All language subtitles for Blue Ice - 1992.DVDRIP XviD-MP3-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 Ghea�a albastr� 2 00:00:49,000 --> 00:00:59,000 Traducerea �i adaptarea: Bucegi dobricac@yahoo.com 3 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Blue Ice - (1992) [DVDRIP (XviD-MP3)]" 4 00:01:29,994 --> 00:01:33,330 ... care a avut grij� de cei din jurul lui. 5 00:01:33,581 --> 00:01:36,584 �i eu �tiu c� �n aceste momente de triste�e. 6 00:01:36,667 --> 00:01:40,838 Ar fi fost bucuros, s� cunoasc� sprijinul 7 00:01:40,921 --> 00:01:42,840 pe care prietenii lui i-l acord�... 8 00:01:43,118 --> 00:01:44,995 Un prieten de-al t�u? 9 00:01:45,120 --> 00:01:48,373 Un client. Ei bine, ex-client. 10 00:01:48,456 --> 00:01:50,750 Oh. 11 00:01:50,875 --> 00:01:52,794 C��i ani avea? 12 00:01:53,003 --> 00:01:54,754 43. 13 00:01:54,879 --> 00:01:57,924 43? Era t�n�r. 14 00:01:58,049 --> 00:01:59,968 De ce-a murit? 15 00:02:01,177 --> 00:02:02,971 Ghea�a Albastr�. 16 00:02:03,096 --> 00:02:06,558 Ghea�a Albastr�? Ce e aia Ghea�a Albastr�? 17 00:02:07,267 --> 00:02:09,853 St�tea �n ma�ina lui l�ng� un hangar. 18 00:02:10,020 --> 00:02:11,855 La Aeroportul Heathrow, 19 00:02:11,938 --> 00:02:16,359 c�nd acea bucat� mare de ghiat�, de m�rimea unui frigider, 20 00:02:16,443 --> 00:02:19,070 a c�zut din toaleta unui jumbo-jet. 21 00:02:19,154 --> 00:02:22,073 �i a c�zut chiar pe Jaguarul s�u. 22 00:02:22,532 --> 00:02:24,034 A murit pe loc. 23 00:02:24,993 --> 00:02:26,036 Oh. 24 00:02:26,369 --> 00:02:27,912 Glume�ti! 25 00:02:28,288 --> 00:02:30,623 Dac� glumeam a� fi fost aici? 26 00:02:30,707 --> 00:02:32,584 20 de lire pentru o coroan� de flori? 27 00:02:33,001 --> 00:02:36,338 43? E tragic. 28 00:02:36,421 --> 00:02:39,257 Nu chiar. A fost un nemernic violent. 29 00:02:39,507 --> 00:02:41,259 Motivul pentru care era la aeroport 30 00:02:41,343 --> 00:02:43,303 e c� pl�nuia un jaf de marf�. 31 00:02:43,386 --> 00:02:46,222 Al Fiului �i al Sf�ntului Duh, amin. 32 00:02:49,476 --> 00:02:51,019 - Bun�, Charlie. - Bun�, Harry. 33 00:02:51,311 --> 00:02:52,520 E�ti bine, iubire? 34 00:02:52,604 --> 00:02:54,522 V� mul�umim pentru ceea ce face�i. 35 00:02:55,023 --> 00:02:57,734 - �mi pare r�u. - �n regul�, amice. 36 00:03:06,076 --> 00:03:09,245 Spune, mi-ai zis adev�rul, sau nu? 37 00:03:09,371 --> 00:03:10,455 Nu. 38 00:03:13,541 --> 00:03:16,461 " Waltham Stoneman moare �ntr-un accident ciudat" 39 00:03:17,420 --> 00:03:20,632 " Despre Blue Ice nu trebuie s� v� �ngrijora�i " 40 00:03:20,715 --> 00:03:25,136 a declarat purt�torul de cuv�nt al companiei aeriene. " 41 00:03:25,553 --> 00:03:28,723 - Oh, drag�. - N-ai mai auzit, nu? 42 00:03:28,848 --> 00:03:30,767 Din cer senin 43 00:03:30,850 --> 00:03:33,228 �i bang. 44 00:03:33,436 --> 00:03:36,523 Nici nu pot s� m� g�ndesc. 45 00:03:50,912 --> 00:03:52,689 - Alo? - Hei, sunt eu, Kyle. 46 00:03:52,756 --> 00:03:54,749 - �i-am spus s� nu suni... - Ascult�, nu �nchide! 47 00:03:54,833 --> 00:03:57,377 E important, da? 48 00:04:47,619 --> 00:04:48,829 Nu vreau s� te v�d. 49 00:04:48,912 --> 00:04:51,373 Vreau doar s�-mi aduci ceva, bine? 50 00:04:51,498 --> 00:04:54,001 Gr�be�te-te, da? N-am prea mult timp. 51 00:04:54,084 --> 00:04:58,338 X-P-L-A... 52 00:04:58,422 --> 00:05:00,758 - Kyle! - Da, doar adu-l aici! 53 00:05:01,050 --> 00:05:03,260 C-L-F... 54 00:05:03,844 --> 00:05:09,767 Num�r de referin��: CVH-743. 55 00:05:22,863 --> 00:05:25,032 Nu-mi vine s� cred asta! 56 00:05:36,502 --> 00:05:38,629 Uite ce mi-ai f�cut la afurisita asta de ma�in�! 57 00:05:40,631 --> 00:05:41,423 Ce vrei s� fac? 58 00:05:41,548 --> 00:05:45,636 Cred c� am cunoscut o �oferi�� care vorbe�te la un afurisit de telefon. 59 00:05:46,178 --> 00:05:48,889 Kyle... 60 00:05:48,972 --> 00:05:51,642 Kyle? 61 00:05:52,518 --> 00:05:53,644 Iisuse. 62 00:05:54,103 --> 00:05:55,646 Alo? 63 00:05:55,729 --> 00:05:57,898 Kyle, e�ti acolo? 64 00:05:59,817 --> 00:06:01,026 Kyle? 65 00:06:07,282 --> 00:06:08,784 Ai terminat de vorbit, mul�umit�? 66 00:06:09,076 --> 00:06:10,494 Pot s� v� ajut? 67 00:06:10,577 --> 00:06:12,871 S� m� aju�i? Mi-ai distrus ma�ina! 68 00:06:13,247 --> 00:06:15,624 Vezi? �sta e un semafor. 69 00:06:16,083 --> 00:06:19,211 �i c�nd e ro�u, �nseamn� c� ma�ina din fa�a ta 70 00:06:19,294 --> 00:06:20,754 se va opri! 71 00:06:20,838 --> 00:06:23,006 - Te-ai r�nit? - R�nit? Oh! 72 00:06:23,090 --> 00:06:26,093 �n afar� de o plesnitur� �i c�teva coaste rupte, sunt bine. 73 00:06:26,260 --> 00:06:28,345 Mi se pare c� lovitura din arip� 74 00:06:28,429 --> 00:06:31,390 compenseaz� stopul t�u spart a�a c� suntem chit. 75 00:06:31,473 --> 00:06:33,726 - Chit - Pa. 76 00:06:41,358 --> 00:06:42,693 Bine! 77 00:07:21,899 --> 00:07:23,817 Ce naiba faci? 78 00:07:24,443 --> 00:07:25,819 Oh, bun�! 79 00:07:26,153 --> 00:07:27,613 Iar�i tu. 80 00:07:27,696 --> 00:07:30,449 S� ne uit�m la avaria pe care �i-am f�cut-o. 81 00:07:33,285 --> 00:07:34,828 Bine. 82 00:07:36,288 --> 00:07:38,207 Vezi? 83 00:07:38,791 --> 00:07:40,209 E doar o zg�rietur�! 84 00:07:40,626 --> 00:07:43,045 Bara de protec�ie s-a rupt, stopul e spart 85 00:07:43,170 --> 00:07:44,380 �eava de e�apament rupt�. 86 00:07:44,463 --> 00:07:47,132 - Dar �nc� merge? - Merge? Bine�n�eles c� merge. 87 00:07:47,758 --> 00:07:50,469 - Bine, �tiu c� �mi vei spune... Domnul...? 88 00:07:50,677 --> 00:07:52,346 Anders. Harry Anders. 89 00:07:52,429 --> 00:07:55,099 Ei bine, dle Anders, ai de g�nd s� m� la�i s�-�i pl�tesc? 90 00:07:55,391 --> 00:07:57,893 - Ar fi normal s�... - Oh, drag�! 91 00:07:57,976 --> 00:08:00,020 Nu m� plictisi cu procedura tipic�. 92 00:08:00,104 --> 00:08:01,372 Nu pot face �n felul �sta. 93 00:08:01,373 --> 00:08:04,566 Pentru c� proprietarul acestei ma�ini s-ar sup�ra. 94 00:08:04,650 --> 00:08:07,277 �i proprietarul acestei ma�ini ar fi sup�rat. 95 00:08:07,361 --> 00:08:10,072 Proprietarul acestei ma�ini e al naibii de furios! 96 00:08:10,239 --> 00:08:12,741 Dle Anders, numele meu e Stacy. 97 00:08:13,325 --> 00:08:16,203 Vrei s�-mi oferi ceva de b�ut? 98 00:08:16,704 --> 00:08:17,746 De ce a� face asta? 99 00:08:17,830 --> 00:08:19,957 Dac� aceast� discu�ie ar fi mai lung� 100 00:08:20,040 --> 00:08:22,042 a� prefera s� fie undeva mai la c�ldur�. 101 00:08:23,585 --> 00:08:24,795 Da. 102 00:08:25,421 --> 00:08:28,090 A fost o dup�-amiaz� rece, nu-i a�a? 103 00:08:28,215 --> 00:08:31,385 Dac� �mi trimi�i factura am s�-�i pl�tesc pentru toate pagubele. 104 00:08:31,510 --> 00:08:35,180 Tipul cu care e�ti �ncurcat�, proprietarul ma�inii, 105 00:08:35,556 --> 00:08:36,807 e�ti chiar a�a speriat� de el? 106 00:08:36,890 --> 00:08:38,892 Nimeni nu e speriat de Lewis. 107 00:08:39,143 --> 00:08:40,978 E un dr�gu�. Doar c� 108 00:08:41,061 --> 00:08:43,188 nu e chiar primul meu accident. 109 00:08:44,773 --> 00:08:46,650 �i cu ce se ocup� acest "dr�gu�"? 110 00:08:46,734 --> 00:08:48,444 Merge la petreceri, spune glume bune 111 00:08:48,527 --> 00:08:50,654 �i face tot ceea ce face un bun diplomat. 112 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Diplomat? Oh. 113 00:08:53,198 --> 00:08:55,325 Am o mic� problem� cu diploma�ia. 114 00:08:55,492 --> 00:08:58,996 �ntre mine �i Conven�ia de la Viena e mare distan��. 115 00:08:59,329 --> 00:09:02,499 Nu pari ca un unul de la Ministerul de Externe. 116 00:09:02,708 --> 00:09:04,251 Am fost... 117 00:09:04,710 --> 00:09:07,171 un fel de diplomat. 118 00:09:07,671 --> 00:09:09,757 �l umplem? 119 00:09:12,551 --> 00:09:15,345 Se pare c�-l cuno�ti pe proprietarul acestui local dr�gu�. 120 00:09:15,554 --> 00:09:17,848 Ai putea spune asta. E un tip minunat. 121 00:09:19,892 --> 00:09:21,268 Tu? 122 00:09:23,395 --> 00:09:25,981 Pl�tesc facturile �i �ncasez durerile de cap. 123 00:09:26,065 --> 00:09:27,983 ��i place muzica, nu? 124 00:09:28,567 --> 00:09:30,486 Pu�in blues, sau poate soul? 125 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 - Jazz. - Perfect! 126 00:09:32,988 --> 00:09:34,615 D�-i drumu'. 127 00:09:35,199 --> 00:09:37,117 Nu faci prea mul�i bani, 128 00:09:37,201 --> 00:09:40,871 iar apartamentul de la etaj are o buc�t�rie care... e prea mic�, 129 00:09:41,038 --> 00:09:43,123 iar dormitorul, e prea mare. 130 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Dar, dup� toate durerile de cap, e singurul loc pe care 131 00:09:45,584 --> 00:09:48,504 �l apreciezi mai mult dec�t orice altceva pe lume. 132 00:09:48,670 --> 00:09:50,881 Am cunoscut o fat� ca tine, o dat�. 133 00:09:51,048 --> 00:09:53,550 �i sim�eam acela�i lucru pentru ea, 134 00:09:53,634 --> 00:09:56,053 cum simt pentru tine. 135 00:09:56,136 --> 00:09:58,972 N-am �tiut dac� s-o iubesc sau s-o ur�sc. 136 00:09:59,014 --> 00:10:01,141 Deci, ce ai f�cut? 137 00:10:01,392 --> 00:10:03,852 Un pic din am�ndou�. 138 00:10:04,596 --> 00:10:06,514 Seara, Harry. 139 00:10:06,598 --> 00:10:09,601 - Un pic mai devreme, nu-i a�a? - Salut, Buddy. 140 00:10:09,851 --> 00:10:12,103 El e Buddy, pianistul de jazz. 141 00:10:12,186 --> 00:10:15,023 E timpul lui de repeti�ie. 142 00:10:16,441 --> 00:10:17,684 E un pianist foarte slab. 143 00:10:17,767 --> 00:10:20,203 Dac� ar fi avut permis de munc�, l-ar fi dat afar� din �ar�. 144 00:10:20,286 --> 00:10:22,121 Dar n-are. A�a c� am r�mas cu belea pe cap. 145 00:10:22,205 --> 00:10:26,976 #�ntr-o zi, vom fi �mpreun�# 146 00:10:27,160 --> 00:10:29,078 #A�teapt� �i vezi # 147 00:10:29,162 --> 00:10:33,499 # Oh, apropo... # 148 00:10:33,583 --> 00:10:38,087 # De data asta visul din mine... # 149 00:10:38,212 --> 00:10:41,799 - Mai bine plec.. - Dac� pleci, vei pierde un jazz minunat. 150 00:10:41,883 --> 00:10:46,971 # �i tu te ui�i la mine ador�nd... # 151 00:10:47,055 --> 00:10:49,641 R�m�i. 152 00:10:49,724 --> 00:10:52,060 # De data aceasta visul din mine... # 153 00:11:15,792 --> 00:11:17,835 Pofti�i, dle. 154 00:11:55,456 --> 00:11:58,209 Chiar ��i place, nu-i a�a? 155 00:11:58,293 --> 00:12:00,587 Exist� c�i mai u�oare de a-�i c�tiga existen�a. 156 00:12:00,670 --> 00:12:03,006 Dar cluburile de jazz sunt deosebite. 157 00:12:03,172 --> 00:12:05,174 Am avut judec�tori de la �nalta Curte, st�nd acolo, 158 00:12:05,258 --> 00:12:08,386 al�turi de unele dintre cele mai rele personaje din Londra. 159 00:12:08,469 --> 00:12:11,264 Lorzi, prostituate. 160 00:12:11,347 --> 00:12:14,726 Tipul de acolo care conduce un camion de gunoi. 161 00:12:15,310 --> 00:12:17,061 E un chinez cu un singur picior. 162 00:12:17,395 --> 00:12:19,731 Ce au �n comun? 163 00:12:19,981 --> 00:12:23,067 Iubesc jazzul ca �i mine. 164 00:12:24,511 --> 00:12:26,446 Frunze de ceai a fost aici din nou, Dle Anders. 165 00:12:26,529 --> 00:12:28,423 A cur��at trei po�ete �i un portofel b�rb�tesc. 166 00:12:28,506 --> 00:12:32,468 - Nu acum, George. - Bine, bine. 167 00:12:34,954 --> 00:12:37,540 - Ce e o Frunz� de ceai? - Ho�. 168 00:12:37,624 --> 00:12:39,042 Limbajul ritmat �n jargon. 169 00:12:39,125 --> 00:12:41,920 Necaz cu haz. Mere cu pere panere. 170 00:12:42,253 --> 00:12:45,048 Deci, ce ai de g�nd s� faci cu acest Frunz� de ceai, c�nd �l vei g�si? 171 00:12:45,131 --> 00:12:49,427 - Sparg ferma de lapte. - Ferm�. 172 00:12:51,012 --> 00:12:54,515 Iart�-m�. Pu�in� ceart�. 173 00:13:00,605 --> 00:13:02,106 Bine, b�ie�i, s� termin�m. 174 00:13:05,443 --> 00:13:07,403 Bine, las� mobila �n pace. 175 00:13:09,197 --> 00:13:12,533 De c�te ori te-am avertizat �nainte de a m� prinde... 176 00:13:22,210 --> 00:13:23,419 La naiba! 177 00:13:23,711 --> 00:13:26,923 I-ai dat �n stomac, Harry. E riscant. 178 00:13:27,257 --> 00:13:29,425 Love�ti un om �n b�rbie �i �l dobori. 179 00:13:29,509 --> 00:13:31,427 Asta obi�nuia s� spun� tata. 180 00:13:31,511 --> 00:13:34,305 Tat�l t�u avea dreptate, dar Ronnie e un client constant 181 00:13:34,389 --> 00:13:37,100 �i niciodat� s� nu love�ti un client constant �n fa��. 182 00:13:37,183 --> 00:13:39,811 Nu se mai �ntorc p�n� nu le dispar v�n�t�ile. 183 00:13:46,234 --> 00:13:48,611 ��i place toat� muzica, Harry? 184 00:13:48,695 --> 00:13:51,322 - O parte din ea. - Muzica clasic�? 185 00:13:51,406 --> 00:13:53,700 Totul except�ndu-l pe Schoenberg. 186 00:13:53,783 --> 00:13:57,495 Schoenberg �ntotdeauna mi s-a p�rut fiind un pic cam onanist. 187 00:14:10,867 --> 00:14:12,869 Vom �ine leg�tura. 188 00:14:16,707 --> 00:14:18,500 Pa. 189 00:14:31,263 --> 00:14:32,848 STACY MANSDORF 190 00:14:32,973 --> 00:14:35,475 ROYAL NATIONAL OPERA 191 00:14:35,600 --> 00:14:38,020 Ne vedem acolo. Stacy 192 00:14:39,104 --> 00:14:40,939 Pare un pic fantezist, Harry? 193 00:14:41,189 --> 00:14:42,941 Opera, Covent Garden. 194 00:14:43,025 --> 00:14:46,695 Opera? Nu chiar pe m�sura ta, Harry. De la cine e? 195 00:14:46,778 --> 00:14:48,947 Ai �nceput s� semeni cu mama, George. 196 00:14:49,031 --> 00:14:51,074 Nu fi ridicol. 197 00:14:52,534 --> 00:14:55,037 S� nu vii prea t�rziu acas�, dragule! 198 00:15:29,030 --> 00:15:30,490 Ai �nt�rziat. 199 00:15:33,618 --> 00:15:37,247 Dar, pentru rochia asta, sunt gata s� te iert. 200 00:15:37,330 --> 00:15:39,082 Sst... 201 00:15:53,513 --> 00:15:55,932 Nu-�i place opera, Harry? 202 00:15:56,015 --> 00:15:59,519 Ai putea spune c� m-am bucurat pentru spectacol. 203 00:16:01,062 --> 00:16:02,730 Deci, unde mergem s� m�nc�m? 204 00:16:03,064 --> 00:16:05,358 Cred c� �tiu locul. 205 00:16:05,441 --> 00:16:07,360 Ambian�� minunat�, 206 00:16:07,443 --> 00:16:09,028 m�ncare bun�... 207 00:16:09,112 --> 00:16:10,822 Va fi �nc� deschis? 208 00:16:10,905 --> 00:16:12,782 24 de ore pe zi. 209 00:18:15,651 --> 00:18:17,653 C�t mai dureaz�? 210 00:18:17,945 --> 00:18:21,240 A� spune cam 14... 211 00:18:21,407 --> 00:18:23,159 minute. 212 00:18:27,121 --> 00:18:30,166 Nu �tiu pe cineva s� aib� at�ta r�bdare pentru g�tit. 213 00:18:30,249 --> 00:18:32,168 Nu pot �n�elege toat� aceast� a�teptare... 214 00:18:33,044 --> 00:18:35,588 A�teptarea e cheia, Stacy. 215 00:18:35,671 --> 00:18:38,090 �mi amintesc c� b�tr�nul meu obi�nuia s� spun�: 216 00:18:38,549 --> 00:18:40,551 " Harry, " spunea el, 217 00:18:40,635 --> 00:18:44,180 " a�teptarea la g�tit e totul. 218 00:18:44,972 --> 00:18:46,849 Cu c�t a�tep�i mai mult, 219 00:18:46,933 --> 00:18:49,644 cu at�t gustul e mai bun." 220 00:18:51,854 --> 00:18:56,567 Am sentimentul c� e�ti un buc�tar minunat, Harry. 221 00:18:56,651 --> 00:19:00,446 N-am �nt�lnit un b�rbat c�ruia s�-i plac� s� a�tepte. 222 00:19:15,829 --> 00:19:17,071 Desigur, o mul�ime de lucruri 223 00:19:17,072 --> 00:19:19,507 din ce mi-a spus b�tr�nul meu au fost gre�ite. 224 00:20:01,299 --> 00:20:04,260 �tii cine e�ti, Stacy? 225 00:20:04,343 --> 00:20:07,138 E�ti Ghea�a Albastr�. 226 00:20:07,221 --> 00:20:09,390 Ghea�a Albastr�. Ce e Ghea�a albastr�? 227 00:20:10,433 --> 00:20:12,393 E atunci c�nd... 228 00:20:12,894 --> 00:20:15,271 e atunci c�nd ceva nea�teptat... 229 00:20:15,313 --> 00:20:18,733 �i minunat cade pe tine dintr-un cer senin, albastru... 230 00:20:19,108 --> 00:20:21,110 �i ��i schimb� via�a. 231 00:20:21,944 --> 00:20:24,071 Ce imagine m�rea��. 232 00:20:24,906 --> 00:20:26,073 �tii ceva? 233 00:20:26,157 --> 00:20:28,868 E�ti o persoan� foarte interesant�, Harry. 234 00:20:28,951 --> 00:20:31,871 - Interesant�? - Da. 235 00:20:31,954 --> 00:20:33,623 Foarte. 236 00:20:35,750 --> 00:20:37,335 Regimentul para�uti�ti? 237 00:20:37,919 --> 00:20:40,087 Serviciul Secret Militar? 238 00:20:40,171 --> 00:20:43,633 Irlanda de Nord, Orientul Mijlociu, Europa de Est. 239 00:20:44,717 --> 00:20:47,553 �i �n 1982... 240 00:20:47,804 --> 00:20:49,180 Pensionare obligatorie. 241 00:20:51,140 --> 00:20:53,017 Ar trebui s� fiu flatat? 242 00:20:53,309 --> 00:20:55,478 Ori faci asta ca s�-i cercetezi pe fiecare? 243 00:20:55,645 --> 00:21:00,108 Trebuie s� am grij� cu cine m� implic, nu crezi? 244 00:21:02,944 --> 00:21:06,781 Ai fost spion, nu-i a�a Harry? 245 00:21:06,864 --> 00:21:08,449 Te ador, Stacy. 246 00:21:08,533 --> 00:21:10,451 �i dac� mai stau mult �ntins aici, 247 00:21:10,535 --> 00:21:13,663 probabil ��i voi spune totul despre via�a mea. 248 00:21:14,163 --> 00:21:18,126 Dar nu-mi place s�-mi cau�i sub unghii �i prin cr�p�turile din trecutul meu. 249 00:21:19,752 --> 00:21:21,212 De ce te-au concediat? 250 00:21:22,213 --> 00:21:23,798 Agentul Ceh a �nc�lcat regulile, 251 00:21:23,881 --> 00:21:26,342 a r�nit-o pe so�ia unuia dinte informatorii mei. 252 00:21:26,425 --> 00:21:29,720 Mi-au cerut s�-l ignor. Dar n-am putut. 253 00:21:30,888 --> 00:21:32,431 �i ce s-a �nt�mplat? 254 00:21:32,515 --> 00:21:35,351 L-am dus pe acoperi�ul cl�dirii de la serviciu. 255 00:21:37,103 --> 00:21:39,981 - �i? - Cehul a c�zut. 256 00:23:36,883 --> 00:23:39,093 Bun�. 257 00:23:42,346 --> 00:23:45,975 D�-mi o or�, Harry, iar apoi ne putem furi�a. 258 00:23:46,058 --> 00:23:49,145 Trebuie s� prezint c�teva persoane Ambasadorului American. 259 00:23:49,228 --> 00:23:51,147 Sigur c� da. Ce-ai spune 260 00:23:51,230 --> 00:23:53,149 dac� l-a� saluta �i eu? 261 00:23:53,232 --> 00:23:55,610 E mult de c�nd am �nt�lnit un ambasador. 262 00:23:55,693 --> 00:23:57,612 - Vrei s�-l cuno�ti? - Sigur. 263 00:23:57,778 --> 00:23:59,322 Bine. 264 00:24:01,741 --> 00:24:04,493 - V� mul�umesc mult. - La revedere. 265 00:24:04,577 --> 00:24:06,204 Lewis, el e Harry Anders, 266 00:24:06,287 --> 00:24:08,497 proprietar al cel mai bun club de jazz din Londra. 267 00:24:08,581 --> 00:24:10,374 Am auzit multe despre tine, Harry. 268 00:24:10,458 --> 00:24:15,588 �n zilele mele de facultate obi�nuiam s� c�nt un pic de jazz. Saxofon soprano. 269 00:24:15,671 --> 00:24:19,133 Bechet. Sidney Bechet, a fost idolul meu. 270 00:24:19,142 --> 00:24:21,068 Cel mai bun saxofon soprano care a fost vreodat�. 271 00:24:21,135 --> 00:24:23,721 Harry, acesta este Lewis Mansdorf, so�ul meu. 272 00:24:24,889 --> 00:24:25,598 Oh. 273 00:24:25,681 --> 00:24:27,558 Se pare c� avem acelea�i gusturi, Harry. 274 00:24:27,934 --> 00:24:29,810 Ca mintea, nu-i a�a? 275 00:24:29,894 --> 00:24:31,270 �nc�ntat s� te cunosc. 276 00:24:31,354 --> 00:24:33,981 Acum trebuie s� salut lumea. 277 00:24:34,065 --> 00:24:36,025 V� rog s� m� scuza�i. 278 00:24:42,674 --> 00:24:45,385 De ce nu mi-ai spus c� e�ti c�s�torit�? 279 00:24:45,468 --> 00:24:48,972 - Nu m-ai �ntrebat. - �tie despre noi. 280 00:24:49,013 --> 00:24:50,557 �tie �i nu �tie. 281 00:24:50,640 --> 00:24:52,892 Alege ce vrea s� �tie.. 282 00:24:53,017 --> 00:24:55,937 Am o aventur� cu so�ia Ambasadorului American. 283 00:24:56,146 --> 00:24:58,314 A� putea ajunge �n Turnul Londrei pentru asta! 284 00:24:58,898 --> 00:25:01,484 N-ar merita? 285 00:25:03,278 --> 00:25:04,362 Oh, nu... 286 00:25:04,446 --> 00:25:05,780 Ce? 287 00:25:05,989 --> 00:25:07,615 Oh, nu! 288 00:25:07,699 --> 00:25:10,368 Nu-mi place privirea asta, Harry. 289 00:25:10,452 --> 00:25:13,288 Acea privire alunecoas�. 290 00:25:13,371 --> 00:25:16,249 Nu m� lua cu bini�orul, te rog. 291 00:25:17,083 --> 00:25:18,626 Ce dracu e, "gloopy "? 292 00:25:18,793 --> 00:25:22,297 Nu m� proste�ti. Cunosc oameni ca tine. 293 00:25:22,380 --> 00:25:24,340 Tipul acela dur 294 00:25:24,382 --> 00:25:26,801 cu cicatrice la exterior 295 00:25:26,885 --> 00:25:29,929 �i romantic iremediabil �n interior. 296 00:25:30,054 --> 00:25:32,140 Ei bine... 297 00:25:32,223 --> 00:25:35,977 e pl�cut s� �tiu c� ai a�a p�rere bun� despre mine. 298 00:25:36,478 --> 00:25:37,896 Nu e asta. 299 00:25:37,979 --> 00:25:40,899 Trebuie s� fie ceva strict temporar, da? 300 00:25:40,982 --> 00:25:41,733 Mm-hm. 301 00:25:43,777 --> 00:25:47,363 Strict temporar e al doilea nume al meu. 302 00:25:53,828 --> 00:25:56,606 Friptur� minunat�, azi! Avem friptur� minunat�! 303 00:25:56,673 --> 00:25:57,624 Bun� diminea��, Harry. 304 00:25:57,707 --> 00:26:00,376 Harry, vreau s� te �ntreb ceva. 305 00:26:00,585 --> 00:26:04,297 Cred c� am o problem�, dar nu �tiu dac� ar trebui s� te implic. 306 00:26:05,757 --> 00:26:07,091 C�t de proasp�t e? 307 00:26:07,175 --> 00:26:08,718 Prins de azi, Harry. 308 00:26:08,802 --> 00:26:11,346 N-ar trebui s� �ncerci s� m� p�c�le�ti, Marvin? 309 00:26:11,471 --> 00:26:13,515 Bibanul �sta a murit de b�tr�ne�e. 310 00:26:15,725 --> 00:26:18,436 - Ai probleme, Stacy? - Poate. 311 00:26:18,520 --> 00:26:20,438 Problema e al doilea nume al meu. 312 00:26:20,522 --> 00:26:23,483 M� g�ndeam c� " strict temporar" era al doilea nume al t�u. 313 00:26:23,566 --> 00:26:26,152 �n Anglia, suntem foarte mul�i cu al doilea nume. 314 00:26:26,444 --> 00:26:27,821 Spune-mi ce problem� ai. 315 00:26:28,071 --> 00:26:31,658 C�nd eu �i Lewis am venit aici, am avut o aventur� cu un american. 316 00:26:32,158 --> 00:26:35,203 A luat rela�ia �n serios, mai mult dec�t am f�cut-o eu. 317 00:26:35,286 --> 00:26:37,539 A �nceput s� scrie acele scrisori nebune. 318 00:26:37,622 --> 00:26:39,749 M� tem c� tabloidele s-ar putea s� dea peste vreuna 319 00:26:39,833 --> 00:26:42,127 �i s�-i creeze probleme lui Lewis. 320 00:26:42,293 --> 00:26:44,546 Vrei s�-l g�sesc pe tipul �la s� am o discu�ie cu el? 321 00:26:44,629 --> 00:26:48,258 Nu. Vreau s�-l ga�ei, ca s� pot vorbi eu cu el. 322 00:26:49,884 --> 00:26:54,430 �tii, onorariul meu s-ar putea s� fie peste a�tept�rile tale. 323 00:26:55,890 --> 00:26:57,976 Sunt o femeie foarte bogat�, Dle Anders. 324 00:26:58,226 --> 00:27:01,604 Eu totu�i cer o plat� �n avans. 325 00:27:30,008 --> 00:27:32,002 N-am g�sit nimic la emigr�ri. 326 00:27:32,043 --> 00:27:33,894 Nimeni cu acest nume, pe la Control Pa�apoarte 327 00:27:33,895 --> 00:27:35,346 �n ultimele �ase s�pt�m�ni. 328 00:27:36,681 --> 00:27:39,809 Am verificat �i lista special� ale celor urm�ri�i. Nimic nici acolo. 329 00:27:40,977 --> 00:27:43,396 Tu �i cu mine ar trebui s� avem o discu�ie cu americanii. 330 00:27:43,563 --> 00:27:46,357 �i �tiu pe unii dintre oamenii de securitate din Ambasad�. 331 00:27:46,441 --> 00:27:47,650 Nu cred, Ozzie. 332 00:27:47,734 --> 00:27:50,028 Trebuie m�nuit cu oarecare fine�e. 333 00:27:50,528 --> 00:27:52,822 �i fine�ea nu e unul din punctele lor forte. 334 00:27:53,656 --> 00:27:55,825 Bine, am un tip la la Divizia Fraude, 335 00:27:55,909 --> 00:27:58,495 care lucreaz� la datele din cardurile de credit, ce zici? 336 00:27:58,578 --> 00:28:02,207 Dac� omul t�u din Londra, pe care �l cau�i, folose�te cardul. 337 00:28:02,290 --> 00:28:05,168 Chiar dac� �i-a ob�inut un pa�aport nou. 338 00:28:05,251 --> 00:28:08,922 Asta sun� bine. Atunci s� �ncercam. 339 00:28:09,130 --> 00:28:11,508 Numai c� ia, 300 de fiecare dat�. 340 00:28:12,592 --> 00:28:15,011 Trebuie s� pl�teasc� oamenii de la calculator. 341 00:28:15,136 --> 00:28:17,430 Nu e foarte legal. 342 00:28:17,614 --> 00:28:20,183 Care e comisionul t�u pentru favorurile din zilele astea, Ozzie? 343 00:28:20,225 --> 00:28:22,977 - Eh? - �nc� e 30%, �sta e? 344 00:28:23,061 --> 00:28:24,979 Sau ai �mpins p�n� la 50? 345 00:28:25,146 --> 00:28:26,981 Nu te-a� �n�ela, Harry. 346 00:28:27,065 --> 00:28:28,983 Nu-mi place s�-�i iau banii. 347 00:28:29,067 --> 00:28:30,652 �tiu, Ozzie. 348 00:28:30,735 --> 00:28:32,695 E�ti un vechi bun prieten. 349 00:29:28,943 --> 00:29:31,529 Hei! Hei! Te-am prins! Vino �ncoace! 350 00:29:31,612 --> 00:29:34,574 Harry, l-am prins. �l avem pe Frunze de Ceai. 351 00:29:34,657 --> 00:29:36,951 Nenorocitule! Vino �ncoace! 352 00:29:38,494 --> 00:29:40,346 Fii atent la spate. D�-te la o parte, iubire. 353 00:29:45,126 --> 00:29:47,545 Oh, tu! 354 00:29:47,754 --> 00:29:50,381 Nu v� alarma�i, e doar o parte din divertisment. 355 00:29:56,638 --> 00:29:58,431 E o gre�eal�! 356 00:29:59,098 --> 00:30:01,059 Nu e ceea ce crezi tu, Harry. Sincer nu e. 357 00:30:01,225 --> 00:30:04,270 Ce preferi, Westy, s� joci c�r�i sau s� joci fotbal? 358 00:30:07,162 --> 00:30:09,039 Dac� sunt c�r�i, ��i rup piciorul. 359 00:30:09,122 --> 00:30:11,625 Dac� e fotbalul am s�-�i rup m�na. 360 00:30:27,508 --> 00:30:29,886 - Bra� sau picior? - Harry�! 361 00:30:29,969 --> 00:30:31,846 - Ce? - �l am pe b�tr�nul Bill la telefon. 362 00:30:32,180 --> 00:30:34,223 - Spune-i s� a�tepte. - Tipul zice c� e urgent. 363 00:30:34,307 --> 00:30:36,059 A pomenit de Osgood. 364 00:30:37,977 --> 00:30:39,562 Asta e ziua ta norocoas�, Westy. 365 00:30:40,813 --> 00:30:41,564 Las�-l s� plece. 366 00:30:52,867 --> 00:30:57,038 - E�ti sigur c� e el? - Sunt foarte aproape de el. 367 00:30:57,372 --> 00:30:59,832 E Villa Vene�ia, pe linia Critchley. 368 00:30:59,916 --> 00:31:02,085 Sud-estul Londrei. 369 00:31:02,168 --> 00:31:03,586 �i place aici. 370 00:31:03,669 --> 00:31:06,923 �i-a folosit cardul de patru ori �n ultimele 10 zile. 371 00:31:07,298 --> 00:31:08,925 Supraveghetorul mi l-a ar�tat. 372 00:31:09,008 --> 00:31:11,427 Stai pe el. Voi fi acolo �n 20 de minute. 373 00:31:20,520 --> 00:31:23,022 - Alo? - Scrie asta. 374 00:31:23,106 --> 00:31:25,066 Hotel Critchley, 375 00:31:25,108 --> 00:31:28,152 l�ng� gar�, Sud-Estul Londrei. 376 00:31:28,236 --> 00:31:30,154 - Aproape de London Bridge. - L-ai g�sit. 377 00:31:30,238 --> 00:31:32,365 Noteaz�, Stacy. 378 00:31:33,032 --> 00:31:35,243 " Critchley hotel, 379 00:31:35,284 --> 00:31:37,870 �n apropierea g�rii, l�ng� 380 00:31:37,954 --> 00:31:39,872 London Bridge" 381 00:31:39,956 --> 00:31:42,667 Ce vrei s� fac? 382 00:31:42,959 --> 00:31:44,836 S� fii sigur c� nu pleac�. 383 00:31:44,919 --> 00:31:46,629 Voi fi acolo c�t de repede pot. 384 00:32:01,060 --> 00:32:02,687 Salut, Ozzie. 385 00:32:02,770 --> 00:32:05,565 Cristoase, Harry. Nu te-am v�zut venind. 386 00:32:05,648 --> 00:32:07,567 Trebuie s� fi fost un spion bun la vremea ta. 387 00:32:07,650 --> 00:32:09,569 Un adev�rat James Bond, amice. 388 00:32:09,652 --> 00:32:11,446 Care dintre ei e? 389 00:32:11,529 --> 00:32:14,615 T�n�rul acela ar�tos care st� acolo. 390 00:32:14,991 --> 00:32:17,101 Nu va fi nici o chestie dur�, nu-i a�a Harry? 391 00:32:17,185 --> 00:32:19,428 Am f�cut asta ca pe o favoare, �tii �n afara serviciului. 392 00:32:19,454 --> 00:32:21,622 Ai f�cut asta pentru 300 de lire, Ozzie, 393 00:32:21,664 --> 00:32:23,875 a�a c� nu face cu mine pe Bunul Samaritean. 394 00:32:33,342 --> 00:32:35,303 �sta e genul de loc unde vicarii r�spopi�i 395 00:32:35,386 --> 00:32:37,930 �i iau tinerii �i apoi se sp�nzur�. 396 00:32:41,851 --> 00:32:45,271 Stai cu ochii pe el, Ozzie. Vreau s� dau un telefon. 397 00:33:24,995 --> 00:33:26,579 Ozzie? 398 00:33:26,663 --> 00:33:28,915 Ozzie! 399 00:34:18,548 --> 00:34:20,175 Rahat. 400 00:34:49,537 --> 00:34:50,705 Osgood? 401 00:34:56,419 --> 00:34:58,421 Osgood! 402 00:35:10,626 --> 00:35:11,710 Iisuse Cristoase! 403 00:35:55,629 --> 00:35:57,589 Haide! 404 00:36:05,973 --> 00:36:07,975 La dracu. 405 00:36:08,058 --> 00:36:10,644 Critchley Hotel. 406 00:36:27,494 --> 00:36:29,413 Vrei pu�in lapte �n ea, amice? 407 00:36:29,496 --> 00:36:31,165 Mult lapte. 408 00:36:34,585 --> 00:36:36,336 Noroc. 409 00:36:40,382 --> 00:36:42,718 E�ti �ntr-o lume cu probleme, prietene. 410 00:36:43,552 --> 00:36:45,220 N-am f�cut nimic. 411 00:36:45,304 --> 00:36:47,598 �i-am spus, Ozzie a fost un vechi prieten. 412 00:36:47,681 --> 00:36:49,850 Dac� m� g�ndesc... 413 00:36:50,601 --> 00:36:52,853 Nu �tiu cine era americanul �la. Nu �tiu nimic despre el. 414 00:36:52,936 --> 00:36:55,105 - Cine �tie? - A� vrea s� te ajut... 415 00:36:55,189 --> 00:36:58,567 Ar fi bine amice s�-�i trag una �n gingii... 416 00:36:58,650 --> 00:37:00,819 Ozzie a fost poli�ist. A fost unul dintre noi. 417 00:37:01,278 --> 00:37:02,821 F�r� s� jignesc, b�ie�i. 418 00:37:02,905 --> 00:37:05,157 Dar m-a� sim�i mult mai confortabil 419 00:37:05,240 --> 00:37:07,368 s� vorbesc despre acest lucru la un nivel mai �nalt. 420 00:37:07,451 --> 00:37:08,952 Nimic personal. 421 00:37:10,496 --> 00:37:11,413 Nu fumez, 422 00:37:12,039 --> 00:37:13,165 nu beau. 423 00:37:13,832 --> 00:37:15,709 Nici femeile nu-mi plac. 424 00:37:16,335 --> 00:37:17,544 Principala mea pl�cere 425 00:37:17,920 --> 00:37:20,839 e s�-mi scriu numele pe fruntea oamenilor cu o b�ta de baseball. 426 00:37:33,977 --> 00:37:35,896 S� mai �ncerc�m odat�, Anders. 427 00:37:35,979 --> 00:37:37,940 Pentru cine lucrezi? 428 00:37:38,232 --> 00:37:41,068 Pentru ultima oar�, n-am lucrat pentru nimeni. 429 00:37:41,151 --> 00:37:42,611 Am f�cut o favoare unei doamne. 430 00:37:42,694 --> 00:37:44,696 Oh, da, so�ia Ambasadorului American. 431 00:37:44,780 --> 00:37:46,949 Dac� m� g�ndeam c� ea are ceva de a face cu asta... 432 00:37:47,032 --> 00:37:48,992 Ce-ai fi f�cut? - Ai fi ucis-o �i pe ea? 433 00:37:49,368 --> 00:37:51,912 - N-am ucis pe nimeni. - Min�i. 434 00:37:51,995 --> 00:37:53,414 V� spun adev�rul. 435 00:37:53,689 --> 00:37:56,500 Cum se face c� atunci c�nd am verificat la Ambasada American�, au spus 436 00:37:56,583 --> 00:37:59,962 c� n-au auzit de tine �i ne-a spus c� so�ia Ambasadorului American 437 00:38:00,045 --> 00:38:03,215 era la Paris de ieri sear�? 438 00:38:03,298 --> 00:38:06,009 - Mint. - Oh, ei mint. 439 00:38:06,301 --> 00:38:08,262 - Ambasada American� minte? - Mm-hm. 440 00:38:08,345 --> 00:38:11,014 Nu escrocul �i jalnicul proprietar de club, care e g�sit 441 00:38:11,098 --> 00:38:15,018 cu m�inile pline de s�ngele unui poli�ist. Oh, nu. 442 00:38:15,102 --> 00:38:17,771 E�ti alergic la adev�r, Anders. 443 00:38:17,855 --> 00:38:19,773 �nchide�i-l. 444 00:38:19,857 --> 00:38:21,775 O vom face cu duritate. 445 00:38:22,943 --> 00:38:24,278 Deschide. 446 00:38:37,916 --> 00:38:39,835 Hei, tu. Afar�! 447 00:38:46,091 --> 00:38:48,385 Bun� diminea�� dlor ofi�eri. Ce zi frumoas�! 448 00:38:48,469 --> 00:38:51,221 Nu �tiu cine a tras sforile pentru tine, Anders. 449 00:38:51,305 --> 00:38:53,265 Dar nu s-a sf�r�it. 450 00:38:54,892 --> 00:38:56,518 Ur�sc s� v�d un poli�ist nefericit. 451 00:38:56,602 --> 00:38:58,812 Te admir. Drept �n sus, z�u. 452 00:38:58,896 --> 00:39:00,814 Ai bile mari. 453 00:39:00,898 --> 00:39:03,942 N-a� pune to�i banii �ntr-un singur loc ca tine. 454 00:39:04,026 --> 00:39:06,987 A� fi �ngrijorat de o inspec�ie de la pompieri, 455 00:39:07,071 --> 00:39:10,199 p�strarea licen�ei pentru b�uturi, trafic de droguri, 456 00:39:10,282 --> 00:39:12,868 s� adaug�m �n treac�t, t�rfele care folosesc locul 457 00:39:12,951 --> 00:39:14,995 �n rela�iile lor cu clien�ii. 458 00:39:17,456 --> 00:39:19,333 Uite ce ai f�cut. 459 00:39:19,416 --> 00:39:22,378 M-ai speriat at�t de tare, c� am v�rsat ceaiul. 460 00:39:31,028 --> 00:39:34,824 # Nu v� face�i griji pentru mine # 461 00:39:34,907 --> 00:39:36,534 # Am s� plec.. # 462 00:39:36,617 --> 00:39:38,869 La c�te persoane mai trebuie s� le spun? 463 00:39:38,953 --> 00:39:41,163 Anders, Harry Anders. 464 00:39:41,539 --> 00:39:43,666 Doamna Mansdorf nu este disponibil�... 465 00:39:43,749 --> 00:39:45,668 E important. Trebuie s� vorbesc cu ea. 466 00:39:45,751 --> 00:39:49,171 �mi pare r�u, dle, dar e plecat� din tar�. 467 00:39:49,213 --> 00:39:51,507 Asta e o prostie! 468 00:41:37,880 --> 00:41:40,258 Bun� ziua. 469 00:41:40,341 --> 00:41:42,885 Caut corpul unuia Kyle Belamy. 470 00:41:50,435 --> 00:41:53,187 �sta este. L-au luat acum. 471 00:41:59,777 --> 00:42:01,863 Mul�umesc. 472 00:42:07,201 --> 00:42:09,329 Stai aproape, stai pe aproape. 473 00:42:10,622 --> 00:42:12,790 Oh, rahat! Hai repede! 474 00:42:12,874 --> 00:42:15,460 Jos! Urc� �n ma�in�! Repede! 475 00:42:22,175 --> 00:42:25,053 Du-te! Am spus du-te! 476 00:42:34,979 --> 00:42:36,898 Du-te, du-te, du-te! 477 00:42:36,981 --> 00:42:38,274 Ia poarta! Ia poarta! 478 00:42:42,487 --> 00:42:45,156 Nu te lupta. 479 00:42:45,240 --> 00:42:47,242 Bine, acum d�-i drumu'... �napoi! 480 00:42:49,285 --> 00:42:51,120 Ochi pentru ochi. 481 00:42:58,378 --> 00:42:59,879 Asta este. D�-i drumu'. 482 00:43:28,825 --> 00:43:32,829 Sac de transpira�ie, nenorocit! 483 00:43:32,870 --> 00:43:35,373 Tocmai a �ncercat s� te omoare! 484 00:43:35,456 --> 00:43:38,084 Zboar�-i fa�a! Omoar�-l! 485 00:43:43,548 --> 00:43:45,967 Asta a fost. Bine lucrat. 486 00:43:48,261 --> 00:43:50,162 Putem s� facem o pauz� de ceai, �efu'? 487 00:43:50,346 --> 00:43:51,097 Da, da, bine. 488 00:43:51,764 --> 00:43:53,933 - Bine, b�ie�i! - Aduce�i pe cei doi aici. 489 00:43:54,017 --> 00:43:56,603 Pauz� de ceai! 490 00:43:56,686 --> 00:43:59,522 Gata, b�ie�i. Totul e curat. 491 00:44:00,982 --> 00:44:03,484 Un bancher str�in �n Brazilia 492 00:44:03,943 --> 00:44:06,487 e o �int� foarte tentant� pentru un r�pitor, 493 00:44:06,571 --> 00:44:09,157 sau cei din jurul lui Favellas. 494 00:44:09,240 --> 00:44:10,859 Dac� n-o faci bine, 495 00:44:10,942 --> 00:44:12,253 vei avea o carier� foarte scurt� 496 00:44:12,254 --> 00:44:14,370 �i te vei �ntoarce acas� �ntr-o cutie de lemn. 497 00:44:16,748 --> 00:44:18,708 Du-te �i bea o cea�c� de ceai. 498 00:44:22,562 --> 00:44:24,914 Mul�umesc lui Dumnezeu c� lumea e plin� de tipi r�i, Harry? 499 00:44:24,940 --> 00:44:27,067 N-a� putea s� pl�tesc chiria dac� n-ar fi ei. 500 00:44:27,150 --> 00:44:29,069 Bun�, Garcia. Ce mai faci? 501 00:44:29,152 --> 00:44:30,487 Bine. Tu? 502 00:44:30,570 --> 00:44:32,405 Da, sunt bine. 503 00:44:32,489 --> 00:44:34,991 Poate c� m-am dus �ntr-o afacere gre�it� c�nd am ie�it. 504 00:44:35,075 --> 00:44:37,077 Da, vrei s� schimbi? 505 00:44:37,160 --> 00:44:38,954 Voi avea un club de noapte �n orice zi. 506 00:44:39,037 --> 00:44:42,040 �ncerci s� �nve�i un om de afaceri, nervos s� fie o ma�in� de ucis. 507 00:44:45,168 --> 00:44:49,005 Lucrul cel mai greu e s�-i �nve�i instinctul criminal. 508 00:44:49,506 --> 00:44:51,007 Am avut o problem� cu asta. 509 00:44:51,424 --> 00:44:53,760 Tu? Las�-o balt�! 510 00:44:53,844 --> 00:44:57,013 Ai fost unul dintre cei rari care �ntotdeauna a avut-o, te-ai n�scut cu ea. 511 00:44:57,097 --> 00:44:59,015 Poate da, poate nu. 512 00:44:59,391 --> 00:45:02,644 - Ai cinci minute? - Da, vino aici. 513 00:45:06,390 --> 00:45:08,642 A instalat un sistem de alarm� �n camera lui de hotel 514 00:45:08,725 --> 00:45:10,602 a�a c� n-ar fi fost luat prin surprindere. 515 00:45:10,686 --> 00:45:11,757 �l cuno�tea pe criminal... 516 00:45:11,758 --> 00:45:13,864 Sau a crezut c� poate avea �ncredere �n el. 517 00:45:13,947 --> 00:45:16,783 - Sau �n ea. - Crezi c� femeia e implicat�? 518 00:45:16,867 --> 00:45:20,495 Nu �tiu �nc�. Am sunat-o �n noaptea aceea, dar n-am dat de ea. 519 00:45:20,579 --> 00:45:23,039 Evident Osgood, a v�zut ceva foarte dubios. 520 00:45:23,123 --> 00:45:25,375 Sau a recunoscut pe cineva. 521 00:45:28,211 --> 00:45:30,297 Nu-i prea bine pentru doamn�, Harry. 522 00:45:30,839 --> 00:45:32,674 Nu e, nu? 523 00:45:32,891 --> 00:45:34,676 Poli�i�tilor li s-a spus s� stea de o parte? 524 00:45:34,759 --> 00:45:36,386 Au falsificat ancheta. 525 00:45:36,511 --> 00:45:39,431 Sacul cu cadavrul trimis direct �n Statele Unite, 526 00:45:39,514 --> 00:45:42,100 cu permisiunea Armatei SUA. Trebuie s� fie o stafie, Harry. 527 00:45:42,184 --> 00:45:44,561 Nimeni nu ar putea trage sforile a�a. 528 00:45:44,644 --> 00:45:46,897 �tii pe cineva din Ambasada American�? 529 00:45:46,980 --> 00:45:48,732 Glume�ti? 530 00:45:48,815 --> 00:45:51,651 Am avut contacte �n Serviciul Secret, CIA, 531 00:45:51,735 --> 00:45:54,654 NSA, DEA, Fiscul, Tutun �i arme de foc 532 00:45:54,738 --> 00:45:57,908 �i cu c�teva organiza�ii ale c�rora ini�ialele nici m�car nu le-am �tiut. 533 00:45:57,949 --> 00:46:00,160 Afl� cine a fost �i �l iau eu de acolo... 534 00:46:00,243 --> 00:46:02,662 - Cum, chiar a�a? - Da. 535 00:46:04,080 --> 00:46:04,789 Harry Anders, 536 00:46:04,873 --> 00:46:06,750 de 10 ani pensionar �i �nc� are probleme. 537 00:46:06,875 --> 00:46:09,794 Crezi c� sunt ruginit? 538 00:46:10,795 --> 00:46:12,380 A trecut mult timp, amice. Uite. 539 00:46:20,680 --> 00:46:22,766 S� vedem dac� �mi mai amintesc. 540 00:47:18,488 --> 00:47:19,447 A c�zut o �int�. 541 00:47:24,411 --> 00:47:26,580 Dac� clubul de noapte nu mai merge, Harry, 542 00:47:26,663 --> 00:47:28,707 poate vii s� m� vezi, ce zici? 543 00:47:38,425 --> 00:47:40,218 M�re�. 544 00:47:44,723 --> 00:47:47,893 - Ce crezi despre ei? - Arat� bine, Harry. 545 00:47:48,393 --> 00:47:50,562 - M�re�. - Bun, nu? Nu crezi? 546 00:47:53,106 --> 00:47:55,025 - Salut, Joe. - Bun�, Harry. 547 00:48:03,533 --> 00:48:05,035 Scuza�i-m�. 548 00:48:05,535 --> 00:48:07,954 Numele meu e Stevens. 549 00:48:09,080 --> 00:48:11,416 �i, Tu e�ti Harry Anders, nu? 550 00:48:11,499 --> 00:48:14,169 Da. Ai mai fost pe aici? 551 00:48:14,252 --> 00:48:17,172 Oh, da. Nu at�t pe c�t mi-ar pl�cea. 552 00:48:17,839 --> 00:48:19,633 - Bem �mpreun� un whisky? - Sigur. 553 00:48:26,457 --> 00:48:28,326 - ��i place? - Da. 554 00:48:28,409 --> 00:48:30,328 C�nt�re�ul de la trompet� e un pic cam ruginit. 555 00:48:30,329 --> 00:48:31,562 M�n�nc� din note. 556 00:48:32,755 --> 00:48:34,548 O s� se �nc�lzeasc�. 557 00:48:35,299 --> 00:48:36,926 �ncepe �ntotdeauna un pic bl�nd. 558 00:48:39,345 --> 00:48:41,931 Se pare c�-�i cuno�ti muzica, dle Stevens. 559 00:48:43,015 --> 00:48:44,308 Am un set cu... 560 00:48:44,350 --> 00:48:46,685 discuri din 1929 ale lui Kid Ory sub licen�� Sunshine. 561 00:48:47,853 --> 00:48:50,397 Din c�te �tiu, e singurul set complet �n toat� Anglia. 562 00:48:50,564 --> 00:48:52,316 Concertele din San Francisco? 563 00:48:52,358 --> 00:48:55,945 Da! Da, inclusiv " Blues Society, " da. 564 00:48:56,028 --> 00:48:58,781 Sunt impresionat. 565 00:49:03,410 --> 00:49:06,372 Ca un cod, nu-i a�a? Muzica. 566 00:49:06,747 --> 00:49:08,374 Mai ales jazzul. 567 00:49:08,749 --> 00:49:10,709 Iei notele de pe portativ �i le schimbi apoi 568 00:49:10,793 --> 00:49:12,711 �n func�ie de regulile jazzului. 569 00:49:12,795 --> 00:49:14,713 Le pasezi pianului, s� spunem... 570 00:49:14,797 --> 00:49:17,424 �i speri c� acel mesaj, 571 00:49:17,633 --> 00:49:19,802 melodia totu�i va deveni realitate. 572 00:49:19,885 --> 00:49:22,471 Devine realitate dac� �tii cum s�-l descifrezi. 573 00:49:22,972 --> 00:49:25,724 Pentru care trebuie s� �tii cum s� ascul�i, ce s� cau�i. 574 00:49:33,382 --> 00:49:35,192 Cum se �nt�mpl� �i �n via�� uneori, nu-i a�a? 575 00:49:35,276 --> 00:49:38,713 Ceva se �nt�mpl� �ncurc�ndu-te, pentru c� nu ai cheia. 576 00:49:38,796 --> 00:49:41,315 Daca nu cuno�ti regulile acelui jazz, e ca atunci c�nd se c�nt� 577 00:49:41,398 --> 00:49:43,692 astfel �nc�t muzica nu pare s� aib� sens. 578 00:49:44,410 --> 00:49:46,579 Nu-�i po�i da seama ce se �nt�mpl�. 579 00:49:48,372 --> 00:49:50,874 E doar zgomot. 580 00:49:51,834 --> 00:49:52,751 Cine te-a trimis? 581 00:49:57,756 --> 00:50:01,468 Ca s� afli, dle Anders, trebuie doar s� urmezi muzica, nu-i a�a? 582 00:50:26,427 --> 00:50:28,471 �mi pare r�u, dle. Este ocupat �n acest moment. 583 00:50:28,554 --> 00:50:31,849 Nu-mi pas� c�t de ocupat e, amice! 584 00:50:31,933 --> 00:50:34,602 Adu-l! E o prioritate. 585 00:50:35,520 --> 00:50:38,940 Nu, nu, a plecat acum, dle. A disp�rut. Nu �tiu unde e. 586 00:51:17,812 --> 00:51:20,439 Strada Mapleton 15. 587 00:51:21,065 --> 00:51:22,441 Ai mai fost aici? 588 00:51:22,525 --> 00:51:24,443 Da. 589 00:51:24,527 --> 00:51:27,822 Am f�cut pe d�daca cu dezertorul rus timp de 3 luni. 590 00:51:27,905 --> 00:51:30,491 Cu 20 de ani �n urm�. 591 00:51:30,575 --> 00:51:33,327 Avea o respira�ie foarte ur�t� �i se juca prea mult cu el. 592 00:51:48,009 --> 00:51:49,927 M� duc doar s� aduc s� bem ceva. 593 00:51:50,011 --> 00:51:52,054 Bine. 594 00:52:02,115 --> 00:52:04,033 Ciocolat� fierbinte. 595 00:52:05,159 --> 00:52:07,286 Te �nc�lze�te la ora asta din noapte. 596 00:52:07,870 --> 00:52:10,373 Nu m� duc la culcare f�r� s� beau una. 597 00:52:14,961 --> 00:52:17,130 Deci, ce se �nt�mpl�? 598 00:52:21,342 --> 00:52:24,887 Eu nu sunt un agent de teren. Probabil �i-ai dat seama. 599 00:52:26,472 --> 00:52:28,850 �n�eleg c� ai fost chiar unul foarte bun. 600 00:52:31,311 --> 00:52:33,938 P�n� c�nd ai dep�it limitele... 601 00:52:34,022 --> 00:52:36,691 �i ai fost lovit fizic �ntr-o misiune. 602 00:52:38,985 --> 00:52:41,654 Aceasta nu este" Aceasta este via�a ta, Harry Anders" 603 00:52:41,738 --> 00:52:42,989 Nu. 604 00:52:43,614 --> 00:52:46,284 Deci, cum m-am trezit dintr-o dat� st�nd �n fund 605 00:52:46,326 --> 00:52:49,412 �ntre securitatea Britanic� �i American� �i tipii din informa�ii? 606 00:52:51,956 --> 00:52:54,617 G�nde�te-te c� toate astea s-au �nt�mplat ca muzica �i ca jazzul. 607 00:52:57,503 --> 00:53:00,256 Sun� amestecate. 608 00:53:00,340 --> 00:53:03,092 Cineva sus c�nt� totul cu un ton diferit. 609 00:53:05,928 --> 00:53:09,265 Dar dac� ascul�i cu aten�ie, undeva... 610 00:53:09,349 --> 00:53:11,643 undeva la mijloc... 611 00:53:13,353 --> 00:53:15,313 po�i auzi melodia. 612 00:53:26,216 --> 00:53:28,134 Unde-i toat� lumea? 613 00:53:28,218 --> 00:53:29,844 Nici o problem�, Harry. 614 00:53:29,928 --> 00:53:32,138 Spune-le ce vor s� �tie. 615 00:53:33,223 --> 00:53:34,140 Problem�? 616 00:53:34,224 --> 00:53:35,725 Cine are vreo problem�? 617 00:53:35,809 --> 00:53:38,812 Las�-m� s�-�i dau un sfat, Harry. 618 00:53:41,523 --> 00:53:43,942 Da�i-mi drumul, nenoroci�ilor! 619 00:53:46,194 --> 00:53:49,197 # �ntr-o zi undeva... # 620 00:53:49,281 --> 00:53:51,992 # Vom fi �mpreuna, a�teapt� �i vezi... # 621 00:53:52,075 --> 00:53:54,452 ��i cuno�ti muzica, Harry nu-i a�a? 622 00:53:54,536 --> 00:53:56,454 Nu-i l�sa s�-mi fac� r�u! 623 00:53:56,496 --> 00:53:58,456 # Apropo # 624 00:53:58,498 --> 00:54:01,585 # Acum visul din mine. # 625 00:54:17,559 --> 00:54:19,019 Cred c� vom avea probleme aici. 626 00:54:19,102 --> 00:54:22,105 Nu m� mai h�r�ui�i. Nu �tiam c� e agent. 627 00:54:22,188 --> 00:54:24,566 I-am spus, nu �tiu nimic. 628 00:54:24,649 --> 00:54:26,776 Nu ajungem nic�iri a�a, nu? 629 00:54:26,860 --> 00:54:29,321 - Min�i.. - De ce a� min�i? 630 00:54:30,739 --> 00:54:33,408 De ce faci asta? Totul e o gre�eal�! 631 00:54:34,284 --> 00:54:36,386 - Trebuie doar s� urmezi muzica. - Muzica? Ce muzic�? 632 00:54:36,494 --> 00:54:37,579 Spune-le ce ai f�cut acolo. 633 00:54:37,662 --> 00:54:39,915 - Conduc un club de jazz. - Numele meu e Harry Anders. 634 00:54:39,998 --> 00:54:42,834 - Haide, Harry, spune-le. - Numele meu e Harry Anders! 635 00:54:42,918 --> 00:54:45,921 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti.. - E foarte u�or. 636 00:54:46,004 --> 00:54:47,881 Nu �tiu nimic! 637 00:54:48,798 --> 00:54:51,018 Respect pentru nenorocitul de antrenament... 638 00:54:51,019 --> 00:54:52,844 Nu �tiu nimic! 639 00:54:52,928 --> 00:54:54,763 Nu �tiu nimic! 640 00:54:55,180 --> 00:54:57,432 - �tii regulile, Harry. - Nu v� pot spune nimic. 641 00:54:57,515 --> 00:54:59,434 Spune-ne ce vrem s� �tim. 642 00:54:59,517 --> 00:55:01,937 Spune-ne ce vrem s� �tim dac� ��i pas� de fat�. 643 00:55:06,066 --> 00:55:07,984 Spune-le ce vor s� �tie, Harry. 644 00:55:08,310 --> 00:55:10,837 - Trompetistul e un pic came ruginit. - Opri�i-v�, nu pot vedea. 645 00:55:10,920 --> 00:55:14,032 E�ti un pic ruginit, Harry. Trebuie s� �tii cum s� ascul�i. 646 00:55:14,115 --> 00:55:16,952 Unde ne vom �nt�lni din nou. La dracu, continu�m s� facem asta! 647 00:55:17,035 --> 00:55:19,996 Poate face asta toat� noaptea asta nenorocit�, dac� vreau! Acum, spune-mi! 648 00:55:22,916 --> 00:55:25,168 Nu �tiu nimic! 649 00:55:26,253 --> 00:55:27,837 Harry? 650 00:55:33,134 --> 00:55:34,552 E�ti un pic cam ruginit, Harry. 651 00:55:34,636 --> 00:55:37,264 E�ti un pic cam ruginit. E�ti un pic cam ruginit, Harry. 652 00:55:40,225 --> 00:55:44,980 Du-te dracului! HCV-7-4-3. 653 00:55:45,063 --> 00:55:47,649 Ar trebui s� le spui Harry. 654 00:55:50,277 --> 00:55:53,572 Du-te dracului! Nu �tiu nimic! 655 00:57:40,345 --> 00:57:42,222 Nenoroci�ilor. 656 00:58:01,183 --> 00:58:02,017 Intra�i, domnule. 657 00:58:19,952 --> 00:58:22,121 Se circul� bine �n aceste momente. 658 00:58:22,621 --> 00:58:24,306 Ar trebui s� ajungem �n 50 de minute, u�or. 659 00:58:33,424 --> 00:58:35,551 V� deranjeaz� dac�...? 660 00:58:36,468 --> 00:58:39,096 Cred c� e relaxant. 661 00:58:39,179 --> 00:58:40,681 Ajut� s� treac� ziua. 662 00:58:52,568 --> 00:58:55,029 Suntem autoriza�i la clubul diploma�ilor. 663 00:58:58,115 --> 00:59:00,200 Merge�i, domnule. 664 00:59:11,378 --> 00:59:13,839 Am ajuns, domnule Anders. 665 00:59:18,844 --> 00:59:22,306 Avionul ministrului ajunge la ora 11. 666 00:59:22,389 --> 00:59:24,725 Am aranjat s� pun conferin�a de pres� 667 00:59:24,808 --> 00:59:27,561 �i recep�ia de la Ministerul de Externe, dup� trei ore. 668 00:59:27,645 --> 00:59:29,563 Nu. 669 00:59:29,647 --> 00:59:31,565 Un mic dejun, Sir Hector? 670 00:59:38,989 --> 00:59:41,408 Cred c� mai bine preg�te�ti un mic dejun pentru doi. 671 00:59:41,492 --> 00:59:44,411 Ce-ai f�cut, Harry? Arar��i groaznic. 672 00:59:44,495 --> 00:59:46,914 A� vrea s� pot spune la fel despre dvs, dle. 673 00:59:47,956 --> 00:59:49,291 Vi se potrive�te postura de lord. 674 00:59:49,458 --> 00:59:51,710 Oh, nu, nu, doar un umil baronet, dragul meu. 675 00:59:51,794 --> 00:59:53,921 Nu m-am g�ndit la dvs ca la un tip umil, dle. 676 00:59:54,004 --> 00:59:57,841 Ei au sim�it c� a� fi putut s� am ceva c�nd m-au scos la iarb�. 677 00:59:57,925 --> 01:00:00,344 S� fiu cavaler a fost probabil mai ieftin. 678 01:00:00,844 --> 01:00:03,347 Mi-a dat pensionarea obligatorie anticipat�, �tii, 679 01:00:03,430 --> 01:00:05,015 �n divizia de protocol. 680 01:00:05,099 --> 01:00:09,228 Sunt doar un gresor acum, le str�ng m�na �ntr-un costum de afaceri. 681 01:00:09,269 --> 01:00:10,646 Da. 682 01:00:10,813 --> 01:00:13,232 V-am admirat �ntotdeauna str�ngere de m�n�, dle. 683 01:00:13,482 --> 01:00:15,317 Foarte ferm�. 684 01:00:17,611 --> 01:00:20,280 A�tepta�i pe cineva acum? 685 01:00:20,364 --> 01:00:22,282 Da, Ministrul Finan�e din Nepal. 686 01:00:22,366 --> 01:00:25,077 Glumi�i. 687 01:00:25,160 --> 01:00:26,704 Nu, nu glumesc. 688 01:00:27,413 --> 01:00:29,665 De ce nu iei ni�te rinichi? Sunt delicio�i. 689 01:00:29,999 --> 01:00:30,958 Nu, mul�umesc. 690 01:00:33,002 --> 01:00:34,878 Mai ai clubul? 691 01:00:35,754 --> 01:00:36,422 S� zicem.. 692 01:00:37,297 --> 01:00:38,732 Trebuie s� trec pe acolo �ntr-o zi. 693 01:00:39,091 --> 01:00:41,176 Veni�i. Aduce�i-l �i pe Ministrul de Finan�e. 694 01:00:41,260 --> 01:00:43,178 �n nop�ile de mar�i sunt nop�i nepaleze. 695 01:00:43,679 --> 01:00:44,471 Foarte popular. 696 01:00:50,544 --> 01:00:52,521 Ai de g�nd s�-mi spui ce naiba se �nt�mpl�, dle? 697 01:00:52,604 --> 01:00:55,357 Sau stau aici doar s� ghicesc? 698 01:00:57,276 --> 01:01:00,529 Am uitat c�t de insolent e�ti, Anders. 699 01:01:04,366 --> 01:01:06,994 Americanii preg�tesc ceva. Nu ne l�sa s� p�trundem... 700 01:01:07,445 --> 01:01:08,929 M� g�ndeam c� tu s-ar putea s� �tii. 701 01:01:09,012 --> 01:01:11,098 N-a� fi putut fi rugat frumos? 702 01:01:12,007 --> 01:01:13,509 Trebuia procedat a�a? 703 01:01:13,592 --> 01:01:14,969 Nu-am fost parte la decizie. 704 01:01:15,052 --> 01:01:17,304 Sunt doar un str�ng�tor de m�na acum, �ii minte? 705 01:01:18,013 --> 01:01:19,849 Ia ni�te p�ine pr�jit�. 706 01:01:19,932 --> 01:01:22,268 Tu m-ai recrutat. �i tu m-ai alungat. 707 01:01:22,476 --> 01:01:24,170 Dac� e�ti at�t de departe de lat, 708 01:01:24,211 --> 01:01:25,896 cum se face c� sunt aici vorbind cu tine? 709 01:01:25,980 --> 01:01:28,524 Asta a fost mai de grab� inutil, Anders. 710 01:01:31,652 --> 01:01:33,571 Uite, e�ti aici neoficial. 711 01:01:33,654 --> 01:01:35,823 Te avertizez, neoficial! 712 01:01:37,074 --> 01:01:38,951 Stai departe de asta. 713 01:01:39,034 --> 01:01:41,745 - S� stau departe de ce? - Totul e deasupra mea. 714 01:01:41,829 --> 01:01:43,873 Tot ce �tiu e c� tu e�ti �inta. 715 01:01:43,956 --> 01:01:47,251 Nu vreau s� fi mai mult dec�t cel care e�ti. 716 01:01:47,751 --> 01:01:50,921 Nu trebuie s� faci ce spui. Nu mai lucrez pentru tine. 717 01:01:51,380 --> 01:01:53,048 Nu cred c� ai de ales, drag� b�iete. 718 01:01:53,132 --> 01:01:54,592 Aici te �n�eli, Sir Hector, 719 01:01:54,675 --> 01:01:56,677 pentru c� am toate tipurile de alegeri. 720 01:01:56,760 --> 01:01:59,638 Pot merge de aici direct �n Pia�a Grovener de exemplu 721 01:01:59,722 --> 01:02:03,100 �i s� fac un asemenea t�r�boi ca s� intru �n aten�ia Ambasadorului American 722 01:02:03,184 --> 01:02:05,978 cu care, din �nt�mplare, suntem �n rela�ii foarte bune. 723 01:02:06,153 --> 01:02:08,614 �i i-a� putea spune c� ceva miroase �n ambasada sa 724 01:02:08,698 --> 01:02:10,324 �i c� el ar trebui s� �tie despre asta. 725 01:02:10,408 --> 01:02:13,335 Asta ar �nsemna ca personalul de securitate al ambasadei s� fie implicat. 726 01:02:13,418 --> 01:02:15,279 - Noi nu vrem asta. - Bine... 727 01:02:15,362 --> 01:02:17,782 De fapt, Sir Hector, 728 01:02:17,865 --> 01:02:20,451 m� am destul de bine cu americanii. 729 01:02:20,534 --> 01:02:22,828 Te caut�, Harry. 730 01:02:24,538 --> 01:02:26,832 Vor s� vorbeasc� cu tine despre Sam Garcia. 731 01:02:39,220 --> 01:02:42,723 �nainte de a fi �mpu�cat a fost lucrat cu un cu�it, 732 01:02:43,015 --> 01:02:44,600 pentru a vedea ce �tie. 733 01:02:44,683 --> 01:02:47,186 Americanii sunt foarte sup�ra�i pe tine, Harry. 734 01:02:49,480 --> 01:02:51,690 �tii, Garcia avea o mul�ime de prieteni aici. 735 01:03:11,185 --> 01:03:13,104 Numele meu este Stacy. 736 01:03:13,187 --> 01:03:15,481 Vrei s�-mi iei ceva de b�ut? 737 01:03:15,523 --> 01:03:17,900 Harry, sunt at�t de fericit�. 738 01:03:17,984 --> 01:03:20,611 Nu m� p�c�le�ti. Cunosc oameni ca tine, �ii minte?... 739 01:03:20,695 --> 01:03:23,030 - Vino �n pat, Harry. - To�i tipi �ia duri vorbind... 740 01:03:23,114 --> 01:03:25,783 - Harry, vino �n pat. -... cicatrice pe exterior, 741 01:03:25,867 --> 01:03:28,161 romantici incurabili pe interior. 742 01:04:09,636 --> 01:04:12,806 Cred c� ar fi mai bine s�-mi spui ce naiba se �nt�mpl�. 743 01:04:12,889 --> 01:04:15,100 - Nu se �nt�mpl� nimic. - Ce faci aici? 744 01:04:15,850 --> 01:04:18,144 Nu sunt aici. N-am fost niciodat�. 745 01:04:18,228 --> 01:04:20,188 Am venit s�-mi iau lucrurile. 746 01:04:21,564 --> 01:04:24,818 - Cine a fost Kyle? - Pur �i simplu nu �n�elegi. 747 01:04:24,901 --> 01:04:27,546 Am �n�eles c� m-ai folosit ca s�-mi ucid doi dintre prietenii mei. 748 01:04:27,629 --> 01:04:29,672 �i s� pui to�i poli�i�tii din Londra pe urmele mele. 749 01:04:29,756 --> 01:04:30,615 M� doare. 750 01:04:30,699 --> 01:04:33,618 Am s� te str�ng �i mai r�u, dac� nu-mi dai c�teva r�spunsuri. 751 01:04:33,702 --> 01:04:34,953 Cine a fost Kyle? 752 01:04:35,036 --> 01:04:37,914 Fostul meu iubit, a�a cum �i-am spus. 753 01:04:37,998 --> 01:04:40,458 Ceea ce nu �i-am spus a fost... 754 01:04:40,542 --> 01:04:43,586 e c� lucra pentru Serviciul de Spionaj Militar. 755 01:04:44,421 --> 01:04:45,630 Cristoase. 756 01:04:52,512 --> 01:04:54,973 Atunci de ce n-ai mai ap�rut la hotel? 757 01:04:56,474 --> 01:04:59,519 Am ajuns la hotel, dar era plin de poli�ie. 758 01:04:59,602 --> 01:05:01,521 �tiam c� trebuia s� se fi �nt�mplat ceva. 759 01:05:01,604 --> 01:05:03,523 Ai mare dreptate c� s-a �nt�mplat ceva. 760 01:05:03,606 --> 01:05:06,693 Nu puteam s� m� implic. �l distrugeam pe Lewis. 761 01:05:06,776 --> 01:05:08,820 D�-l dracu' pe Lewis. M-ai l�sat �n b�taia v�ntului! 762 01:05:08,903 --> 01:05:11,906 Eu am fost cea care te-a scos din �nchisoare! 763 01:05:11,990 --> 01:05:14,826 �n primul r�nd, din cauza ta am fost acolo. 764 01:05:16,828 --> 01:05:19,080 Cum era implicat Kyle? 765 01:05:21,750 --> 01:05:26,046 Era un fel de opera�ie sub acoperire. 766 01:05:26,087 --> 01:05:28,298 Apoi s-a �nt�mplat ceva, o problem�. 767 01:05:28,673 --> 01:05:29,883 Ce problem�? 768 01:05:30,008 --> 01:05:32,302 Nu sunt sigur�. 769 01:05:32,385 --> 01:05:34,471 Avea aceast� informa�ie, dar nu a fost... 770 01:05:34,554 --> 01:05:39,559 nimeni �n care s� aib� suficient� �ncredere s�-i spun�. 771 01:05:42,520 --> 01:05:44,022 Deci te-a sunat pe tine? 772 01:05:44,105 --> 01:05:47,901 Da, dar la jum�tatea convorbirii linia s-a �ntrerupt. 773 01:05:47,984 --> 01:05:51,279 Trebuia s�-l g�seasc�. A trebuit s� �tiu c� e bine. 774 01:05:53,740 --> 01:05:55,950 Ce informa�ii �i-a dat? 775 01:06:03,583 --> 01:06:06,044 "X-P-L-A, C-l-F 776 01:06:06,628 --> 01:06:10,048 -" Frigorific" - Sau, " se refer�" 777 01:06:10,131 --> 01:06:12,509 Vorbea foarte repede, nu pot s� fiu sigur�. 778 01:06:14,636 --> 01:06:17,430 De aia te-am lovit cu ma�ina. 779 01:06:17,764 --> 01:06:19,891 Asta e exact ce s-a �nt�mplat. 780 01:06:22,978 --> 01:06:25,730 "CVH-743 781 01:06:25,814 --> 01:06:27,732 KMF8" 782 01:06:27,816 --> 01:06:29,734 Ai vreo idee ce �nseamn� asta? 783 01:06:29,818 --> 01:06:31,736 Nu am nici o idee. 784 01:06:31,820 --> 01:06:34,155 Tu e�ti spionul, Harry. Credeam c� ar trebui s� �tii. 785 01:06:42,205 --> 01:06:44,708 �mi pare a�a de r�u. 786 01:06:44,791 --> 01:06:47,961 Nu puteam s� m� implic, Harry. 787 01:06:50,630 --> 01:06:53,091 Nu e�ti implicat�, Stacy. 788 01:06:55,552 --> 01:06:56,845 Ce vrei s� faci? 789 01:06:56,928 --> 01:06:59,097 �i voi c�uta pe oameni care mi-au ucis prietenii. 790 01:08:05,105 --> 01:08:07,816 " Orys Creole Trombone"... 791 01:08:07,900 --> 01:08:09,735 E o pies� de colec�ie. 792 01:08:13,447 --> 01:08:14,448 Ce... 793 01:08:14,531 --> 01:08:16,408 Ce vrei? 794 01:08:16,658 --> 01:08:19,495 Ce �nseamn� HCV-743 KMF8? 795 01:08:20,871 --> 01:08:21,580 Nu �tiu. 796 01:08:22,831 --> 01:08:24,625 Mai �ncearc�. 797 01:08:24,708 --> 01:08:27,378 - �i-am spus, nu? - Voi nenoroci�ilor, �ti�i totul. 798 01:08:27,795 --> 01:08:29,755 �ncearc� s� �tii... 799 01:08:29,838 --> 01:08:31,757 Opre�te-te, te rog! 800 01:08:32,174 --> 01:08:33,759 Voi, birocra�ilor... 801 01:08:33,842 --> 01:08:35,427 E�ti amuzant. 802 01:08:35,511 --> 01:08:38,722 Niciodat� nu �tiu c�nd min�i! 803 01:08:38,806 --> 01:08:40,766 Tic�losule! 804 01:08:42,518 --> 01:08:44,812 Ce ai de g�nd s� faci? S� m� �mpu�ti? E�ti nebun! 805 01:08:45,145 --> 01:08:46,939 Ce-a fost cu noaptea trecut�? 806 01:08:47,523 --> 01:08:50,317 Nu �tiu. Un ordin 40-D venit de sus, doar l-am executat. 807 01:08:53,737 --> 01:08:56,782 - S� mai �ncerc�m o dat�. - Nu �tiu! 808 01:08:57,491 --> 01:08:58,992 Urmeaz� genunchii, Stevens. 809 01:09:03,163 --> 01:09:06,875 Era ceva cu... arme ilegale. 810 01:09:06,959 --> 01:09:08,877 Um... 811 01:09:08,961 --> 01:09:11,463 Americanii nu-�i... iau partea. 812 01:09:11,547 --> 01:09:13,465 Oamenii sunt �ngrijora�i. 813 01:09:16,593 --> 01:09:19,012 - Arme ilegale? - Da. 814 01:09:19,096 --> 01:09:20,848 Asta-i tot ce �tiu. 815 01:09:20,931 --> 01:09:22,641 Nu! Nu! 816 01:09:22,725 --> 01:09:25,310 Asta-i tot ce �tiu! Asta-i tot ce �tiu! Asta-i tot ce �tiu! 817 01:09:33,235 --> 01:09:35,195 Absolut fascinant. 818 01:09:35,904 --> 01:09:37,397 V� mul�umesc pentru o sear� minunat�. 819 01:09:37,489 --> 01:09:39,591 - Ne vedem s�pt�m�na viitoare. - A�tept cu ner�bdare. 820 01:09:41,785 --> 01:09:43,996 Pa, pa. 821 01:09:44,079 --> 01:09:46,248 Sir Hector! 822 01:09:46,331 --> 01:09:48,333 Sir Hector! 823 01:10:01,305 --> 01:10:03,223 Ce naiba faci aici? 824 01:10:03,307 --> 01:10:05,225 - M-a �mpuscat. - Pleac� din lumin�. 825 01:10:06,777 --> 01:10:07,369 Repede! 826 01:10:10,230 --> 01:10:12,324 Pentru numele lui, lui Dumnezeu, ce s-a �nt�mplat? 827 01:10:12,983 --> 01:10:14,860 Am venit �n apartamentul meu. 828 01:10:15,819 --> 01:10:16,653 A luat-o razna! 829 01:10:16,737 --> 01:10:18,322 M-a �mpuscat. Putea s� m� omoare! 830 01:10:18,405 --> 01:10:20,324 De ce ai venit aici? 831 01:10:20,949 --> 01:10:23,160 Nu pot merge la spital cu o ran� de glon�. 832 01:10:23,243 --> 01:10:25,204 M-ar raporta la poli�ie. 833 01:10:27,915 --> 01:10:29,833 Am nevoie de un doctor cunoscut? 834 01:10:29,917 --> 01:10:31,835 �tiu unul. Ai o bucat� de h�rtie? 835 01:10:31,919 --> 01:10:34,171 O s�-�i noteze adresa. 836 01:10:51,647 --> 01:10:53,482 La revedere, Stevens. 837 01:12:16,432 --> 01:12:18,393 Harry... 838 01:12:20,103 --> 01:12:20,661 Harry! 839 01:12:23,731 --> 01:12:26,067 O s� fie bine. 840 01:12:32,865 --> 01:12:35,243 Oh, Harry... 841 01:13:03,980 --> 01:13:06,232 E ceva �n neregul�, draga mea? 842 01:13:07,984 --> 01:13:10,653 �i-l aminte�ti pe Harry Anders? 843 01:13:10,737 --> 01:13:13,698 - Proprietarul clubului de jazz? - Are probleme. 844 01:13:14,741 --> 01:13:16,659 Pot s�-l ajut cu ceva? 845 01:13:17,243 --> 01:13:18,995 E�ti minunat. 846 01:13:20,788 --> 01:13:23,625 Te iubesc. Mereu e�ti at�t de bun cu mine. 847 01:13:25,877 --> 01:13:28,129 Vreau s� dai un telefon pentru mine. 848 01:13:35,970 --> 01:13:38,681 Harry, unde ai fost? Te-am c�utat peste tot. 849 01:13:38,765 --> 01:13:41,726 - �tiu pentru ce lucra Kyle. - �i eu, comer� cu arme ilegale. 850 01:13:41,809 --> 01:13:45,229 Nu, Harry, transport de arme. Lucra sub acoperire la docuri. 851 01:13:45,605 --> 01:13:47,273 Docuri? 852 01:13:48,399 --> 01:13:50,485 X-P-L-A. 853 01:13:50,568 --> 01:13:52,487 Export din Londra. 854 01:13:52,570 --> 01:13:55,156 P.L.A: Autoritatea Portuar� din Londra. 855 01:13:57,659 --> 01:14:00,119 - Oh, Doamne, Buddy! - Buddy? 856 01:14:00,203 --> 01:14:02,455 Buddy e �n�untru? 857 01:14:08,169 --> 01:14:10,338 Vei fi bine, dragule. A�teapt� pu�in. 858 01:14:15,385 --> 01:14:18,763 �ntoarce-te la ambasad� �i r�m�n� acolo p�n� te sun, �n�elegi? 859 01:14:18,846 --> 01:14:19,847 Unde te duci? 860 01:14:19,931 --> 01:14:22,850 Stacy, stai acolo �i te sun eu. 861 01:14:27,563 --> 01:14:29,315 - Am fost folosit... - Scuza�i-m�, domnule! 862 01:14:29,399 --> 01:14:31,192 �nchis, min�it �i aruncat �n aer. 863 01:14:31,276 --> 01:14:34,028 - �i am decis c� e destul dle. - Poftim? 864 01:14:34,112 --> 01:14:37,532 �n caz c� nenoroci�ii �ia ajung la mine �nainte de a-i g�si eu. 865 01:14:37,574 --> 01:14:40,410 - Vreau s� ave�i asta. - Ce e? 866 01:14:40,493 --> 01:14:42,870 Nu �tiu exact, dle, dar inten�ionez s� aflu. 867 01:14:42,954 --> 01:14:46,708 Dac� sf�r�esc ca p�ine pr�jit� chiar vreau s� da�i asta persoanei potrivite. 868 01:14:47,250 --> 01:14:49,627 - " P�ine Pr�jit�"? - Mort, dle. E-n jargon... 869 01:14:50,128 --> 01:14:53,339 Dac� sf�r�esc ca p�ine pr�jit� chiar vreau s� da�i asta persoanei potrivite. 870 01:14:53,423 --> 01:14:55,883 �i s� fi�i sigur... 871 01:14:55,967 --> 01:14:58,177 E �n regul�, dle? Acum trebuie s� plec. 872 01:14:58,803 --> 01:15:00,930 Hei, Anders... 873 01:15:18,615 --> 01:15:19,574 Sun�, nenorocitule! 874 01:15:28,666 --> 01:15:30,376 La docuri. Portul Londrei. 875 01:15:30,460 --> 01:15:32,795 Da, Doamn�. 876 01:15:40,895 --> 01:15:42,347 Baza, aici e Echipa 1 de Securitate. 877 01:15:42,430 --> 01:15:45,391 - Ne �ndrept�m spre vest - Terminat, Securitate 1. 878 01:15:45,475 --> 01:15:47,518 Primit �i �n�eles. 879 01:15:48,811 --> 01:15:51,105 - Deci e�ti cu poli�ia, amice? - Tu vei fi cu 880 01:15:51,189 --> 01:15:53,942 Serviciul de S�n�tate Na�ional�, dac� nu-mi spui ce �nseamn�. 881 01:15:54,025 --> 01:15:56,486 - �n regul�. X.P.L.A.. - Autoritatea Londonez� de Export. 882 01:15:56,569 --> 01:15:57,737 Asta �tiu. Ce-i cu C.L.F? 883 01:15:57,820 --> 01:16:00,657 Transportul asigurat de marf�, gata de a fi expediat� imediat�. 884 01:16:00,740 --> 01:16:04,619 " Frigorifica " E un container frigorific. Restul e un num�r de serie. 885 01:16:04,702 --> 01:16:06,996 Deci, unde va fi? 886 01:16:07,080 --> 01:16:08,373 Ah... 887 01:16:08,706 --> 01:16:11,042 Acolo afar�, amice. Cu toate celelalte. 888 01:16:23,596 --> 01:16:27,058 Baza, ne-am schimbat ruta. Ne �ndrept�m spre r�u. Terminat. 889 01:16:32,730 --> 01:16:35,149 Ne apropiem de Waterloo, m� auzi? 890 01:16:35,233 --> 01:16:37,735 �n�eles. R�m�ne�i �n urm�rire. 891 01:17:01,017 --> 01:17:02,310 Fii atent! 892 01:17:07,190 --> 01:17:09,567 Securitate 1 c�tre baz�. Am fost lovit inten�ionat. 893 01:17:09,651 --> 01:17:11,569 I-am pierdut. Repet, i-am pierdut. 894 01:17:11,653 --> 01:17:14,072 La naiba, s-au �ndep�rtat mult. 895 01:17:26,551 --> 01:17:29,346 - De ce nu conduce Gordon? - Are zi liber�, Doamn�. 896 01:17:30,680 --> 01:17:32,933 Duminica �i lua liber. 897 01:17:37,312 --> 01:17:39,272 Sta�i acolo �i calma�i-v�, doamn�. 898 01:19:30,892 --> 01:19:34,229 V�d o persoan� neautorizat� �n interiorul perimetrului. Terminat. 899 01:19:34,271 --> 01:19:36,773 Recep�ionat, vom anun�a, imediat securitatea. 900 01:20:13,310 --> 01:20:16,229 Sunt �nc� �n c�utare. Cred c� s-a dus pe partea de est. 901 01:20:19,083 --> 01:20:22,336 Da, L-13. �l v�d. 902 01:20:22,419 --> 01:20:26,131 Da, vin s� v� ajut M� duc spre D-7. 903 01:20:27,508 --> 01:20:30,010 Bine, �ntorc �i revin �n alt� parte. 904 01:20:34,348 --> 01:20:36,558 Iat�-l! 905 01:20:37,851 --> 01:20:40,771 Aici ma�ina 2. Mergem spre Sectorul D-7. 906 01:20:41,021 --> 01:20:42,398 �l urm�rim. Terminat. 907 01:20:42,690 --> 01:20:45,901 Nu-l pot vedea. Trebuie s� fie pe aici, pe undeva. 908 01:20:46,527 --> 01:20:48,028 �l caut. �nc� nu-l pot vedea. 909 01:20:48,112 --> 01:20:49,446 Nici eu! 910 01:20:57,162 --> 01:20:59,164 Asta este. Haide, o s�-l prindem. 911 01:21:02,376 --> 01:21:07,631 Transport pentru 7, v� rug�m merge�i spre Zona de �nc�rcare B. 912 01:21:08,632 --> 01:21:12,303 Marfa pleac� acum de la poarta de nord. 913 01:21:20,853 --> 01:21:22,896 Aten�ie! Aten�ie! 914 01:21:22,980 --> 01:21:26,233 Persoane neautorizate �nc� �n perimetru. 915 01:21:26,317 --> 01:21:28,986 Raporta�i imediat dac� dac�-l vede�i. 916 01:21:29,069 --> 01:21:31,238 Raporta�i imediat dac� dac�-l vede�i. 917 01:21:39,747 --> 01:21:41,165 Haide. L-ai prins. Haide. 918 01:21:42,791 --> 01:21:44,168 Aici L-13. 919 01:21:44,835 --> 01:21:46,921 M� �ntorc �n Sectorul G-4. 920 01:21:48,839 --> 01:21:50,382 �nc� nici un semn. 921 01:21:52,217 --> 01:21:53,218 Stai pu�in. 922 01:21:56,388 --> 01:21:57,181 L-am v�zut! 923 01:21:59,058 --> 01:22:00,976 E �n G-4, spre vest! 924 01:22:01,060 --> 01:22:03,270 Repet, G-4, spre vest. 925 01:22:08,025 --> 01:22:09,443 Sunt chiar �n spatele lui! 926 01:22:10,444 --> 01:22:12,029 Uite ce tare alearg�. 927 01:22:20,579 --> 01:22:21,956 La naiba! 928 01:22:39,807 --> 01:22:41,725 Ne �ndreptam spre L-14. 929 01:22:41,809 --> 01:22:43,602 Ce vre�i s� facem? Terminat. 930 01:22:47,064 --> 01:22:49,692 La naiba, l-am pierdut! 931 01:22:52,069 --> 01:22:54,989 Spune-le " A s�rit gardul..." 932 01:22:58,367 --> 01:22:59,994 A s�rit gardul. 933 01:23:00,077 --> 01:23:02,538 �n depou. 934 01:23:02,621 --> 01:23:04,290 �n depou. 935 01:23:08,877 --> 01:23:10,754 Arunc� containerul. Arunc�-l acum! 936 01:23:13,048 --> 01:23:15,384 Cristoase! 937 01:23:25,102 --> 01:23:27,646 L-14, m� auzi? 938 01:23:27,730 --> 01:23:29,356 Intr�, L-14. 939 01:23:30,482 --> 01:23:32,818 Mergi spre nava aia. 940 01:23:34,278 --> 01:23:38,198 L-14, m� auzi? E�ti �n c�utarea? Ce se �nt�mpl�...�? 941 01:23:41,911 --> 01:23:43,829 Stai acolo unde e�ti. 942 01:23:43,913 --> 01:23:45,831 Sau m� voi sup�ra r�u. 943 01:23:46,415 --> 01:23:48,292 Bine? Bine. 944 01:24:15,720 --> 01:24:18,348 Merge�i �n vacan��? Pune�i armele jos! 945 01:24:18,431 --> 01:24:21,851 Foarte �ncet, pune-le jos! 946 01:24:21,893 --> 01:24:23,269 Voi cei din spate, 947 01:24:23,353 --> 01:24:25,521 pune�i ambele m�ini pe ma�in�. 948 01:24:28,232 --> 01:24:32,528 Ei, ce e �n HCV-734 KMF8? 949 01:24:33,738 --> 01:24:34,255 Focoase? 950 01:24:34,489 --> 01:24:36,532 M� tem c� nu-i nimic at�t de �nc�nt�tor,Harry. 951 01:24:38,159 --> 01:24:40,078 Furnale... aerospa�iale de temperatur� ridicat�, 952 01:24:40,161 --> 01:24:42,163 pentru fabricarea de componente pentru rachete. 953 01:24:43,581 --> 01:24:46,292 Clien�ii mei �ncearc� s� �mbun�t��easc� raza medie de ac�iune 954 01:24:46,376 --> 01:24:48,544 �i sistemele de lansare pe c�mpul de lupt�. 955 01:24:48,628 --> 01:24:51,881 Vreun lunatic din de�ert vrea s�-�i completeze colec�ia de juc�rii? 956 01:24:51,964 --> 01:24:54,676 Oh, haide, Harry. 957 01:24:54,759 --> 01:24:58,179 Au folosit gaz toxic acum 75 de ani. 958 01:24:58,262 --> 01:25:01,557 De fapt noi am lansat bomba, �tii asta? 959 01:25:01,599 --> 01:25:04,644 S� nu d�m toat� morala pe asta. 960 01:25:05,520 --> 01:25:07,355 Nu e o chestiune de moral�, 961 01:25:07,438 --> 01:25:10,566 m� tem doar c� �ntr-o diminea�� m� voi transforma �ntr-un cartof pr�jit. 962 01:25:12,276 --> 01:25:15,822 - C�t valoreaz� chestiile astea? - 10 milioane, Harry. 963 01:25:19,367 --> 01:25:21,703 Dar �sta nu e singurul motiv pentru care fac asta. 964 01:25:24,455 --> 01:25:26,457 M-au concediat! 965 01:25:27,792 --> 01:25:31,421 Gulera�ii s-au �ntors �mpotriva mea, a�a cum au f�cut �i cu tine. 966 01:25:31,838 --> 01:25:34,215 Nu le dator�m nimic, Harry. 967 01:25:36,342 --> 01:25:38,219 Cinci milioane. 968 01:25:41,264 --> 01:25:44,058 - Nu pot face asta. - Le-am dat totul! 969 01:25:46,144 --> 01:25:48,671 Ei ce ne-au dat �n schimb? 970 01:25:48,755 --> 01:25:51,441 O str�ngere de m�na umed�, cu directorul �ntr-o vineri dup�-amiaza 971 01:25:51,524 --> 01:25:54,068 �i continu�nd s� se uite la ceas. 972 01:25:54,152 --> 01:25:56,070 Cinci milioane, Harry. 973 01:25:56,279 --> 01:26:00,074 Chiar nu-mi place s� v� v�d a�a, Sir Hector. 974 01:26:00,158 --> 01:26:02,744 Nu-mi place s� v�d omul care m-a �nv��at totul 975 01:26:02,827 --> 01:26:04,245 sf�r�ind a�a. 976 01:26:05,088 --> 01:26:07,715 Dar n-am de g�nd s� sf�r�esc a�a, Harry. 977 01:26:08,925 --> 01:26:10,510 Da, ar trebui, uh... 978 01:26:10,593 --> 01:26:12,729 Ar fi trebuit s� �tiu c� ��i vei asuma 979 01:26:12,771 --> 01:26:14,264 tot ce ai putea lua mai bun din mine. 980 01:26:14,347 --> 01:26:18,643 Totdeauna ai fost un bastard arogant, Anders. 981 01:26:19,144 --> 01:26:21,479 De ce nu termin�m asta la Scotland Yard? 982 01:26:21,771 --> 01:26:23,064 Nu cred, Harry. 983 01:26:24,858 --> 01:26:27,360 Oh, recunosc c� mi-ai for�at m�na, 984 01:26:27,444 --> 01:26:31,656 m-ai f�cut s� �ncerc s� leg unele lucruri. 985 01:26:32,198 --> 01:26:33,366 Inclusiv fata. 986 01:26:34,242 --> 01:26:35,827 Stacy e �n siguran��. 987 01:26:43,468 --> 01:26:46,638 Depinde ce �n�elegi prin siguran��, Harry. 988 01:26:48,765 --> 01:26:50,558 D�-i drumul �i voi pune arma jos. 989 01:26:52,894 --> 01:26:55,105 Harry! 990 01:26:57,741 --> 01:27:00,285 - E�ti bine? - Bine? Uh, da. 991 01:27:07,959 --> 01:27:09,252 Lovitura de biliard. 992 01:27:12,723 --> 01:27:14,892 Te-am prins! Stai acolo. 993 01:27:15,601 --> 01:27:17,102 Bine. 994 01:28:46,968 --> 01:28:49,679 # Oh, �mi place s� fiu la malul m�rii # l 995 01:28:49,762 --> 01:28:53,015 # Nu-mi place s� fiu... # 996 01:28:58,187 --> 01:29:00,690 De ce tu, Harry? 997 01:29:04,860 --> 01:29:07,238 Asta nu-am s� �n�eleg. 998 01:29:12,743 --> 01:29:15,621 �n�elegi pentru ce n-am putut-o ucide imediat. 999 01:29:17,022 --> 01:29:19,984 Am avut s� aflu cum �tie 1000 01:29:20,025 --> 01:29:22,820 s� ajung� la tine... 1001 01:29:23,153 --> 01:29:24,279 De ce tu, Harry? 1002 01:29:24,363 --> 01:29:27,533 De ce tu dintre to�i oamenii? 1003 01:29:29,410 --> 01:29:31,662 Ghea�a Albastr�. 1004 01:29:31,996 --> 01:29:34,039 Pune-l jos pe Ghea�a Albastr�... 1005 01:29:39,128 --> 01:29:42,381 Timpul t�u se scurge, Harry. 1006 01:29:44,258 --> 01:29:46,468 Eu te-am �nv��at... 1007 01:29:46,552 --> 01:29:50,097 �tiu totul despre tine. 1008 01:29:51,640 --> 01:29:53,767 Oh, e�ti bun. 1009 01:29:55,144 --> 01:29:57,813 Dar eu sunt mai bun. 1010 01:29:58,522 --> 01:30:01,358 Tot timpul voi fi... mai bun. 1011 01:30:01,442 --> 01:30:05,195 C�t de aproape a fost Sam Garcia atunci c�nd l-ai ucis? 1012 01:30:05,279 --> 01:30:09,116 Foarte aproape.. �ncepuse s� pun� �ntreb�rile potrivite. 1013 01:30:09,325 --> 01:30:12,328 A trebuit s� dispar�. 1014 01:30:15,789 --> 01:30:18,709 Mi-a pl�cut Sam. 1015 01:30:19,960 --> 01:30:22,004 �mi plac to�i colegii t�i. 1016 01:30:22,629 --> 01:30:24,048 N-a fost niciodat� ceva personal. 1017 01:30:30,429 --> 01:30:33,724 Chiar nici atunci c�nd ai b�gat cu�itul �n el? 1018 01:30:34,558 --> 01:30:37,186 Sp�rg�torul de ghea��, Harry. 1019 01:30:37,728 --> 01:30:39,938 Intr� mai ad�nc. 1020 01:31:03,712 --> 01:31:05,422 Ei bine, Harry... 1021 01:31:06,465 --> 01:31:09,760 M� tem c� e timpul s� devii p�ine neagr�. 1022 01:31:14,974 --> 01:31:16,433 Nimic personal. 1023 01:31:20,145 --> 01:31:21,939 Oou! 1024 01:31:31,073 --> 01:31:32,241 Harry! 1025 01:31:56,682 --> 01:32:01,312 Foc! Foc! Foc! 1026 01:32:06,775 --> 01:32:09,069 Prezenta�i... arm! 1027 01:32:47,524 --> 01:32:49,985 La revedere, Domnule. 1028 01:33:28,641 --> 01:33:32,228 # S� fiu acolo eu # 1029 01:33:32,312 --> 01:33:35,565 # S� fie stridii # 1030 01:33:35,648 --> 01:33:38,526 # �n mare # 1031 01:33:38,610 --> 01:33:41,196 # S� fie v�ntul # 1032 01:33:41,279 --> 01:33:45,158 # O ploaie trec�toare# 1033 01:33:45,241 --> 01:33:48,286 # Chile cu carne # 1034 01:33:48,370 --> 01:33:50,497 # �ampanie spumant�... # 1035 01:33:50,580 --> 01:33:53,083 Cristoase, n-am suferit destul Buddy? 1036 01:33:53,166 --> 01:33:55,752 N-ai nici un pic de compasiune pentru prietenii t�i? 1037 01:33:58,463 --> 01:34:01,758 # Dar mai presus de toate, te rog... # 1038 01:34:01,841 --> 01:34:04,469 # S� fie dragoste. # 1039 01:34:20,902 --> 01:34:24,239 Ar��i at�t de �ng�ndurat, Harry. 1040 01:34:25,782 --> 01:34:27,784 M� g�ndeam la lucruri serioase. 1041 01:34:28,284 --> 01:34:29,828 Despre ce? 1042 01:34:29,994 --> 01:34:32,372 Despre club. 1043 01:34:32,497 --> 01:34:34,666 M� g�ndeam la un nume nou. 1044 01:34:34,791 --> 01:34:37,335 Nu trebuia s� se numeasc� "La Harry" 1045 01:34:37,419 --> 01:34:39,254 Dar a�a a r�mas. 1046 01:34:39,879 --> 01:34:43,633 M-am g�ndit c� poate... "La Stacy" 1047 01:34:43,717 --> 01:34:45,969 �tii, mai mult� sclipire. 1048 01:34:47,345 --> 01:34:49,848 E�ti foarte dr�gu�. 1049 01:34:49,931 --> 01:34:52,559 Dar �tii c� nu e cea mai bun� idee. 1050 01:34:53,101 --> 01:34:54,936 Nu? 1051 01:34:55,687 --> 01:34:56,438 De ce nu? 1052 01:34:56,688 --> 01:35:00,742 Lewis de�ine dou� b�nci la care fiscul e �n control. 1053 01:35:00,825 --> 01:35:03,537 Trebuie s� ne �ntoarcem la Washington. 1054 01:35:03,620 --> 01:35:07,082 - C�nd? - Peste trei zile. 1055 01:35:07,666 --> 01:35:10,794 Deci, nu mai stai la Londra? 1056 01:35:10,877 --> 01:35:13,129 Nu de una singur�, s� zicem? 1057 01:35:14,464 --> 01:35:16,550 Nu, nu pot. 1058 01:35:19,761 --> 01:35:21,179 Ei bine... 1059 01:35:22,722 --> 01:35:25,684 Oricum "La Harry " nu e un nume a�a de r�u. 1060 01:35:26,434 --> 01:35:28,353 �i sunt datoare lui Lewis. 1061 01:35:28,436 --> 01:35:31,648 Trecutul din via�a mea a fost o mizerie. 1062 01:35:31,731 --> 01:35:33,775 El a fost acolo pentru mine. 1063 01:35:34,150 --> 01:35:36,319 �i oric�t de mult te iubesc 1064 01:35:36,403 --> 01:35:38,321 �i te iubesc, Harry, 1065 01:35:38,405 --> 01:35:40,323 nu e nimic pentru care l-a� r�ni vreodat�. 1066 01:35:40,407 --> 01:35:42,534 E �n regul�, Stacy. 1067 01:35:42,909 --> 01:35:45,161 A� vrea s� fie altfel. 1068 01:35:47,038 --> 01:35:49,040 Peste doi ani, 1069 01:35:49,082 --> 01:35:50,375 cine �tie? 1070 01:35:50,458 --> 01:35:53,044 Da. 1071 01:35:53,378 --> 01:35:56,506 M�car �tii unde s� m� g�se�ti. 1072 01:35:56,590 --> 01:36:00,177 Trei coate la st�nga de bar. 1073 01:36:01,728 --> 01:36:04,398 ��i vei mai �ine promisiunea? 1074 01:36:04,481 --> 01:36:07,025 Ce promisiune? 1075 01:36:07,567 --> 01:36:11,863 Ai spus c�, atunci c�nd va fi timpul s� plec, 1076 01:36:12,030 --> 01:36:15,075 vei bea un pahar de �ampanie cu mine la aeroport. 1077 01:36:17,077 --> 01:36:19,329 Promisiunea e promisiune. 1078 01:36:21,164 --> 01:36:23,625 Te iubesc. 1079 01:36:51,361 --> 01:36:54,990 # La Est de soare # 1080 01:36:55,073 --> 01:36:58,910 # �i la vest de Lun� # 1081 01:37:00,245 --> 01:37:04,207 # Vom construi o cas� de vis # 1082 01:37:04,291 --> 01:37:08,754 # De dragoste, drag� # 1083 01:37:08,837 --> 01:37:13,342 # Aproape la soare pe ziu� # 1084 01:37:13,425 --> 01:37:17,304 # Aproape de lun� noaptea # 1085 01:37:17,387 --> 01:37:22,392 # Vom tr�i minunat, drag� # 1086 01:37:22,476 --> 01:37:26,647 # Tr�ind �n dragoste �n lumina palid� a Lunii# 1087 01:37:26,730 --> 01:37:29,858 # Doar noi doi# 1088 01:37:29,941 --> 01:37:34,821 # P�n� la apus # 1089 01:37:34,905 --> 01:37:38,367 # Dragostea nu va muri # 1090 01:37:38,450 --> 01:37:42,496 # O s-o p�str�m �n acest fel # 1091 01:37:42,579 --> 01:37:45,248 # Sus printre stele vom g�si # 1092 01:37:45,332 --> 01:37:48,919 # O armonie de via�� la o melodie frumoas� # 1093 01:37:49,002 --> 01:37:54,216 # La est de Soare �i la vest de Lun�, drag� # 1094 01:37:54,299 --> 01:38:00,222 # La est de Soare �i la vest de Lun�. # 1095 01:38:03,000 --> 01:38:10,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Blue Ice - (1992) [DVDRIP (XviD-MP3)]" 1096 01:38:11,000 --> 01:38:21,000 Traducerea �i adaptarea: Bucegi dobricac@yahoo.com 1097 00:01:33,594 --> 00:01:36,930 ... care a avut grij� de cei din jurul s�u. 1098 00:01:37,181 --> 00:01:40,184 �i sunt convins c� �n aceste momente triste, 1099 00:01:40,267 --> 00:01:44,438 ar fi fost bucuros s� cunoasc� sprijinul 1100 00:01:44,521 --> 00:01:46,440 pe care prietenii lui i-l acord�. 1101 00:01:47,065 --> 00:01:49,234 Cei care sunt aici... 1102 00:01:49,318 --> 00:01:51,195 Un prieten de-al t�u? 1103 00:01:51,320 --> 00:01:54,573 Un client. Ei bine, ex-client. 1104 00:01:54,656 --> 00:01:56,152 Oh. 1105 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 C��i ani avea? 1106 00:01:59,203 --> 00:02:00,954 43. 1107 00:02:01,079 --> 00:02:04,124 43? Era t�n�r. 1108 00:02:04,249 --> 00:02:06,168 De ce-a murit? 1109 00:02:07,377 --> 00:02:09,171 Ghea�a Albastr�. 1110 00:02:09,296 --> 00:02:12,758 Ghea�a Albastr�? Ce e aia Ghea�a Albastr�? 1111 00:02:13,467 --> 00:02:16,053 St�tea �n ma�ina lui l�ng� un hangar 1112 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 la aeroportul Heathrow, 1113 00:02:18,138 --> 00:02:22,559 c�nd o bucat� mare de ghea��, de m�rimea unui frigider, 1114 00:02:22,643 --> 00:02:25,270 a c�zut din toaleta unui jumbo-jet 1115 00:02:25,354 --> 00:02:28,273 �i a c�zut chiar pe Jaguarul s�u. 1116 00:02:28,732 --> 00:02:30,234 A murit pe loc. 1117 00:02:31,193 --> 00:02:32,236 Oh. 1118 00:02:32,569 --> 00:02:34,112 Glume�ti! 1119 00:02:34,488 --> 00:02:36,823 Dac� glumeam, a� mai fi fost aici? 1120 00:02:36,907 --> 00:02:38,784 20 de lire pentru o coroan� de flori? 1121 00:02:39,201 --> 00:02:42,538 43? E tragic. 1122 00:02:42,621 --> 00:02:45,457 Nu chiar. A fost un nemernic violent. 1123 00:02:45,707 --> 00:02:47,459 Motivul pentru care era la aeroport 1124 00:02:47,543 --> 00:02:49,503 e c� pl�nuia un jaf de marf�. 1125 00:02:49,586 --> 00:02:52,422 ... Al Fiului �i al Sf�ntului Duh, amin. 1126 00:02:55,676 --> 00:02:57,219 - Bun�, Charlie. - Bun�, Harry. 1127 00:02:57,511 --> 00:02:58,720 E�ti bine, iubire? 1128 00:02:58,804 --> 00:03:00,638 V� mul�umim c� a�i venit. 1129 00:03:01,223 --> 00:03:03,934 - �mi pare r�u. - �n regul�, amice. 1130 00:03:12,276 --> 00:03:15,445 Spune, mi-ai zis adev�rul, sau nu? 1131 00:03:15,571 --> 00:03:16,655 Nu. 1132 00:03:19,741 --> 00:03:22,955 "Waltham Stoneman moare �ntr-un accident ciudat." 1133 00:03:23,620 --> 00:03:26,832 "'Despre Ghea�a Albastr� nu trebuie s� v� �ngrijora�i', 1134 00:03:26,915 --> 00:03:31,336 a declarat purt�torul de cuv�nt al companiei aeriene." 1135 00:03:31,753 --> 00:03:34,923 - Oh, drag�. - N-ai mai auzit, nu? 1136 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 Din cer senin 1137 00:03:37,050 --> 00:03:39,092 �i bang. 1138 00:03:39,636 --> 00:03:42,387 Nici nu pot s� m� g�ndesc. 1139 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 - Alo? - Hei, sunt eu, Kyle. 1140 00:03:59,156 --> 00:04:00,949 - �i-am spus s� nu suni. - Ascult�, nu �nchide! 1141 00:04:01,033 --> 00:04:02,821 E important, da? 1142 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Nu vreau s� te v�d. 1143 00:04:55,712 --> 00:04:58,173 Vreau doar s�-mi aduci ceva, da? 1144 00:04:58,298 --> 00:05:00,801 Gr�be�te-te, da? N-am prea mult timp. 1145 00:05:00,884 --> 00:05:05,138 X-P-L-A... 1146 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 - Kyle! - Da, doar adu-l aici! 1147 00:05:07,850 --> 00:05:09,808 C-I-F... 1148 00:05:10,644 --> 00:05:15,265 Num�r de referin��: CVH-743. 1149 00:05:29,663 --> 00:05:31,832 Nu-mi vine s� cred una ca asta! 1150 00:05:43,302 --> 00:05:45,681 Uite ce mi-ai f�cut la afurisita asta de ma�in�! 1151 00:05:47,431 --> 00:05:48,223 Ce vrei s� fac? 1152 00:05:48,348 --> 00:05:52,016 Cred c� am dat peste o �oferi�� care vorbe�te la un afurisit de telefon. 1153 00:05:52,978 --> 00:05:54,765 Kyle... 1154 00:05:55,772 --> 00:05:57,560 Kyle? 1155 00:05:59,318 --> 00:06:00,444 Iisuse. 1156 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Alo? 1157 00:06:02,529 --> 00:06:04,488 Kyle, e�ti acolo? 1158 00:06:06,617 --> 00:06:07,826 Kyle? 1159 00:06:14,082 --> 00:06:15,584 Ai terminat de vorbit, mul�umit�? 1160 00:06:15,876 --> 00:06:17,294 Pot s� v� ajut? 1161 00:06:17,377 --> 00:06:19,671 S� m� aju�i? Tocmai mi-ai distrus ma�ina! 1162 00:06:20,047 --> 00:06:22,424 Vezi? �sta e un semafor. 1163 00:06:22,883 --> 00:06:26,011 �i c�nd este ro�u, �nseamn� c� ma�ina din fa�� 1164 00:06:26,094 --> 00:06:27,554 se va opri! 1165 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 - Te-ai r�nit? - R�nit? Oh! 1166 00:06:29,890 --> 00:06:32,893 �n afar� de o plesnitur� �i c�teva coaste rupte, sunt bine. 1167 00:06:33,060 --> 00:06:35,145 Mi se pare c� lovitura din arip� 1168 00:06:35,229 --> 00:06:38,190 compenseaz� stopul spart, a�a c� suntem chit. 1169 00:06:38,273 --> 00:06:40,358 - Chit?! - Pa. 1170 00:06:48,158 --> 00:06:49,493 Bine! 1171 00:07:28,699 --> 00:07:30,617 Ce naiba crezi tu c� faci? 1172 00:07:31,243 --> 00:07:32,619 Oh, bun�! 1173 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 Iar�i tu. 1174 00:07:34,496 --> 00:07:37,249 S� ne uit�m la avaria pe care pretinzi c� �i-am f�cut-o. 1175 00:07:40,085 --> 00:07:41,628 Bine. 1176 00:07:43,088 --> 00:07:44,587 Vezi? 1177 00:07:45,591 --> 00:07:47,009 E doar o zg�rietur�! 1178 00:07:47,426 --> 00:07:49,845 Bara de protec�ie s-a rupt, stopul e spart, 1179 00:07:49,970 --> 00:07:51,180 �eava de e�apament rupt�. 1180 00:07:51,263 --> 00:07:53,932 - Dar �nc� merge, nu-i a�a? - Merge? Bine�n�eles c� merge. 1181 00:07:54,558 --> 00:07:57,269 Bine, �tiu c� �mi vei spune... Domnul...? 1182 00:07:57,477 --> 00:07:59,146 Anders. Harry Anders. 1183 00:07:59,229 --> 00:08:01,899 Ei bine, dle Anders, ai de g�nd s� m� la�i s�-�i pl�tesc? 1184 00:08:02,191 --> 00:08:04,693 - Ar fi normal s�... - Oh, drag�! 1185 00:08:04,776 --> 00:08:06,820 Nu m� plictisi cu procedura tipic�. 1186 00:08:06,904 --> 00:08:11,366 Nu pot face �n felul �sta pentru c� proprietarul ma�inii s-ar sup�ra tare. 1187 00:08:11,450 --> 00:08:14,077 Oh, proprietarul ma�inii ar fi sup�rat? 1188 00:08:14,161 --> 00:08:16,872 Proprietarul acestei ma�ini e al naibii de furios! 1189 00:08:17,039 --> 00:08:19,541 Dle Anders, numele meu e Stacy. 1190 00:08:20,125 --> 00:08:22,499 Vrei s�-mi oferi ceva de b�ut? 1191 00:08:23,504 --> 00:08:24,546 De ce a� face asta? 1192 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 Dac� aceast� discu�ie ar fi mai lung�, 1193 00:08:26,840 --> 00:08:28,842 a� prefera s� fie undeva mai la c�ldur�. 1194 00:08:30,385 --> 00:08:31,595 Da. 1195 00:08:32,221 --> 00:08:34,008 A fost o dup�-amiaz� rece, nu-i a�a? 1196 00:08:35,015 --> 00:08:38,185 Dac� �mi trimi�i factura, ��i pl�tesc toate pagubele. 1197 00:08:38,310 --> 00:08:41,980 Tipul cu care e�ti �ncurcat�, proprietarul ma�inii, 1198 00:08:42,356 --> 00:08:43,607 e�ti chiar a�a speriat� de el? 1199 00:08:43,690 --> 00:08:45,692 Nimeni nu e speriat de Lewis. 1200 00:08:45,943 --> 00:08:47,778 E un dr�gu�. Doar c� 1201 00:08:47,861 --> 00:08:49,988 nu e chiar primul meu accident. 1202 00:08:51,573 --> 00:08:53,450 �i cu ce se ocup� acest "dr�gu�"? 1203 00:08:53,534 --> 00:08:55,244 Merge la petreceri, spune glume bune 1204 00:08:55,327 --> 00:08:57,832 �i face tot ceea ce face un bun diplomat. 1205 00:08:57,955 --> 00:08:59,665 Diplomat? Oh. 1206 00:08:59,998 --> 00:09:02,125 Am o mic� problem� cu diploma�ia. 1207 00:09:02,292 --> 00:09:05,796 �ntre mine �i Conven�ia de la Viena e mare distan��. 1208 00:09:06,129 --> 00:09:09,299 Nu pari ca unul de la Ministerul de Externe. 1209 00:09:09,508 --> 00:09:11,051 Am fost... 1210 00:09:11,510 --> 00:09:13,467 un fel de diplomat. 1211 00:09:14,471 --> 00:09:16,263 �l umplem? 1212 00:09:19,351 --> 00:09:22,145 Se pare c�-l cuno�ti bine pe proprietarul acestui local dr�gu�. 1213 00:09:22,354 --> 00:09:24,648 Ai putea spune asta. E un tip minunat. 1214 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 Tu? 1215 00:09:30,195 --> 00:09:32,781 Pl�tesc facturile �i �ncasez durerile de cap. 1216 00:09:32,865 --> 00:09:34,783 ��i place muzica, nu? 1217 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 Pu�in blues, sau poate soul? 1218 00:09:37,703 --> 00:09:39,705 - Jazz. - Perfect! 1219 00:09:39,788 --> 00:09:41,415 D�-i drumu'. 1220 00:09:41,999 --> 00:09:43,917 Nu faci prea mul�i bani, 1221 00:09:44,001 --> 00:09:47,671 iar apartamentul de la etaj are o buc�t�rie care... e prea mic�, 1222 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 iar dormitorul este prea mare. 1223 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 Dar dup� toate durerile de cap, este singurul loc pe care 1224 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 �l apreciezi mai mult dec�t orice altceva pe lume. 1225 00:09:55,470 --> 00:09:57,681 Am cunoscut o fat� ca tine, o dat�. 1226 00:09:57,848 --> 00:10:00,350 �i sim�eam acela�i lucru pentru ea 1227 00:10:00,434 --> 00:10:02,853 cum simt pentru tine. 1228 00:10:02,936 --> 00:10:05,772 N-am �tiut dac� s-o iubesc sau s-o ur�sc. 1229 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 Deci, ce ai f�cut? 1230 00:10:08,192 --> 00:10:09,980 Un pic din am�ndou�. 1231 00:10:12,196 --> 00:10:13,694 'Seara, Harry. 1232 00:10:14,198 --> 00:10:17,201 - Un pic mai devreme, nu? - Salut, Buddy. 1233 00:10:17,451 --> 00:10:19,703 El e Buddy, pianist de jazz. 1234 00:10:19,786 --> 00:10:22,161 E timpul lui de repeti�ie. 1235 00:10:24,041 --> 00:10:25,584 E un pianist foarte slab. 1236 00:10:25,667 --> 00:10:27,503 Dac� avea permis de munc�, l-ar fi dat afar� din �ar�, 1237 00:10:27,586 --> 00:10:29,421 dar n-are, a�a c� am r�mas cu el pe cap. 1238 00:10:45,812 --> 00:10:49,399 - Mai bine plec. - Dac� pleci, pierzi un jazz super. 1239 00:10:54,655 --> 00:10:56,443 R�m�i. 1240 00:11:23,392 --> 00:11:25,183 Pofti�i, dle. 1241 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 Chiar ��i place, nu-i a�a? 1242 00:12:05,893 --> 00:12:08,187 Exist� c�i mai u�oare de a-�i c�tiga existen�a. 1243 00:12:08,270 --> 00:12:10,606 Dar cluburile de jazz sunt deosebite. 1244 00:12:10,772 --> 00:12:12,774 Am avut judec�tori de la �nalta Curte st�nd acolo, 1245 00:12:12,858 --> 00:12:15,986 al�turi de unele dintre cele mai rele personaje din Londra. 1246 00:12:16,069 --> 00:12:18,864 Lorzi, prostituate. 1247 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 Tipul de acolo care conduce un camion de gunoi. 1248 00:12:22,910 --> 00:12:24,661 Un chinez cu un singur picior. 1249 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 Ce au �n comun? 1250 00:12:27,581 --> 00:12:30,667 Iubesc jazzul, ca �i mine. 1251 00:12:32,711 --> 00:12:34,046 Frunz� de ceai a fost aici din nou, dle Anders. 1252 00:12:34,129 --> 00:12:35,923 A cur��at trei po�ete �i un portofel b�rb�tesc. 1253 00:12:36,006 --> 00:12:39,968 - Nu acum, George. - Bine, bine. 1254 00:12:42,554 --> 00:12:45,140 - Ce e o Frunz� de ceai? - Ho�. 1255 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 Limbajul ritmat �n jargon. 1256 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Necaz cu haz. Mere cu pere panere. 1257 00:12:49,853 --> 00:12:52,648 Deci, ce vei face cu acest Frunz� de ceai c�nd �l vei g�si? 1258 00:12:52,731 --> 00:12:56,187 - Sparg ferma de lapte. - Bra�. 1259 00:12:58,612 --> 00:13:01,821 Iart�-m�. Un pic de ceart�. 1260 00:13:08,205 --> 00:13:09,706 Bine, b�ie�i, ajunge. 1261 00:13:13,043 --> 00:13:15,003 Bine, l�sa�i mobila �n pace. 1262 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 De c�te ori te-am avertizat �nainte de a m� prinde... 1263 00:13:29,810 --> 00:13:31,019 La naiba! 1264 00:13:31,311 --> 00:13:34,523 I-ai dat �n stomac, Harry. Este riscant. 1265 00:13:34,857 --> 00:13:37,025 Love�ti un om �n b�rbie �i �l dobori. 1266 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Asta obi�nuia s� zic� tata. 1267 00:13:39,111 --> 00:13:41,905 Tat�l t�u avea dreptate, dar Ronnie e un client constant 1268 00:13:41,989 --> 00:13:44,700 �i niciodat� s� nu love�ti un client constant �n fa��. 1269 00:13:44,783 --> 00:13:47,411 Nu se mai �ntorc p�n� nu le dispar v�n�t�ile. 1270 00:13:53,834 --> 00:13:56,211 ��i place toat� muzica, Harry? 1271 00:13:56,295 --> 00:13:58,922 - O parte din ea. - Muzica clasic�? 1272 00:13:59,006 --> 00:14:01,300 Orice, except�ndu-l pe Schoenberg. 1273 00:14:01,383 --> 00:14:05,095 Schoenberg mereu mi s-a p�rut fiind un pic cam onanist. 1274 00:14:19,067 --> 00:14:20,859 Vom �ine leg�tura. 1275 00:14:24,907 --> 00:14:26,406 Pa. 1276 00:14:39,463 --> 00:14:41,048 STACY MANSDORF 1277 00:14:41,173 --> 00:14:43,675 ROYAL NATIONAL OPERA 1278 00:14:43,800 --> 00:14:46,220 Ne vedem acolo. Stacy 1279 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 Pare un pic fantezist, Harry. 1280 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 Opera, Covent Garden. 1281 00:14:51,225 --> 00:14:54,895 Opera? Nu chiar pe m�sura ta, Harry. De la cine e? 1282 00:14:54,978 --> 00:14:57,147 Ai �nceput s� semeni cu mama, George. 1283 00:14:57,231 --> 00:14:59,022 Nu fi ridicol. 1284 00:15:00,734 --> 00:15:02,817 S� nu vii prea t�rziu acas�, dragule! 1285 00:15:21,630 --> 00:15:23,132 Ai �nt�rziat. 1286 00:15:26,218 --> 00:15:29,847 Dar pentru rochia asta, sunt gata s� te iert. 1287 00:15:29,930 --> 00:15:31,682 Sst... 1288 00:15:46,113 --> 00:15:48,532 Nu-�i place opera, Harry? 1289 00:15:48,615 --> 00:15:52,077 Ai putea spune c� m-am bucurat pentru spectacol. 1290 00:15:53,662 --> 00:15:55,330 Deci unde mergem s� m�nc�m? 1291 00:15:55,664 --> 00:15:57,958 Cred c� �tiu locul. 1292 00:15:58,041 --> 00:15:59,960 Ambian�� minunat�, 1293 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 m�ncare bun�... 1294 00:16:01,712 --> 00:16:03,422 Va fi �nc� deschis? 1295 00:16:03,505 --> 00:16:05,382 24 de ore pe zi. 1296 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 C�t mai dureaz�? 1297 00:16:10,345 --> 00:16:13,640 A� spune cam 14... 1298 00:16:13,807 --> 00:16:15,559 minute. 1299 00:16:19,521 --> 00:16:22,566 Nu �tiu pe cineva s� aib� at�ta r�bdare pentru g�tit. 1300 00:16:22,649 --> 00:16:24,568 Nu pot �n�elege toat� aceast� a�teptare. 1301 00:16:25,444 --> 00:16:27,988 A�teptarea e cheia, Stacy. 1302 00:16:28,071 --> 00:16:30,490 �mi amintesc c� b�tr�nul meu obi�nuia s� spun�: 1303 00:16:30,949 --> 00:16:32,951 "Harry," spunea el, 1304 00:16:33,035 --> 00:16:36,160 "a�teptarea la g�tit e totul. 1305 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 Cu c�t a�tep�i mai mult, 1306 00:16:39,333 --> 00:16:41,708 cu at�t gustul e mai bun." 1307 00:16:44,254 --> 00:16:48,967 Am sentimentul c� e�ti un buc�tar minunat, Harry. 1308 00:16:49,051 --> 00:16:52,510 N-am �nt�lnit un b�rbat c�ruia s�-i plac� s� a�tepte. 1309 00:17:08,529 --> 00:17:11,907 Desigur, o mul�ime de lucruri din ce mi-a spus b�tr�nul meu au fost gre�ite. 1310 00:17:53,699 --> 00:17:56,660 �tii cine e�ti, Stacy? 1311 00:17:56,743 --> 00:17:59,538 E�ti Ghea�a Albastr�. 1312 00:17:59,621 --> 00:18:01,790 Ghea�a Albastr�. Ce e Ghea�a Albastr�? 1313 00:18:02,833 --> 00:18:04,793 E atunci c�nd... 1314 00:18:05,294 --> 00:18:07,671 atunci c�nd ceva nea�teptat 1315 00:18:07,713 --> 00:18:11,133 �i minunat cade pe tine dintr-un cer senin, albastru... 1316 00:18:11,508 --> 00:18:13,510 �i ��i schimb� via�a. 1317 00:18:14,344 --> 00:18:16,177 Ce imagine m�rea��. 1318 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 �tii ceva? 1319 00:18:18,557 --> 00:18:21,268 E�ti o persoan� foarte interesant�, Harry. 1320 00:18:21,351 --> 00:18:24,271 - Interesant�? - Da. 1321 00:18:24,354 --> 00:18:26,023 Foarte. 1322 00:18:28,150 --> 00:18:29,735 Regimentul Para�uti�ti? 1323 00:18:30,319 --> 00:18:32,487 Serviciul Secret Militar? 1324 00:18:32,571 --> 00:18:36,033 Irlanda de Nord, Orientul Mijlociu, Europa de Est. 1325 00:18:37,117 --> 00:18:39,953 �i �n 1982... 1326 00:18:40,204 --> 00:18:41,580 pensionare obligatorie. 1327 00:18:43,540 --> 00:18:45,501 Ar trebui s� fiu flatat? 1328 00:18:45,709 --> 00:18:47,878 Ori faci asta ca s�-i cercetezi pe fiecare? 1329 00:18:48,045 --> 00:18:52,214 Trebuie s� am grij� cu cine m� �ncurc, nu crezi? 1330 00:18:55,344 --> 00:18:59,181 Ai fost spion, nu-i a�a, Harry? 1331 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Te ador, Stacy. 1332 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 �i dac� mai stau mult �ntins aici, 1333 00:19:02,935 --> 00:19:06,063 probabil ��i voi spune totul despre via�a mea. 1334 00:19:06,563 --> 00:19:10,568 Dar nu-mi place s�-mi cau�i sub unghii �i prin cr�p�turile din trecutul meu. 1335 00:19:12,152 --> 00:19:13,612 De ce te-au concediat? 1336 00:19:14,613 --> 00:19:16,198 Agentul ceh a �nc�lcat regulile, 1337 00:19:16,281 --> 00:19:18,742 a r�nit-o pe so�ia unuia dintre informatorii mei. 1338 00:19:18,825 --> 00:19:21,742 Mi-au cerut s� ignor. Dar n-am putut. 1339 00:19:23,288 --> 00:19:24,831 �i ce s-a �nt�mplat? 1340 00:19:24,915 --> 00:19:27,709 L-am dus pe acoperi�ul cl�dirii de la serviciu. 1341 00:19:29,503 --> 00:19:32,255 - �i? - Cehul a c�zut. 1342 00:20:03,452 --> 00:20:05,784 Pot s� iau unul, v� rog? 1343 00:20:15,883 --> 00:20:17,673 Bun�. 1344 00:20:21,346 --> 00:20:24,975 D�-mi o or�, Harry, iar apoi ne putem furi�a. 1345 00:20:25,058 --> 00:20:28,145 Trebuie s� prezint c�teva persoane ambasadorului american. 1346 00:20:28,228 --> 00:20:30,147 Absolut. Ce-ai spune 1347 00:20:30,230 --> 00:20:32,149 dac� l-a� saluta �i eu? 1348 00:20:32,232 --> 00:20:34,610 E ceva timp de c�nd am �nt�lnit un ambasador. 1349 00:20:34,693 --> 00:20:36,612 - Vrei s�-l cuno�ti? - Sigur. 1350 00:20:36,778 --> 00:20:38,322 Bine. 1351 00:20:40,741 --> 00:20:43,493 - V� mul�umesc mult. - La revedere. 1352 00:20:43,577 --> 00:20:45,204 Lewis, el e Harry Anders, 1353 00:20:45,287 --> 00:20:47,497 proprietar al celui mai bun club de jazz din Londra. 1354 00:20:47,581 --> 00:20:49,374 Am auzit multe despre tine, Harry. 1355 00:20:49,458 --> 00:20:54,588 �n timpul facult��ii obi�nuiam s� c�nt un pic de jazz... saxofon soprano. 1356 00:20:54,671 --> 00:20:58,133 Bechet. Sidney Bechet, a fost idolul meu. 1357 00:20:58,342 --> 00:20:59,968 Cel mai bun saxofon soprano care a fost vreodat�. 1358 00:21:00,135 --> 00:21:02,721 Harry, el este Lewis Mansdorf, so�ul meu. 1359 00:21:03,889 --> 00:21:04,598 Oh. 1360 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 Se pare c� avem acelea�i gusturi, Harry. 1361 00:21:06,850 --> 00:21:08,810 Ca mintea, nu-i a�a? 1362 00:21:08,894 --> 00:21:10,270 �nc�ntat s� te cunosc. 1363 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 Acum trebuie s� m� duc s� salut lumea. 1364 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 V� rog s� m� scuza�i. 1365 00:21:22,074 --> 00:21:24,785 De ce nu mi-ai spus c� e�ti c�s�torit�? 1366 00:21:24,868 --> 00:21:28,372 - Nu m-ai �ntrebat. - �tie despre noi. 1367 00:21:28,413 --> 00:21:29,957 �tie �i nu �tie. 1368 00:21:30,040 --> 00:21:32,292 Alege ce vrea s� �tie. 1369 00:21:32,417 --> 00:21:35,337 Am o aventur� cu so�ia ambasadorului american. 1370 00:21:35,546 --> 00:21:37,714 A� putea ajunge �n Turnul Londrei pentru asta! 1371 00:21:38,298 --> 00:21:40,086 N-ar merita? 1372 00:21:42,510 --> 00:21:43,762 Oh, nu... 1373 00:21:43,846 --> 00:21:45,180 Ce? 1374 00:21:45,389 --> 00:21:47,015 Oh, nu! 1375 00:21:47,099 --> 00:21:49,768 Nu-mi place privirea asta, Harry. 1376 00:21:49,852 --> 00:21:52,688 Acea privire alunecoas�. 1377 00:21:52,771 --> 00:21:55,397 Nu m� lua cu bini�orul, te rog. 1378 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 Ce naiba �nseamn� "alunecoas�"? 1379 00:21:58,193 --> 00:21:59,483 Nu m� proste�ti. 1380 00:21:59,610 --> 00:22:01,697 Cunosc oameni ca tine, ai uitat? 1381 00:22:01,780 --> 00:22:03,740 Tipul acela de dur, 1382 00:22:03,782 --> 00:22:06,201 cu cicatrice la exterior 1383 00:22:06,285 --> 00:22:09,329 �i romantic iremediabil �n interior. 1384 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 Ei bine... 1385 00:22:11,623 --> 00:22:15,251 e pl�cut s� �tiu c� ai a�a p�rere bun� despre mine. 1386 00:22:15,878 --> 00:22:17,296 Nu e asta. 1387 00:22:17,379 --> 00:22:20,299 Trebuie s� fie ceva strict temporar, da? 1388 00:22:20,382 --> 00:22:21,259 Mm-hm. 1389 00:22:23,177 --> 00:22:26,637 Strict Temporar e al doilea nume al meu. 1390 00:22:33,228 --> 00:22:36,106 Friptur� minunat� azi! Avem friptur� minunat�! 1391 00:22:36,273 --> 00:22:37,024 Bun� diminea��, Harry. 1392 00:22:37,107 --> 00:22:39,776 Harry, vreau s� te �ntreb ceva. 1393 00:22:39,985 --> 00:22:43,655 Cred c� am o problem�, dar nu �tiu dac� ar trebui s� te implic. 1394 00:22:45,157 --> 00:22:46,491 C�t de proasp�t e? 1395 00:22:46,575 --> 00:22:48,118 Prins de azi, Harry. 1396 00:22:48,202 --> 00:22:50,746 N-ai �ncerca s� m� p�c�le�ti, nu, Marvin? 1397 00:22:50,871 --> 00:22:52,915 Bibanul �sta a murit de b�tr�ne�e. 1398 00:22:55,125 --> 00:22:57,836 - Ai probleme, Stacy? - Poate. 1399 00:22:57,920 --> 00:22:59,838 Problem� e al doilea nume al meu. 1400 00:22:59,922 --> 00:23:02,883 Credeam c� "strict temporar" era al doilea nume al t�u. 1401 00:23:02,966 --> 00:23:05,552 �n Anglia, suntem foarte mul�i cu al doilea nume. 1402 00:23:05,844 --> 00:23:07,221 Spune-mi ce problem� ai. 1403 00:23:07,471 --> 00:23:11,100 C�nd eu �i Lewis am venit aici, am avut o aventur� cu un american. 1404 00:23:11,558 --> 00:23:14,603 A luat rela�ia �n serios, mai mult dec�t am f�cut-o eu. 1405 00:23:14,686 --> 00:23:16,939 A �nceput s� scrie ni�te scrisori nebune. 1406 00:23:17,022 --> 00:23:19,149 M� tem c� s-ar putea ca tabloidele s� dea peste vreuna 1407 00:23:19,233 --> 00:23:21,527 �i s�-i creeze probleme lui Lewis. 1408 00:23:21,693 --> 00:23:23,946 Vrei s�-l g�sesc pe tip �i s� am o discu�ie cu el? 1409 00:23:24,029 --> 00:23:27,658 Nu. Vreau s�-l g�se�ti ca s� pot vorbi eu cu el. 1410 00:23:29,284 --> 00:23:33,536 S� �tii, onorariul meu s-ar putea s� fie peste a�tept�rile tale. 1411 00:23:35,290 --> 00:23:37,376 Sunt o femeie foarte bogat�, dle Anders. 1412 00:23:37,626 --> 00:23:40,752 Eu totu�i cer o plat� �n avans. 1413 00:24:09,408 --> 00:24:11,702 N-am g�sit nimic la emigr�ri. 1414 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 Nimeni cu acest nume pe la Control Pa�apoarte �n ultimele �ase s�pt�m�ni. 1415 00:24:16,081 --> 00:24:19,209 Am verificat �i lista special� a celor urm�ri�i. Nimic nici acolo. 1416 00:24:20,377 --> 00:24:22,796 Tu �i cu mine ar trebui s� avem o discu�ie cu americanii. 1417 00:24:22,963 --> 00:24:25,757 �i �tiu pe unii din oamenii de securitate de la ambasad�. 1418 00:24:25,841 --> 00:24:27,050 Nu cred, Ozzie. 1419 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Trebuie lucrat cu oarecare fine�e. 1420 00:24:29,928 --> 00:24:32,222 �i fine�ea nu e unul din punctele lor forte. 1421 00:24:33,056 --> 00:24:35,225 Bine, am un tip la Divizia Fraude, 1422 00:24:35,309 --> 00:24:37,895 care lucreaz� la datele din cardurile de credit, ce zici? 1423 00:24:37,978 --> 00:24:41,607 Dac� omul t�u din Londra, pe care �l cau�i, folose�te cardul. 1424 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 Chiar dac� �i-a ob�inut un pa�aport nou. 1425 00:24:44,651 --> 00:24:48,322 Asta sun� bine. Atunci s� �ncerc�m. 1426 00:24:48,530 --> 00:24:50,908 Numai c�, ia 300 de fiecare dat�. 1427 00:24:51,992 --> 00:24:54,411 Trebuie s� pl�teasc� oamenii de la calculator. 1428 00:24:54,536 --> 00:24:56,620 Nu e foarte legal. 1429 00:24:57,414 --> 00:24:59,667 Care e comisionul t�u pentru favorurile din zilele astea, Ozzie? 1430 00:24:59,751 --> 00:25:02,377 - Ce? - �nc� e 30%, nu? 1431 00:25:02,461 --> 00:25:04,379 Sau ai �mpins p�n� la 50? 1432 00:25:04,546 --> 00:25:06,381 Nu te-a� �n�ela, Harry. 1433 00:25:06,465 --> 00:25:08,383 Nu-mi place s�-�i iau banii. 1434 00:25:08,467 --> 00:25:10,052 �tiu, Ozzie. 1435 00:25:10,135 --> 00:25:11,927 E�ti un vechi bun prieten. 1436 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Hei! Hei! Te-am prins! Vino �ncoace! 1437 00:25:20,812 --> 00:25:23,774 Harry, l-am prins. �l avem pe Frunz� de Ceai. 1438 00:25:23,857 --> 00:25:26,151 Nenorocitule! Vino �ncoace! 1439 00:25:27,694 --> 00:25:29,446 Fii atent la spate. La o parte, iubire. 1440 00:25:34,326 --> 00:25:36,115 Oh, tu! 1441 00:25:36,954 --> 00:25:39,329 Nu v� alarma�i, e doar o parte din divertisment. 1442 00:25:45,838 --> 00:25:47,631 E o gre�eal�! 1443 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 Nu e ceea ce crezi, Harry. Sincer nu e. 1444 00:25:50,425 --> 00:25:53,470 Ce preferi, Westy, s� joci c�r�i sau s� joci fotbal? 1445 00:25:53,762 --> 00:25:55,639 Dac� sunt c�r�i, ��i rup piciorul. 1446 00:25:55,722 --> 00:25:58,225 Dac� e fotbalul, am s�-�i rup m�na. 1447 00:25:58,308 --> 00:26:00,686 - Bra� sau picior? - Harry? 1448 00:26:00,769 --> 00:26:02,646 - Ce? - B�tr�nul Bill la telefon. 1449 00:26:02,980 --> 00:26:05,023 - Spune-i s� a�tepte. - Tipul zice c� e urgent. 1450 00:26:05,107 --> 00:26:06,901 A pomenit de Osgood. 1451 00:26:08,777 --> 00:26:10,362 Asta e ziua ta norocoas�, Westy. 1452 00:26:11,613 --> 00:26:12,490 L�sa�i-l s� plece. 1453 00:26:23,667 --> 00:26:27,838 - E�ti sigur c� e el? - Sunt foarte aproape de el. 1454 00:26:28,130 --> 00:26:30,632 E Villa Vene�ia, linia Critchley. 1455 00:26:30,716 --> 00:26:32,885 Londra Sud-est. 1456 00:26:32,968 --> 00:26:34,386 �i place aici. 1457 00:26:34,469 --> 00:26:37,597 �i-a folosit cardul de patru ori �n ultimele 10 zile. 1458 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 Supraveghetorul mi l-a ar�tat. 1459 00:26:39,808 --> 00:26:42,227 Stai pe el. Ajung �n 20 de minute. 1460 00:26:51,320 --> 00:26:53,822 - Alo? - Scrie asta. 1461 00:26:53,906 --> 00:26:55,866 Hotel Critchley, 1462 00:26:55,908 --> 00:26:58,952 �n apropierea g�rii, Londra Sud-est. 1463 00:26:59,036 --> 00:27:00,954 - L�ng� London Bridge. - L-ai g�sit. 1464 00:27:01,038 --> 00:27:02,829 Noteaz�, Stacy. 1465 00:27:03,832 --> 00:27:06,043 "Hotel Critchley, 1466 00:27:06,084 --> 00:27:08,670 �n apropierea g�rii, l�ng�... 1467 00:27:08,754 --> 00:27:10,672 London Bridge." 1468 00:27:10,756 --> 00:27:12,543 Ce vrei s� fac? 1469 00:27:13,759 --> 00:27:15,636 S� fii sigur c� nu pleac�. 1470 00:27:15,719 --> 00:27:17,429 Voi fi acolo c�t de repede pot. 1471 00:27:31,860 --> 00:27:33,487 Salut, Ozzie. 1472 00:27:33,570 --> 00:27:36,365 Hristoase, Harry. Nu te-am v�zut venind. 1473 00:27:36,448 --> 00:27:38,367 Trebuie s� fi fost un spion bun la vremea ta. 1474 00:27:38,450 --> 00:27:40,369 Un adev�rat James Bond, amice. 1475 00:27:40,452 --> 00:27:42,246 Care dintre ei e? 1476 00:27:42,329 --> 00:27:45,121 T�n�rul acela ar�tos care st� acolo. 1477 00:27:45,791 --> 00:27:47,917 Nu va fi nicio chestie dur�, nu-i a�a, Harry? 1478 00:27:48,001 --> 00:27:50,128 Am f�cut-o ca pe o favoare, �n�elegi, �n afara serviciului. 1479 00:27:50,254 --> 00:27:52,380 Ai f�cut asta pentru 300 de lire, Ozzie, 1480 00:27:52,464 --> 00:27:54,759 a�a c� n-o face cu mine pe bunul samaritean. 1481 00:28:04,142 --> 00:28:06,103 �sta e genul de loc unde vicarii r�spopi�i 1482 00:28:06,186 --> 00:28:08,730 �i iau tinerii �i apoi se sp�nzur�. 1483 00:28:12,693 --> 00:28:16,029 Stai cu ochii pe el, Ozzie. Vreau s� dau un telefon. 1484 00:28:56,195 --> 00:28:57,779 Ozzie? 1485 00:28:57,863 --> 00:28:59,653 Ozzie! 1486 00:29:50,126 --> 00:29:51,375 Rahat. 1487 00:30:20,737 --> 00:30:21,905 Osgood? 1488 00:30:27,619 --> 00:30:29,117 Osgood! 1489 00:30:42,426 --> 00:30:43,510 Iisuse Hristoase! 1490 00:31:27,429 --> 00:31:29,221 Haide! 1491 00:31:37,773 --> 00:31:39,271 La dracu'. 1492 00:31:40,656 --> 00:31:42,444 Critchley Hotel. 1493 00:31:59,294 --> 00:32:01,213 Vrei pu�in lapte �n ea, amice? 1494 00:32:01,296 --> 00:32:02,965 Mult lapte. 1495 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 Noroc. 1496 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 E�ti �ntr-o lume cu probleme, prietene. 1497 00:32:15,352 --> 00:32:17,020 N-am f�cut nimic. 1498 00:32:17,104 --> 00:32:19,398 V-am spus, Ozzie a fost un vechi prieten. 1499 00:32:19,481 --> 00:32:21,272 Dac� m� g�ndesc... 1500 00:32:22,401 --> 00:32:24,653 Nu �tiu cine era americanul �la. Nu �tiu nimic despre el. 1501 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 - Cine �tie? - A� vrea s� v� ajut... 1502 00:32:26,989 --> 00:32:30,367 Ar fi bine, amice, sau am s�-�i trag una �n gingii... 1503 00:32:30,450 --> 00:32:32,619 Ozzie a fost poli�ist. A fost unul dintre noi. 1504 00:32:33,078 --> 00:32:34,621 F�r� s� jignesc, b�ie�i... 1505 00:32:34,705 --> 00:32:36,957 dar m-a� sim�i mult mai confortabil 1506 00:32:37,040 --> 00:32:39,168 s� vorbesc despre asta la un nivel mai �nalt. 1507 00:32:39,251 --> 00:32:40,752 Nimic personal. 1508 00:32:42,296 --> 00:32:43,213 Nu fumez, 1509 00:32:43,839 --> 00:32:44,965 nu beau, 1510 00:32:45,632 --> 00:32:47,509 nici femeile nu-mi plac. 1511 00:32:48,135 --> 00:32:49,638 Principala mea pl�cere 1512 00:32:49,720 --> 00:32:52,639 e s�-mi scriu numele pe fruntea oamenilor cu o b�t� de baseball. 1513 00:33:05,777 --> 00:33:07,696 S� mai �ncerc�m o dat�, Anders. 1514 00:33:07,779 --> 00:33:09,740 Pentru cine lucrezi? 1515 00:33:10,032 --> 00:33:12,868 Pentru ultima oar�, n-am lucrat pentru nimeni. 1516 00:33:12,951 --> 00:33:14,411 Am f�cut o favoare unei doamne. 1517 00:33:14,494 --> 00:33:16,496 Oh, da, so�ia ambasadorului american. 1518 00:33:16,580 --> 00:33:18,749 Dac� m� g�ndeam c� ea are ceva de-a face cu asta... 1519 00:33:18,832 --> 00:33:20,792 Ce-ai fi f�cut? Ai fi ucis-o �i pe ea? 1520 00:33:21,168 --> 00:33:23,712 - N-am ucis pe nimeni. - Min�i. 1521 00:33:23,795 --> 00:33:25,214 V� spun adev�rul. 1522 00:33:25,589 --> 00:33:28,300 Cum se face c� atunci c�nd am verificat la ambasada american�, au spus 1523 00:33:28,383 --> 00:33:31,762 c� n-au auzit de tine �i ne-au spus c� so�ia ambasadorului american 1524 00:33:31,845 --> 00:33:34,175 era la Paris de ieri sear�? 1525 00:33:35,098 --> 00:33:37,809 - Mint. - Oh, ei mint. 1526 00:33:38,101 --> 00:33:40,062 - Ambasada american� minte? - Mm-hm. 1527 00:33:40,145 --> 00:33:42,814 Nu escrocul �i jalnicul proprietar de club, care e g�sit 1528 00:33:42,898 --> 00:33:46,818 cu m�inile pline de s�ngele unui poli�ist. Oh, nu. 1529 00:33:46,902 --> 00:33:49,571 E�ti alergic la adev�r, Anders. 1530 00:33:49,655 --> 00:33:51,573 �nchide�i-l. 1531 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 O vom face cu duritate. 1532 00:33:54,743 --> 00:33:56,078 Deschide. 1533 00:34:09,716 --> 00:34:11,635 Hei, tu. Afar�! 1534 00:34:17,891 --> 00:34:20,185 Bun� diminea�a, dlor ofi�eri. Ce zi frumoas�! 1535 00:34:20,269 --> 00:34:23,021 Nu �tiu cine a tras sforile pentru tine, Anders. 1536 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Dar nu s-a sf�r�it. 1537 00:34:26,692 --> 00:34:28,318 Ur�sc s� v�d un poli�ist nefericit. 1538 00:34:28,402 --> 00:34:30,612 Te admir. Sincer, da. 1539 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 Ai bile mari. 1540 00:34:32,698 --> 00:34:35,742 N-a� pune to�i banii �ntr-un singur loc ca tine. 1541 00:34:35,826 --> 00:34:38,787 A� fi �ngrijorat de o inspec�ie de la pompieri, 1542 00:34:38,871 --> 00:34:41,999 p�strarea licen�ei pentru b�uturi, trafic de droguri, 1543 00:34:42,082 --> 00:34:44,668 s� adaug�m �n treac�t t�rfele care folosesc locul 1544 00:34:44,751 --> 00:34:46,711 �n rela�iile lor cu clien�ii. 1545 00:34:49,256 --> 00:34:51,133 Uite ce ai f�cut. 1546 00:34:51,216 --> 00:34:54,178 M-ai speriat at�t de tare, c� am v�rsat ceaiul. 1547 00:35:08,817 --> 00:35:11,069 La c�te persoane mai trebuie s� le spun? 1548 00:35:11,153 --> 00:35:13,363 Anders, Harry Anders. 1549 00:35:13,655 --> 00:35:15,866 Dna Mansdorf nu este disponibil�... 1550 00:35:15,949 --> 00:35:17,868 E important. Trebuie s� vorbesc cu ea. 1551 00:35:17,951 --> 00:35:21,371 �mi pare r�u, dle, dar e plecat� din �ar�. 1552 00:35:21,413 --> 00:35:23,497 Asta-i prosteal�! 1553 00:37:10,480 --> 00:37:12,270 Bun� ziua. 1554 00:37:12,941 --> 00:37:15,485 Caut corpul unuia Kyle Belamy. 1555 00:37:23,035 --> 00:37:25,787 Asta e. Am terminat aici. 1556 00:37:32,377 --> 00:37:34,169 Mul�umesc. 1557 00:37:39,801 --> 00:37:41,299 Stai aproape, stai pe aproape. 1558 00:37:43,222 --> 00:37:45,390 Oh, rahat! Repede! 1559 00:37:45,474 --> 00:37:48,060 Jos! Urc� �n ma�in�! Porne�te-o! Repede! 1560 00:37:54,775 --> 00:37:56,855 Calc-o! Am spus calc-o! 1561 00:38:07,579 --> 00:38:09,372 Hai, hai, hai! 1562 00:38:09,581 --> 00:38:10,874 Ia poarta! Ia poarta! 1563 00:38:15,087 --> 00:38:16,874 Nu te �mpotrivi. 1564 00:38:17,840 --> 00:38:19,632 Bine, acum calc-o... �napoi! 1565 00:38:21,885 --> 00:38:23,678 Ochi pentru ochi. 1566 00:38:30,978 --> 00:38:32,479 Asta este. D�-i drumu'. 1567 00:39:01,425 --> 00:39:05,387 Sac de transpira�ie nenorocit! 1568 00:39:05,470 --> 00:39:07,973 Tocmai a �ncercat s� te omoare! 1569 00:39:08,056 --> 00:39:10,684 Zboar�-i fa�a! Omoar�-l! 1570 00:39:16,148 --> 00:39:18,357 Asta a fost. Bine lucrat. 1571 00:39:20,861 --> 00:39:22,362 Putem s� facem o pauz� de ceai, �efu'? 1572 00:39:22,946 --> 00:39:23,823 Da, da, bine. 1573 00:39:24,364 --> 00:39:26,533 - Bine, b�ie�i! - Aduce�i pe cei doi aici. 1574 00:39:26,617 --> 00:39:28,405 Pauz� de ceai! 1575 00:39:29,286 --> 00:39:32,080 Gata, b�ie�i. Totul e curat. 1576 00:39:33,582 --> 00:39:36,084 Un bancher str�in �n Brazilia 1577 00:39:36,543 --> 00:39:39,087 e o �int� foarte tentant� pentru un r�pitor 1578 00:39:39,171 --> 00:39:41,757 sau pentru un ho� din mahalale. 1579 00:39:41,840 --> 00:39:43,759 Dac� n-o faci bine, 1580 00:39:43,842 --> 00:39:47,222 vei avea o carier� foarte scurt� �i te vei �ntoarce acas� �ntr-o cutie de lemn. 1581 00:39:49,348 --> 00:39:51,308 Du-te �i bea o cea�c� de ceai. 1582 00:39:55,562 --> 00:39:57,814 Slav� Domnului c� lumea e plin� de tipi r�i, nu, Harry? 1583 00:39:57,940 --> 00:40:00,067 N-a� putea s� pl�tesc chiria dac� n-ar fi ei. 1584 00:40:00,150 --> 00:40:02,069 Bun�, Garcia. Ce mai faci? 1585 00:40:02,152 --> 00:40:03,487 Bine. Tu? 1586 00:40:03,570 --> 00:40:05,405 Da, sunt bine. 1587 00:40:05,489 --> 00:40:07,991 Poate c� m-am b�gat �ntr-o afacere gre�it� c�nd am ie�it. 1588 00:40:08,075 --> 00:40:10,077 Da, vrei s� facem schimb? 1589 00:40:10,160 --> 00:40:11,954 Voi avea club de noapte �n orice zi. 1590 00:40:12,037 --> 00:40:15,250 �ncerci s� �nve�i un om de afaceri nervos s� fie o ma�in� de ucis. 1591 00:40:18,168 --> 00:40:22,005 Lucrul cel mai greu e s�-i �nve�i instinctul criminal. 1592 00:40:22,506 --> 00:40:24,007 Am avut o problem� cu asta. 1593 00:40:24,424 --> 00:40:26,760 Tu? Las-o balt�! 1594 00:40:26,844 --> 00:40:30,013 Ai fost unul dintre cei rari... Mereu ai avut, te-ai n�scut cu el. 1595 00:40:30,097 --> 00:40:32,015 Poate da, poate nu. 1596 00:40:32,391 --> 00:40:35,644 - Ai cinci minute? - Da, vino aici. 1597 00:40:39,690 --> 00:40:41,942 A instalat un sistem de alarm� �n camera lui de hotel 1598 00:40:42,025 --> 00:40:43,902 a�a c� n-ar fi fost luat prin surprindere. 1599 00:40:43,986 --> 00:40:46,864 - Fie �l cuno�tea pe criminal... - Sau a crezut c� e de �ncredere. 1600 00:40:46,947 --> 00:40:49,783 - Sau ea. - Crezi c� femeia e implicat�? 1601 00:40:49,867 --> 00:40:53,495 Nu �tiu �nc�. Am sunat-o �n noaptea aceea, dar n-a ap�rut. 1602 00:40:53,579 --> 00:40:56,039 Osgood trebuie s� fi v�zut ceva foarte dubios. 1603 00:40:56,123 --> 00:40:58,375 Sau pe cineva u�or de recunoscut. 1604 00:41:01,211 --> 00:41:03,297 Nu-i prea bine pentru doamn�, Harry. 1605 00:41:03,839 --> 00:41:05,338 Nu e, nu? 1606 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 Poli�i�tilor li s-a spus s� stea deoparte? 1607 00:41:07,759 --> 00:41:09,386 Au falsificat ancheta. 1608 00:41:09,511 --> 00:41:12,431 Sacu' cu cadavrul trimis direct �n Statele Unite, 1609 00:41:12,514 --> 00:41:15,100 cu permisiunea Armatei SUA. Trebuie s� fie o stafie, Harry. 1610 00:41:15,184 --> 00:41:17,561 Nimeni nu ar putea trage sforile a�a. 1611 00:41:17,644 --> 00:41:19,897 �tii pe cineva din ambasada american�? 1612 00:41:19,980 --> 00:41:21,480 Glume�ti? 1613 00:41:21,647 --> 00:41:24,651 Am avut contacte �n Serviciul Secret, CIA, 1614 00:41:24,735 --> 00:41:27,654 NSA, DEA, Fisc, Tutun �i Arme de foc 1615 00:41:27,738 --> 00:41:30,908 �i cu c�teva organiza�ii ale c�ror ini�iale nici m�car nu le-am �tiut. 1616 00:41:30,949 --> 00:41:33,160 Afl� cine a fost �i preiau eu apoi... 1617 00:41:33,243 --> 00:41:35,662 - Cum, chiar a�a? - Da. 1618 00:41:37,080 --> 00:41:37,789 Harry Anders, 1619 00:41:37,873 --> 00:41:39,750 de 10 ani pensionar �i tot cau�i probleme? 1620 00:41:39,875 --> 00:41:41,366 Crezi c� sunt ruginit? 1621 00:41:43,795 --> 00:41:45,380 A trecut ceva timp, amice. �ine. 1622 00:41:53,680 --> 00:41:55,766 S� vedem dac� �mi mai amintesc. 1623 00:42:51,488 --> 00:42:52,447 A c�zut o andrea. 1624 00:42:57,411 --> 00:42:59,580 Dac� clubul de noapte nu mai merge, Harry, 1625 00:42:59,663 --> 00:43:01,707 poate vii s� m� vezi, ce zici? 1626 00:43:11,425 --> 00:43:13,218 M�re�. 1627 00:43:17,723 --> 00:43:20,599 - Ce crezi despre ei? - Arat� bine, Harry. 1628 00:43:20,679 --> 00:43:23,562 - M�re�. - Buni, nu? Nu crezi? 1629 00:43:26,106 --> 00:43:28,067 - Salut, Joe. - Bun�, Harry. 1630 00:43:36,533 --> 00:43:38,035 Scuza�i-m�. 1631 00:43:38,535 --> 00:43:40,912 Numele meu e Stevens. 1632 00:43:42,080 --> 00:43:44,416 �i, tu e�ti Harry Anders, nu-i a�a? 1633 00:43:44,499 --> 00:43:47,169 Da. Ai mai fost pe aici? 1634 00:43:47,252 --> 00:43:50,172 Oh, da. Nu at�t pe c�t mi-ar pl�cea. 1635 00:43:50,839 --> 00:43:52,633 - Bem �mpreun� un whisky? - Sigur. 1636 00:44:00,057 --> 00:44:02,226 - ��i plac? - Da. 1637 00:44:02,309 --> 00:44:05,104 C�nt�re�ul de la trompet� e un pic cam ruginit. M�n�nc� din note. 1638 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 O s� se �nc�lzeasc�. 1639 00:44:08,899 --> 00:44:10,526 �ncepe �ntotdeauna un pic bl�nd. 1640 00:44:12,945 --> 00:44:15,531 Se pare c�-�i cuno�ti muzica, dle Stevens. 1641 00:44:16,615 --> 00:44:17,908 Am un set cu... 1642 00:44:17,992 --> 00:44:20,285 discuri din 1929 ale lui Kid Ory sub licen�� Sunshine. 1643 00:44:21,453 --> 00:44:23,997 Din c�te �tiu e singurul set complet �n toat� Anglia. 1644 00:44:24,164 --> 00:44:25,916 Concertele din San Francisco? 1645 00:44:25,958 --> 00:44:29,545 Da! Da, inclusiv "Blues Society", da. 1646 00:44:29,628 --> 00:44:31,583 Sunt impresionat. 1647 00:44:37,010 --> 00:44:39,972 Ca un cod, nu-i a�a? Muzica. 1648 00:44:40,305 --> 00:44:41,974 Mai ales jazzul. 1649 00:44:42,349 --> 00:44:44,309 Iei notele de pe portativ �i le schimbi apoi 1650 00:44:44,393 --> 00:44:46,311 �n func�ie de regulile jazzului. 1651 00:44:46,395 --> 00:44:48,313 Le pasezi pianului, s� zicem... 1652 00:44:48,397 --> 00:44:51,024 �i speri c� acel mesaj, 1653 00:44:51,233 --> 00:44:53,402 melodia... tot va deveni realitate. 1654 00:44:53,485 --> 00:44:56,071 Devine realitate dac� �tii cum s�-l descifrezi. 1655 00:44:56,572 --> 00:44:59,366 Pentru care trebuie s� �tii cum s� ascul�i, ce s� cau�i. 1656 00:45:07,082 --> 00:45:08,792 Cum se �nt�mpl� �i �n via�� uneori, nu-i a�a? 1657 00:45:08,876 --> 00:45:12,713 Ceva se �nt�mpl�... te �ncurc�, pentru c� nu ai cheia. 1658 00:45:12,796 --> 00:45:14,715 Dac� nu �tii regulile acelui jazz, e ca atunci c�nd se c�nt� 1659 00:45:14,798 --> 00:45:17,092 astfel �nc�t muzica nu pare s� aib� sens. 1660 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 Nu-�i po�i da seama ce se �nt�mpl�. 1661 00:45:21,972 --> 00:45:24,180 E doar zgomot. 1662 00:45:25,434 --> 00:45:26,351 Cine te-a trimis? 1663 00:45:31,356 --> 00:45:35,068 Ca s� afli, dle Anders, trebuie doar s� urmezi muzica, nu-i a�a? 1664 00:46:00,427 --> 00:46:02,471 �mi pare r�u, dle. E ocupat acum. 1665 00:46:02,554 --> 00:46:05,849 Nu-mi pas� c�t de ocupat e, amice! 1666 00:46:05,933 --> 00:46:08,602 Adu-l! E o prioritate. 1667 00:46:09,520 --> 00:46:12,856 Nu, nu, a plecat acum, dle. A disp�rut. Nu �tiu unde e. 1668 00:46:51,812 --> 00:46:54,439 Strada Mapleton 15. 1669 00:46:55,065 --> 00:46:56,441 Ai mai fost aici? 1670 00:46:56,525 --> 00:46:58,359 Da. 1671 00:46:58,443 --> 00:47:01,822 Am f�cut pe d�daca cu dezertorul rus timp de 3 luni. 1672 00:47:01,905 --> 00:47:03,693 Cu 20 de ani �n urm�. 1673 00:47:04,575 --> 00:47:07,495 Avea o respira�ie foarte ur�t� �i se juca prea mult cu el. 1674 00:47:22,009 --> 00:47:23,927 M� duc doar s� aduc s� bem ceva. 1675 00:47:24,011 --> 00:47:25,802 Bine. 1676 00:47:36,315 --> 00:47:38,233 Ciocolat� fierbinte. 1677 00:47:39,359 --> 00:47:41,486 Te �nc�lze�te la ora asta din noapte. 1678 00:47:42,070 --> 00:47:44,573 Nu m� duc la culcare f�r� s� beau una. 1679 00:47:49,161 --> 00:47:51,330 Deci, ce se �nt�mpl�? 1680 00:47:55,542 --> 00:47:59,087 Eu nu sunt un agent de teren cum probabil �i-ai dat seama. 1681 00:48:00,672 --> 00:48:03,050 �n�eleg c� tu ai fost, chiar unul foarte bun. 1682 00:48:05,511 --> 00:48:08,138 P�n� c�nd ai dep�it limitele... 1683 00:48:08,264 --> 00:48:10,891 �i te-ai implicat prea fizic �ntr-o misiune. 1684 00:48:13,059 --> 00:48:15,854 Asta nu e "Asta este via�a ta, Harry Anders." 1685 00:48:15,938 --> 00:48:17,189 Nu. 1686 00:48:17,814 --> 00:48:20,484 Deci, cum m-am trezit dintr-odat� st�nd �n fund 1687 00:48:20,526 --> 00:48:23,654 �ntre securitatea britanic� �i american� �i tipii din informa�ii? 1688 00:48:25,988 --> 00:48:28,617 G�nde�te-te c� toate astea s-au �nt�mplat ca muzica �i jazzul. 1689 00:48:31,703 --> 00:48:33,490 Sun� amestecate. 1690 00:48:34,498 --> 00:48:37,292 Cineva sus c�nt� totul cu un ton diferit. 1691 00:48:40,128 --> 00:48:43,465 Dar dac� ascul�i cu aten�ie, undeva... 1692 00:48:43,549 --> 00:48:45,843 undeva la mijloc... 1693 00:48:47,553 --> 00:48:49,345 po�i auzi melodia. 1694 00:49:00,816 --> 00:49:02,734 Unde-i toat� lumea? 1695 00:49:02,818 --> 00:49:04,444 Nicio problem�, Harry. 1696 00:49:04,528 --> 00:49:06,738 Spune-le ce vor s� �tie. 1697 00:49:07,823 --> 00:49:08,740 Problem�? 1698 00:49:08,824 --> 00:49:10,325 Cine are vreo problem�? 1699 00:49:10,409 --> 00:49:13,076 Las�-m� s�-�i dau un sfat, Harry. 1700 00:49:16,123 --> 00:49:18,332 Da�i-mi drumul, nenoroci�ilor! 1701 00:49:26,675 --> 00:49:29,052 ��i cuno�ti muzica, Harry, nu-i a�a? 1702 00:49:29,136 --> 00:49:31,012 Nu-i l�sa s�-mi fac� r�u! 1703 00:49:52,159 --> 00:49:53,619 Cred c� vom avea probleme aici. 1704 00:49:53,702 --> 00:49:56,705 Nu m� mai h�r�ui�i. Nu �tiam c� e agent. 1705 00:49:56,788 --> 00:49:59,166 I-am spus, nu �tiu nimic. 1706 00:49:59,249 --> 00:50:01,334 Nu ajungem nic�ieri a�a, nu? 1707 00:50:01,418 --> 00:50:03,921 - Min�i. - De ce a� min�i? 1708 00:50:05,213 --> 00:50:08,008 De ce faci asta? Totul e o gre�eal�! 1709 00:50:08,674 --> 00:50:10,886 - Trebuie doar s� urmezi muzica. - Muzica? Ce muzic�? 1710 00:50:11,010 --> 00:50:12,179 Spune-le ce ai f�cut acolo. 1711 00:50:12,262 --> 00:50:14,515 - Conduc un club de jazz. - Numele meu e Harry Anders. 1712 00:50:14,598 --> 00:50:17,434 - Haide, Harry, spune-le. - Numele meu e Harry Anders! 1713 00:50:17,518 --> 00:50:20,521 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - E foarte u�or. 1714 00:50:20,604 --> 00:50:23,321 Nu �tiu nimic! 1715 00:50:23,398 --> 00:50:27,444 - Respect� naibii antrenamentul. - Nu �tiu nimic! 1716 00:50:27,528 --> 00:50:29,363 Nu �tiu nimic! 1717 00:50:29,780 --> 00:50:31,906 - �tii regulile, Harry. - Nu v� pot spune nimic. 1718 00:50:31,989 --> 00:50:33,782 Spune-ne ce vrem s� �tim. 1719 00:50:33,865 --> 00:50:36,201 Spune-ne ce vrem s� �tim dac� ��i pas� de fat�. 1720 00:50:40,666 --> 00:50:42,584 Spune-le ce vor s� �tie, Harry. 1721 00:50:43,210 --> 00:50:45,337 - Trompetistul e un pic cam ruginit. - Opri�i-v�, nu pot vedea. 1722 00:50:45,420 --> 00:50:48,632 E�ti un pic ruginit, Harry. Trebuie s� �tii cum s� ascul�i. 1723 00:50:48,715 --> 00:50:51,342 Ne �nt�lnim din nou. Continu�m s� facem asta! 1724 00:50:51,467 --> 00:50:54,932 �i putem s-o facem toat� noaptea asta nenorocit�, dac� vreau! Acum, spune-mi! 1725 00:50:57,516 --> 00:50:59,852 Nu �tiu nimic! 1726 00:51:00,853 --> 00:51:02,437 Harry? 1727 00:51:07,734 --> 00:51:09,152 E�ti un pic ruginit, Harry. 1728 00:51:09,236 --> 00:51:11,864 E�ti un pic cam ruginit. E�ti un pic cam ruginit, Harry. 1729 00:51:14,825 --> 00:51:19,580 Du-te naibii! CVH-7-4-3. 1730 00:51:19,663 --> 00:51:21,157 Ar trebui s� le spui, Harry. 1731 00:51:24,877 --> 00:51:28,088 Du-te naibii! Nu �tiu nimic! 1732 00:53:14,945 --> 00:53:16,738 Nenoroci�ii. 1733 00:53:36,341 --> 00:53:37,217 Intra�i, domnule. 1734 00:53:55,152 --> 00:53:57,363 Se circul� bine la ora asta. 1735 00:53:57,821 --> 00:53:59,406 Ar trebui s� ajungem �n 50 de minute, u�or. 1736 00:54:08,624 --> 00:54:10,415 V� deranjeaz� dac�...? 1737 00:54:11,668 --> 00:54:13,456 Cred c� e relaxant. 1738 00:54:14,379 --> 00:54:15,881 Ajut� s� treac� ziua. 1739 00:54:27,768 --> 00:54:30,229 Avem autoriza�ie la clubul diploma�ilor. 1740 00:54:33,315 --> 00:54:35,106 Merge�i, domnule. 1741 00:54:46,578 --> 00:54:48,535 Am ajuns, dle Anders. 1742 00:54:54,044 --> 00:54:57,506 Avionul ministrului ajunge la ora 11. 1743 00:54:57,589 --> 00:54:59,925 Am aranjat s� pun conferin�a de pres� 1744 00:55:00,008 --> 00:55:02,761 �i recep�ia de la Ministerul de Externe dup� trei ore. 1745 00:55:02,845 --> 00:55:04,133 Nu. 1746 00:55:04,847 --> 00:55:06,765 Un mic dejun, Sir Hector? 1747 00:55:14,189 --> 00:55:16,608 Cred c� mai bine preg�te�ti un mic dejun pentru doi. 1748 00:55:16,692 --> 00:55:19,611 Ce-ai mai f�cut, Harry? Ar��i groaznic. 1749 00:55:19,695 --> 00:55:22,198 A� vrea s� pot spune la fel despre dvs, dle. 1750 00:55:23,072 --> 00:55:24,201 Vi se potrive�te postura de lord. 1751 00:55:24,658 --> 00:55:26,910 Oh, nu, nu, doar un umil baronet, dragul meu. 1752 00:55:26,994 --> 00:55:29,121 Nu m-am g�ndit la dvs ca la un tip umil, dle. 1753 00:55:29,204 --> 00:55:33,041 Ei au sim�it c� a� fi putut s� am ceva c�nd m-au pus pe liber. 1754 00:55:33,125 --> 00:55:35,418 S� fiu cavaler a fost probabil mai ieftin. 1755 00:55:36,044 --> 00:55:38,547 Mi-au dat pensionarea obligatorie anticipat�, �tii, 1756 00:55:38,630 --> 00:55:40,215 �n divizia de protocol. 1757 00:55:40,299 --> 00:55:44,428 Sunt doar un neica nimeni acum, str�ng m�ini �ntr-un costum de afaceri. 1758 00:55:44,511 --> 00:55:45,888 Da. 1759 00:55:46,013 --> 00:55:48,432 V-am admirat �ntotdeauna str�ngerea de m�n�, dle. 1760 00:55:48,640 --> 00:55:50,139 Foarte ferm�. 1761 00:55:52,727 --> 00:55:54,514 A�tepta�i pe cineva acum? 1762 00:55:55,606 --> 00:55:57,902 Da, ministrul de finan�e din Nepal. 1763 00:55:57,986 --> 00:56:00,277 Glumi�i. 1764 00:56:00,360 --> 00:56:01,904 Nu, nu glumesc. 1765 00:56:02,613 --> 00:56:04,865 De ce nu iei ni�te rinichi? Sunt delicio�i. 1766 00:56:05,199 --> 00:56:06,158 Nu, mul�umesc. 1767 00:56:08,202 --> 00:56:10,036 Mai ai clubul? 1768 00:56:10,912 --> 00:56:11,790 S� zicem... 1769 00:56:12,497 --> 00:56:13,874 Trebuie s� trec pe acolo �ntr-o zi. 1770 00:56:14,291 --> 00:56:16,376 Veni�i. Aduce�i-l �i pe ministrul de finan�e. 1771 00:56:16,460 --> 00:56:18,378 Nop�ile de mar�i sunt nop�i nepaleze. 1772 00:56:18,837 --> 00:56:19,713 Foarte populare. 1773 00:56:25,844 --> 00:56:27,721 Ave�i de g�nd s�-mi spune�i ce naiba se �nt�mpl�, dle? 1774 00:56:27,804 --> 00:56:30,137 Sau stau aici doar s� ghicesc? 1775 00:56:32,476 --> 00:56:35,687 Am uitat c�t de obraznic e�ti, Anders. 1776 00:56:39,566 --> 00:56:42,236 Americanii preg�tesc ceva. Nu ne las� s� p�trundem. 1777 00:56:42,903 --> 00:56:44,029 M� g�ndeam c� tu s-ar putea s� �tii. 1778 00:56:44,112 --> 00:56:46,198 N-a� fi putut fi rugat frumos? 1779 00:56:47,407 --> 00:56:48,909 Trebuia procedat a�a? 1780 00:56:48,992 --> 00:56:50,369 Nu am fost parte la decizie. 1781 00:56:50,452 --> 00:56:52,662 Sunt doar un str�ng�tor de m�n� acum, ai uitat? 1782 00:56:53,413 --> 00:56:55,207 Ia ni�te p�ine pr�jit�. 1783 00:56:55,290 --> 00:56:57,668 Tu m-ai recrutat. �i tu m-ai alungat. 1784 00:56:57,834 --> 00:56:59,670 Dac� e�ti at�t de departe de sistem, 1785 00:56:59,753 --> 00:57:01,296 cum se face c� sunt aici �i vorbesc cu tine? 1786 00:57:01,380 --> 00:57:03,924 Asta a fost mai degrab� inutil�, Anders. 1787 00:57:07,052 --> 00:57:08,971 Uite, e�ti aici neoficial, 1788 00:57:09,054 --> 00:57:11,139 te avertizez neoficial. 1789 00:57:12,474 --> 00:57:14,351 Stai departe de asta. 1790 00:57:14,434 --> 00:57:17,145 - S� stau departe de ce? - Totul e deasupra mea. 1791 00:57:17,229 --> 00:57:19,273 Tot ce �tiu e c� tu e�ti �inta. 1792 00:57:19,356 --> 00:57:22,651 Nu vreau s� fii mai mult dec�t cel care e�ti. 1793 00:57:23,151 --> 00:57:26,321 Nu trebuie s� fac ce spui. Nu mai lucrez pentru tine. 1794 00:57:26,780 --> 00:57:28,448 Nu cred c� ai de ales, drag� b�iete. 1795 00:57:28,532 --> 00:57:29,992 Aici te �n�eli, Sir Hector, 1796 00:57:30,075 --> 00:57:32,077 pentru c� am toate tipurile de alegeri. 1797 00:57:32,160 --> 00:57:35,038 Pot merge de aici direct �n Pia�a Grovener de exemplu, 1798 00:57:35,122 --> 00:57:38,500 �i s� fac un a�a t�r�boi ca s� intru �n aten�ia ambasadorului american... 1799 00:57:38,584 --> 00:57:41,378 cu care, din �nt�mplare, sunt �n rela�ii foarte bune. 1800 00:57:41,753 --> 00:57:44,214 �i i-a� putea spune c� ceva miroase �n ambasada sa 1801 00:57:44,298 --> 00:57:45,840 �i c� el ar trebui s� �tie despre asta. 1802 00:57:45,924 --> 00:57:48,135 Asta ar �nsemna ca personalul de securitate al ambasadei s� fie implicat. 1803 00:57:48,218 --> 00:57:50,679 - Noi nu vrem asta. - Bine... 1804 00:57:50,762 --> 00:57:53,098 La drept vorbind, Sir Hector, 1805 00:57:53,181 --> 00:57:55,809 m� am destul de bine cu americanii. 1806 00:57:55,892 --> 00:57:57,850 Te caut�, Harry. 1807 00:57:59,938 --> 00:58:02,232 Vor s� vorbeasc� cu tine despre Sam Garcia. 1808 00:58:14,620 --> 00:58:18,123 �nainte de a fi �mpu�cat, a fost lucrat cu un cu�it 1809 00:58:18,415 --> 00:58:20,000 pentru a se vedea ce �tie. 1810 00:58:20,083 --> 00:58:22,586 Americanii sunt cam sup�ra�i pe tine, Harry. 1811 00:58:24,880 --> 00:58:27,090 Vezi tu, Garcia avea o mul�ime de prieteni aici. 1812 00:58:46,985 --> 00:58:48,904 Numele meu e Stacy. 1813 00:58:48,987 --> 00:58:51,281 Vrei s�-mi oferi ceva de b�ut? 1814 00:58:51,323 --> 00:58:53,700 Harry, sunt at�t de fericit�. 1815 00:58:53,784 --> 00:58:56,411 Nu m� proste�ti. Cunosc oameni ca tine, ai uitat? 1816 00:58:56,495 --> 00:58:58,830 - Vino �n pat, Harry. - Tipul acela de dur... 1817 00:58:58,914 --> 00:59:01,583 - Harry, vino �n pat. - ...cicatrice la exterior, 1818 00:59:01,667 --> 00:59:03,961 romantic iremediabil �n interior. 1819 00:59:45,836 --> 00:59:49,006 Cred c-ar fi mai bine s�-mi spui ce naiba se �nt�mpl�. 1820 00:59:49,089 --> 00:59:51,300 - Nu se �nt�mpl� nimic. - Ce faci aici? 1821 00:59:52,050 --> 00:59:54,344 Nu sunt aici. N-am fost niciodat�. 1822 00:59:54,428 --> 00:59:56,388 Am venit s�-mi iau lucrurile. 1823 00:59:57,764 --> 01:00:01,018 - Cine a fost Kyle? - Pur �i simplu nu �n�elegi. 1824 01:00:01,101 --> 01:00:04,146 Am �n�eles c� m-ai folosit ca s�-mi ucid doi dintre prietenii mei 1825 01:00:04,229 --> 01:00:05,772 �i s� pui to�i poli�i�tii din Londra pe urmele mele. 1826 01:00:05,856 --> 01:00:06,815 M� doare. 1827 01:00:06,899 --> 01:00:09,818 Am s� te str�ng �i mai r�u dac� nu-mi dai c�teva r�spunsuri. 1828 01:00:09,902 --> 01:00:11,153 Cine a fost Kyle? 1829 01:00:11,236 --> 01:00:14,114 Fostul meu iubit, a�a cum �i-am spus. 1830 01:00:14,198 --> 01:00:16,490 Ce nu �i-am spus a fost... 1831 01:00:16,574 --> 01:00:19,492 c� lucra pentru Serviciul de Spionaj Militar. 1832 01:00:20,621 --> 01:00:21,788 Hristoase. 1833 01:00:28,670 --> 01:00:31,173 Atunci de ce n-ai mai ap�rut la hotel? 1834 01:00:32,590 --> 01:00:35,719 Am ajuns la hotel, dar era plin de poli�ie. 1835 01:00:35,802 --> 01:00:37,721 �tiam c� trebuia s� se fi �nt�mplat ceva. 1836 01:00:37,804 --> 01:00:39,723 Ai mare dreptate c� s-a �nt�mplat ceva. 1837 01:00:39,806 --> 01:00:42,893 Nu puteam s� m� implic. �l distrugeam pe Lewis. 1838 01:00:42,976 --> 01:00:45,020 D�-l dracu' pe Lewis. M-ai l�sat �n b�taia v�ntului! 1839 01:00:45,103 --> 01:00:48,106 Eu am fost cea care te-a scos din �nchisoare! 1840 01:00:48,190 --> 01:00:50,984 �n primul r�nd, din cauza ta am fost acolo. 1841 01:00:53,028 --> 01:00:54,986 Cum era implicat Kyle? 1842 01:00:57,950 --> 01:01:02,246 Era un fel de opera�ie sub acoperire. 1843 01:01:02,287 --> 01:01:04,498 Apoi s-a �nt�mplat ceva, o problem�. 1844 01:01:04,831 --> 01:01:06,083 Ce problem�? 1845 01:01:06,208 --> 01:01:08,250 Nu sunt sigur�. 1846 01:01:08,333 --> 01:01:10,671 Avea aceast� informa�ie, dar nu a fost... 1847 01:01:10,754 --> 01:01:15,381 nimeni �n care s� aib� suficient� �ncredere s�-i spun�. 1848 01:01:18,720 --> 01:01:20,222 Deci te-a sunat pe tine? 1849 01:01:20,305 --> 01:01:24,101 Da, dar la jum�tatea convorbirii linia s-a �ntrerupt. 1850 01:01:24,184 --> 01:01:27,395 Trebuia s�-l g�sesc. Trebuia s� �tiu c� e bine. 1851 01:01:29,940 --> 01:01:31,898 Ce informa�ii �i-a dat? 1852 01:01:39,783 --> 01:01:42,244 "X-P-L-A, C-I-F 1853 01:01:42,828 --> 01:01:46,248 Frigorific." - Sau, "se refer�". 1854 01:01:46,331 --> 01:01:48,709 Vorbea foarte repede, nu pot s� fiu sigur�. 1855 01:01:50,836 --> 01:01:53,630 Atunci c�nd te-am lovit cu ma�ina. 1856 01:01:53,964 --> 01:01:56,091 Asta-i exact ce s-a �nt�mplat. 1857 01:01:59,178 --> 01:02:01,930 "CVH-743. 1858 01:02:02,014 --> 01:02:03,932 KMF8." 1859 01:02:04,016 --> 01:02:05,934 Ai vreo idee ce �nseamn� asta? 1860 01:02:06,018 --> 01:02:07,936 Nu am nicio idee. 1861 01:02:08,020 --> 01:02:10,355 Tu e�ti spionul, Harry. Credeam c-ar trebui s� �tii. 1862 01:02:18,405 --> 01:02:20,908 �mi pare a�a de r�u. 1863 01:02:20,991 --> 01:02:23,909 Nu puteam s� m� implic, Harry. 1864 01:02:26,830 --> 01:02:28,619 Nu e�ti implicat�, Stacy. 1865 01:02:31,752 --> 01:02:33,045 Ce vrei s� faci? 1866 01:02:33,128 --> 01:02:35,507 �i voi c�uta pe oamenii care mi-au ucis prietenii. 1867 01:03:41,905 --> 01:03:44,616 Discul lui Ory, "Creole Trombone"... 1868 01:03:44,700 --> 01:03:46,535 o pies� de colec�ie. 1869 01:03:50,247 --> 01:03:51,248 Ce... 1870 01:03:51,331 --> 01:03:53,124 Ce vrei? 1871 01:03:53,374 --> 01:03:56,295 Ce �nseamn� CVH-743 KMF8? 1872 01:03:57,671 --> 01:03:58,380 Nu �tiu. 1873 01:03:59,631 --> 01:04:01,425 Mai �ncearc�. 1874 01:04:01,508 --> 01:04:04,178 - �i-am spus, nu �tiu! - Voi nenoroci�ilor, �ti�i totul. 1875 01:04:04,259 --> 01:04:06,555 Sunte�i antrena�i s� �ti�i... 1876 01:04:06,638 --> 01:04:08,557 Opre�te-te, te rog! 1877 01:04:08,974 --> 01:04:10,559 Voi birocra�ilor... 1878 01:04:10,642 --> 01:04:12,227 sunte�i nostimi. 1879 01:04:12,311 --> 01:04:15,522 Niciodat� nu �tiu c�nd min�i�i! 1880 01:04:15,606 --> 01:04:17,398 Tic�losule! 1881 01:04:19,318 --> 01:04:21,528 Ce-ai de g�nd s� faci? S� m� �mpu�ti? E�ti nebun! 1882 01:04:21,945 --> 01:04:23,739 Ce-a fost cu noaptea trecut�? 1883 01:04:24,323 --> 01:04:27,117 Nu �tiu. Un ordin 40-D venit de sus, doar l-am executat. 1884 01:04:30,537 --> 01:04:33,540 - S� mai �ncerc�m o dat�. - Nu �tiu! 1885 01:04:34,291 --> 01:04:35,792 Urmeaz� genunchii, Stevens. 1886 01:04:39,963 --> 01:04:43,171 Era ceva cu... arme ilegale. 1887 01:04:45,761 --> 01:04:48,263 Americanii nu-�i... iau partea. 1888 01:04:48,347 --> 01:04:50,265 Oamenii sunt �ngrijora�i. 1889 01:04:53,393 --> 01:04:55,812 - Arme ilegale? - Da. 1890 01:04:55,896 --> 01:04:57,186 Asta-i tot ce �tiu. 1891 01:04:57,941 --> 01:04:59,441 Nu! Nu! 1892 01:04:59,525 --> 01:05:02,152 Asta-i tot ce �tiu! Asta-i tot ce �tiu! Asta-i tot ce �tiu! 1893 01:05:10,035 --> 01:05:11,995 Absolut fascinant. 1894 01:05:12,704 --> 01:05:13,997 ��i mul�umesc pentru o sear� minunat�. 1895 01:05:14,289 --> 01:05:16,291 - Ne vedem s�pt�m�na viitoare. - A�tept cu ner�bdare. 1896 01:05:18,711 --> 01:05:20,502 Pa, pa. 1897 01:05:21,047 --> 01:05:22,544 Sir Hector! 1898 01:05:23,551 --> 01:05:25,049 Sir Hector! 1899 01:05:38,105 --> 01:05:40,023 Ce naiba faci aici? 1900 01:05:40,107 --> 01:05:42,025 - M-a �mpu�cat. - Pleac� din lumin�. 1901 01:05:43,483 --> 01:05:44,447 Repede! 1902 01:05:47,030 --> 01:05:49,076 Pentru numele lui Dumnezeu, ce s-a �nt�mplat? 1903 01:05:49,783 --> 01:05:51,660 Am ajuns �n apartamentul meu. 1904 01:05:52,493 --> 01:05:53,453 A luat-o razna! 1905 01:05:53,537 --> 01:05:55,122 M-a �mpu�cat. Putea s� m� omoare! 1906 01:05:55,205 --> 01:05:56,998 De ce ai venit aici? 1907 01:05:57,749 --> 01:05:59,960 Nu pot merge la spital cu o ran� de glon�. 1908 01:06:00,043 --> 01:06:02,004 M-ar raporta la poli�ie. 1909 01:06:04,673 --> 01:06:06,633 Am nevoie de un doctor cunoscut. 1910 01:06:06,717 --> 01:06:08,509 �tiu unul. Ai o bucat� de h�rtie? 1911 01:06:08,593 --> 01:06:10,551 O s�-�i notez adresa. 1912 01:06:28,447 --> 01:06:30,240 La revedere, Stevens. 1913 01:07:54,032 --> 01:07:55,825 Harry... 1914 01:07:57,451 --> 01:07:58,161 Harry! 1915 01:08:01,331 --> 01:08:03,121 O s� fie bine. 1916 01:08:10,465 --> 01:08:12,549 Oh, Harry... 1917 01:08:41,580 --> 01:08:43,664 S-a �nt�mplat ceva, draga mea? 1918 01:08:45,584 --> 01:08:48,253 �i-l aminte�ti pe Harry Anders? 1919 01:08:48,337 --> 01:08:51,256 - Proprietarul clubului de jazz? - Are probleme. 1920 01:08:52,341 --> 01:08:54,133 Pot s�-l ajut cu ceva? 1921 01:08:54,843 --> 01:08:56,595 E�ti minunat. 1922 01:08:58,220 --> 01:09:01,393 Te iubesc. Mereu e�ti a�a bun cu mine. 1923 01:09:03,477 --> 01:09:05,729 Vreau s� dai un telefon pentru mine. 1924 01:09:13,570 --> 01:09:16,281 Harry, unde ai fost? Te-am c�utat peste tot. 1925 01:09:16,365 --> 01:09:19,326 - �tiu pentru ce lucra Kyle. - �i eu, comer� cu arme ilegale. 1926 01:09:19,409 --> 01:09:22,871 Nu, Harry, transport de arme. Lucra sub acoperire la docuri. 1927 01:09:23,205 --> 01:09:24,873 Docuri? 1928 01:09:25,999 --> 01:09:28,085 X-P-L-A. 1929 01:09:28,168 --> 01:09:30,087 Export din Londra. 1930 01:09:30,170 --> 01:09:32,672 P.L.A: Autoritatea Portuar� din Londra. 1931 01:09:35,259 --> 01:09:37,719 - Oh, Doamne, Buddy! - Buddy? 1932 01:09:37,803 --> 01:09:39,593 Buddy e �n�untru? 1933 01:09:45,769 --> 01:09:47,980 Vei fi bine, dragule. Rezist� un pic. 1934 01:09:52,985 --> 01:09:56,363 �ntoarce-te la ambasad� �i r�m�i acolo p�n� te sun, �n�elegi? 1935 01:09:56,446 --> 01:09:57,447 Unde te duci? 1936 01:09:57,531 --> 01:10:00,450 Stacy, stai acolo �i te sun eu. 1937 01:10:05,163 --> 01:10:06,915 - Am fost folosit... - Scuza�i-m�, dle! 1938 01:10:06,999 --> 01:10:08,792 ...�nchis, min�it �i aruncat �n aer. 1939 01:10:08,876 --> 01:10:11,628 - �i am decis c�-i destul, dle. - Poftim? 1940 01:10:11,712 --> 01:10:15,132 �n caz c� nenoroci�ii �ia ajung la mine �nainte de a-i g�si eu, 1941 01:10:15,174 --> 01:10:18,010 vreau s� ave�i asta. - Ce e? 1942 01:10:18,093 --> 01:10:20,470 Nu �tiu exact, dle, dar inten�ionez s� aflu. 1943 01:10:20,554 --> 01:10:24,308 Dac� sf�r�esc ca p�inea pr�jit�, vreau s� da�i asta persoanei potrivite. 1944 01:10:24,850 --> 01:10:27,227 - "P�ine pr�jit�"? - Mort, dle. E-n jargon... 1945 01:10:27,728 --> 01:10:30,939 Dac� sf�r�esc ca p�inea pr�jit�, vreau s� da�i asta persoanei potrivite. 1946 01:10:31,023 --> 01:10:33,483 �i s� v-asigura�i c� cine m-a f�cut va pl�ti. 1947 01:10:33,567 --> 01:10:35,777 E �n regul�, dle? Acum trebuie s� plec. 1948 01:10:36,403 --> 01:10:38,194 Hei, Anders... 1949 01:10:56,215 --> 01:10:57,174 Sun�, la naiba! 1950 01:11:06,266 --> 01:11:07,976 La docuri. Portul Londrei. 1951 01:11:08,060 --> 01:11:09,849 Da, dn�. 1952 01:11:18,695 --> 01:11:19,947 Baza, aici Securitate 1. 1953 01:11:20,030 --> 01:11:22,991 - Ne �ndrept�m spre vest. - Recep�ionat, Securitate 1. 1954 01:11:23,075 --> 01:11:24,866 Primit �i �n�eles. 1955 01:11:26,411 --> 01:11:28,705 - Deci e�ti cu poli�ia, amice? - Tu ai s� fii cu 1956 01:11:28,789 --> 01:11:31,500 Serviciul Na�ional de S�n�tate, dac� nu-mi spui ce �nseamn� asta. 1957 01:11:31,583 --> 01:11:34,086 - �n regul�. X.P.L.A... - Autoritatea Londonez� de Export. 1958 01:11:34,169 --> 01:11:35,337 Asta �tiu. Ce-i cu C.I.F? 1959 01:11:35,420 --> 01:11:38,257 Transport asigurat al m�rfii... gata de a fi expediat� imediat. 1960 01:11:38,340 --> 01:11:40,287 "Frigorific", adic� container frigorific. 1961 01:11:40,370 --> 01:11:44,596 - Restul e num�rul de serie. - Deci, pe unde ar fi? 1962 01:11:46,306 --> 01:11:48,684 Acolo afar�, amice. Cu toate celelalte. 1963 01:12:01,196 --> 01:12:04,574 Baza, ne-am schimbat ruta. Ne �ndrept�m spre r�u. Terminat. 1964 01:12:10,330 --> 01:12:12,749 Ne apropiem de Waterloo, m� auzi? 1965 01:12:12,833 --> 01:12:15,209 Recep�ionat. R�m�ne�i �n urm�rire. 1966 01:12:38,817 --> 01:12:40,110 Fii atent! 1967 01:12:44,990 --> 01:12:47,367 Securitate 1 c�tre baz�. Am fost lovi�i inten�ionat. 1968 01:12:47,451 --> 01:12:49,369 I-am pierdut. Repet, i-am pierdut. 1969 01:12:49,453 --> 01:12:51,662 La naiba, s-au �ndep�rtat mult. 1970 01:13:04,551 --> 01:13:07,346 - De ce nu conduce Gordon? - Are zi liber�, dn�. 1971 01:13:08,680 --> 01:13:10,345 Duminica �i lua liber. 1972 01:13:15,312 --> 01:13:17,272 Sta�i acolo �i calma�i-v�, dn�. 1973 01:15:09,092 --> 01:15:12,429 V�d o persoan� neautorizat� �n interiorul perimetrului. Terminat. 1974 01:15:12,471 --> 01:15:14,973 Recep�ionat, vom anun�a imediat securitatea. 1975 01:15:51,510 --> 01:15:54,639 Sunt �nc� �n c�utare. S-a dus pe partea de est, cred. 1976 01:15:57,683 --> 01:15:59,886 Da, L-13. �l v�d. 1977 01:16:01,019 --> 01:16:03,933 Da, vin s� ajut. M� duc spre D-7. 1978 01:16:06,108 --> 01:16:08,610 Bine, �ntorc �i revin prin partea opus�. 1979 01:16:13,662 --> 01:16:15,158 Iat�-l! 1980 01:16:16,451 --> 01:16:19,371 Aici Ma�ina 2. Mergem spre Sectorul D-7. 1981 01:16:19,495 --> 01:16:20,998 �l urm�rim. Terminat. 1982 01:16:21,206 --> 01:16:24,585 Nu-l v�d. P�r�anul trebuie s� fie pe aici, pe undeva. 1983 01:16:25,127 --> 01:16:26,628 �l caut. �nc� nu-l v�d. 1984 01:16:26,712 --> 01:16:28,004 Nici eu! 1985 01:16:35,762 --> 01:16:37,554 Asta este. Haide, o s�-l prindem. 1986 01:16:40,976 --> 01:16:46,231 Transport c�tre 7, v� rug�m merge�i spre Zona de �nc�rcare B. 1987 01:16:47,232 --> 01:16:50,903 Marfa pleac� acum de la poarta de nord. 1988 01:16:59,453 --> 01:17:01,496 Aten�ie! Aten�ie! 1989 01:17:01,580 --> 01:17:04,833 Persoane neautorizate �nc� �n perimetru. 1990 01:17:04,917 --> 01:17:07,586 Raporta�i imediat dac�-l vede�i. 1991 01:17:07,669 --> 01:17:09,838 Raporta�i imediat dac�-l vede�i. 1992 01:17:18,347 --> 01:17:19,723 Hai. L-ai prins. Haide. 1993 01:17:21,391 --> 01:17:22,684 Aici L-13. 1994 01:17:23,435 --> 01:17:25,521 M� �ntorc �n Sectorul G-4. 1995 01:17:27,439 --> 01:17:28,982 �nc� niciun semn. 1996 01:17:30,817 --> 01:17:31,818 Stai pu�in. 1997 01:17:34,988 --> 01:17:35,781 L-am v�zut! 1998 01:17:37,658 --> 01:17:39,576 E �n G-4, spre vest! 1999 01:17:39,660 --> 01:17:41,870 Repet, G-4, spre vest. 2000 01:17:46,625 --> 01:17:48,001 Sunt chiar �n spatele lui! 2001 01:17:49,044 --> 01:17:50,587 Uite ce tare alearg�. 2002 01:17:59,179 --> 01:18:00,556 La naiba! 2003 01:18:18,407 --> 01:18:20,325 Ne �ndrept�m spre L-14. 2004 01:18:20,409 --> 01:18:22,202 Ce vre�i s� facem? Terminat. 2005 01:18:25,664 --> 01:18:27,452 La naiba, l-am pierdut! 2006 01:18:30,669 --> 01:18:33,589 Spune-le, "A s�rit gardul..." 2007 01:18:36,967 --> 01:18:38,594 A s�rit gardul. 2008 01:18:38,677 --> 01:18:40,634 "...�n depou." 2009 01:18:41,221 --> 01:18:42,890 �n depou. 2010 01:18:47,477 --> 01:18:49,354 Arunc� containerul. Arunc�-l acum! 2011 01:18:51,648 --> 01:18:53,144 Hristoase! 2012 01:19:03,702 --> 01:19:06,246 L-14, m� auzi? 2013 01:19:06,330 --> 01:19:07,956 Intr�, L-14. 2014 01:19:09,082 --> 01:19:11,166 Mergi �nspre nava aia. 2015 01:19:12,878 --> 01:19:16,798 L-14, m� auzi? E�ti �n urm�rire? Ce se �n... 2016 01:19:20,511 --> 01:19:22,429 Stai exact unde e�ti. 2017 01:19:22,513 --> 01:19:24,431 Sau m� voi sup�ra r�u. 2018 01:19:25,015 --> 01:19:26,808 Bine? Bine. 2019 01:19:54,920 --> 01:19:57,548 Merge�i �n vacan��, da? Pune�i armele jos! 2020 01:19:57,631 --> 01:19:59,290 Foarte �ncet, pune�i-le jos! 2021 01:20:01,093 --> 01:20:02,469 Voi cei din spate, 2022 01:20:02,553 --> 01:20:04,763 pune�i ambele m�ini pe ma�in�. 2023 01:20:07,432 --> 01:20:11,728 Deci, ce e �n CVH-734 KMF8? 2024 01:20:12,854 --> 01:20:13,607 Focoase? 2025 01:20:13,689 --> 01:20:16,068 M� tem c� nu-i nimic at�t de �nc�nt�tor, Harry. 2026 01:20:17,359 --> 01:20:19,320 Furnale aerospa�iale de temperatur� ridicat� 2027 01:20:19,403 --> 01:20:21,363 pentru fabricarea de componente pentru rachete. 2028 01:20:22,697 --> 01:20:25,450 Clien�ii mei vor s� optimizeze raza medie de ac�iune 2029 01:20:25,534 --> 01:20:27,618 �i sistemele de lansare pe c�mpul de lupt�. 2030 01:20:27,702 --> 01:20:31,081 Vreun lunatic din de�ert ce vrea s�-�i completeze colec�ia de juc�rii? 2031 01:20:31,164 --> 01:20:32,448 Oh, haide, Harry. 2032 01:20:34,001 --> 01:20:37,379 Au folosit gaz toxic acum 75 de ani. 2033 01:20:37,462 --> 01:20:40,673 De fapt noi am lansat bomba, �tii asta? 2034 01:20:40,757 --> 01:20:43,886 S� nu d�m toat� morala pe asta. 2035 01:20:44,720 --> 01:20:46,555 Nu e o chestiune de moral�, 2036 01:20:46,638 --> 01:20:49,976 m� tem doar c� �ntr-o diminea�� m� voi transforma �ntr-un cartof pr�jit. 2037 01:20:51,476 --> 01:20:54,938 - C�t valoreaz� chestiile astea? - 10 milioane, Harry. 2038 01:20:58,567 --> 01:21:00,945 Dar �sta nu e singurul motiv pentru care fac asta. 2039 01:21:03,445 --> 01:21:05,531 M-au concediat! 2040 01:21:06,992 --> 01:21:10,621 Gulera�ii s-au �ntors �mpotriva mea, a�a cum au f�cut �i cu tine. 2041 01:21:11,038 --> 01:21:13,415 Nu le dator�m nimic, Harry. 2042 01:21:15,542 --> 01:21:17,335 Cinci milioane. 2043 01:21:20,464 --> 01:21:23,258 - Nu pot face asta. - Le-am dat totul! 2044 01:21:25,344 --> 01:21:27,425 Ei ce ne-au dat �n schimb? 2045 01:21:28,055 --> 01:21:30,683 O str�ngere de m�n� umed� cu directorul �ntr-o vineri dup�-amiaz�... 2046 01:21:30,766 --> 01:21:33,268 iar el continu�nd s� se uite la ceas. 2047 01:21:33,352 --> 01:21:35,270 Cinci milioane, Harry. 2048 01:21:35,353 --> 01:21:38,476 Chiar nu-mi place s� v� v�d a�a, Sir Hector. 2049 01:21:39,316 --> 01:21:41,944 Nu-mi place s� v�d omul ce m-a �nv��at totul... 2050 01:21:42,027 --> 01:21:43,403 sf�r�ind a�a. 2051 01:21:44,488 --> 01:21:47,115 Dar n-am de g�nd s� sf�r�esc a�a, Harry. 2052 01:21:48,325 --> 01:21:49,910 Da, ar fi trebuit... 2053 01:21:49,993 --> 01:21:52,329 ar fi trebuit s� �tiu c� ��i vei asuma 2054 01:21:52,371 --> 01:21:53,664 tot ce ai putea lua mai bun din mine. 2055 01:21:53,747 --> 01:21:57,497 Totdeauna ai fost un bastard arogant, Anders. 2056 01:21:58,544 --> 01:22:00,879 De ce nu termin�m asta la Scotland Yard? 2057 01:22:01,171 --> 01:22:02,464 Nu cred, Harry. 2058 01:22:04,258 --> 01:22:06,760 Oh, recunosc c� mi-ai for�at m�na, 2059 01:22:06,844 --> 01:22:10,804 c� m-ai f�cut s� �ncerc s� leg unele lucruri. 2060 01:22:11,598 --> 01:22:12,766 Inclusiv fata. 2061 01:22:13,642 --> 01:22:15,143 Stacy e �n siguran��. 2062 01:22:23,068 --> 01:22:25,692 Depinde ce �n�elegi prin siguran��, Harry. 2063 01:22:28,365 --> 01:22:30,158 D�-i drumul �i voi pune arma jos. 2064 01:22:32,494 --> 01:22:34,285 Harry! 2065 01:22:37,331 --> 01:22:39,959 - E�ti bine? - Bine? Da. 2066 01:22:47,759 --> 01:22:49,052 Lovitura de biliard. 2067 01:22:52,723 --> 01:22:54,808 Te-am prins! Stai acolo. 2068 01:22:55,601 --> 01:22:57,102 Bine. 2069 01:24:38,703 --> 01:24:41,206 De ce tu, Harry? 2070 01:24:45,040 --> 01:24:47,838 Asta n-am putut s� �n�eleg. 2071 01:24:53,343 --> 01:24:56,263 �n�elegi pentru ce n-am putut-o ucide imediat. 2072 01:24:57,222 --> 01:25:00,184 Am vrut s� aflu cum �tie 2073 01:25:00,225 --> 01:25:02,432 s� ajung� la tine. 2074 01:25:03,353 --> 01:25:04,479 De ce tu, Harry? 2075 01:25:04,563 --> 01:25:07,061 De ce tu dintre to�i oamenii? 2076 01:25:09,610 --> 01:25:11,568 Ghea�a Albastr�. 2077 01:25:12,196 --> 01:25:14,239 Pune-l jos pe Ghea�a Albastr�. 2078 01:25:19,328 --> 01:25:21,825 Timpul t�u se scurge, Harry. 2079 01:25:24,458 --> 01:25:26,248 Eu te-am �nv��at... 2080 01:25:27,298 --> 01:25:29,961 �tiu totul despre tine. 2081 01:25:31,840 --> 01:25:33,631 Oh, e�ti bun. 2082 01:25:35,344 --> 01:25:37,845 Dar eu sunt mai bun. 2083 01:25:38,722 --> 01:25:41,558 Tot timpul voi fi... mai bun. 2084 01:25:41,642 --> 01:25:45,395 C�t de aproape a fost Sam Garcia atunci c�nd l-ai ucis? 2085 01:25:45,479 --> 01:25:49,232 Foarte aproape. �ncepuse s� pun� �ntreb�rile potrivite. 2086 01:25:49,525 --> 01:25:51,604 A trebuit s� dispar�. 2087 01:25:55,989 --> 01:25:58,069 Mi-a pl�cut Sam. 2088 01:26:00,160 --> 01:26:02,120 �mi plac to�i colegii t�i. 2089 01:26:02,829 --> 01:26:04,248 N-a fost niciodat� ceva personal. 2090 01:26:10,629 --> 01:26:13,252 Nici atunci c�nd ai b�gat cu�itul �n el? 2091 01:26:14,758 --> 01:26:17,134 Sp�rg�torul de ghea��, Harry. 2092 01:26:17,928 --> 01:26:19,718 Intr� mai ad�nc. 2093 01:26:43,912 --> 01:26:45,706 Ei bine, Harry... 2094 01:26:46,665 --> 01:26:49,960 M� tem c� e timpul s� devii p�ine pr�jit�. 2095 01:26:55,132 --> 01:26:56,633 Nimic personal. 2096 01:27:11,273 --> 01:27:12,399 Harry! 2097 01:27:36,882 --> 01:27:41,512 Foc! Foc! Foc! 2098 01:27:46,975 --> 01:27:49,269 Prezenta�i... arm'! 2099 01:28:27,724 --> 01:28:29,933 La revedere, dle. 2100 01:28:58,380 --> 01:29:00,883 Hristoase, Buddy, n-au suferit destul? 2101 01:29:00,966 --> 01:29:04,434 N-ai niciun pic de compasiune pentru prietenii t�i pacien�i? 2102 01:29:28,702 --> 01:29:31,619 Ar��i at�t de �ng�ndurat, Harry. 2103 01:29:33,582 --> 01:29:35,584 M� g�ndeam la lucruri serioase. 2104 01:29:36,084 --> 01:29:37,628 Despre ce? 2105 01:29:37,794 --> 01:29:39,752 Despre club. 2106 01:29:40,297 --> 01:29:42,508 M� g�ndeam la un nume nou. 2107 01:29:42,591 --> 01:29:45,135 Nu trebuia s� se numeasc� "La Harry". 2108 01:29:45,219 --> 01:29:47,054 Dar a�a a r�mas. 2109 01:29:47,679 --> 01:29:51,433 M-am g�ndit c� poate... "La Stacy". 2110 01:29:51,517 --> 01:29:53,769 �tii, mai mult� sclipire. 2111 01:29:55,145 --> 01:29:57,648 E�ti foarte dr�gu�. 2112 01:29:57,731 --> 01:30:00,359 Dar �tii c� nu e cea mai bun� idee. 2113 01:30:00,901 --> 01:30:02,400 Nu? 2114 01:30:03,445 --> 01:30:04,322 De ce nu? 2115 01:30:04,488 --> 01:30:08,742 Lewis de�ine dou� b�nci la care fiscul e �n control. 2116 01:30:08,825 --> 01:30:11,537 Trebuie s� ne �ntoarcem la Washington. 2117 01:30:11,620 --> 01:30:14,410 - C�nd? - Peste trei zile. 2118 01:30:15,666 --> 01:30:18,794 Deci, nu mai stai la Londra? 2119 01:30:18,877 --> 01:30:21,129 Nu de una singur�, s� zicem? 2120 01:30:22,464 --> 01:30:24,550 Nu, nu pot. 2121 01:30:27,761 --> 01:30:29,179 Ei bine... 2122 01:30:30,722 --> 01:30:33,684 Oricum "La Harry" nu e un nume a�a de r�u. 2123 01:30:34,434 --> 01:30:36,353 �i sunt datoare lui Lewis. 2124 01:30:36,436 --> 01:30:39,648 Trecutul din via�a mea a fost o mizerie. 2125 01:30:39,731 --> 01:30:41,775 El a fost acolo pentru mine. 2126 01:30:42,150 --> 01:30:44,319 �i oric�t de mult te iubesc 2127 01:30:44,403 --> 01:30:46,321 �i te iubesc, Harry, 2128 01:30:46,405 --> 01:30:48,323 nu e nimic pentru care l-a� r�ni vreodat�. 2129 01:30:48,407 --> 01:30:50,366 E �n regul�, Stacy. 2130 01:30:50,909 --> 01:30:52,741 A� vrea s� fie altfel. 2131 01:30:55,038 --> 01:30:57,040 Peste vreo doi ani, 2132 01:30:57,082 --> 01:30:58,375 cine �tie? 2133 01:30:58,458 --> 01:31:00,246 Da. 2134 01:31:01,294 --> 01:31:04,506 M�car �tii unde s� m� g�se�ti. 2135 01:31:04,590 --> 01:31:07,715 Trei coate la st�nga de bar. 2136 01:31:09,928 --> 01:31:12,598 ��i vei mai �ine promisiunea? 2137 01:31:12,681 --> 01:31:14,469 Ce promisiune? 2138 01:31:15,767 --> 01:31:20,063 Ai spus c�, atunci c�nd va fi timpul s� plec, 2139 01:31:20,230 --> 01:31:23,275 vei bea un pahar de �ampanie cu mine la aeroport. 2140 01:31:25,193 --> 01:31:27,277 Promisiunea e promisiune. 2141 01:31:29,364 --> 01:31:31,195 Te iubesc. 2142 01:32:17,944 --> 01:32:22,121 Traducerea �i adaptarea: dobricac@yahoo.com 163380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.