All language subtitles for Hostages.S02E04.Caught.Off.Guard.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,360 May God restore her health. 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,200 For now, you're her Lord the Saviour. 3 00:00:20,280 --> 00:00:24,000 That's blasphemy! Do you want me to go to hell? 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,920 I'm sure Mr. Dutt won't remember. 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,440 You look very happy. 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,200 You've just been relieved, not given retirement. 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,920 Sir, do you remember the Galaxy Mall operation? 8 00:00:36,440 --> 00:00:37,720 Near Palam Vihar. 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 There was a small restaurant right next to the mall. 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,960 The guy who wanted to commit suicide by blowing up a gas cylinder? 11 00:00:42,080 --> 00:00:44,440 And Mr. Prithvi had the entire mall evacuated. 12 00:00:45,200 --> 00:00:46,520 This is that same Afghan. 13 00:00:47,640 --> 00:00:48,720 Asghar Nabi. 14 00:00:48,840 --> 00:00:52,720 I know what I'm asking you to do 15 00:00:52,880 --> 00:00:54,560 might seem a little impossible, but... 16 00:00:56,800 --> 00:00:58,240 only you can do this. 17 00:00:59,720 --> 00:01:04,200 Only you can stitch anyone up, even in a moving car. 18 00:01:04,960 --> 00:01:06,920 I could do it eons ago. 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,400 But now my hands shiver like... 20 00:01:12,960 --> 00:01:15,520 Anyway, who's the donor? 21 00:01:17,200 --> 00:01:19,640 Yeah, that is kind of a big problem. 22 00:01:19,920 --> 00:01:23,920 Problem? I thought the problem was outside? 23 00:01:28,960 --> 00:01:33,160 The number you're calling is currently switched off. 24 00:01:42,280 --> 00:01:44,680 The number you're calling is either switched off 25 00:01:44,760 --> 00:01:47,240 or not reachable at the moment. 26 00:01:51,880 --> 00:01:54,840 Welcome to PRT's flight information system. 27 00:01:54,920 --> 00:01:57,880 Providing up-to-date departure and arrival information 28 00:01:57,960 --> 00:01:59,880 for yesterday, today and tomorrow. 29 00:01:59,960 --> 00:02:01,920 To start, what's the flight number? 30 00:02:02,080 --> 00:02:03,720 If you don't have the flight number, 31 00:02:03,800 --> 00:02:05,120 say "find the flight." 32 00:02:14,320 --> 00:02:15,560 Shall I make the booking for you? 33 00:02:19,680 --> 00:02:21,280 How dare you! 34 00:02:22,080 --> 00:02:23,480 How did you enter my office? 35 00:02:23,600 --> 00:02:25,320 You're working so hard on a Sunday morning. 36 00:02:26,480 --> 00:02:29,320 -I'm just here to help you. -Who the hell are you? 37 00:02:31,960 --> 00:02:33,200 Isha Andrews. 38 00:02:35,120 --> 00:02:36,480 I'm her associate. 39 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 -You could have called. -Okay. 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,160 Come on. Out with it. 41 00:02:44,600 --> 00:02:45,800 What are you hiding from us? 42 00:02:45,880 --> 00:02:48,680 Look, if Ms. Andrews wants to speak to me... 43 00:02:54,520 --> 00:02:58,080 Asghar, please don't mind, 44 00:02:58,720 --> 00:03:02,160 but what you're about to see should stay just between us. 45 00:03:02,400 --> 00:03:03,720 Oh, come on, now. 46 00:03:04,320 --> 00:03:07,480 Do you want me to quote some movie dialogue? Like Badshah Khan? 47 00:03:07,840 --> 00:03:11,600 "This Pathan gives you his word." 48 00:03:11,680 --> 00:03:12,640 Go on then, open it. 49 00:03:24,720 --> 00:03:25,880 Is he the donor? 50 00:03:39,560 --> 00:03:43,720 Now, tell me why you are selling off everything 51 00:03:43,960 --> 00:03:46,400 and leaving the country. 52 00:03:46,800 --> 00:03:49,960 Look, the commitment that I had... 53 00:03:50,680 --> 00:03:51,920 I've... 54 00:03:54,760 --> 00:03:56,960 -Handa is dead. -Yes. 55 00:03:57,600 --> 00:04:01,280 And, as soon as the new CM takes his chair, all our tenders... 56 00:04:05,640 --> 00:04:06,680 Go on. 57 00:04:07,800 --> 00:04:10,600 Handa is alive. 58 00:04:10,680 --> 00:04:12,840 Handa is alive. Handa is dead. 59 00:04:13,640 --> 00:04:14,920 Handa is alive. 60 00:04:16,040 --> 00:04:17,080 K.L. Handa 61 00:04:18,360 --> 00:04:20,040 whose funeral is in two days? 62 00:04:22,280 --> 00:04:23,440 He's alive? 63 00:04:46,720 --> 00:04:47,680 Sir. 64 00:04:48,520 --> 00:04:50,360 This Asghar Nabi turned out to be quite a sly guy. 65 00:04:52,080 --> 00:04:55,560 He was running an illegal clinic in the basement of his restaurant. 66 00:04:57,160 --> 00:04:59,400 He's a top surgeon at a Kabul hospital. 67 00:05:00,920 --> 00:05:04,160 The Taliban also kept him alive so that they could use his skills. 68 00:05:04,640 --> 00:05:06,600 But he escaped as soon as he got the opportunity 69 00:05:07,320 --> 00:05:08,880 and came to India to settle here. 70 00:05:13,320 --> 00:05:17,120 The clinic at the restaurant was like a five-star facility compared to this. 71 00:05:18,800 --> 00:05:20,920 But we can manage the operation here. 72 00:05:21,480 --> 00:05:23,680 At least there's no fungus here. 73 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 -Shall we start? -Hold on, my friend. 74 00:05:29,160 --> 00:05:32,440 This room has to be sanitised. Scrub it clean. 75 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 It should be dust free. 76 00:05:35,080 --> 00:05:35,960 Okay. 77 00:05:37,440 --> 00:05:41,160 And what's that stench? 78 00:05:41,680 --> 00:05:43,920 That is... 79 00:05:44,240 --> 00:05:47,160 It's not an accident that these guys are all here together. 80 00:05:48,680 --> 00:05:51,360 There's someone in there who is one step ahead of us. 81 00:05:51,840 --> 00:05:54,440 As though he knows exactly what we're planning. 82 00:05:55,360 --> 00:05:57,280 He could be a policeman, sir. 83 00:05:58,360 --> 00:05:59,840 Yes, could be. 84 00:06:00,160 --> 00:06:01,680 A calculative mind 85 00:06:01,760 --> 00:06:03,600 and an understanding of police procedures. 86 00:06:03,880 --> 00:06:05,320 Of course, could be a cop. 87 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 A top surgeon coming in, 88 00:06:08,080 --> 00:06:10,480 demanding medical supplies, 89 00:06:11,960 --> 00:06:14,040 it's no rocket science. 90 00:06:14,360 --> 00:06:18,400 Obviously, someone in there is badly hurt. 91 00:06:19,880 --> 00:06:23,760 They're definitely not doing all this for a hostage. 92 00:06:25,440 --> 00:06:29,320 It's obvious it's one of theirs. 93 00:06:31,480 --> 00:06:33,680 We'll have to throw this corpse out. 94 00:06:34,040 --> 00:06:37,120 To have him lying here could be quite detrimental to the operation. 95 00:06:38,880 --> 00:06:40,840 We can't just throw him out. 96 00:06:41,880 --> 00:06:43,280 I'll keep him away from the room. 97 00:06:47,440 --> 00:06:49,200 Sir, this is the right place to enter. 98 00:06:51,400 --> 00:06:52,280 Sir, excuse me. 99 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 Yes, Geeta. Anything urgent? 100 00:06:55,160 --> 00:06:57,280 No, I haven't spoken to you since last evening, so I was just wondering... 101 00:06:57,760 --> 00:06:58,720 all okay? 102 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 I'm in a meeting right now. 103 00:07:01,880 --> 00:07:03,720 Okay, listen. Saba had called. 104 00:07:03,760 --> 00:07:05,800 She'll take some more time to get discharged. 105 00:07:06,560 --> 00:07:07,440 So I just told her 106 00:07:07,520 --> 00:07:08,400 not to worry about Pia at all. 107 00:07:10,920 --> 00:07:15,200 -Hello? Can you hear me? -Okay, okay. I'll talk to you later. 108 00:07:21,760 --> 00:07:23,440 Sir, there is a way. 109 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 Fantastic story. 110 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 There should be a movie about this. 111 00:08:24,240 --> 00:08:25,800 Like they say, 112 00:08:27,160 --> 00:08:29,400 "Truth is stranger than fiction." 113 00:08:31,840 --> 00:08:32,960 Tell me something. 114 00:08:34,480 --> 00:08:38,920 Why didn't you tell Isha everything as soon as Subramanian called? 115 00:08:41,440 --> 00:08:43,600 I thought I'd handle it. 116 00:08:44,360 --> 00:08:46,680 I didn't want to unnecessarily stress you all out. 117 00:08:47,080 --> 00:08:49,400 But now I've thought everything through, 118 00:08:49,880 --> 00:08:51,760 and everything is still in control. 119 00:08:52,160 --> 00:08:54,440 Even if they do get a hold of Handa, 120 00:08:54,840 --> 00:08:58,600 nobody has any proof of my involvement. 121 00:08:59,240 --> 00:09:03,280 We'll just have to get rid of all the evidence 122 00:09:03,360 --> 00:09:05,480 linked to this incident. That's all. 123 00:09:06,920 --> 00:09:08,400 Absolutely right. 124 00:09:09,760 --> 00:09:11,160 I agree with you. 125 00:09:11,720 --> 00:09:14,960 Look, I'm not joking. 126 00:09:16,880 --> 00:09:18,800 Foot-in-the-mouth disease. 127 00:09:25,960 --> 00:09:29,960 It will get you killed sooner or later. 128 00:09:33,280 --> 00:09:34,600 Why not today? 129 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 Today is Sunday. 130 00:09:39,840 --> 00:09:42,760 Sunday is a good day to die, isn't it? 131 00:09:45,200 --> 00:09:49,360 Today... 132 00:09:50,160 --> 00:09:53,320 Listen, take all this money. 133 00:09:53,800 --> 00:09:56,480 And I'll give you more, as much as you want. 134 00:09:56,560 --> 00:09:58,840 You were right. I should have told you. 135 00:09:59,440 --> 00:10:01,720 I should have... Please. 136 00:10:39,480 --> 00:10:40,680 They can see us. 137 00:10:40,760 --> 00:10:42,320 But there are no cameras in the washroom, so... 138 00:10:42,800 --> 00:10:44,160 Stop it. Stop it, Navin. 139 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Come on. 140 00:10:48,160 --> 00:10:50,480 Look, my job is very important to me. 141 00:10:51,640 --> 00:10:54,280 And I can't risk it for some secret office affair. It's... 142 00:10:55,080 --> 00:10:56,840 -It's not worth it. -Really? 143 00:10:57,600 --> 00:10:58,800 Yeah, really. 144 00:10:59,320 --> 00:11:00,480 You're becoming too serious about this. 145 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Possessive and all that. "Why didn't you answer the call?" 146 00:11:04,160 --> 00:11:06,560 "Why didn't you open the door?" Just grow up, man. 147 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 That's the problem. 148 00:11:09,480 --> 00:11:12,240 -When I see you, I start growing. -Please! 149 00:11:13,040 --> 00:11:14,240 Oh, hi... 150 00:11:15,320 --> 00:11:16,680 Yes. What is it? 151 00:11:17,880 --> 00:11:19,160 Sir, I had some work with Shikha. 152 00:11:19,320 --> 00:11:21,680 -We need to file that report. -Just give me a minute. 153 00:11:23,280 --> 00:11:24,920 Did you file the Ghatagaon report? 154 00:11:26,640 --> 00:11:28,760 No, there are some details still pending. 155 00:11:29,280 --> 00:11:31,840 -I'll get it done in an hour. -Shikha. 156 00:11:34,400 --> 00:11:35,640 Navin, it's over. 157 00:11:39,600 --> 00:11:41,160 Wow! On the staircase? 158 00:11:42,080 --> 00:11:44,600 Rohan, please. Let's talk about work, shall we? 159 00:11:46,440 --> 00:11:48,160 I had sent Iman Sheikh's report 160 00:11:48,800 --> 00:11:50,760 to a friend of mine in forensics, unofficially. 161 00:11:52,360 --> 00:11:54,960 -It was for you, by the way. -And? 162 00:11:57,040 --> 00:12:01,120 According to him, the gun used to kill Iman Sheikh had a silencer on it. 163 00:12:02,600 --> 00:12:03,680 Silencer? 164 00:12:03,960 --> 00:12:05,400 Navin can say whatever he likes, 165 00:12:05,480 --> 00:12:07,600 but this is anything but an open-and-shut case. 166 00:12:07,840 --> 00:12:10,560 I know, man. It's bloody serious. 167 00:12:11,360 --> 00:12:12,280 I know. 168 00:12:13,240 --> 00:12:15,640 But you didn't hear this from me. 169 00:12:16,120 --> 00:12:19,040 -If he finds out that I'm helping you-- -What the fuck will he do? 170 00:12:19,280 --> 00:12:21,120 Come on, Shikha. Please don't start now. 171 00:12:21,400 --> 00:12:23,960 -Fuck that asshole. -No. 172 00:12:24,120 --> 00:12:28,320 -Fuck everyone he knows. -I'm not listening. 173 00:12:28,440 --> 00:12:32,080 -He has a daughter too. -I don't want to hear this. I'm done. 174 00:12:42,640 --> 00:12:44,360 How did this end up in Raathi's pocket? 175 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 This means... 176 00:12:48,760 --> 00:12:51,600 Subramanian had my father killed and you knew this. 177 00:12:56,840 --> 00:13:00,920 Look, Aman. There's very little time left for Saba's operation. 178 00:13:02,040 --> 00:13:03,800 This is not the time for revenge. 179 00:13:05,920 --> 00:13:08,280 -He was like my father too. -But he was my father! 180 00:13:10,760 --> 00:13:12,120 And there's a difference, Prithvi. 181 00:13:14,040 --> 00:13:16,640 If you want me to go nurse and serve a man 182 00:13:16,720 --> 00:13:19,240 who killed my father, I can't do it. 183 00:13:19,360 --> 00:13:22,200 What do you expect? What should I do? 184 00:13:22,920 --> 00:13:24,880 What you've been doing all this while. 185 00:13:26,160 --> 00:13:27,040 Nothing. 186 00:13:51,360 --> 00:13:52,280 Shit. 187 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 How did you get in here? 188 00:13:57,760 --> 00:14:00,200 -What do you want? -I just met your friend. 189 00:14:01,160 --> 00:14:02,120 Desai? 190 00:14:03,960 --> 00:14:05,560 So, have you managed to confirm that everything is okay? 191 00:14:05,640 --> 00:14:07,680 -Are you happy now? -Shot him in the head. 192 00:14:10,680 --> 00:14:11,720 Very happy. 193 00:14:13,160 --> 00:14:15,160 Are you out of your... Why? 194 00:14:16,720 --> 00:14:18,560 Do you have any idea what you've done? 195 00:14:20,240 --> 00:14:21,280 Are you done? 196 00:14:22,400 --> 00:14:25,600 Happy birthday, dear Rawal 197 00:14:25,760 --> 00:14:28,560 Happy birthday to you 198 00:14:35,960 --> 00:14:36,880 I have bad news. 199 00:14:38,640 --> 00:14:41,480 Handa is alive. 200 00:14:45,440 --> 00:14:48,120 He died three days ago during surgery. 201 00:14:49,800 --> 00:14:50,840 That's a lie. 202 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Desai told you a story, 203 00:14:54,360 --> 00:14:55,920 and you believed it like everyone else. 204 00:14:58,200 --> 00:14:59,240 Now, imagine... 205 00:15:00,920 --> 00:15:02,320 if this news gets out, 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 what could happen? 207 00:15:06,400 --> 00:15:08,160 And what'll happen to the person 208 00:15:10,680 --> 00:15:12,040 responsible for all of this? 209 00:15:35,160 --> 00:15:36,120 Hello, sir. 210 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 I'm your operating doctor, Asghar Nabi. 211 00:15:42,360 --> 00:15:43,920 Let me explain the procedure to you. 212 00:15:44,400 --> 00:15:46,080 First of all, we'll put you under. 213 00:15:46,160 --> 00:15:47,800 Meaning you'll be made unconscious. 214 00:15:48,240 --> 00:15:50,760 Then we'll insert an injection in your spine 215 00:15:50,840 --> 00:15:52,400 to extract the bone marrow. 216 00:15:52,840 --> 00:15:54,720 That's it. In and out. Simple. 217 00:15:56,880 --> 00:15:58,440 Do you know who I am? 218 00:16:01,760 --> 00:16:03,960 As far as I know, you're the donor. 219 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 Who doesn't know you, Mr. CM sir? 220 00:16:14,320 --> 00:16:17,120 I don't know how well-acquainted you are with these people. 221 00:16:17,840 --> 00:16:19,360 But remember one thing. 222 00:16:20,520 --> 00:16:22,120 When all of this is over, 223 00:16:23,880 --> 00:16:26,000 you will curse your destiny. 224 00:16:27,120 --> 00:16:29,480 You will rue the day 225 00:16:30,880 --> 00:16:33,880 you met Khushwant Lal Handa. 226 00:16:42,400 --> 00:16:46,280 I don't think you comprehend the situation, sir. 227 00:16:51,800 --> 00:16:53,200 I'm going to insert 228 00:16:54,280 --> 00:16:56,480 a six-inch-long needle into your spine. 229 00:16:58,120 --> 00:17:00,600 Now, if you threaten me 230 00:17:01,080 --> 00:17:02,320 just before such a critical operation, 231 00:17:03,200 --> 00:17:06,920 then it's possible that the needle might end up in the wrong place. 232 00:17:07,360 --> 00:17:09,600 That will cause you a lot of suffering, sir. 233 00:17:10,560 --> 00:17:13,440 You will be in excruciating pain. 234 00:17:14,520 --> 00:17:16,240 So, instead of threatening me, 235 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 please co-operate. 236 00:17:20,160 --> 00:17:21,040 Okay? 237 00:17:23,480 --> 00:17:24,560 What now? 238 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 First, I'll finish this salmon and then you. 239 00:17:33,720 --> 00:17:34,640 Don't be scared. 240 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 I'm just joking. 241 00:17:37,640 --> 00:17:39,040 I'm not afraid of you. 242 00:17:39,920 --> 00:17:43,200 You very well know what would happen to you if you even lay a finger on me. 243 00:17:44,960 --> 00:17:46,240 Now I'm really scared. 244 00:17:49,240 --> 00:17:51,400 Are you threatening me with your personal contacts? 245 00:17:52,640 --> 00:17:53,560 Me? 246 00:17:55,200 --> 00:17:57,320 Come on. You can try better. 247 00:17:59,720 --> 00:18:02,480 Listen, Ranbir. Do whatever you want. 248 00:18:02,840 --> 00:18:04,920 But I'm not afraid of you. 249 00:18:05,560 --> 00:18:06,760 Get this in your thick head. 250 00:18:08,040 --> 00:18:10,320 The AC in this suite really sucks, doesn't it? 251 00:18:13,480 --> 00:18:15,960 It's 17 degrees inside and you're sweating. 252 00:18:17,520 --> 00:18:18,800 But you're not scared of me, right? 253 00:18:23,520 --> 00:18:24,480 Try some. 254 00:18:32,720 --> 00:18:34,280 Just take care of him, okay? By the time I come-- 255 00:18:34,440 --> 00:18:37,720 Sir? Mr. Girish, excuse me. Can I talk to you for a minute, please? 256 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 Sure. Please walk with me. 257 00:18:39,520 --> 00:18:42,400 Sir, the police had given us the murder case of Iman Sheikh. 258 00:18:42,760 --> 00:18:45,960 Such a veteran. Left to die like an animal. So sad. 259 00:18:46,120 --> 00:18:48,920 Yes. Sir, I don't think that it's an open-and-shut case. 260 00:18:49,680 --> 00:18:50,800 What do you mean? 261 00:18:50,880 --> 00:18:53,520 Sir, I've studied the entire case file, and there are a lot of contradictions. 262 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 Iman Sheikh used to work for Gautam Desai at Lotus Corporation. 263 00:18:56,400 --> 00:18:58,760 And this morning, apparently, Desai committed suicide. 264 00:18:59,360 --> 00:19:03,480 And you feel that Iman's murder and Desai's suicide are connected? 265 00:19:03,840 --> 00:19:04,960 We can't rule it out, sir. 266 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 Navin had asked you to return the case back to the police, right? 267 00:19:09,520 --> 00:19:12,960 Yes, sir. I think we should investigate this. 268 00:19:13,200 --> 00:19:16,160 Shikha Pandey, listen to me. 269 00:19:17,160 --> 00:19:19,560 Look, it's good to be ambitious. 270 00:19:20,160 --> 00:19:23,360 But ignoring your senior's orders 271 00:19:23,480 --> 00:19:28,400 and breaking the rules is not acceptable in our organisation. 272 00:19:29,680 --> 00:19:32,720 Navin doesn't give you orders just because he's your boss. 273 00:19:33,400 --> 00:19:38,040 Navin is your boss, because he knows more about these things than you do. 274 00:19:38,440 --> 00:19:39,320 All right? 275 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 After Najib's passing, 276 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 people like me were in hiding, fearing the Taliban. 277 00:19:51,720 --> 00:19:53,440 I ended up in Delhi. 278 00:19:57,480 --> 00:19:59,600 A kind and generous man gave me shelter. 279 00:20:01,880 --> 00:20:03,080 Helped me get refugee status here. 280 00:20:04,880 --> 00:20:06,480 He had a restaurant in Palam Vihar. 281 00:20:08,600 --> 00:20:10,320 Now, in name, I worked there as a cook. 282 00:20:11,760 --> 00:20:12,760 But I am a doctor by profession, 283 00:20:14,480 --> 00:20:16,480 so he let me open a clinic in his basement. 284 00:20:17,400 --> 00:20:19,040 He said that a good deed brings good fortune. 285 00:20:21,760 --> 00:20:22,880 Free treatment. 286 00:20:25,480 --> 00:20:27,440 But that bastard 287 00:20:28,480 --> 00:20:32,280 started charging money from the poor behind my back. 288 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 I was furious. 289 00:20:37,800 --> 00:20:39,480 And I just stabbed him in a fit of rage. 290 00:20:43,480 --> 00:20:45,120 I was already depressed, 291 00:20:47,520 --> 00:20:48,520 so I thought to myself... 292 00:20:50,080 --> 00:20:51,400 that I've lived long enough. 293 00:20:52,960 --> 00:20:56,000 I locked myself in the kitchen with a gas cylinder. 294 00:20:58,280 --> 00:20:59,720 -And then-- -Prithvi. 295 00:21:04,400 --> 00:21:06,920 Looks like you know that mad man quite well. 296 00:21:07,080 --> 00:21:08,400 Just like you do. 297 00:21:20,560 --> 00:21:21,640 He's ready. 298 00:21:38,520 --> 00:21:39,720 It's not the AC. 299 00:21:41,120 --> 00:21:42,360 I think it's you. 300 00:21:53,040 --> 00:21:55,400 I think we can solve this problem... 301 00:21:58,680 --> 00:22:00,080 together. 302 00:22:01,040 --> 00:22:03,600 But you said that you don't need my help. 303 00:22:06,440 --> 00:22:08,040 All I'm saying is... 304 00:22:08,480 --> 00:22:11,200 there's no need for this news to get out. 305 00:22:12,760 --> 00:22:15,760 We can solve this problem right here in this room. 306 00:22:16,880 --> 00:22:18,080 Like two adults. 307 00:22:19,200 --> 00:22:21,520 You really think that you'll sleep with me 308 00:22:22,600 --> 00:22:25,360 and all your problems will be solved? 309 00:22:26,080 --> 00:22:30,600 I don't know about mine, but yours surely will. 310 00:22:56,400 --> 00:22:59,840 -What the hell were you thinking? -I know, I know, I know. 311 00:22:59,960 --> 00:23:01,840 I'm sorry. I shouldn't have done that. Sorry. 312 00:23:01,960 --> 00:23:04,800 Because of you, now Basu thinks that I have no control over my team. 313 00:23:04,880 --> 00:23:06,240 What the fuck do you think of yourself? 314 00:23:06,320 --> 00:23:09,360 -Navin, I said I'm sorry! Stop it now. -Oh, is sorry enough? 315 00:23:11,240 --> 00:23:13,120 If you ever try to take 316 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 unnecessary advantage of our relationship-- 317 00:23:15,400 --> 00:23:17,800 What? Hello? What relationship are you referring to? 318 00:23:18,080 --> 00:23:19,680 And when did I try to take advantage of you? 319 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 You took advantage of me. 320 00:23:21,200 --> 00:23:22,800 I've been fucking spreading my legs for you. 321 00:23:22,920 --> 00:23:24,200 Oh, stop behaving like a kid, Shikha. 322 00:23:24,320 --> 00:23:27,160 Really? Like a kid? If I'm a kid, you're a fucking paedophile. 323 00:23:27,320 --> 00:23:29,200 -You're crossing your limits now. -Really? 324 00:23:30,040 --> 00:23:31,440 What happened to your limits 325 00:23:31,560 --> 00:23:33,400 when you were sexually harassing your junior? 326 00:23:34,440 --> 00:23:35,480 Two words. 327 00:23:36,080 --> 00:23:39,200 Two words and your career will be fucking destroyed, Navin Sharma. 328 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 Shall I post it on social media? With a hashtag? 329 00:23:44,360 --> 00:23:46,880 Shikha Pandey, go home. 330 00:23:47,800 --> 00:23:51,280 You are suspended until further notice. 331 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 -You can't do this. -I am doing this. 332 00:23:56,000 --> 00:23:57,480 And if you have any doubt, 333 00:23:57,920 --> 00:24:00,040 then you're welcome to go to Basu again, directly. Got it? 334 00:24:08,040 --> 00:24:09,000 You know what? 335 00:24:09,880 --> 00:24:11,000 I want to help you. 336 00:24:15,880 --> 00:24:17,640 Why? Because you screwed me? 337 00:24:21,280 --> 00:24:22,200 No. 338 00:24:24,040 --> 00:24:26,680 Because I want to screw you again. 339 00:24:32,960 --> 00:24:37,160 These people have asked me to tell you that until the police... 340 00:24:49,520 --> 00:24:51,680 -Ayesha? -Sir. 341 00:24:52,440 --> 00:24:55,240 You're not looking good. Why don't you take a break? 342 00:24:55,520 --> 00:24:56,800 Or you'll fall sick. 343 00:24:57,720 --> 00:25:00,920 And after that if Dutt starts to negotiate his way, 344 00:25:01,360 --> 00:25:03,960 -then you know what'll happen. -It won't come to that, sir. 345 00:25:04,840 --> 00:25:06,880 But you're right. I'll have a smoke. 346 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 Thank you. 347 00:25:39,080 --> 00:25:40,400 Do you have children? 348 00:25:44,880 --> 00:25:45,960 I have a son. 349 00:25:48,520 --> 00:25:50,200 Actually, he'll turn ten tomorrow. 350 00:25:51,400 --> 00:25:53,560 When he gets to know that he's been orphaned, 351 00:25:54,400 --> 00:25:55,440 how do you think he'd feel? 352 00:25:57,680 --> 00:25:59,080 It won't really matter to him. 353 00:26:02,360 --> 00:26:03,520 We don't really have a relationship. 354 00:26:05,080 --> 00:26:06,160 That's what you think. 355 00:26:07,960 --> 00:26:09,400 I was only two years old 356 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 when Iman Baba brought me home. 357 00:26:14,720 --> 00:26:15,960 But I still... 358 00:26:18,960 --> 00:26:21,680 always used to think about my real father. 359 00:26:28,880 --> 00:26:30,760 Even though he didn't mean anything to me. 360 00:26:31,240 --> 00:26:33,240 All units, this is Dutt. Come in. Over. 361 00:26:35,800 --> 00:26:37,520 There's a wardrobe with a mirror on it, 362 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 and there's a window right opposite that. Any visual? 363 00:26:42,200 --> 00:26:43,880 Unit five, negative. Over. 364 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 This is unit three, negative. Over. 365 00:26:49,040 --> 00:26:51,320 This is unit two, affirmative. Over. 366 00:26:52,960 --> 00:26:54,120 Focus on the mirror. 367 00:26:54,640 --> 00:26:56,400 -Can you see anything? -No visuals, sir. 368 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 I can't see anything clearly. I'll have to change my position. Over. 369 00:26:59,360 --> 00:27:00,560 Roger. Do that now. 370 00:27:05,000 --> 00:27:06,600 Did you get this off my father's hand? 371 00:27:12,280 --> 00:27:13,160 No. 372 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 Sir, I have visual. 373 00:27:28,240 --> 00:27:30,200 I can see the mirror, but it's too dark. 374 00:27:30,880 --> 00:27:33,000 -Looks like someone's sitting there. Over. -Brilliant job. Stay there. 375 00:27:33,080 --> 00:27:34,640 Inform me if there's any movement. Over. 376 00:27:34,760 --> 00:27:37,080 Wait a minute. We should involve Ayesha too. 377 00:27:37,840 --> 00:27:40,480 We're not taking any action, but at least we have a visual now. 378 00:27:40,960 --> 00:27:43,520 And there will be no action taken without my orders. 379 00:27:43,680 --> 00:27:45,000 Dutt, is that clear? 380 00:27:45,120 --> 00:27:46,000 Of course, sir. 381 00:27:52,600 --> 00:27:54,880 This is unit two. Sir, I have visual. Over. 382 00:27:55,120 --> 00:27:56,600 What do you see? Over. 383 00:27:57,480 --> 00:27:59,400 It's not clear, but someone is walking around. Over. 384 00:27:59,680 --> 00:28:01,880 Keep safe distance and keep following. Over. 385 00:28:07,440 --> 00:28:08,720 Did you kill my father? 386 00:28:21,400 --> 00:28:23,280 Unit four, do you have contact? 387 00:28:26,320 --> 00:28:27,320 Unit three? 388 00:28:41,400 --> 00:28:42,440 He's ready. 389 00:28:55,080 --> 00:28:56,120 What's the matter? 390 00:28:57,320 --> 00:29:00,680 He's a politician, right? He's thick-skinned. 391 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 Yes. 392 00:29:29,560 --> 00:29:32,360 -Sir, I can see a gun. Over. -What else do you see? 393 00:29:32,680 --> 00:29:34,320 I'm asking you, motherfucker. 394 00:29:36,520 --> 00:29:37,520 What now? 395 00:29:38,720 --> 00:29:40,520 You'll kill an unarmed man? 396 00:29:41,800 --> 00:29:42,920 And what'll you get out of that? 397 00:29:43,520 --> 00:29:44,840 Will that ease your pain? 398 00:29:48,560 --> 00:29:51,600 I'll kill you and find out for myself. 399 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 Okay. 400 00:29:54,680 --> 00:29:55,840 Pull the trigger. 401 00:29:58,800 --> 00:30:00,800 Can you find a better angle? Over. 402 00:30:01,320 --> 00:30:03,960 Negative, sir. This is the highest and the closest. Over. 403 00:30:05,000 --> 00:30:06,080 Shoot! 404 00:30:11,640 --> 00:30:14,360 Sir, all that I've done so far will go down the drain. 405 00:30:14,400 --> 00:30:15,840 Hundred percent it's one of them. 406 00:30:16,280 --> 00:30:19,080 -Sir, are you even listening to me? -Yes, Ayesha, I heard you. 407 00:30:19,360 --> 00:30:21,560 But, sir, there are civilians in there too. 408 00:30:22,640 --> 00:30:26,040 Hey, look at me. Look at me! 409 00:30:26,760 --> 00:30:28,560 Look at this face properly. 410 00:30:29,360 --> 00:30:30,920 Because, if you shoot, 411 00:30:31,360 --> 00:30:34,920 this face will haunt you for the rest of your life. 412 00:30:35,200 --> 00:30:36,960 They're still talking to us. 413 00:30:37,080 --> 00:30:38,800 This can be resolved through dialogue. 414 00:30:39,240 --> 00:30:40,840 We're not here to chit-chat with them. 415 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 I'm not here to chit-chat either, Dutt! 416 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 We've been sitting around here like idiots. 417 00:30:45,640 --> 00:30:49,160 If negotiating a sensitive situation looks like stupid chit-chat to you, 418 00:30:49,440 --> 00:30:50,920 then why the fuck am I here? 419 00:30:53,560 --> 00:30:54,720 What do you think? 420 00:30:55,360 --> 00:30:57,440 Killing someone is a joke? 421 00:31:00,000 --> 00:31:01,800 I don't care what you think. 422 00:31:01,920 --> 00:31:04,440 Then shoot me. Come on. Blow my brains out! 423 00:31:13,640 --> 00:31:16,440 Unit two. Come in, unit two. What is this firing about? Over. 424 00:31:16,480 --> 00:31:17,960 Sir, I saw the gunman. Over. 425 00:31:29,000 --> 00:31:31,760 -Hold the fire. -Sir, the terrorists are in sight. 426 00:31:34,880 --> 00:31:35,920 Aman! 427 00:31:37,480 --> 00:31:38,600 How did the firing begin? 428 00:31:39,280 --> 00:31:40,480 They fired first. 429 00:31:41,440 --> 00:31:43,720 -Tell two to hold the fire. now! -Sir? 430 00:31:59,760 --> 00:32:02,520 As you can see, there's heavy gunfire going on here. 431 00:32:02,640 --> 00:32:04,760 We're putting our lives at stake and reporting this. 432 00:32:04,880 --> 00:32:07,360 We're in the middle of a massive shoot-out. 433 00:32:07,720 --> 00:32:09,760 Cease fire. All units, cease fire! 434 00:32:36,520 --> 00:32:37,600 Prithvi! 435 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 Prithvi, what are you doing? 436 00:32:57,640 --> 00:33:00,200 -Peter? -I had warned you to stay away. 437 00:33:01,160 --> 00:33:02,200 Now, suffer the consequences. 438 00:33:03,560 --> 00:33:05,880 -Who are you? -Your worst nightmare. 32410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.