All language subtitles for Hero Dog.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,359 --> 00:00:18,359 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:48,057 --> 00:00:49,957 So I'll lead you down to the boat. 3 00:00:49,991 --> 00:00:53,062 Great. Sorry to be such a pain. 4 00:00:53,095 --> 00:00:55,097 Normally, I can find my way around pretty well, 5 00:00:55,130 --> 00:00:58,966 but here, I feel like I might just take a swim. 6 00:00:59,000 --> 00:01:02,037 Don't worry about it. It's no problem. 7 00:01:02,071 --> 00:01:04,839 - All set? - All set. 8 00:01:10,079 --> 00:01:11,380 That's a boy, that's a boy. 9 00:01:11,413 --> 00:01:13,348 That's a boy, all right. 10 00:01:14,715 --> 00:01:17,386 Okay, your captain today is Fred Boggs. 11 00:01:17,419 --> 00:01:21,190 He's old, but he knows these waters like the back of his hand. 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,662 There we are, you stay there now. 13 00:01:27,695 --> 00:01:29,364 You stay there, that's a boy. 14 00:01:29,398 --> 00:01:32,900 - Ahoy, Captain Boggs! - Oh, there you are. 15 00:01:32,934 --> 00:01:35,204 And you must be my passenger, Mr. Davis. 16 00:01:35,237 --> 00:01:38,073 Indeed it is. Royce will be fine, though. 17 00:01:39,674 --> 00:01:41,008 Is that Chinook I hear? 18 00:01:41,043 --> 00:01:43,045 Oh, is that your dog? 19 00:01:43,078 --> 00:01:46,048 No, no, he's my sister's dog. Isn't that right, Chinook? 20 00:01:48,250 --> 00:01:51,652 Well, I heard he just flew in from Africa. 21 00:01:51,686 --> 00:01:54,156 Yep, this dog has had some pretty incredible adventures. 22 00:01:54,189 --> 00:01:56,891 I've heard all about it from my niece and nephew. 23 00:01:56,924 --> 00:01:58,759 Well, I just wish he could talk, 24 00:01:58,793 --> 00:02:01,296 I could deal with this tales all the way on the trip up. 25 00:02:01,330 --> 00:02:03,298 Let me take your bag. 26 00:02:03,332 --> 00:02:05,100 - Okay. - Okay. Just come a little forward. 27 00:02:05,134 --> 00:02:07,802 I got the bag, all right. Now, watch your step. 28 00:02:08,936 --> 00:02:10,738 Now, what I'm gonna do 29 00:02:10,771 --> 00:02:12,974 is I want you to take your left hand here 30 00:02:13,007 --> 00:02:15,009 and put it on this stanchion. 31 00:02:15,043 --> 00:02:18,280 Okay, now I got us. You got the step? 32 00:02:18,313 --> 00:02:20,115 Over... yeah, that's it, man. 33 00:02:20,149 --> 00:02:22,451 - Careful. - Good. You got one step, hold on. 34 00:02:22,484 --> 00:02:25,853 Yeah, you're good. One more step down. 35 00:02:25,887 --> 00:02:28,290 - Oh! - There you go. 36 00:02:28,323 --> 00:02:32,394 - There we are. - Hey! Welcome aboard. 37 00:02:32,427 --> 00:02:36,064 Thank you. Oh. 38 00:02:36,098 --> 00:02:38,333 Sorry, sometimes this can get a little awkward. 39 00:02:38,367 --> 00:02:40,701 I'm afraid I'm not gonna be much of a deckhand around here. 40 00:02:40,735 --> 00:02:43,205 You're gonna do just fine. 41 00:02:43,238 --> 00:02:45,840 - Now let me get you a seat here. - Okay. 42 00:02:45,873 --> 00:02:50,145 And all you have to do is turn around because you're in the stern seat, okay? 43 00:02:50,179 --> 00:02:52,181 Got it. All right. 44 00:02:52,214 --> 00:02:56,051 - Okay. - And there's Chinook next to you there. 45 00:02:56,084 --> 00:02:58,953 - Now, sit, you're fine. - Hey, boy. 46 00:02:58,986 --> 00:03:00,422 There you go. 47 00:03:02,790 --> 00:03:06,761 - Hey, hi, good to see you. - Here is your life jacket. 48 00:03:06,794 --> 00:03:09,764 Just put that around your arm there. 49 00:03:09,797 --> 00:03:12,267 - Okay, got it. Got it. - You got it? Okay, that's fine. 50 00:03:12,301 --> 00:03:15,002 - How ya doing, boy? - Now, if he's gonna be any bother, 51 00:03:15,037 --> 00:03:17,172 I can put 'im up forward. 52 00:03:17,206 --> 00:03:20,209 Oh, no, no, no, Chinook and I are old friends. Aren't we, boy? 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,811 All right, okay. All right. 54 00:04:12,194 --> 00:04:14,029 - Hey, Aunt Susan. - Hi, sweetheart. 55 00:04:14,062 --> 00:04:16,465 What time are we picking Dad up at? 56 00:04:16,498 --> 00:04:18,367 I think his boat gets in around 5:30. 57 00:04:18,400 --> 00:04:20,901 I can't wait to see him again, he's been gone so long. 58 00:04:20,935 --> 00:04:22,937 I know. 59 00:04:22,970 --> 00:04:25,340 Your dad hates being away from you and your brother, you know? 60 00:04:25,374 --> 00:04:28,410 And since the mine closed down, he's gotta go where the work is. 61 00:04:28,443 --> 00:04:32,581 I'll let "His Highness" know. 62 00:04:32,614 --> 00:04:35,183 No annoying your brother. 63 00:04:41,556 --> 00:04:44,593 Hey! 64 00:04:44,626 --> 00:04:48,263 Hey! 65 00:04:48,297 --> 00:04:50,565 Open this door or I'll break it down! 66 00:04:50,599 --> 00:04:52,900 I'd like to see you try! 67 00:04:52,933 --> 00:04:55,037 What is going on up there? 68 00:04:55,070 --> 00:04:56,937 Erin came in and threw water on my back! 69 00:04:56,971 --> 00:04:58,939 Erin, what did I say? 70 00:04:58,973 --> 00:05:01,109 What, it's only water! it's just a joke! 71 00:05:03,111 --> 00:05:04,546 All right, we'll talk about this later. 72 00:05:04,579 --> 00:05:06,481 Max, go back to your own room! 73 00:05:09,584 --> 00:05:11,153 I'll get you later! 74 00:05:27,202 --> 00:05:30,605 Everything okay back there? Need anything? 75 00:05:30,639 --> 00:05:33,308 No, everything's fine. Just enjoying the ride. 76 00:05:33,342 --> 00:05:38,180 I guess you experience things in a completely different way. 77 00:05:38,213 --> 00:05:40,215 You could say that. 78 00:05:40,248 --> 00:05:42,883 The scenery sounds beautiful. 79 00:05:44,119 --> 00:05:46,455 The sun feels beautiful on my face. 80 00:05:46,488 --> 00:05:51,126 Never thought about it like that. 81 00:05:51,159 --> 00:05:53,628 When one... one sense stops functioning, 82 00:05:53,662 --> 00:05:56,498 the other ones tend to compensate to an amazing degree. 83 00:06:06,174 --> 00:06:11,912 You mind if I ask ya, were you born with blindness? 84 00:06:11,946 --> 00:06:16,284 No. No, it was a roadside bomb in Afghanistan. 85 00:06:16,318 --> 00:06:18,053 I was 19 at the time. 86 00:06:18,086 --> 00:06:20,655 - Oh, you were in the military. - Yes, sir. 87 00:06:20,689 --> 00:06:24,426 Army Engineers. We were assigned to build schools over there. 88 00:06:24,459 --> 00:06:27,928 They sure had a heck of a way of saying thank you. 89 00:06:29,664 --> 00:06:32,701 I... I don't carry around bad feelings anymore. 90 00:06:32,734 --> 00:06:36,405 I mean, it was a war zone and I did volunteer. 91 00:06:44,679 --> 00:06:47,616 - Are you married? - I was. 92 00:06:49,117 --> 00:06:52,220 My wife died two years ago from cancer. 93 00:06:52,254 --> 00:06:56,224 I have a boy and a girl. One tween and a teen. 94 00:06:56,258 --> 00:06:59,027 I'm sorry about your wife. 95 00:06:59,060 --> 00:07:01,696 It's been tough on all of us, 96 00:07:01,730 --> 00:07:03,732 my sister's been a godsend. 97 00:07:03,765 --> 00:07:07,068 Taking care of my kids while I had to be away for work. 98 00:07:07,102 --> 00:07:10,605 Yeah, you gotta rely on family in times like these. 99 00:07:10,639 --> 00:07:13,575 Well, I'm... 100 00:07:13,608 --> 00:07:17,212 I'm not in my 13-year-old son's good books these days. 101 00:07:17,245 --> 00:07:20,515 Uh-oh, why is that? 102 00:07:20,549 --> 00:07:23,618 We had to move to the city for my work since the mine closed, 103 00:07:23,652 --> 00:07:28,290 and he's an outdoorsman, hates the city. 104 00:07:30,559 --> 00:07:33,295 He's like my boys, they love the north. 105 00:07:33,328 --> 00:07:37,365 - My wife and I raised six. - Six! 106 00:07:37,399 --> 00:07:41,703 Wow, you don't see too many families with that many kids these days. 107 00:07:41,736 --> 00:07:43,538 No. No, you don't. 108 00:07:43,572 --> 00:07:46,374 Well, things were different back in those days. 109 00:07:46,408 --> 00:07:50,679 They're all grown up and doing their own thing. 110 00:07:50,712 --> 00:07:54,416 One thing, as long as you have your kids, 111 00:07:54,449 --> 00:07:57,419 stay close to them while you can. 112 00:07:57,452 --> 00:07:59,521 Oh, I intend to. 113 00:07:59,554 --> 00:08:01,756 That's why I can't wait to get back. 114 00:08:01,790 --> 00:08:03,658 I've been away far too long. 115 00:08:14,269 --> 00:08:16,771 All right, off to pick up your dad. 116 00:08:16,805 --> 00:08:19,274 Yay, I can't wait to see Dad again! 117 00:08:19,307 --> 00:08:21,409 I hope he brought my new video game from the city. 118 00:08:21,443 --> 00:08:24,112 That's all you care about, those stupid video games. 119 00:08:24,145 --> 00:08:26,248 They're not stupid. You haven't got a clue, lame-o. 120 00:08:26,281 --> 00:08:30,285 All right, you two, absolutely no fighting when we see your dad. 121 00:08:30,318 --> 00:08:32,354 Nice, happy family. 122 00:08:32,387 --> 00:08:34,756 Nice, happy family, that's right. 123 00:09:01,650 --> 00:09:03,051 What is it, boy? 124 00:09:06,555 --> 00:09:08,156 Captain Boggs, is everything okay? 125 00:09:09,324 --> 00:09:10,392 Captain Boggs? 126 00:09:10,425 --> 00:09:12,327 Captain Boggs! 127 00:09:19,367 --> 00:09:20,602 Captain Boggs! 128 00:09:27,676 --> 00:09:28,677 He still has a pulse. 129 00:09:30,478 --> 00:09:32,147 I gotta get to the controls. 130 00:10:27,936 --> 00:10:31,172 Just call your dad real quick and see how far out he is. 131 00:10:37,412 --> 00:10:39,748 Hm, that's weird. 132 00:10:39,781 --> 00:10:42,183 He should be close enough by now. 133 00:10:57,699 --> 00:11:00,402 Chinook? Hey, buddy. 134 00:11:00,435 --> 00:11:04,439 Hey, Chinook. Hey, boy, go get Captain Boggs. 135 00:11:04,472 --> 00:11:06,307 Captain Boggs! 136 00:11:12,414 --> 00:11:14,549 Help! 137 00:11:15,950 --> 00:11:18,586 Hey. Captain Boggs? 138 00:11:20,989 --> 00:11:22,891 Hey. Hey, buddy. 139 00:11:22,924 --> 00:11:24,259 Captain Boggs? 140 00:11:27,262 --> 00:11:28,496 Captain Boggs? 141 00:11:33,735 --> 00:11:35,904 Okay, he's still got a pulse. 142 00:11:38,506 --> 00:11:39,741 Okay. 143 00:11:41,009 --> 00:11:42,343 Okay. 144 00:11:44,345 --> 00:11:46,448 Hey. Hey, pal. 145 00:11:49,984 --> 00:11:51,486 Call home. 146 00:11:51,519 --> 00:11:53,421 Oh, come on. 147 00:11:53,455 --> 00:11:55,356 Got no signal. 148 00:11:57,692 --> 00:11:59,794 Call home! 149 00:12:03,498 --> 00:12:04,699 No signal. 150 00:12:07,001 --> 00:12:10,004 Hi, David, this is Susan Wade, Royce's sister. 151 00:12:12,006 --> 00:12:13,641 Yeah, I'm just wondering if you can confirm for me 152 00:12:13,675 --> 00:12:15,810 that Royce left the office and is on his way, 153 00:12:15,844 --> 00:12:17,912 uh, on his way back home. 154 00:12:19,447 --> 00:12:20,615 He did. 155 00:12:21,616 --> 00:12:22,817 Okay. 156 00:12:22,851 --> 00:12:24,619 No, I'm a little bit worried. 157 00:12:24,652 --> 00:12:26,387 I'm here at the dock in Port Moody 158 00:12:26,421 --> 00:12:27,989 and he hasn't shown up yet. 159 00:12:28,022 --> 00:12:30,825 I think he was supposed to be here about an hour ago. 160 00:12:34,029 --> 00:12:36,331 I'd appreciate that, David. Yeah, thank you. 161 00:12:36,364 --> 00:12:39,868 Call me back as soon as you can. Okay, thanks. 162 00:12:39,901 --> 00:12:42,937 Where's Dad? Shouldn't he be here by now? 163 00:12:42,971 --> 00:12:46,975 They're gonna find out the name of the boat captain bringing him up here 164 00:12:47,008 --> 00:12:49,611 and get right back to us, okay? We'll just wait here for a little bit. 165 00:12:53,515 --> 00:12:56,417 Okay, okay. 166 00:12:56,451 --> 00:12:58,720 Okay. 167 00:12:58,753 --> 00:13:02,524 It won't be long before we're declared past due, okay? 168 00:13:02,557 --> 00:13:03,825 Someone will come find us. 169 00:13:06,528 --> 00:13:08,396 We'll be fine. 170 00:13:09,831 --> 00:13:11,066 I found my stick, buddy! 171 00:13:16,471 --> 00:13:18,540 What's that, boy? 172 00:13:20,608 --> 00:13:22,777 I got water. I got water, pal! 173 00:13:26,381 --> 00:13:28,650 Chinook, buddy, come here. 174 00:13:28,683 --> 00:13:31,086 Come here, you thirsty, bud? Come on. 175 00:13:31,120 --> 00:13:34,622 That's a good boy. Drink up. 176 00:13:34,656 --> 00:13:36,658 Good boy. Yeah. 177 00:13:38,093 --> 00:13:40,029 That's it, yeah. Yeah. 178 00:13:44,732 --> 00:13:48,603 Okay. I just hope help gets here soon. 179 00:13:52,941 --> 00:13:55,510 Unless we're in a cove or something. 180 00:13:55,543 --> 00:13:58,379 I think it's gonna get cold. I mean... 181 00:14:00,949 --> 00:14:03,651 I'm gonna have to look for some blankets. 182 00:14:03,685 --> 00:14:05,720 I'm guessing by the feel of your coat, 183 00:14:05,753 --> 00:14:08,389 you're not gonna need one, huh, bud? 184 00:14:08,423 --> 00:14:10,658 I know there are some here, right? 185 00:14:10,692 --> 00:14:12,527 Yeah, yeah, okay. 186 00:14:13,528 --> 00:14:14,963 Yeah, this'll work. 187 00:14:26,741 --> 00:14:28,710 Oh, hey. 188 00:14:30,545 --> 00:14:31,613 Yep. 189 00:14:33,882 --> 00:14:36,551 I bet you'd like a piece of this, huh, bud? 190 00:14:38,553 --> 00:14:42,091 There you go. No, I gotta save it. 191 00:14:44,792 --> 00:14:46,961 What else have you got in here? 192 00:14:49,998 --> 00:14:52,634 Here you go, here you go. 193 00:14:52,667 --> 00:14:54,602 What's this? 194 00:15:16,524 --> 00:15:17,926 Okay, well, that might come in handy, 195 00:15:17,959 --> 00:15:21,030 provided I can load it and fire it up in the air. 196 00:15:26,668 --> 00:15:29,204 Okay, got it. 197 00:15:36,245 --> 00:15:38,047 Maybe I can signal a plane or something. 198 00:15:38,080 --> 00:15:40,682 Right? 199 00:15:54,529 --> 00:15:56,898 - Hi, are you Susan? - Yeah. 200 00:15:56,931 --> 00:15:58,499 All right, no word from your brother? 201 00:15:58,533 --> 00:15:59,634 Nothing, no. Every time I call, 202 00:15:59,667 --> 00:16:01,170 it just goes straight to voicemail. 203 00:16:01,203 --> 00:16:02,971 Okay. Well, 204 00:16:03,004 --> 00:16:04,872 we've let search and rescue know, 205 00:16:04,906 --> 00:16:06,808 they're trying to reach the boat by radio. 206 00:16:06,841 --> 00:16:08,910 Best thing I'd recommend is for you and your children 207 00:16:08,943 --> 00:16:10,712 to go home and wait for word from us. 208 00:16:10,745 --> 00:16:13,115 You should know my brother's blind. 209 00:16:13,148 --> 00:16:15,650 He won't be able to last in a survival situation 210 00:16:15,683 --> 00:16:17,086 the way a sighted person would. 211 00:16:17,119 --> 00:16:18,820 Okay, good to know. 212 00:16:18,853 --> 00:16:20,155 I'll let them know right away. Thank you, ma'am. 213 00:16:20,189 --> 00:16:21,956 Thank you, thank you. 214 00:16:23,891 --> 00:16:27,795 I've just been informed that Mr. Davis... 215 00:16:27,829 --> 00:16:28,696 Ah! 216 00:16:30,165 --> 00:16:33,568 What about Daddy? Where is he? 217 00:16:33,601 --> 00:16:36,238 They're gonna find the boat and they're gonna let us know, sweetheart. 218 00:16:36,271 --> 00:16:38,606 We'll go home for now, okay? 219 00:16:52,720 --> 00:16:54,622 He's still alive, Chinook. 220 00:16:56,358 --> 00:16:58,559 But I don't know if he's gonna last the night. 221 00:16:59,961 --> 00:17:01,330 I'm guessing with this weather, 222 00:17:01,363 --> 00:17:03,631 they've called off the aerial search, buddy. 223 00:17:06,734 --> 00:17:08,736 I don't know, buddy. I don't know. 224 00:17:11,206 --> 00:17:14,176 We gotta keep up our strength, pal. 225 00:17:18,247 --> 00:17:19,814 Here. 226 00:17:27,922 --> 00:17:30,225 Call home. 227 00:17:30,259 --> 00:17:32,860 Call home. 228 00:17:51,346 --> 00:17:54,116 Mayday! Mayday! 229 00:17:57,685 --> 00:18:00,922 Does anyone copy? 230 00:18:00,955 --> 00:18:02,790 Mayday! 231 00:18:03,791 --> 00:18:06,994 Mayday! 232 00:18:09,764 --> 00:18:13,102 Do you read me? 233 00:18:13,135 --> 00:18:14,336 Mayday! 234 00:18:28,950 --> 00:18:30,918 - Come in, come in. - Mrs. Wade. 235 00:18:30,952 --> 00:18:34,922 Captain Walker, it's good to see you again. 236 00:18:36,023 --> 00:18:38,093 Thanks. Please. 237 00:18:42,197 --> 00:18:46,068 I wish this reunion was for very different reasons. 238 00:18:46,101 --> 00:18:48,303 Do you have any information about my brother or the boat? 239 00:18:48,337 --> 00:18:50,172 I'm afraid not, Mrs. Wade. 240 00:18:50,205 --> 00:18:53,408 We were not able to get the boat on the radio 241 00:18:53,442 --> 00:18:56,345 and we're not able to launch the choppers in this weather. 242 00:18:56,378 --> 00:18:59,248 Now, the skies will begin to clear at 0600, 243 00:18:59,281 --> 00:19:02,750 and then we plan to launch the choppers 244 00:19:02,783 --> 00:19:05,686 and search the entire route that they should've taken. 245 00:19:05,720 --> 00:19:07,955 What do you think happened? I mean, they can't just vanish. 246 00:19:07,989 --> 00:19:09,790 I really can't say. 247 00:19:09,824 --> 00:19:12,094 I mean, Captain Boggs is an experienced captain. 248 00:19:12,127 --> 00:19:14,096 He knows these waters very well. 249 00:19:14,129 --> 00:19:16,265 If they ran into trouble, he would have sent out 250 00:19:16,298 --> 00:19:19,434 a distress call from the boat, and so far, 251 00:19:19,468 --> 00:19:22,437 we haven't heard a distress call from anyone along the coast. 252 00:19:24,373 --> 00:19:27,142 Is it possible they hit a rock and went down? 253 00:19:27,176 --> 00:19:30,745 Yeah, that is a possibility, yes. 254 00:19:30,778 --> 00:19:34,815 So my brother's either drowned or floating around out there in the middle of the night? 255 00:19:34,849 --> 00:19:38,120 Now, let's not jump to conclusions. 256 00:19:38,153 --> 00:19:41,989 We are going to launch a full-scale search first thing in the morning. 257 00:19:42,023 --> 00:19:44,926 Look, he's blind. He can't survive out there! 258 00:19:46,861 --> 00:19:49,997 We're doing everything we can to rescue your brother 259 00:19:50,032 --> 00:19:52,434 and Captain Boggs as quickly as we can. 260 00:19:52,467 --> 00:19:55,770 My base camp is five minutes down the road. 261 00:19:55,803 --> 00:19:57,738 You and I can be in constant contact. 262 00:20:01,143 --> 00:20:02,144 Thank you. 263 00:20:17,292 --> 00:20:20,162 Hey, boy. Hey. 264 00:20:20,195 --> 00:20:23,098 Good boy. Good boy. 265 00:20:24,932 --> 00:20:26,468 You're a good boy. 266 00:20:33,908 --> 00:20:36,411 It's okay, he's still with us. 267 00:20:38,247 --> 00:20:39,947 It's okay. 268 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 We're gonna be fine. 269 00:21:09,944 --> 00:21:11,580 Have they phoned about Dad yet? 270 00:21:11,613 --> 00:21:13,548 Not yet, sweetheart. 271 00:21:13,582 --> 00:21:15,484 What if they never find him? 272 00:21:15,517 --> 00:21:19,087 - Aunt Susan... - Hey, hey. 273 00:21:19,121 --> 00:21:22,157 That's okay. That's okay, they're gonna find him. 274 00:21:22,190 --> 00:21:24,892 They've got the helicopters up looking for him right now. 275 00:21:24,925 --> 00:21:27,529 - Shh. - They should've called by now. 276 00:21:27,562 --> 00:21:30,931 Well, it's gonna take a little time. 277 00:21:30,965 --> 00:21:32,900 What if Dad is dead? 278 00:21:32,933 --> 00:21:37,039 Hey... Don't you even think that, okay? 279 00:21:40,075 --> 00:21:41,909 Come here, come here. 280 00:21:41,942 --> 00:21:44,546 Shh, shh. 281 00:21:46,381 --> 00:21:48,283 He's gonna be okay. 282 00:21:55,424 --> 00:21:56,558 Captain Walker? 283 00:21:56,591 --> 00:21:58,293 Captain Walker. 284 00:21:58,327 --> 00:22:00,395 The first of the boat units headed out 30 minutes ago. 285 00:22:00,429 --> 00:22:02,963 Okay, great. 286 00:22:02,997 --> 00:22:06,168 We're gonna have to search every nook and cranny of those inlets, right? 287 00:22:06,201 --> 00:22:08,437 - That boat could be anywhere. - Yes, sir. 288 00:22:08,470 --> 00:22:11,005 Of course, if it struck a rock and went down, 289 00:22:11,039 --> 00:22:13,408 we're gonna need a submarine to find it. 290 00:22:13,442 --> 00:22:15,444 Not just a helicopter or a boat. 291 00:22:15,477 --> 00:22:19,414 That water's over 400 feet deep in some spots. 292 00:22:19,448 --> 00:22:20,582 Exactly. 293 00:22:22,084 --> 00:22:23,452 I fear we could be doing a recovery operation, 294 00:22:23,485 --> 00:22:26,655 not just a rescue, James. 295 00:22:26,688 --> 00:22:29,591 I heard the passenger on the boat is blind? 296 00:22:29,624 --> 00:22:32,527 That's correct. If this isn't hard enough, 297 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 we have that to deal with that as well. 298 00:22:35,263 --> 00:22:37,632 His poor family must be going through a terrible time. 299 00:22:37,666 --> 00:22:39,568 And he has two kids. 300 00:22:41,603 --> 00:22:44,206 Captain Boggs' wife is beside herself as well. 301 00:22:45,574 --> 00:22:48,577 Well, if that boat is still on the surface, 302 00:22:48,610 --> 00:22:50,212 we'll find it. 303 00:23:20,108 --> 00:23:23,211 Hey, buddy. Hey, there you are. 304 00:23:23,245 --> 00:23:25,514 We gotta give Captain Boggs a fighting chance. 305 00:23:25,547 --> 00:23:28,450 Okay? He may only have a few hours left. 306 00:23:31,453 --> 00:23:33,988 You're gonna be my seeing-eye dog, okay? 307 00:23:35,190 --> 00:23:37,459 All right, we're gonna be a team. 308 00:23:48,203 --> 00:23:50,405 Okay, we're gonna do this. 309 00:23:50,439 --> 00:23:52,641 Come on. Come, Chinook. 310 00:24:00,182 --> 00:24:03,385 Okay, we can do this, buddy. 311 00:24:07,789 --> 00:24:09,658 Here we go. 312 00:24:12,027 --> 00:24:14,563 Come on, buddy, come on. 313 00:24:15,564 --> 00:24:17,666 Come on, boy, come on. 314 00:24:17,699 --> 00:24:19,734 Come on, come on. 315 00:24:19,768 --> 00:24:22,704 Come on. You can do it. 316 00:24:22,737 --> 00:24:25,173 Come on! Come on. 317 00:24:25,207 --> 00:24:27,209 You got it, buddy. 318 00:24:27,242 --> 00:24:29,478 Come on, come on. 319 00:24:29,511 --> 00:24:31,480 Good boy, good boy. 320 00:24:31,513 --> 00:24:32,747 We gotta help Captain Boggs. 321 00:24:32,781 --> 00:24:35,116 Go! 322 00:24:35,150 --> 00:24:37,352 Come on, buddy, come on. 323 00:24:37,385 --> 00:24:40,121 Come on. That's it. 324 00:24:40,155 --> 00:24:42,090 Come on, we're gonna get help. 325 00:24:50,465 --> 00:24:52,434 Come on in, Mrs. Wade. 326 00:24:52,467 --> 00:24:55,237 - Anything? - Not a trace. 327 00:24:58,707 --> 00:25:00,575 What am I gonna tell the kids? 328 00:25:00,609 --> 00:25:03,545 That the search is far from over. 329 00:25:03,578 --> 00:25:07,749 Every boater in the area has been alerted to be on the lookout. 330 00:25:07,782 --> 00:25:10,452 He'll turn up, eventually. 331 00:25:10,485 --> 00:25:12,521 Provided they haven't sunk. 332 00:25:14,089 --> 00:25:16,291 This is like something out of the Bermuda Triangle. 333 00:25:16,324 --> 00:25:18,527 I'm as baffled as you are. 334 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 You see, if they went down, 335 00:25:20,595 --> 00:25:24,533 you would think that one of our boats or helicopters 336 00:25:24,566 --> 00:25:26,434 would've seen some floating debris. 337 00:25:28,670 --> 00:25:31,273 And no radio contact, no phone contact? 338 00:25:31,306 --> 00:25:33,441 How could they just vanish? 339 00:25:33,475 --> 00:25:37,145 See, the boat's emergency beacon was never activated, 340 00:25:37,178 --> 00:25:39,748 and I don't know why. 341 00:25:39,781 --> 00:25:41,583 If they went down, 342 00:25:41,616 --> 00:25:43,752 the beacon would activate on contact with water. 343 00:25:43,785 --> 00:25:46,288 And if they ran aground, well... 344 00:25:46,321 --> 00:25:48,657 Captain Boggs could've activated it manually. 345 00:25:49,724 --> 00:25:52,160 - And nothing. - Nothing. 346 00:25:57,732 --> 00:26:01,236 Okay, go home, boy. Let's go home. 347 00:26:03,705 --> 00:26:04,839 Let's go, okay. 348 00:26:07,242 --> 00:26:08,577 Good job, buddy. 349 00:26:10,178 --> 00:26:12,547 You'd be better at this than me, even if I could see. 350 00:26:12,581 --> 00:26:15,183 Hey, okay, okay. 351 00:26:19,387 --> 00:26:21,690 Good job, boy, good job. 352 00:26:46,581 --> 00:26:48,249 Okay. 353 00:26:50,552 --> 00:26:52,487 Just a little bit, okay? 354 00:26:52,520 --> 00:26:54,789 Buddy, we gotta ration this. 355 00:27:00,962 --> 00:27:05,800 You know, I've never even been camping before? 356 00:27:05,834 --> 00:27:08,737 My son, on the other hand, is obsessed with the woods. 357 00:27:10,538 --> 00:27:12,607 I think he must... 358 00:27:12,641 --> 00:27:16,778 be some descendant of Davy Crockett or something. 359 00:27:23,985 --> 00:27:28,390 Okay, now I know why I've never been camping before. 360 00:28:06,561 --> 00:28:08,430 Hang on, hang on. 361 00:28:12,834 --> 00:28:14,969 Good boy. Good boy, come here, come here. 362 00:28:15,003 --> 00:28:17,806 Come, come. 363 00:28:23,912 --> 00:28:26,414 Okay. 364 00:28:28,416 --> 00:28:30,919 Hang on. Hang on. 365 00:28:30,952 --> 00:28:34,856 Oh... Yeah, we don't wanna forget our bag. 366 00:28:34,889 --> 00:28:36,891 It's got our treats, all right? 367 00:28:38,626 --> 00:28:41,396 Okay, go home, go home. 368 00:28:53,908 --> 00:28:58,413 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, okay. Whoa, boy. 369 00:28:58,446 --> 00:29:01,015 No, no, come here. Come here, Chinook. 370 00:29:04,452 --> 00:29:06,955 I don't know how deep this is, buddy. 371 00:29:06,988 --> 00:29:09,424 Or how warm. 372 00:29:11,926 --> 00:29:13,995 What are we gonna do? 373 00:29:23,838 --> 00:29:25,673 Hey, whoa, whoa, whoa. Where'd you go, buddy? 374 00:29:25,707 --> 00:29:26,775 Chinook? 375 00:30:19,727 --> 00:30:20,929 Chinook! 376 00:30:34,876 --> 00:30:36,578 Hey, buddy. 377 00:30:36,611 --> 00:30:38,012 Hey, Chinook. 378 00:30:41,816 --> 00:30:43,384 Hey, boy, hey. 379 00:30:53,995 --> 00:30:56,464 Mrs. Wade, I came as soon as I could. 380 00:30:58,933 --> 00:31:01,736 This morning, a local fisherman found the boat. 381 00:31:01,769 --> 00:31:03,038 - It went aground. - Oh! 382 00:31:03,072 --> 00:31:04,706 Thank goodness. 383 00:31:04,739 --> 00:31:07,475 - And my brother? - He wasn't there. 384 00:31:07,508 --> 00:31:10,011 Wasn't there? What do you mean, he wasn't there? 385 00:31:10,045 --> 00:31:13,681 - Did he fall overboard? - Here's what we know so far. 386 00:31:13,715 --> 00:31:16,818 Captain Boggs suffered a heart attack 387 00:31:16,851 --> 00:31:18,987 while they were heading up to Port Moody. 388 00:31:19,020 --> 00:31:20,989 Now, he was found with the boat, 389 00:31:21,022 --> 00:31:23,892 in critical but stable condition. 390 00:31:25,660 --> 00:31:27,462 Your brother left a note, 391 00:31:27,495 --> 00:31:29,697 saying he was going to get help with the dog. 392 00:31:29,731 --> 00:31:33,501 - So my dad's alive? - It appears he is, yes. 393 00:31:35,870 --> 00:31:37,805 That's right. 394 00:31:37,839 --> 00:31:40,008 Chinook was being brought back up here to us. 395 00:31:40,042 --> 00:31:42,543 With everything going on, I completely forgot about Chinook. 396 00:31:42,577 --> 00:31:44,979 Here's what we think. 397 00:31:45,013 --> 00:31:48,950 Your brother decided to hike out using the dog as a guide. 398 00:31:48,983 --> 00:31:53,222 So he's lost out there in the woods? 399 00:31:53,255 --> 00:31:56,858 Can you show me exactly where the boat was found? 400 00:31:56,891 --> 00:31:59,727 Sure. Yeah. 401 00:32:01,230 --> 00:32:03,932 Right about here. 402 00:32:06,901 --> 00:32:09,904 That's a whole lot of wilderness out there, son. 403 00:32:09,938 --> 00:32:12,107 So now what? What do we do? 404 00:32:12,141 --> 00:32:15,677 My teams have begun a full-scale search of the area. 405 00:32:15,710 --> 00:32:18,147 Unfortunately, we don't know which direction they could be heading. 406 00:32:18,180 --> 00:32:20,481 But at least now we know what happened. 407 00:32:20,515 --> 00:32:24,086 And my teams have a general area in which to begin the search. 408 00:32:24,119 --> 00:32:26,688 My brother won't last out there in the wilderness. 409 00:32:26,721 --> 00:32:31,260 - It'd be hard for a sighted person. - I know, Mrs. Wade, I know. 410 00:32:40,269 --> 00:32:42,670 We're gonna need a fire, buddy. 411 00:32:44,839 --> 00:32:47,042 I'm not even allowed to start the barbecue at home. 412 00:32:48,776 --> 00:32:51,146 Gotta find some sticks, okay, buddy? Come on. 413 00:32:52,947 --> 00:32:54,116 Here. 414 00:33:04,059 --> 00:33:05,593 It's okay. Yes. 415 00:33:24,679 --> 00:33:27,316 Come here, boy. Come here. 416 00:33:27,349 --> 00:33:29,851 Hey, come here. 417 00:33:29,884 --> 00:33:31,953 We're gonna start this, okay? 418 00:33:37,658 --> 00:33:39,961 Come here, boy, move out of the way. 419 00:33:50,205 --> 00:33:51,839 We searched the entire first sector 420 00:33:51,873 --> 00:33:53,975 in all directions radiating out from the boat site. 421 00:33:54,008 --> 00:33:55,676 - Nothing? - Not a trace. 422 00:33:55,710 --> 00:33:57,979 He can't be moving that fast. 423 00:33:58,012 --> 00:34:00,681 What if he's already landed at the bottom of a ravine? 424 00:34:00,715 --> 00:34:03,684 Well, let's hope that dog has sense enough to keep him away from ravines. 425 00:34:03,718 --> 00:34:08,589 - Is it a seeing-eye dog? - No, just a family dog. 426 00:34:08,623 --> 00:34:10,359 But he's a big Alaskan Malamute. 427 00:34:10,392 --> 00:34:12,061 What do you think his chances are? 428 00:34:14,629 --> 00:34:15,763 Not good. 429 00:34:19,134 --> 00:34:21,336 Are they gonna call tonight? 430 00:34:21,370 --> 00:34:22,804 Captain Walker said he's gonna call 431 00:34:22,837 --> 00:34:24,739 around seven with updates. 432 00:34:24,772 --> 00:34:26,641 They should've found Dad by now. 433 00:34:26,674 --> 00:34:28,177 I'm sure they're doing their best, Max. 434 00:34:28,210 --> 00:34:30,179 They have helicopters and search dogs! 435 00:34:30,212 --> 00:34:32,314 And they're not gonna stop until they find him. 436 00:34:32,347 --> 00:34:35,683 - They aren't doing enough! - Max. 437 00:34:35,716 --> 00:34:36,984 Max! 438 00:34:43,425 --> 00:34:45,194 Not bad for a blind guy, right? 439 00:34:47,162 --> 00:34:48,330 Hey, bud. 440 00:35:19,760 --> 00:35:21,130 Erin, wake up. 441 00:35:21,163 --> 00:35:24,399 - Leave me alone! - Erin, wake up! 442 00:35:24,433 --> 00:35:27,302 What? What's happening? What time is it? 443 00:35:27,336 --> 00:35:30,972 - I'm gonna find Dad. - You're going to do what? 444 00:35:31,005 --> 00:35:34,842 I'm gonna find Dad. No one knows these woods better than I do. 445 00:35:34,876 --> 00:35:36,777 That's crazy! Aunt Susan will never let you go! 446 00:35:36,811 --> 00:35:39,181 That's why I didn't ask her. I left her a note. 447 00:35:39,214 --> 00:35:41,450 - Now, are you coming or not? - It's too dangerous. 448 00:35:41,483 --> 00:35:42,984 I don't think you should. 449 00:35:43,017 --> 00:35:46,255 I already lost Mom. I'm not losing Dad as well. 450 00:35:46,288 --> 00:35:47,855 Now, do you love Dad or not? 451 00:35:47,889 --> 00:35:49,158 Of course I do, I just... 452 00:35:49,191 --> 00:35:53,128 - I don't know. - Fine, suit yourself. 453 00:35:53,162 --> 00:35:54,695 But I'm gonna find him. 454 00:36:03,838 --> 00:36:05,440 Max, wait! 455 00:36:05,474 --> 00:36:08,043 Max, wait! 456 00:36:13,814 --> 00:36:15,850 I can't let you take all the credit. 457 00:36:15,883 --> 00:36:18,920 I can survive out there just as well as you can. 458 00:36:18,953 --> 00:36:21,490 Okay, fine, but I'm the expedition leader. 459 00:36:21,523 --> 00:36:23,358 What? You never mentioned that. 460 00:36:23,392 --> 00:36:25,394 Every expedition has a leader. 461 00:36:25,427 --> 00:36:27,396 Well, this expedition as two leaders. 462 00:36:27,429 --> 00:36:29,164 Come on. 463 00:36:43,278 --> 00:36:44,379 Max! 464 00:36:45,547 --> 00:36:47,049 Erin! 465 00:36:50,118 --> 00:36:51,386 Max! 466 00:36:59,561 --> 00:37:01,896 Okay. Easy, boy, easy. 467 00:37:07,569 --> 00:37:10,172 What is it, boy? 468 00:37:13,375 --> 00:37:16,311 What is it? 469 00:37:16,345 --> 00:37:18,846 What is it, Chinook? I don't know what... 470 00:37:21,116 --> 00:37:23,951 What is it, boy? I don't know what to do. 471 00:37:25,587 --> 00:37:27,989 Just coming towards you, okay, buddy? 472 00:37:34,196 --> 00:37:35,963 I'm just gonna take another step, buddy. 473 00:37:56,451 --> 00:37:58,320 Okay, I think I get it, buddy. 474 00:37:58,353 --> 00:38:00,222 Oh... 475 00:38:05,860 --> 00:38:07,329 You okay? You okay? 476 00:38:07,362 --> 00:38:09,031 You're a good boy. Okay? 477 00:38:09,064 --> 00:38:11,166 You're a good boy, you're a good boy. 478 00:38:13,435 --> 00:38:15,537 Thank you. That was the police. 479 00:38:15,570 --> 00:38:17,972 I was just making sure they had a full description of the kids 480 00:38:18,005 --> 00:38:19,207 and the pics you sent me. 481 00:38:19,241 --> 00:38:20,975 I can't believe they would do this. 482 00:38:21,008 --> 00:38:23,512 First my brother and now the kids? 483 00:38:23,545 --> 00:38:26,448 Mrs. Wade, we need to stay calm here. 484 00:38:26,481 --> 00:38:28,983 Do you have any idea which way they could be headed? 485 00:38:29,016 --> 00:38:32,254 Max has that map, I'm sure they're probably headed to where they found the boat. 486 00:38:32,287 --> 00:38:34,456 Your nephew can navigate in the woods that well? 487 00:38:34,489 --> 00:38:36,991 Yes, I think so. 488 00:38:37,024 --> 00:38:39,994 Um, he's always been really good at orienteering. 489 00:38:41,663 --> 00:38:43,864 Well, he's probably thinking 490 00:38:43,898 --> 00:38:47,035 he can cross paths with your brother that way. 491 00:38:48,503 --> 00:38:50,172 It's a good thing, 492 00:38:50,205 --> 00:38:51,939 in the sense that now we have a good idea 493 00:38:51,972 --> 00:38:53,375 of where they're gonna be heading. 494 00:38:53,408 --> 00:38:55,009 Come here. 495 00:38:56,678 --> 00:38:59,147 So this is your house, 496 00:38:59,181 --> 00:39:02,384 and this is where they found the boat, all right? 497 00:39:02,417 --> 00:39:09,124 Now, at a walking speed of approximately two miles an hour over rough terrain, 498 00:39:09,157 --> 00:39:11,460 we have a pretty good idea of where they could be. 499 00:39:11,493 --> 00:39:13,095 I gotta get out there and look for them. 500 00:39:13,128 --> 00:39:15,330 Mrs. Wade, I already have three members of your family 501 00:39:15,364 --> 00:39:17,399 lost in the wilderness, I do not need a fourth. 502 00:39:18,667 --> 00:39:20,335 No, you'll stay with me. 503 00:39:20,369 --> 00:39:23,638 They can't have got that far. We'll find them. 504 00:39:52,300 --> 00:39:53,435 Hey, wait a second. 505 00:39:55,036 --> 00:39:57,239 How do you know what direction to go? 506 00:39:57,272 --> 00:39:59,074 I'm using my compass. 507 00:39:59,107 --> 00:40:02,644 Okay, and what direction are we going using the compass? 508 00:40:02,677 --> 00:40:05,012 Plotted a course to where Dad's boat was found. 509 00:40:06,281 --> 00:40:07,416 Northwest. 510 00:40:07,449 --> 00:40:08,983 Okay, we're just gonna bump 511 00:40:09,016 --> 00:40:10,485 - into Dad at some point? - Yeah. 512 00:40:12,087 --> 00:40:15,223 Max, Dad could be headed in literally any direction, 513 00:40:15,257 --> 00:40:17,159 and no one has any clue where he is! 514 00:40:17,192 --> 00:40:20,162 He's coming home. I know he's heading for home. 515 00:40:20,195 --> 00:40:23,465 Well, I hope this Chinook is some sort of wonder dog, then. 516 00:40:23,498 --> 00:40:25,534 We've both heard stories about Chinook. 517 00:40:25,567 --> 00:40:28,403 I believe in him. Even if no one else does. 518 00:40:38,413 --> 00:40:41,616 Over there, boy. Hey. 519 00:40:48,223 --> 00:40:50,192 What is it boy, huh? 520 00:41:09,778 --> 00:41:10,978 Where is it? 521 00:41:31,833 --> 00:41:34,102 Where is he, boy? 522 00:41:43,211 --> 00:41:44,246 Hey, buddy. 523 00:41:47,415 --> 00:41:51,052 Good job. Good job. 524 00:41:55,857 --> 00:41:58,126 I've identified an insertion point 525 00:41:58,159 --> 00:42:00,595 where we can begin searching for the kids on foot. 526 00:42:00,629 --> 00:42:03,331 I agree, Captain Walker, that's an excellent plan. 527 00:42:03,365 --> 00:42:04,766 We're hoping to cut your kids off 528 00:42:04,799 --> 00:42:07,235 before they get any deeper into the wilderness. 529 00:42:07,269 --> 00:42:08,470 What about my brother? 530 00:42:10,138 --> 00:42:13,575 Well, our policy is to make minors the priority. 531 00:42:13,608 --> 00:42:15,810 Quite frankly, the kids are now drawing resources 532 00:42:15,844 --> 00:42:18,113 away from the search for your brother. 533 00:42:18,146 --> 00:42:19,581 But we can't just give up on him. 534 00:42:19,614 --> 00:42:21,716 Oh, no, no, we're not, Mrs. Wade. 535 00:42:21,750 --> 00:42:25,220 All the teams are gonna keep searching. 536 00:42:29,424 --> 00:42:31,459 What are you doing?! 537 00:42:34,262 --> 00:42:36,431 If Dad's anywhere close, he'll hear that. 538 00:42:36,464 --> 00:42:39,200 And what, he'll just answer back with his own air horn? 539 00:42:39,234 --> 00:42:41,236 Next time you do that, warn me first, okay? 540 00:42:41,269 --> 00:42:42,871 You almost blew out my eardrums! 541 00:42:42,904 --> 00:42:45,373 Oh, dear! I'm sorry, princess. 542 00:42:45,407 --> 00:42:48,710 Would a princess be out here in the middle of a forest with her annoying brother? 543 00:42:48,743 --> 00:42:51,646 No, so don't start that with me, okay? 544 00:42:51,680 --> 00:42:54,282 I'm getting really hungry and I hope you brought a lot of good food! 545 00:42:54,316 --> 00:42:56,151 We'll be hiking for another hour or so 546 00:42:56,184 --> 00:42:57,419 and then we'll set up camp. 547 00:42:57,452 --> 00:43:00,255 Do you have any idea where we are on the map? 548 00:43:00,288 --> 00:43:03,525 - Sure, I have an approximate idea. - Approximate idea? 549 00:43:03,558 --> 00:43:05,226 You mean we're lost already? 550 00:43:05,260 --> 00:43:06,895 When we set up camp, I can review the map. 551 00:43:06,928 --> 00:43:08,563 Don't worry. 552 00:43:10,332 --> 00:43:12,300 I worry, I worry... 553 00:43:12,334 --> 00:43:14,336 Why didn't I just stay home? 554 00:43:29,551 --> 00:43:31,886 There, perfect. 555 00:43:31,920 --> 00:43:34,923 - Are you sure that thing won't blow over? - Quite sure. 556 00:43:34,956 --> 00:43:37,659 I can't believe I'm gonna share a tent with my brother. 557 00:43:37,692 --> 00:43:39,661 You can always sleep outside. 558 00:43:39,694 --> 00:43:43,832 Why don't you sleep outside under the stars, survival man? 559 00:43:43,865 --> 00:43:47,502 - What do we have to eat? - Bologna sandwiches. 560 00:43:47,535 --> 00:43:49,471 Ew, are you serious? That's it? 561 00:43:49,504 --> 00:43:53,274 What'd you expect to eat on a rescue mission? Five star cuisine? 562 00:43:53,308 --> 00:43:56,177 No, but I thought you would have at least brought better food than that. 563 00:43:56,211 --> 00:43:58,913 Nope, you travel light and you eat simple foods. 564 00:43:58,947 --> 00:44:00,849 Bon appetit! 565 00:44:00,882 --> 00:44:05,453 Ha-ha. I wonder what Dad's doing right now. 566 00:44:05,487 --> 00:44:07,889 He's okay, he can take care of himself. 567 00:44:07,922 --> 00:44:11,559 At home, at the office, sure, Dad's amazing with all of that. 568 00:44:11,593 --> 00:44:13,561 But out here? 569 00:44:14,629 --> 00:44:16,831 He's okay, Erin. He's okay. 570 00:44:19,000 --> 00:44:21,202 Still mad that he's making us move, though. 571 00:44:21,236 --> 00:44:24,939 Max, Dad only moved us up here so he could work at the mine. 572 00:44:24,973 --> 00:44:27,642 - I hate the city. - I know you do, Max. 573 00:44:27,676 --> 00:44:29,544 I'm gonna set up the sleeping bags. 574 00:44:59,774 --> 00:45:01,710 Hey, I think there's something in here. 575 00:45:01,743 --> 00:45:03,011 Stop! Stop! 576 00:45:05,647 --> 00:45:07,582 Come here! Stop! 577 00:45:07,615 --> 00:45:10,585 Ah! 578 00:45:15,590 --> 00:45:18,393 Get it away from me! Ah! 579 00:45:23,798 --> 00:45:26,367 - It's not funny. - Oh, yeah, it's funny! 580 00:45:26,401 --> 00:45:29,637 I've never seen anything so hilarious in all my life! 581 00:45:29,671 --> 00:45:31,306 I could've been sprayed! 582 00:45:31,339 --> 00:45:32,974 Well, survival man, you just had your first encounter 583 00:45:33,007 --> 00:45:36,045 with the local wildlife. Is there a merit badge for that? 584 00:45:36,078 --> 00:45:38,546 - Shut up! - You know, haven't they ever told you? 585 00:45:38,580 --> 00:45:40,515 Always zip up the tent when you're not in it, 586 00:45:40,548 --> 00:45:43,017 or an uninvited houseguest might just walk right in. 587 00:45:43,052 --> 00:45:44,419 You can sleep out here tonight. 588 00:45:56,998 --> 00:46:00,069 All right, why don't you two take the north ridge, sweep down? 589 00:46:00,102 --> 00:46:03,671 Why don't you come in from the east and you link up with him on the west? 590 00:46:03,705 --> 00:46:05,974 Mrs. Wade, you and I will take the south ridge. 591 00:46:07,709 --> 00:46:11,346 - Any news from the aerial units? - Afraid not yet. 592 00:46:11,379 --> 00:46:13,348 How could they have just vanished like this? 593 00:46:13,381 --> 00:46:16,818 Look, your brother and the kids could be anywhere by now. 594 00:46:16,851 --> 00:46:20,055 The most important thing for us is to maintain an organized search pattern. 595 00:46:20,089 --> 00:46:21,322 Let's go. 596 00:46:25,393 --> 00:46:26,628 Max! 597 00:46:29,497 --> 00:46:30,832 Erin! 598 00:46:34,402 --> 00:46:35,570 Max! 599 00:46:51,853 --> 00:46:52,754 All right. 600 00:47:04,499 --> 00:47:08,870 Hold this and throw it to me when I get across. 601 00:47:08,903 --> 00:47:09,971 - All right. - Okay? 602 00:47:11,106 --> 00:47:12,507 All right. 603 00:47:16,744 --> 00:47:17,879 Okay, throw it! 604 00:47:20,715 --> 00:47:21,983 You've gotta be kidding me! 605 00:47:26,454 --> 00:47:29,490 I'm sorry! It was too big, it slipped! 606 00:47:29,524 --> 00:47:33,128 That was all of our stuff! Now what are we gonna do? 607 00:47:33,162 --> 00:47:34,462 We can try and get it! 608 00:47:35,864 --> 00:47:37,966 It's gone! 609 00:47:37,999 --> 00:47:39,467 It's gone! 610 00:47:40,468 --> 00:47:42,037 Our rescue mission's done! 611 00:47:43,038 --> 00:47:44,572 Jump over! 612 00:47:45,640 --> 00:47:47,475 Come on, jump over! 613 00:47:50,645 --> 00:47:52,447 I can't believe you did that! 614 00:47:53,581 --> 00:47:55,617 I'm sorry, it was too heavy! 615 00:47:55,650 --> 00:47:59,154 Why don't we just go back now? We tried our best. 616 00:47:59,188 --> 00:48:01,623 Because I don't think I could get us back! 617 00:48:01,656 --> 00:48:03,524 Well, don't you still have your map and compass? 618 00:48:03,558 --> 00:48:07,029 Yes, here in my coat, and my hatchet. That's it! 619 00:48:07,062 --> 00:48:10,932 We have no matches, no tent, and no food! 620 00:48:10,965 --> 00:48:13,868 I'm sorry! I'm sorry, Max! 621 00:48:17,705 --> 00:48:19,174 It's okay. 622 00:48:20,508 --> 00:48:21,910 It was an accident. 623 00:48:23,511 --> 00:48:26,447 Sorry I yelled. 624 00:48:26,481 --> 00:48:29,717 It was really my fault. I should've gotten across a different way. 625 00:48:29,751 --> 00:48:32,154 Okay. Well, what do we do now? 626 00:48:33,521 --> 00:48:35,190 I'm not sure. 627 00:48:35,224 --> 00:48:37,492 Let's try and find the boat Dad was on. 628 00:48:37,525 --> 00:48:39,894 We know where it is, and we know there's gonna be food there. 629 00:48:39,928 --> 00:48:44,033 That could be another day or two, if we can find it. 630 00:48:44,066 --> 00:48:46,734 Well, we don't have much choice now, do we? 631 00:48:50,872 --> 00:48:52,507 Come on. 632 00:49:15,897 --> 00:49:19,534 I don't know if I can keep going, boy. I'm exhausted. 633 00:49:24,772 --> 00:49:26,175 Wait. You hear that, boy? 634 00:49:38,586 --> 00:49:41,556 Hey! Hey, I'm down here! 635 00:49:43,791 --> 00:49:44,993 Hey! 636 00:49:46,995 --> 00:49:48,997 Hello! Hey! 637 00:49:50,999 --> 00:49:53,235 I'm down here! Hello! 638 00:49:55,970 --> 00:49:57,505 Hey! 639 00:50:44,253 --> 00:50:45,620 Oh! 640 00:50:58,133 --> 00:51:01,170 - Are you okay? - Yeah, yeah. 641 00:51:01,203 --> 00:51:04,273 I'm a little banged up, but I'm not seriously injured. 642 00:51:04,306 --> 00:51:06,007 No, you're cut really bad. 643 00:51:06,041 --> 00:51:09,644 Yeah, let's hope that wolf had his rabies shots, huh? 644 00:51:09,677 --> 00:51:11,046 We gotta get you to a hospital. 645 00:51:11,080 --> 00:51:13,115 Here, here. 646 00:51:16,251 --> 00:51:18,719 I wanna thank you for what you did there. 647 00:51:18,753 --> 00:51:20,155 That was some quick thinking. 648 00:51:24,359 --> 00:51:27,362 Base, I've been attacked by a wolf on the south ridge. 649 00:51:27,396 --> 00:51:32,101 I'm okay, Mrs. Wade is okay. No life-threatening injuries. 650 00:51:32,134 --> 00:51:34,669 Say again, Captain Walker. Did you say a wolf? 651 00:51:34,702 --> 00:51:37,206 Affirmative, I said a wolf. Over. 652 00:51:37,239 --> 00:51:40,409 Roger that, Captain Walker. Medical team is being dispatched to you. 653 00:51:40,442 --> 00:51:42,111 Evac on standby. Over. 654 00:51:42,144 --> 00:51:43,644 No, no, no. 655 00:51:43,678 --> 00:51:47,082 Don't take any resources away from the search. 656 00:51:47,116 --> 00:51:49,184 We can walk back just fine. 657 00:51:49,218 --> 00:51:51,220 Are you sure? 658 00:51:51,253 --> 00:51:53,955 We'll be back at base in an hour. Over. 659 00:52:05,167 --> 00:52:08,370 Well, I've been thinking about upgrading anyway. 660 00:52:09,904 --> 00:52:11,873 I've had this one for a month, right? 661 00:52:44,139 --> 00:52:47,909 That's the money piece. Next time a helicopter comes by, we're gonna signal it. 662 00:53:01,423 --> 00:53:03,091 Do you know where we are? 663 00:53:03,125 --> 00:53:05,227 Well, this is the Bow River right here, 664 00:53:05,260 --> 00:53:06,894 but it has so many tributaries, 665 00:53:06,928 --> 00:53:08,896 I have no idea which one this is. 666 00:53:08,930 --> 00:53:10,932 Oh, great! 667 00:53:10,965 --> 00:53:12,367 Well, at least we have plenty of fresh water. 668 00:53:12,401 --> 00:53:14,269 That's key in any survival situation. 669 00:53:14,303 --> 00:53:16,271 What about food? 670 00:53:16,305 --> 00:53:19,074 Well, the bears downstream are enjoying our bologna right now. 671 00:53:19,107 --> 00:53:21,243 Are you just gonna keep going on about that? 672 00:53:24,279 --> 00:53:26,148 Did you see that? Fish! 673 00:53:26,181 --> 00:53:30,118 Yeah, okay, cool, but we don't have any fishing gear. 674 00:53:30,152 --> 00:53:31,919 We will soon enough. 675 00:55:09,318 --> 00:55:11,286 All right, let's give this a try. 676 00:55:11,320 --> 00:55:12,920 All right. 677 00:55:29,237 --> 00:55:31,972 Oh, see that? I got one! 678 00:55:35,277 --> 00:55:36,911 Oh, my God! 679 00:55:40,182 --> 00:55:42,250 Oh, my God, I can't believe it! 680 00:55:42,284 --> 00:55:43,585 That was amazing! 681 00:55:51,126 --> 00:55:52,527 Can you start a fire? 682 00:55:52,561 --> 00:55:55,030 I've never done it without matches before. 683 00:55:55,063 --> 00:55:58,066 Well, you can rub two sticks together, right? 684 00:55:58,100 --> 00:56:00,469 I've read how to do it, but I've never actually done it. 685 00:56:00,502 --> 00:56:03,638 - Okay, what do we need? - Two very dry, straight sticks. 686 00:56:04,706 --> 00:56:05,973 All right. 687 00:56:43,745 --> 00:56:44,679 Smoke! 688 00:56:48,183 --> 00:56:49,317 Quick, small sticks! 689 00:56:53,522 --> 00:56:56,091 Captain Walker, I can't tell you how sorry I am for what happened today. 690 00:56:56,124 --> 00:56:59,026 There is no way this is your fault. 691 00:56:59,060 --> 00:57:01,430 If you hadn't been there, things could've been a lot worse. 692 00:57:01,463 --> 00:57:04,533 It's my kids that ran off. I can't help but feel responsible. 693 00:57:04,566 --> 00:57:07,135 I do not want you feeling responsible in any way. 694 00:57:07,169 --> 00:57:09,438 Taking risks is part of my job. 695 00:57:09,471 --> 00:57:12,674 Royce has been out there for a long time now. 696 00:57:12,707 --> 00:57:16,311 If he has food and water, he can survive for a long time. 697 00:57:16,344 --> 00:57:20,115 Well, what happens if they encounter a wolf, like we did today? 698 00:57:21,349 --> 00:57:22,584 In 30 years of doing this job, 699 00:57:22,617 --> 00:57:25,520 I have never seen a wolf behave like that. 700 00:57:25,554 --> 00:57:27,589 Normally, they avoid contact with humans. 701 00:57:28,790 --> 00:57:32,194 - Normally. - Normally, yes. 702 00:57:32,227 --> 00:57:34,429 Well, with habitat loss and climate change, 703 00:57:34,463 --> 00:57:38,033 we're seeing human-animal conflict on a much greater scale. 704 00:57:38,066 --> 00:57:42,571 They're coming into areas for food that they usually avoid. 705 00:57:54,483 --> 00:57:56,384 Mm, not bad! 706 00:57:56,418 --> 00:57:59,454 Bologna sandwiches would have been a lot less work. 707 00:57:59,488 --> 00:58:03,225 - Here we go again. - Sorry. 708 00:58:03,258 --> 00:58:05,260 Aunt Susan must be losing her mind by now. 709 00:58:05,293 --> 00:58:07,429 We shouldn't have run off like this. 710 00:58:07,462 --> 00:58:10,499 I know. I was just so desperate to help Dad. 711 00:58:11,500 --> 00:58:12,467 Me too. 712 00:58:13,502 --> 00:58:16,137 Well, you got your wish, Max. 713 00:58:16,171 --> 00:58:19,674 - What's that? - You're in a real survival situation. 714 00:58:19,708 --> 00:58:24,379 Well, so far, so good. 715 00:58:24,412 --> 00:58:25,747 Ooh! 716 00:58:40,195 --> 00:58:42,664 Hey. Hey, boy. 717 00:58:44,232 --> 00:58:45,367 I'm hungry too. 718 00:58:56,511 --> 00:58:57,546 Hey. 719 00:58:59,814 --> 00:59:01,349 You want a little bit? 720 00:59:10,258 --> 00:59:11,192 Come. 721 00:59:12,661 --> 00:59:14,729 Show me where to go, buddy, let's go. 722 00:59:26,675 --> 00:59:28,376 Ah, so many bugs! 723 00:59:28,410 --> 00:59:31,780 - Here, here's some pine. - What? 724 00:59:31,813 --> 00:59:33,582 Pine needles. 725 00:59:33,615 --> 00:59:36,384 Rub them on your hands and rub it on your skin. 726 00:59:36,418 --> 00:59:38,219 I just wanna get out of here. 727 00:59:38,253 --> 00:59:40,622 Any idea how much further? 728 00:59:40,655 --> 00:59:43,291 Like I said, it's gonna take a while. 729 00:59:43,325 --> 00:59:47,629 I'm so hungry. Last night's fish wasn't enough to hold me. 730 00:59:47,662 --> 00:59:51,433 I'm hungry too, Erin. Come on. 731 01:00:00,575 --> 01:00:02,677 Keep going, buddy. Keep going. 732 01:00:08,750 --> 01:00:09,784 Ah! 733 01:00:24,299 --> 01:00:26,201 Come on, you gotta be kidding me! 734 01:00:27,769 --> 01:00:29,704 Hey, boy. Hey. 735 01:00:34,843 --> 01:00:36,211 I know, boy, I know. Hang on. 736 01:00:39,648 --> 01:00:42,350 Ah! 737 01:00:50,692 --> 01:00:52,227 Ah! 738 01:01:01,236 --> 01:01:03,638 Wow, amazing. 739 01:01:03,672 --> 01:01:07,609 Yeah, but now what? We can't get down. 740 01:01:07,642 --> 01:01:11,212 Dang it. We're gonna have to go back for a while and try another way. 741 01:01:11,246 --> 01:01:13,348 That map isn't much use. 742 01:01:13,381 --> 01:01:15,684 I just can't get my bearings, even with the map! 743 01:01:15,717 --> 01:01:18,353 I'm sorry, Max, I know you're trying. 744 01:01:27,462 --> 01:01:28,663 Yeah, yeah. 745 01:01:30,398 --> 01:01:32,434 Please. Please see me. 746 01:01:33,868 --> 01:01:37,539 He's going away. He's going away. 747 01:01:40,809 --> 01:01:44,245 It's okay, boy, it's okay. There'll be another one. 748 01:01:49,451 --> 01:01:51,953 Captain Walker, one of the teams found this 749 01:01:51,986 --> 01:01:53,688 washed up on the bank of the Bow river. 750 01:01:53,722 --> 01:01:56,524 Oh, no! 751 01:01:56,558 --> 01:01:58,860 Mrs. Wade, is this your nephew's backpack? 752 01:01:58,893 --> 01:02:00,228 Yes. 753 01:02:02,731 --> 01:02:03,932 That doesn't mean they're dead. 754 01:02:03,965 --> 01:02:05,834 They could've lost it crossing the river. 755 01:02:05,867 --> 01:02:09,804 It means they're out there without supplies and without food! 756 01:02:09,838 --> 01:02:12,240 Hang on, is the map and compass in there? 757 01:02:13,475 --> 01:02:15,410 No, I can't find it. 758 01:02:15,443 --> 01:02:17,912 Well, that means your nephew still has a way of navigating. 759 01:02:20,014 --> 01:02:24,652 James, show me on the map exactly where the backpack was found. 760 01:02:24,686 --> 01:02:27,489 - Right here, sir. - That doesn't give us a lot to go on. 761 01:02:28,890 --> 01:02:30,525 They could've crossed anywhere and then headed north. 762 01:02:32,527 --> 01:02:35,697 What I wouldn't give for just one piece of good news. 763 01:02:35,730 --> 01:02:37,365 I'm sorry. 764 01:02:41,369 --> 01:02:43,304 Hey, wait up. 765 01:02:43,338 --> 01:02:45,607 You okay? 766 01:02:45,640 --> 01:02:48,443 Hiking through the woods with no food or water is hard work. 767 01:02:48,476 --> 01:02:50,845 - Who knew? - Can you keep going? 768 01:02:50,879 --> 01:02:53,314 I just need to rest for a while. 769 01:02:54,349 --> 01:02:57,052 What are we gonna do tonight? 770 01:02:57,086 --> 01:03:00,922 - I could build a lean-to. - What about water? 771 01:03:00,955 --> 01:03:03,958 There's gotta be a stream around here someplace. All right? 772 01:03:03,992 --> 01:03:06,061 Oh, well... Okay. 773 01:03:17,505 --> 01:03:18,773 Hey, buddy. 774 01:03:25,013 --> 01:03:26,948 I can't keep you here anymore, buddy. 775 01:03:29,084 --> 01:03:30,052 Okay. 776 01:03:31,553 --> 01:03:32,587 Okay? 777 01:03:32,620 --> 01:03:33,888 You gotta go home now. 778 01:03:35,657 --> 01:03:38,893 Go. Go on, go! 779 01:03:38,927 --> 01:03:40,595 Go on, boy! 780 01:03:55,710 --> 01:03:58,479 Mrs. Wade, is there anything I can do? 781 01:03:58,513 --> 01:04:01,482 It's okay. Just talking to my mom. 782 01:04:03,085 --> 01:04:05,753 I'm sorry. We're doing all we can. 783 01:04:07,122 --> 01:04:09,924 I know. I know your team are out there 784 01:04:09,958 --> 01:04:12,627 risking their lives to save my brother and the kids. 785 01:04:12,660 --> 01:04:15,563 You know, it may seem hopeless right now. 786 01:04:15,597 --> 01:04:18,700 I just didn't get a chance to say goodbye to anyone. 787 01:04:18,733 --> 01:04:23,072 You know, I've been involved in so many of these operations that... 788 01:04:23,105 --> 01:04:25,373 that end on a positive outcome. 789 01:04:31,880 --> 01:04:34,482 - You okay? - Tired. 790 01:04:38,786 --> 01:04:40,122 Max, it's a wolf! 791 01:04:46,594 --> 01:04:49,031 It's not a wolf, it's a dog. 792 01:04:49,064 --> 01:04:51,566 - Hello. - Hey, where'd you come from, boy? 793 01:04:51,599 --> 01:04:53,135 Max, this is Chinook! 794 01:04:53,168 --> 01:04:55,703 The famous Chinook! We meet at last. 795 01:04:55,737 --> 01:04:59,574 - Dad must be close! - Come on! 796 01:04:59,607 --> 01:05:00,875 Come on! 797 01:05:13,588 --> 01:05:14,789 Wait up! 798 01:05:30,004 --> 01:05:31,073 Hey, wait up! 799 01:05:32,774 --> 01:05:34,143 I wish we had a leash. 800 01:05:52,894 --> 01:05:55,863 Chinook? Chinook! 801 01:05:55,897 --> 01:05:57,132 What are you doing back, boy? 802 01:05:57,166 --> 01:05:59,634 Hey, hey, what are you doing back? 803 01:06:05,040 --> 01:06:07,176 Hey, where are you? 804 01:06:11,646 --> 01:06:13,148 - There he is! - Dad! 805 01:06:13,182 --> 01:06:14,682 - Max? - Daddy! 806 01:06:14,716 --> 01:06:15,984 - Erin! - Dad! 807 01:06:16,017 --> 01:06:18,519 Hey! Hey, guys. 808 01:06:21,022 --> 01:06:23,225 Hey, what are you two doing out here? 809 01:06:23,258 --> 01:06:27,229 We came to find you, Dad! Chinook led us right to you! 810 01:06:27,262 --> 01:06:29,764 - Where's your Aunt Susan? - Well, Max had an idea 811 01:06:29,797 --> 01:06:32,567 to come out here and find you. So I came along with him. 812 01:06:32,600 --> 01:06:36,105 What? You guys came out by yourselves? 813 01:06:36,138 --> 01:06:38,806 We had to, Dad. We had to. 814 01:06:40,775 --> 01:06:42,211 Your Aunt Susan's gonna be a wreck 815 01:06:42,244 --> 01:06:43,945 when she finds out all three of us are out here. 816 01:06:43,978 --> 01:06:45,847 - We found you, Dad. - I know you did, buddy. 817 01:06:45,880 --> 01:06:49,650 - Uh, Dad, do you have any water? - What? 818 01:06:49,684 --> 01:06:53,788 What? Yeah, I mean, I have some, but here. 819 01:06:56,325 --> 01:06:58,626 This is it, kiddo. We gotta make it last. 820 01:07:00,028 --> 01:07:04,166 You guys... you came out here without water or food? 821 01:07:04,199 --> 01:07:05,733 I mean, do you have supplies? 822 01:07:05,767 --> 01:07:07,336 Yeah, we had a bit of an accident 823 01:07:07,369 --> 01:07:08,936 and lost all of our gear. 824 01:07:12,307 --> 01:07:14,909 Turns out I'm saving you guys, huh? 825 01:07:14,942 --> 01:07:17,979 Wait, I could still start a fire, Dad, and I have my map and compass. 826 01:07:18,012 --> 01:07:19,847 Hey, Max, do you think you can guide us out of here? 827 01:07:19,881 --> 01:07:23,718 - Yeah, Dad, I can do it. - Okay, good. 828 01:07:23,751 --> 01:07:26,721 Okay, but I'm not going anywhere right now. My... 829 01:07:26,754 --> 01:07:29,757 My leg is wedged in here and it won't budge. 830 01:07:29,791 --> 01:07:31,993 Erin, come on. 831 01:07:32,026 --> 01:07:35,730 - No, hey, okay. - This log is too heavy! 832 01:07:35,763 --> 01:07:37,732 I can't move it! 833 01:07:37,765 --> 01:07:41,636 Look, uh... Hey, Max! 834 01:07:41,669 --> 01:07:43,838 Do you know what a lever and a fulcrum is? 835 01:07:43,871 --> 01:07:45,840 Yeah, Dad, I can cut down a tree. 836 01:07:45,873 --> 01:07:49,777 Okay, yeah, yeah, and use a rock as a fulcrum. 837 01:07:49,811 --> 01:07:52,847 All right! Erin, help me! 838 01:07:52,880 --> 01:07:54,149 Just stay close, guys. 839 01:08:46,168 --> 01:08:48,002 How's it coming, Max? 840 01:08:54,742 --> 01:08:56,345 That's it. I can feel it, guys. 841 01:08:56,378 --> 01:08:57,712 I can feel it. 842 01:09:04,886 --> 01:09:06,721 Okay, try now, Dad. 843 01:09:06,754 --> 01:09:09,224 That's it, that's it! 844 01:09:13,262 --> 01:09:16,064 You two are amazing. 845 01:09:17,798 --> 01:09:20,035 I thought I was gonna die out here. 846 01:09:20,068 --> 01:09:22,237 Never, ever say that, Dad. Never. 847 01:09:22,271 --> 01:09:25,040 - Luckily, Chinook was with you. - He saved you, Dad. 848 01:09:25,073 --> 01:09:27,775 Yeah, he sure did. 849 01:09:27,808 --> 01:09:32,013 Hey, did you guys happen to hear anything about the boat captain who was driving me? 850 01:09:32,047 --> 01:09:35,284 They said he was found alive, Dad. He's in the hospital. 851 01:09:35,317 --> 01:09:39,288 Really? That's amazing news. 852 01:09:39,321 --> 01:09:41,889 I can feel the temperature starting to drop, guys. 853 01:09:42,957 --> 01:09:44,393 It's gonna get dark soon. 854 01:09:44,426 --> 01:09:46,928 Hey, Max, you think you can get that fire going? 855 01:09:46,961 --> 01:09:50,998 - Yeah, Dad, easy. - Really? 856 01:09:51,033 --> 01:09:52,934 I mean, I had to use a flare gun. 857 01:09:57,272 --> 01:09:58,940 Captain Walker. Sorry. 858 01:09:59,941 --> 01:10:01,410 I've been waiting. 859 01:10:02,910 --> 01:10:04,979 Please, no, it's all right. 860 01:10:05,012 --> 01:10:07,082 Please. Sit down. 861 01:10:11,018 --> 01:10:13,222 Just so desperate for any sign of them. 862 01:10:14,356 --> 01:10:16,158 If I'd been paying better attention, 863 01:10:16,191 --> 01:10:18,926 Max and Erin would have never gone off without me knowing. 864 01:10:18,960 --> 01:10:22,464 Hey, there's no point in blaming yourself. 865 01:10:22,497 --> 01:10:24,533 These are good kids. 866 01:10:24,566 --> 01:10:26,801 They believed they were doing the right thing. 867 01:10:26,834 --> 01:10:31,106 Look, why don't... why don't you go home and get some rest? 868 01:10:31,139 --> 01:10:33,841 We'll see you first thing in the morning. 869 01:10:33,874 --> 01:10:36,811 I wanna... I wanna stay in one of the trailers here. 870 01:10:36,844 --> 01:10:40,048 I wanna be available the second any news comes in. 871 01:10:40,082 --> 01:10:43,352 Yeah, of course. 872 01:10:43,385 --> 01:10:46,054 James here will make sure you're comfortable. 873 01:10:46,088 --> 01:10:47,356 Thank you. 874 01:10:56,098 --> 01:10:59,501 - What do you think? - I think we need a miracle. 875 01:11:01,103 --> 01:11:03,938 Or, at the very least, a lucky break. 876 01:11:06,174 --> 01:11:07,509 We'll get one, sir. 877 01:11:09,344 --> 01:11:11,079 Hey, guys, you know what? 878 01:11:11,113 --> 01:11:12,347 I think it's dinner time. 879 01:11:24,626 --> 01:11:28,063 - One piece of jerky each. - That's it? 880 01:11:28,096 --> 01:11:30,565 We have to ration it, Erin. 881 01:11:30,599 --> 01:11:34,369 - What about Chinook? - Yeah, of course he gets one. 882 01:11:36,171 --> 01:11:38,005 Here you go, buddy. 883 01:11:39,874 --> 01:11:41,109 Yeah. 884 01:11:42,977 --> 01:11:44,346 We're having a campout, Dad. 885 01:11:44,379 --> 01:11:48,183 Yeah. Yeah, I guess we are. 886 01:11:51,153 --> 01:11:52,254 Max, listen to me. 887 01:11:54,021 --> 01:11:57,024 Nobody was happier to hear your voices today than I was. 888 01:11:58,360 --> 01:12:01,330 But now you two are in danger here too. 889 01:12:01,363 --> 01:12:03,332 Your Aunt Susan... 890 01:12:03,365 --> 01:12:05,100 She'll be worried sick about us. 891 01:12:05,133 --> 01:12:06,568 Yeah, exactly. 892 01:12:08,437 --> 01:12:09,904 But we saved you, Dad. 893 01:12:11,073 --> 01:12:12,307 You sure did. 894 01:12:14,209 --> 01:12:16,478 But next time I go missing in the woods, 895 01:12:16,511 --> 01:12:19,247 can you just leave it to the professionals, please? 896 01:12:19,281 --> 01:12:20,915 Sure. 897 01:12:23,118 --> 01:12:26,921 - Hey, Dad, you know what? - What? 898 01:12:26,954 --> 01:12:29,023 Max set up the tent, and when he wasn't looking, 899 01:12:29,057 --> 01:12:30,359 a skunk walked right inside. 900 01:12:30,392 --> 01:12:32,026 And then he went in and he started screaming. 901 01:12:32,060 --> 01:12:34,196 It was the funniest thing I've ever seen. 902 01:12:37,032 --> 01:12:40,068 I wish I had been there for that part. 903 01:12:40,102 --> 01:12:41,969 The rest, I could skip. 904 01:12:42,002 --> 01:12:43,904 You never liked the wilderness, Dad. 905 01:12:45,073 --> 01:12:47,309 Come on, Max, we've been through this. 906 01:12:47,342 --> 01:12:49,478 - My job... - I'll hate the city. 907 01:12:49,511 --> 01:12:52,012 You can go there without me then! 908 01:12:53,215 --> 01:12:54,583 Max. 909 01:12:54,616 --> 01:12:56,917 Max, come back here! 910 01:12:56,951 --> 01:13:00,255 It's okay, Dad, he can't go far. 911 01:13:00,288 --> 01:13:02,324 He'll come back when he calms down. 912 01:13:28,583 --> 01:13:31,186 - Good morning. - Oh, good morning. 913 01:13:31,219 --> 01:13:34,955 - Did you sleep well? - No, not a wink. 914 01:13:34,989 --> 01:13:36,525 Sorry. 915 01:13:36,558 --> 01:13:39,194 This morning the teams will have new search areas. 916 01:13:39,227 --> 01:13:41,463 They'll be converging from north to south. 917 01:13:43,765 --> 01:13:45,200 Look, we're running out of time. 918 01:13:45,233 --> 01:13:47,469 We have to find them. 919 01:13:47,502 --> 01:13:52,641 - Did you eat yet? - No. No, I can't. 920 01:13:52,674 --> 01:13:56,244 You have to keep your strength up at a time like this. It's very important. 921 01:13:56,278 --> 01:13:59,714 Now, go get some breakfast. That's an order, Mrs. Wade. 922 01:14:01,349 --> 01:14:02,684 Maybe a little. 923 01:14:10,392 --> 01:14:13,762 - Where's Max? - Just over there by a tree. 924 01:14:13,795 --> 01:14:16,064 - Can you please take me to him? - Of course. 925 01:14:30,045 --> 01:14:31,313 Thanks, kiddo. 926 01:14:34,416 --> 01:14:35,383 Max? 927 01:14:37,486 --> 01:14:40,789 - Max, please. - What? 928 01:14:40,822 --> 01:14:44,359 Listen, bud, we gotta get moving, okay? 929 01:14:44,392 --> 01:14:47,295 So whatever bad feelings you have towards me right now, 930 01:14:47,329 --> 01:14:50,365 you gotta set 'em aside so we can get out of here, okay? 931 01:14:54,503 --> 01:14:57,072 Fine, but I'm not moving to the city. 932 01:15:03,578 --> 01:15:05,180 How we doing, Max? 933 01:15:05,213 --> 01:15:07,182 Gotta keep heading southeast. 934 01:15:07,215 --> 01:15:09,718 Can you tell how far away the house is based on the map? 935 01:15:09,751 --> 01:15:11,586 Uh... 936 01:15:11,620 --> 01:15:15,290 Navigating through the woods is a bit harder than it seems. 937 01:15:15,323 --> 01:15:16,825 It's okay, Max. 938 01:15:16,858 --> 01:15:18,760 You're gonna get us home, I know it. 939 01:15:18,793 --> 01:15:21,229 And Chinook here, he's great at finding his way. 940 01:15:21,263 --> 01:15:23,465 I've always dreamed of having a dog like that. 941 01:15:23,498 --> 01:15:27,168 Me too. He's the perfect dog for the wilderness. 942 01:15:27,202 --> 01:15:31,306 Well, I can guarantee you he's happy not to be towing me around anymore. 943 01:15:40,649 --> 01:15:43,485 Don't hit the tree, Dad, don't hit the tree. 944 01:15:43,518 --> 01:15:47,088 It's right there. Please don't hit the tree. 945 01:15:49,257 --> 01:15:51,159 So you have to go down a little. 946 01:15:51,192 --> 01:15:52,661 Yep, that's safe ground. 947 01:15:55,764 --> 01:15:57,332 - All right, boy. - All right. 948 01:15:57,365 --> 01:15:58,833 Chinook's right in front of you so be careful. 949 01:15:58,867 --> 01:16:02,270 Oh, great. Another river. 950 01:16:03,438 --> 01:16:05,273 I don't have much luck with rivers. 951 01:16:05,307 --> 01:16:07,642 This is the Bow River, Dad. 952 01:16:07,676 --> 01:16:09,878 We didn't have much luck with it either. 953 01:16:09,911 --> 01:16:12,847 All right, look, Max, do you think you know 954 01:16:12,881 --> 01:16:14,816 where we are now that we have a landmark? 955 01:16:14,849 --> 01:16:18,320 Uh, the Bow has so many tributaries, 956 01:16:18,353 --> 01:16:20,355 I have no idea which one this is. 957 01:16:20,388 --> 01:16:24,459 Okay, well, let's just try and get across, all right? 958 01:16:24,492 --> 01:16:27,629 - Yeah. - I don't feel like going for another swim. 959 01:16:27,662 --> 01:16:30,398 Okay, Dad, we can get you across. 960 01:16:30,432 --> 01:16:32,534 You're not gonna push me in, are you? 961 01:16:32,567 --> 01:16:34,469 It's tempting. 962 01:16:34,502 --> 01:16:37,572 Take the lead, puppy. Uh, the rock there. 963 01:16:37,606 --> 01:16:40,709 Here, right here is the rock. 964 01:16:47,549 --> 01:16:50,585 Uh, step a little closer, tiny step. 965 01:16:50,619 --> 01:16:52,253 Tiny step forward. 966 01:16:52,287 --> 01:16:54,522 And the next one is gonna be right here. 967 01:16:54,556 --> 01:16:57,192 Max is there, I'll go right after you, okay? 968 01:16:57,225 --> 01:16:59,361 Take my arm. 969 01:16:59,394 --> 01:17:01,596 - Chinook! - Next one is right here. 970 01:17:04,532 --> 01:17:06,267 Looks like Chinook's going ahead for us. 971 01:17:06,301 --> 01:17:07,869 - Okay, thanks, kiddo. - Okay. 972 01:17:07,902 --> 01:17:09,904 All right, next foot, just keep going to the front. 973 01:17:09,938 --> 01:17:12,574 - Keep... just in front again. - Okay. 974 01:17:12,607 --> 01:17:15,543 - There we go. - I'm gonna stay behind you now. 975 01:17:15,577 --> 01:17:18,813 - Okay. - There we go. All right. 976 01:17:18,847 --> 01:17:20,548 - On your back. - Okay. 977 01:17:20,582 --> 01:17:22,384 Erin will help you with this one. 978 01:17:22,417 --> 01:17:25,754 So, all right, move forward on this rock, right here. 979 01:17:27,722 --> 01:17:30,425 Yes, Dad, move forward, one more step. 980 01:17:30,458 --> 01:17:34,329 Right, now you're good. Keep going. Somewhat good. 981 01:17:36,865 --> 01:17:40,201 Here, the next one is here. 982 01:17:40,235 --> 01:17:43,238 - There? - There's one a little closer. 983 01:17:43,271 --> 01:17:45,840 Yeah, oh, oh, oh, oh! 984 01:17:45,874 --> 01:17:47,609 You're in the water, Dad. 985 01:17:47,642 --> 01:17:49,544 - Erin, look! - I think you can feel water. 986 01:17:51,746 --> 01:17:54,249 So this rock kinda goes under. 987 01:17:54,282 --> 01:17:55,850 - I thought you would go a little bit farther. - Okay. 988 01:17:55,884 --> 01:17:58,520 There we go, a little bit farther this time. 989 01:17:58,553 --> 01:17:59,754 - Okay. - Keep going straight, Dad. 990 01:17:59,788 --> 01:18:02,323 Straight. Right here. 991 01:18:02,357 --> 01:18:04,926 - There we go. - Oh... 992 01:18:04,959 --> 01:18:06,461 - Are you okay? You look... - Oh, wait, no! 993 01:18:06,494 --> 01:18:09,564 That is totally not where you're supposed to go. 994 01:18:09,597 --> 01:18:11,666 I'm feeling like you're punking me. 995 01:18:13,668 --> 01:18:15,403 - I feel it all right, bud. - All right. 996 01:18:15,437 --> 01:18:17,672 Don't step right there, track it with your cane. 997 01:18:20,275 --> 01:18:22,343 All right, there you go, just keep your balance right there. 998 01:18:22,377 --> 01:18:24,646 Don't move your other foot yet. All right. 999 01:18:24,679 --> 01:18:26,614 - Go! - There we go. 1000 01:18:26,648 --> 01:18:28,717 All right, next to shore, 1001 01:18:28,750 --> 01:18:30,919 and then we have to climb up the ledge, okay? 1002 01:18:30,952 --> 01:18:32,787 So just walk forward, keep walking forward. 1003 01:18:32,821 --> 01:18:34,456 - I got you. - A little bit. 1004 01:18:34,489 --> 01:18:37,459 - Watch out, Erin. - Hey, how far are you? 1005 01:18:37,492 --> 01:18:40,261 - Right there. Right here. - Okay. 1006 01:18:40,295 --> 01:18:43,298 And... there we go! 1007 01:18:43,331 --> 01:18:44,499 We did it! 1008 01:18:50,505 --> 01:18:53,641 That was scary back there. Talk about a leap of faith. 1009 01:18:53,675 --> 01:18:57,312 - It must've been so hard for you, Dad. - Oh, it's okay. 1010 01:18:57,345 --> 01:18:58,913 I couldn't have done it without you two. 1011 01:18:58,947 --> 01:19:01,683 No more tributaries, please, Max. 1012 01:19:01,716 --> 01:19:04,319 - It's not my fault. - Sure. 1013 01:19:06,688 --> 01:19:09,324 It's okay. Guys, come on, let's just keep on moving. 1014 01:19:09,357 --> 01:19:10,759 We all set, Max? 1015 01:19:10,792 --> 01:19:12,293 Yeah, it's just a little bit farther. 1016 01:19:12,327 --> 01:19:13,795 Okay. 1017 01:19:13,828 --> 01:19:16,031 Erin, help him not bump into any sticks. 1018 01:19:16,065 --> 01:19:17,832 He's okay. 1019 01:19:27,575 --> 01:19:31,579 Wait, stop. Do you hear that? 1020 01:19:34,783 --> 01:19:36,484 - I don't hear anything. - What, Dad? 1021 01:19:36,518 --> 01:19:38,586 Just listen. 1022 01:19:38,620 --> 01:19:42,423 - It's a plane, I hear it! - Max, Max! 1023 01:19:42,457 --> 01:19:44,926 Take this, try and signal the plane. 1024 01:19:44,959 --> 01:19:46,995 - Where'd you get this? - Don't worry about it, buddy. 1025 01:19:47,028 --> 01:19:49,098 Just try and signal the plane. 1026 01:20:02,010 --> 01:20:04,712 Does it see you? What's going on, bud? 1027 01:20:06,948 --> 01:20:08,083 Max, does it see you? 1028 01:20:13,822 --> 01:20:17,792 - He flew away. - We're never gonna get out of here. 1029 01:20:17,826 --> 01:20:21,429 It's okay, Erin, it's okay. We're gonna be fine. 1030 01:20:21,462 --> 01:20:23,032 Where did you get this? 1031 01:20:24,566 --> 01:20:25,867 I got it from my cell phone. 1032 01:20:25,900 --> 01:20:28,736 You smashed it? You just got that phone! 1033 01:20:28,770 --> 01:20:31,606 - I know, buddy, I know. - How'd you know it was in there? 1034 01:20:31,639 --> 01:20:33,042 I heard about it on the news. 1035 01:20:33,075 --> 01:20:35,810 An IT worker got stranded in the mountains 1036 01:20:35,844 --> 01:20:37,079 when his car broke down. 1037 01:20:37,112 --> 01:20:40,448 He used the mirror to signal help. 1038 01:20:40,481 --> 01:20:44,018 Pretty smart survival technique for someone who hates the wilderness. 1039 01:20:44,053 --> 01:20:46,554 Let's just keep moving, all right? 1040 01:20:52,894 --> 01:20:56,397 - What's the news? - A local pilot just radioed in. 1041 01:20:56,431 --> 01:20:59,000 Said he thought he saw a flashing on the ground from this location. 1042 01:20:59,034 --> 01:21:00,802 Is it them? What did they see? 1043 01:21:00,835 --> 01:21:02,837 He was too low on fuel to circle back around, 1044 01:21:02,871 --> 01:21:04,772 but he radioed the coordinates to us from the air. 1045 01:21:04,806 --> 01:21:07,508 It's them. 1046 01:21:07,542 --> 01:21:09,510 It's them, I know it's them. 1047 01:21:09,544 --> 01:21:10,945 We don't have any teams in the area, 1048 01:21:10,979 --> 01:21:12,680 quickest way there is by helicopter. 1049 01:21:12,714 --> 01:21:14,616 Chopper's warming up. Let's go. 1050 01:22:11,106 --> 01:22:13,841 Wait, wait. 1051 01:22:13,875 --> 01:22:15,044 What is it, boy? 1052 01:22:16,844 --> 01:22:18,746 It's a helicopter, guys. 1053 01:22:18,780 --> 01:22:21,183 It's a helicopter and it's getting closer. 1054 01:22:21,216 --> 01:22:24,852 Now this is as far as the pilot can get us into these coordinates. 1055 01:22:24,886 --> 01:22:27,488 He's gonna set down and we'll walk in from here. 1056 01:22:43,305 --> 01:22:44,605 Come on! 1057 01:22:45,940 --> 01:22:47,976 - Easy. - Let's go. 1058 01:22:52,647 --> 01:22:53,681 This way. 1059 01:23:01,990 --> 01:23:03,825 Easy! 1060 01:23:03,858 --> 01:23:05,893 - Did you hear that? - Yup! 1061 01:23:05,927 --> 01:23:07,062 Come on! 1062 01:23:20,641 --> 01:23:23,878 Aunt Susan! Aunt Susan! 1063 01:23:23,911 --> 01:23:26,248 - Max?! - Aunt Susan! 1064 01:23:26,281 --> 01:23:27,216 Oh! 1065 01:23:31,153 --> 01:23:32,221 Aunt Susan! 1066 01:23:33,654 --> 01:23:35,923 Max! Oh, my... 1067 01:23:37,925 --> 01:23:39,627 I thought we lost you! 1068 01:23:40,862 --> 01:23:42,964 Where is Erin? Is Erin okay? 1069 01:23:42,997 --> 01:23:45,933 Yeah, she's okay. And in fact, we found Dad! 1070 01:23:45,967 --> 01:23:48,002 Your dad's okay? He's alive? 1071 01:23:48,037 --> 01:23:50,172 - Aunt Susan! - Hey! 1072 01:23:51,906 --> 01:23:53,908 Oh, sweetheart! 1073 01:23:53,941 --> 01:23:56,045 Oh, you're okay, you're safe. 1074 01:23:56,078 --> 01:23:58,213 Oh, sweetheart. 1075 01:23:58,247 --> 01:24:00,182 You're safe. Oh, you're safe. 1076 01:24:01,783 --> 01:24:03,318 Hey. 1077 01:24:08,756 --> 01:24:10,892 I thought I'd lost you guys. 1078 01:24:10,925 --> 01:24:13,728 Thank you for coming for us. 1079 01:24:13,761 --> 01:24:15,830 You've always had my back, sis. 1080 01:24:18,833 --> 01:24:20,701 How did you find him? 1081 01:24:20,735 --> 01:24:23,138 We had an entire army of people looking for him. 1082 01:24:23,172 --> 01:24:25,973 Well, Chinook here led us right to him. 1083 01:24:27,376 --> 01:24:31,180 Chinook gets to be the hero again, huh? 1084 01:24:31,213 --> 01:24:32,880 He should live with us now. 1085 01:24:32,914 --> 01:24:34,183 We'll see him again, Erin. 1086 01:24:34,216 --> 01:24:36,351 - Aww. - You know, can we just... 1087 01:24:36,385 --> 01:24:40,189 can we just all go home so I can sleep in my own bed for a change? 1088 01:24:40,222 --> 01:24:41,989 Yeah. 1089 01:24:42,023 --> 01:24:43,292 - Hey, bud. - Come on, Chinook. 1090 01:25:00,075 --> 01:25:01,243 Put that over there. 1091 01:26:47,014 --> 01:26:49,284 There we go. Everybody good? 1092 01:26:57,392 --> 01:27:01,230 We're gonna have these three taken to the hospital, get 'em checked out. 1093 01:27:01,263 --> 01:27:04,399 - Just to be safe. - It's okay, I don't have to go. 1094 01:27:04,433 --> 01:27:06,501 - Oh, you're going, mister. - Max. 1095 01:27:15,210 --> 01:27:16,844 Oh. 1096 01:27:17,845 --> 01:27:19,381 Hi. 1097 01:27:26,221 --> 01:27:28,090 Hi! 1098 01:27:33,195 --> 01:27:35,896 For real? 1099 01:27:35,930 --> 01:27:37,999 Dad, he's ours now! 1100 01:27:38,033 --> 01:27:40,001 Well, the good news is, your aunt and uncle 1101 01:27:40,035 --> 01:27:41,403 can come visit him any time they want. 1102 01:27:42,537 --> 01:27:45,407 Hey, Dad, I've been thinking. 1103 01:27:46,608 --> 01:27:48,976 After this experience, 1104 01:27:49,010 --> 01:27:51,179 I now know that there's nothing more important to me 1105 01:27:51,213 --> 01:27:52,980 than you and Erin. 1106 01:27:53,014 --> 01:27:55,350 And Mom would always want us to stick together. 1107 01:27:56,485 --> 01:27:59,054 I'm sorry for the things that I said. 1108 01:28:00,122 --> 01:28:03,924 I don't wanna move, but I will. 1109 01:28:03,958 --> 01:28:05,527 So we can stick together. 1110 01:28:09,097 --> 01:28:13,135 Max, you know, I had a lot of time to think out there too. 1111 01:28:14,503 --> 01:28:16,471 We don't have to move. 1112 01:28:16,505 --> 01:28:21,209 Yeah. I can get a different job or I can telecommute. 1113 01:28:21,243 --> 01:28:23,578 It's all the rage now anyway. 1114 01:28:23,612 --> 01:28:26,548 But listen to me. You and I are gonna spend 1115 01:28:26,581 --> 01:28:28,283 a lot more time out there together. 1116 01:28:28,317 --> 01:28:30,352 Really, Dad? Can I get all new gear? 1117 01:28:30,385 --> 01:28:32,287 Well, I guess you're gonna have to. 1118 01:28:32,321 --> 01:28:34,623 Yeah, you can help me pick it all out. 1119 01:28:34,656 --> 01:28:36,957 A backpack, a sleeping bag, a tent. 1120 01:28:36,991 --> 01:28:38,859 Okay, first thing we need to do 1121 01:28:38,893 --> 01:28:40,262 is take the house off the market. 1122 01:28:57,422 --> 01:29:02,422 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 83309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.