha Goo Reum t'a appelé ?
459
00:43:27,500 --> 00:43:30,540
Oui, on est censés se retrouver.
460
00:43:30,540 --> 00:43:32,820
Elle a suggéré de fouiller les installations du sous-sol.
461
00:43:32,820 --> 00:43:36,910
Tu sais que les gars de la police sont des simplets. Sauf toi, bien sûr, Chef d'équipe.
462
00:43:36,910 --> 00:43:38,490
Que dois-je faire ?
463
00:43:38,490 --> 00:43:41,720
Je vais t'aider avec mes hommes. Ramène-la. Si elle refuse, tue-la.
464
00:43:41,720 --> 00:43:44,190
On doit en arriver là ?
465
00:43:45,400 --> 00:43:50,190
Pourquoi tu devrais décider si on doit ou pas ? Vu qu'elle a même découvert qui était ,
Ryu Jeong Kwon
466
00:43:50,190 --> 00:43:55,730
il n'y a aucune garantie qu'elle ne découvre pas les gens que tu as assassiné autrefois, n'est-ce pas ?
467
00:43:56,680 --> 00:43:58,680
Compris, Monsieur.
468
00:44:00,260 --> 00:44:04,950
Si elle ne coopère pas, je la tuerai.
469
00:45:02,790 --> 00:45:04,720
Chef.
470
00:45:08,680 --> 00:45:10,000
Tu es là ?
471
00:45:10,000 --> 00:45:12,050
Vous êtes venu.
472
00:45:13,490 --> 00:45:18,560
Dans quel monde vivons nous ? La plus jeune de l'équipe qui donne des ordres au Chef.
473
00:45:19,410 --> 00:45:20,720
Je suis désolée, Chef.
474
00:45:20,720 --> 00:45:22,600
Pourquoi ?
475
00:45:26,830 --> 00:45:28,890
De quoi es-tu désolée ?
476
00:45:29,650 --> 00:45:32,990
De ça ? Ou de ça ?
477
00:45:34,350 --> 00:45:38,990
Ou d'avoir tué , de t'être enfuie ? De quoi es-tu désolée ?
478
00:45:38,990 --> 00:45:40,550
Vous savez très bien que ce n'était pas moi.
479
00:45:40,550 --> 00:45:44,030
Je t'avais dit de ne rien faire.
480
00:45:44,030 --> 00:45:46,560
Pourquoi tu n'écoutes pas ?
481
00:45:47,670 --> 00:45:50,130
Je démontrereai ce que j'ai dit, avec des preuves.
482
00:45:51,240 --> 00:45:52,630
C'est là.
483
00:45:52,630 --> 00:45:56,490
C'est l'entrée secrète de l'ascenseur qui y descend.
484
00:46:01,380 --> 00:46:03,570
C'était là...
485
00:46:03,570 --> 00:46:05,680
Une minute.
486
00:46:08,940 --> 00:46:12,300
C'était vraiment là.
487
00:46:12,300 --> 00:46:14,900
Cette porte s'ouvrait.
488
00:46:20,530 --> 00:46:22,460
Arrête.
489
00:46:24,160 --> 00:46:26,400
Elle ne s'ouvrira pas maintenant.
490
00:46:29,860 --> 00:46:35,330
Même si tu le faisais, il n'y a rien à l'intérieur.
491
00:46:35,330 --> 00:46:38,140
Ils ont tout nettoyé sans laisser de trace.
492
00:46:39,720 --> 00:46:41,800
Chef.
493
00:46:47,440 --> 00:46:48,820
Tu te rappelles ?
494
00:46:48,820 --> 00:46:52,420
Je t'avais dit de ne jamais te faire prendre quoi que tu fasses.
495
00:46:52,420 --> 00:46:55,490
Et je t'avais dit que je ne pourrais pas te protéger dans ce cas.
496
00:46:57,390 --> 00:46:59,410
Chef.
497
00:46:59,410 --> 00:47:01,780
Tu viens juste de te faire prendre.
498
00:47:02,900 --> 00:47:04,990
C'est ta faute.
499
00:47:14,210 --> 00:47:16,670
Ne m'oblige pas à sortir mon arme. Allons-y.
500
00:47:16,670 --> 00:47:19,510
Qu'est-ce qu'il se passe, Chef ? Qu'est-ce...
501
00:47:19,510 --> 00:47:20,800
Qu'est-ce qui se passe ?
502
00:47:20,800 --> 00:47:22,770
Je suis désolé.
503
00:47:23,690 --> 00:47:25,990
Laisse-moi vivre, aussi.
504
00:47:30,180 --> 00:47:34,090
Tu n'échapperas pas à l'inculpation pour meutre. Clairement c'est comme si ton procès était terminé et que tu étais jugée coupable.
505
00:47:34,090 --> 00:47:40,020
Que ce soit le gouvernement, l'Assemblée Nationale ou la justice. Il n'y a rien que sa main ne puisse atteindre.
506
00:47:40,020 --> 00:47:41,380
S'il vous plait, ne faites pas ça.
507
00:47:41,380 --> 00:47:47,690
Les gens comme nous ne peuvent jamais gagner.
508
00:47:50,320 --> 00:47:54,840
Viens avec moi et dis-lui juste où est Ji Oh. C'est ta seule chance de rester en vie.
509
00:47:59,010 --> 00:48:00,950
Tu ne vas pas venir ?
510
00:48:04,120 --> 00:48:06,000
J'ai compris.
511
00:48:10,720 --> 00:48:12,990
Je serai dehors.
512
00:48:15,630 --> 00:48:17,480
Chef.
513
00:48:17,480 --> 00:48:21,480
Chef. Chef !
514
00:51:03,600 --> 00:51:04,990
Chef.
515
00:51:04,990 --> 00:51:08,320
J'ai essayé de te sauver.
516
00:51:09,220 --> 00:51:11,750
Mais tu as choisi ça.
517
00:51:21,840 --> 00:51:23,680
Ji Oh.
518
00:51:42,120 --> 00:51:45,130
Allons-y.
519
00:52:06,630 --> 00:52:08,720
Quelle vie. Bon sang !
520
00:52:12,220 --> 00:52:18,390
C'est moi. Passe immédiatement au peigne fin toutes les caméras de surveillance dans la zone de Human Tech.
521
00:52:18,390 --> 00:52:21,030
Pourquoi les caméras tout d'un coup ?
522
00:52:21,030 --> 00:52:22,910
Où êtes-vous ?
523
00:52:25,600 --> 00:52:26,770
Goo Reum ?
524
00:52:26,770 --> 00:52:30,970
L'affaire dite "du Lieutenant Ha" se refroidit.
525
00:52:30,970 --> 00:52:35,500
La nuit dernière, le Lieutenant Ha aurait confié sa volonté de se rendre à l'un de ses collègues.
526
00:52:35,500 --> 00:52:38,570
Quand son collègue a fini par croire à ses paroles, elle l'a frappé,
527
00:52:38,570 --> 00:52:41,610
et a volé son arme chargée avant de s'enfuir.
528
00:52:41,610 --> 00:52:44,660
Les forces conjointes de la police et du parquet ont décidé qu'elle présentait une menace de fuite,
529
00:52:44,660 --> 00:52:46,920
et qu'ils allaient donc révéler son identité.
530
00:52:46,920 --> 00:52:48,670
Son nom complet est Ha Neul Ae Goo Reum
531
00:52:48,670 --> 00:52:53,100
La police a diffusé sa photo et appelé à la coopération du public.
[Portrait de la suspecte dans le cas du Lieutenant Ha]
532
00:52:53,100 --> 00:52:56,980
La rapidité avec laquelle la décision de révéler son identité a été prise est sans précédent.
533
00:53:04,220 --> 00:53:07,090
Ne t'avise jamais plus de risquer ta vie pour moi.
534
00:53:07,090 --> 00:53:09,950
Parce que je n'ai pas l'intention de mourir pour toi.
535
00:53:12,350 --> 00:53:14,230
Et,
536
00:53:16,000 --> 00:53:17,650
merci.
537
00:53:17,650 --> 00:53:20,030
Je vais me laver les mains.
538
00:53:41,390 --> 00:53:45,640
C'est la 5-402. Vérifiez la caméra.
539
00:53:45,640 --> 00:53:47,280
Contente-toi de regarder quand je te le demande.
540
00:53:47,280 --> 00:53:51,300
Puisque c'est l'endroit où ils ont disparu, il doivent être quelque part sur l'enregistrement.
541
00:53:51,300 --> 00:53:54,290
Assieds-toi.
542
00:53:57,620 --> 00:54:00,500
C'est bien pour toi. Je t'envie.
543
00:54:00,500 --> 00:54:01,620
Pourquoi ?
544
00:54:01,620 --> 00:54:04,520
Pour avoir un ami comme moi.
545
00:54:05,950 --> 00:54:07,020
Merci.
546
00:54:07,020 --> 00:54:09,160
Ce n'est pas ce que j'espérais entendre.
547
00:54:09,160 --> 00:54:13,000
J'espérais que tu dirais "Adieu". Ou, "prends soin de toi et on ne se reverra jamais". Quelque chose dans le genre.
548
00:54:13,000 --> 00:54:14,330
J'ai besoin de m'incruster pendant quelques jours.
549
00:54:14,330 --> 00:54:19,600
Ji Oh, je ne suis pas sûr que ce soit eux. Mais j'ai entendu qu'ils savaient où j'habitais.
550
00:54:19,600 --> 00:54:22,830
Tu ne te rappelles pas quand ils sont venus ici ? Ils ont pratiquement tout détruit.
551
00:54:22,830 --> 00:54:25,900
J'ai juste besoin de rester ici quelques jours. Qu'est-ce que j'y peux si je n'ai nulle part où aller ?
552
00:54:25,900 --> 00:54:28,980
Jusqu'à quand tu comptes traîner avec cette meurtrière ?
553
00:54:28,980 --> 00:54:34,490
Tu pourrais t'enfuir à cet endroit tout seul et t'y cacher pour toujours. Et tu n'aurais jamais besoin de revenir ici.
554
00:54:34,490 --> 00:54:37,480
Cet endroit ? Quel endroit ?
555
00:54:37,480 --> 00:54:40,460
C'est vrai tu ne te rappelles pas de l'endroit. Bien sûr.
556
00:54:42,750 --> 00:54:45,800
C'était ton endroit favori.
557
00:54:45,800 --> 00:54:48,680
Là où on a travaillé ensemble.
558
00:55:13,830 --> 00:55:15,460
Oui, oui.
559
00:55:17,580 --> 00:55:22,640
J'ai vérifié la caméra derrière et confirmé que ce bâtiment est le dernier où ils ont été vus.
560
00:55:24,080 --> 00:55:26,020
- Tu as regardé celle-là aussi ?
- Non, pas encore.
561
00:55:26,020 --> 00:55:27,840
Vas-y, jette un oeil.
562
00:55:32,450 --> 00:55:35,510
Je vais appeler pour toi. File.
563
00:55:36,860 --> 00:55:38,400
Je promets que je vais appeler.
564
00:55:38,400 --> 00:55:43,490
Si tu ne m'avais pas arraché mon téléphone, j'aurais pu appeler tout de suite.
565
00:55:44,580 --> 00:55:45,970
Donc, on a déjà été là-bas ?
566
00:55:45,970 --> 00:55:50,510
Ji Oh, tu crois que je mentirais juste pour me débarrasser de toi ?
567
00:55:52,050 --> 00:55:56,600
Vas-y s'il te plait. Je ne veux plus rien avoir à faire avec toi.
568
00:56:08,120 --> 00:56:10,050
Allons-y.
569
00:56:18,120 --> 00:56:19,510
Et celui-là ?
570
00:56:19,510 --> 00:56:22,800
Je confirme qu'ils sont entrés ici. On va faire du porte à porte.
571
00:56:22,800 --> 00:56:24,030
- Tu as vérifié les boitiers électriques dans les autres appartements ?
- Oui.
572
00:56:24,030 --> 00:56:26,620
A part le 301, il semble que tous les résidents soient chez eux.
573
00:56:26,620 --> 00:56:30,300
- Et les renforts ?
- On m'a dit qu'ils seraient bientôt là.
574
00:56:31,470 --> 00:56:34,900
Toi tu reste ici pour surveiller. Et toi, viens avec moi.
575
00:56:34,900 --> 00:56:36,830
Oui, allô ?
576
00:56:43,860 --> 00:56:45,720
Courez, vite !
577
00:57:14,390 --> 00:57:15,840
Nous pouvons leur échapper, Goo Reum.
578
00:57:15,840 --> 00:57:17,590
Ce sont mes collègues.
579
00:57:17,590 --> 00:57:20,210
Tu les considères toujours comme tels ?
580
00:57:24,370 --> 00:57:26,270
- Venez vite.
- Suivez-moi.
581
00:57:26,270 --> 00:57:28,770
Allez bloquer cette entrée d'abord.
582
00:57:30,120 --> 00:57:32,460
Et toi, va dans ce coin.
583
00:57:32,460 --> 00:57:34,560
Hé !
584
00:57:36,860 --> 00:57:38,800
Allez là-bas.
585
00:58:02,880 --> 00:58:04,670
Allons-y.
586
00:58:25,310 --> 00:58:28,620
C'est bien que l'on ait quelques pièces ici.
587
00:58:29,450 --> 00:58:33,020
C'est mieux que le sous-sol du labo, hein ? Tu as une fenêtre aussi.
588
00:58:33,020 --> 00:58:34,620
Il n'y a aucune fenêtre dans ma chambre.
589
00:58:34,620 --> 00:58:37,610
Restez ici quelque temps. Je vous transférerai vers un meilleur endroit.
590
00:58:37,610 --> 00:58:39,620
Tu as besoin d'autre chose ?
591
00:58:40,460 --> 00:58:41,630
De rien.
592
00:58:41,630 --> 00:58:46,080
Alors travaillons à ton prompt rétablissement.
593
00:58:46,080 --> 00:58:49,530
C'est illégal d'être malade quand il y a autant à faire.
594
00:58:57,500 --> 00:58:59,130
Putain, quel tas de fumier.
595
00:58:59,130 --> 00:59:02,260
Laisse-ça là. Je le rangerai plus tard.
596
00:59:02,260 --> 00:59:04,960
Tu me désoles encore plus que lui en disant ça.
597
00:59:24,580 --> 00:59:30,830
Que faisons nous dans ce temple sacré ? Ce n'est pas comme si la science venait de se jeter dans les bras de Dieu.
598
00:59:32,750 --> 00:59:34,850
Et les ovules fécondés ?
599
00:59:35,630 --> 00:59:39,700
Après trois semaines d'incubation, nous les implanterons aux mères porteuses.
600
00:59:39,700 --> 00:59:44,200
Vous savez pourquoi nous ne construisons pas un labo séparé, et qu'on s'entasse dans cet endroit trop petit ?
601
00:59:44,200 --> 00:59:47,930
Parce que le Guide Spirituel n'a plus confiance en nous.
602
00:59:47,930 --> 00:59:51,730
Elle veut tout à portée de main, et pouvoir surveiller de près.
603
00:59:51,730 --> 00:59:53,330
N'êtes-vous pas d'accord ?
604
00:59:53,330 --> 00:59:57,210
Ca m'est égal du moment que je peux faire mes recherches et mes expériences.
605
00:59:57,210 --> 01:00:00,550
C'est pour ça que je vous aime bien, Dr. Ryu.
606
01:00:00,550 --> 01:00:04,340
Vous avez de l'ambition mais aucun désir.
607
01:00:05,320 --> 01:00:07,600
Et le reste des ovules fécondés ?
608
01:00:07,600 --> 01:00:12,330
A la fin des trois semaines d'incubation, et une fois qu'ils auront entamé leur différenciation, je vous donnerai le reste.
609
01:00:12,330 --> 01:00:15,400
Vous en êtes où de vos recherches de Ji Oh ?
610
01:00:15,400 --> 01:00:21,360
Contentez-vous de faire ce que vous avez à faire. Je tuerai ces deux-là.
611
01:00:32,080 --> 01:00:34,660
Qu'est-ce que tu vas faire ? Tu n'as nulle part où aller, pas vrai ?
612
01:00:34,660 --> 01:00:36,660
Oui.
613
01:00:37,700 --> 01:00:40,550
J'ai beau y réfléchir, je ne vois nulle part où aller.
614
01:00:40,550 --> 01:00:43,520
Pire, je ne sais pas qui je devrais voir.
615
01:00:44,980 --> 01:00:48,580
En plus, je ne sais plus par où commencer pour résoudre cette affaire.
616
01:00:48,580 --> 01:00:52,360
Je suis désemparée, et ça me frustre.
617
01:00:52,360 --> 01:00:54,530
Viens avec moi.
618
01:00:56,190 --> 01:00:57,620
Où ?
619
01:00:57,620 --> 01:00:59,670
N'importe où.
620
01:01:02,150 --> 01:01:04,630
Viens juste avec moi.
621
01:01:06,250 --> 01:01:12,890
♪ ♬ ♪ Tes yeux, garde ton cœur ♪ ♬ ♪
622
01:01:12,890 --> 01:01:17,350
♪ ♬ ♪ L'ombre cachée ♪ ♬ ♪
623
01:01:17,350 --> 01:01:19,550
Allons-y.
624
01:01:19,550 --> 01:01:28,620
♪ ♬ ♪ La lumière brille à travers la nuit ♪ ♬ ♪
625
01:01:29,400 --> 01:01:32,050
♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪
626
01:01:34,390 --> 01:01:36,420
C'était ton endroit favori.
627
01:01:36,420 --> 01:01:38,930
Là où on a travaillé ensemble.
628
01:01:38,930 --> 01:01:41,520
Le ranch de Seowoon ?
629
01:01:41,520 --> 01:01:44,660
M. Seo, le propriétaire, nous aimait beaucoup. Il disait qu'on était de bon travailleurs.
630
01:01:44,660 --> 01:01:48,760
J'ai fui seul parce que tu n'étais pas revenu de la ville.
631
01:01:48,760 --> 01:01:51,760
Il sera content de te voir.
632
01:01:51,760 --> 01:01:55,000
♪ ♬ ♪ Prends-moi la main ♪ ♬ ♪
633
01:01:55,000 --> 01:01:59,130
♪ ♬ ♪ Pour que je n'ai plus peur ♪ ♬ ♪
634
01:02:01,230 --> 01:02:06,200
♪ ♬ ♪ Laisse-moi te prendre dans mes bras ♪ ♬ ♪
635
01:02:06,200 --> 01:02:14,600
♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪
636
01:02:14,600 --> 01:02:19,550
♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪
637
01:02:19,550 --> 01:02:26,220
♪ ♬ ♪ Comme on le fait maintenant ♪ ♬ ♪
638
01:02:26,220 --> 01:02:27,760
♪ ♬ ♪ Ton cœur ♪ ♬ ♪
639
01:02:27,760 --> 01:02:30,090
~ Prochainement ~
640
01:02:30,090 --> 01:02:32,400
Reste vivre ici avec moi.
641
01:02:32,400 --> 01:02:35,490
On dirait qu'il faut que j'y retourne. Je viens d'apprendre que quelqu'un est encore mort à cause de moi
642
01:02:35,490 --> 01:02:39,820
A la fin des neuf mois, vous trois recevrez la vie éternelle, en tant que mère des anges.
643
01:02:39,820 --> 01:02:41,000
Je suis certain de les avoir mis là.
644
01:02:41,000 --> 01:02:42,990
Vous êtes le seul à savoir. Où sont-ils allés ?
645
01:02:42,990 --> 01:02:44,260
Attrapez-là.
646
01:02:44,260 --> 01:02:45,550
- Monsieur.
- Franchement, où êtes-vous?
647
01:02:45,550 --> 01:02:47,820
Pouvez-vous me procurer un échantillon d'ADN des restes osseux ?
648
01:02:47,820 --> 01:02:49,120
Ne peux-tu pas simplement oublier ?
Carte d'enregistrement des étrangers : Li Xuenan - Jin Fenggilo
649
01:02:49,120 --> 01:02:49,960
Tenez-bon.
650
01:02:51,250 --> 01:02:52,300
Ouvre l'oeil.
651
01:02:52,300 --> 01:02:54,630
L'accident s'est produit à cause de la haute tension.
652
01:02:54,630 --> 01:02:58,140
Je ne te laisserai pas vivre comme moi même si pour cela je dois détruire ce monde et en bâtir un nouveau.
653
01:02:58,140 --> 01:03:01,660
♪ ♬ ♪ Je m'accroche à la peur et aux souvenirs ♪ ♬ ♪
654
01:03:01,660 --> 01:03:03,280
♪ ♬ ♪ Tandis que la confiance s'effondre ♪ ♬ ♪
58930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.