All language subtitles for Blue Ice - 1992.DVDRIP XviD-MP3-subrip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Ghea�a albastr�
2
00:00:49,000 --> 00:00:59,000
Traducerea �i adaptarea: Bucegi
dobricac@yahoo.com
3
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Blue Ice - (1992) [DVDRIP (XviD-MP3)]"
4
00:01:29,994 --> 00:01:33,330
... care a avut
grij� de cei din jurul lui.
5
00:01:33,581 --> 00:01:36,584
�i eu �tiu c� �n aceste momente de triste�e.
6
00:01:36,667 --> 00:01:40,838
Ar fi fost bucuros,
s� cunoasc� sprijinul
7
00:01:40,921 --> 00:01:42,840
pe care prietenii lui i-l acord�...
8
00:01:43,118 --> 00:01:44,995
Un prieten de-al t�u?
9
00:01:45,120 --> 00:01:48,373
Un client.
Ei bine, ex-client.
10
00:01:48,456 --> 00:01:50,750
Oh.
11
00:01:50,875 --> 00:01:52,794
C��i ani avea?
12
00:01:53,003 --> 00:01:54,754
43.
13
00:01:54,879 --> 00:01:57,924
43?
Era t�n�r.
14
00:01:58,049 --> 00:01:59,968
De ce-a murit?
15
00:02:01,177 --> 00:02:02,971
Ghea�a Albastr�.
16
00:02:03,096 --> 00:02:06,558
Ghea�a Albastr�?
Ce e aia Ghea�a Albastr�?
17
00:02:07,267 --> 00:02:09,853
St�tea �n ma�ina lui l�ng� un hangar.
18
00:02:10,020 --> 00:02:11,855
La Aeroportul Heathrow,
19
00:02:11,938 --> 00:02:16,359
c�nd acea bucat� mare de ghiat�,
de m�rimea unui frigider,
20
00:02:16,443 --> 00:02:19,070
a c�zut din toaleta unui jumbo-jet.
21
00:02:19,154 --> 00:02:22,073
�i a c�zut chiar pe Jaguarul s�u.
22
00:02:22,532 --> 00:02:24,034
A murit pe loc.
23
00:02:24,993 --> 00:02:26,036
Oh.
24
00:02:26,369 --> 00:02:27,912
Glume�ti!
25
00:02:28,288 --> 00:02:30,623
Dac� glumeam a� fi fost aici?
26
00:02:30,707 --> 00:02:32,584
20 de lire pentru o coroan� de flori?
27
00:02:33,001 --> 00:02:36,338
43?
E tragic.
28
00:02:36,421 --> 00:02:39,257
Nu chiar.
A fost un nemernic violent.
29
00:02:39,507 --> 00:02:41,259
Motivul pentru care era la aeroport
30
00:02:41,343 --> 00:02:43,303
e c� pl�nuia un jaf de marf�.
31
00:02:43,386 --> 00:02:46,222
Al Fiului �i al Sf�ntului Duh, amin.
32
00:02:49,476 --> 00:02:51,019
- Bun�, Charlie.
- Bun�, Harry.
33
00:02:51,311 --> 00:02:52,520
E�ti bine, iubire?
34
00:02:52,604 --> 00:02:54,522
V� mul�umim pentru ceea ce face�i.
35
00:02:55,023 --> 00:02:57,734
- �mi pare r�u.
- �n regul�, amice.
36
00:03:06,076 --> 00:03:09,245
Spune, mi-ai zis adev�rul, sau nu?
37
00:03:09,371 --> 00:03:10,455
Nu.
38
00:03:13,541 --> 00:03:16,461
" Waltham Stoneman
moare �ntr-un accident ciudat"
39
00:03:17,420 --> 00:03:20,632
" Despre Blue Ice
nu trebuie s� v� �ngrijora�i "
40
00:03:20,715 --> 00:03:25,136
a declarat purt�torul de cuv�nt
al companiei aeriene. "
41
00:03:25,553 --> 00:03:28,723
- Oh, drag�.
- N-ai mai auzit, nu?
42
00:03:28,848 --> 00:03:30,767
Din cer senin
43
00:03:30,850 --> 00:03:33,228
�i bang.
44
00:03:33,436 --> 00:03:36,523
Nici nu pot s� m�
g�ndesc.
45
00:03:50,912 --> 00:03:52,689
- Alo?
- Hei, sunt eu, Kyle.
46
00:03:52,756 --> 00:03:54,749
- �i-am spus s� nu suni...
- Ascult�, nu �nchide!
47
00:03:54,833 --> 00:03:57,377
E important, da?
48
00:04:47,619 --> 00:04:48,829
Nu vreau s� te v�d.
49
00:04:48,912 --> 00:04:51,373
Vreau doar s�-mi
aduci ceva, bine?
50
00:04:51,498 --> 00:04:54,001
Gr�be�te-te, da?
N-am prea mult timp.
51
00:04:54,084 --> 00:04:58,338
X-P-L-A...
52
00:04:58,422 --> 00:05:00,758
- Kyle!
- Da, doar adu-l aici!
53
00:05:01,050 --> 00:05:03,260
C-L-F...
54
00:05:03,844 --> 00:05:09,767
Num�r de referin��: CVH-743.
55
00:05:22,863 --> 00:05:25,032
Nu-mi vine s� cred asta!
56
00:05:36,502 --> 00:05:38,629
Uite ce mi-ai f�cut
la afurisita asta de ma�in�!
57
00:05:40,631 --> 00:05:41,423
Ce vrei s� fac?
58
00:05:41,548 --> 00:05:45,636
Cred c� am cunoscut o �oferi�� care
vorbe�te la un afurisit de telefon.
59
00:05:46,178 --> 00:05:48,889
Kyle...
60
00:05:48,972 --> 00:05:51,642
Kyle?
61
00:05:52,518 --> 00:05:53,644
Iisuse.
62
00:05:54,103 --> 00:05:55,646
Alo?
63
00:05:55,729 --> 00:05:57,898
Kyle, e�ti acolo?
64
00:05:59,817 --> 00:06:01,026
Kyle?
65
00:06:07,282 --> 00:06:08,784
Ai terminat de vorbit, mul�umit�?
66
00:06:09,076 --> 00:06:10,494
Pot s� v� ajut?
67
00:06:10,577 --> 00:06:12,871
S� m� aju�i?
Mi-ai distrus ma�ina!
68
00:06:13,247 --> 00:06:15,624
Vezi?
�sta e un semafor.
69
00:06:16,083 --> 00:06:19,211
�i c�nd e ro�u,
�nseamn� c� ma�ina din fa�a ta
70
00:06:19,294 --> 00:06:20,754
se va opri!
71
00:06:20,838 --> 00:06:23,006
- Te-ai r�nit?
- R�nit? Oh!
72
00:06:23,090 --> 00:06:26,093
�n afar� de o plesnitur�
�i c�teva coaste rupte, sunt bine.
73
00:06:26,260 --> 00:06:28,345
Mi se pare
c� lovitura din arip�
74
00:06:28,429 --> 00:06:31,390
compenseaz� stopul t�u spart
a�a c� suntem chit.
75
00:06:31,473 --> 00:06:33,726
- Chit
- Pa.
76
00:06:41,358 --> 00:06:42,693
Bine!
77
00:07:21,899 --> 00:07:23,817
Ce naiba faci?
78
00:07:24,443 --> 00:07:25,819
Oh, bun�!
79
00:07:26,153 --> 00:07:27,613
Iar�i tu.
80
00:07:27,696 --> 00:07:30,449
S� ne uit�m la avaria
pe care �i-am f�cut-o.
81
00:07:33,285 --> 00:07:34,828
Bine.
82
00:07:36,288 --> 00:07:38,207
Vezi?
83
00:07:38,791 --> 00:07:40,209
E doar o zg�rietur�!
84
00:07:40,626 --> 00:07:43,045
Bara de protec�ie s-a rupt,
stopul e spart
85
00:07:43,170 --> 00:07:44,380
�eava de e�apament rupt�.
86
00:07:44,463 --> 00:07:47,132
- Dar �nc� merge?
- Merge? Bine�n�eles c� merge.
87
00:07:47,758 --> 00:07:50,469
- Bine, �tiu c� �mi vei spune...
Domnul...?
88
00:07:50,677 --> 00:07:52,346
Anders.
Harry Anders.
89
00:07:52,429 --> 00:07:55,099
Ei bine, dle Anders,
ai de g�nd s� m� la�i s�-�i pl�tesc?
90
00:07:55,391 --> 00:07:57,893
- Ar fi normal s�...
- Oh, drag�!
91
00:07:57,976 --> 00:08:00,020
Nu m� plictisi cu procedura tipic�.
92
00:08:00,104 --> 00:08:01,372
Nu pot face �n felul �sta.
93
00:08:01,373 --> 00:08:04,566
Pentru c� proprietarul
acestei ma�ini s-ar sup�ra.
94
00:08:04,650 --> 00:08:07,277
�i proprietarul acestei ma�ini
ar fi sup�rat.
95
00:08:07,361 --> 00:08:10,072
Proprietarul acestei ma�ini
e al naibii de furios!
96
00:08:10,239 --> 00:08:12,741
Dle Anders,
numele meu e Stacy.
97
00:08:13,325 --> 00:08:16,203
Vrei s�-mi oferi ceva de b�ut?
98
00:08:16,704 --> 00:08:17,746
De ce a� face asta?
99
00:08:17,830 --> 00:08:19,957
Dac� aceast� discu�ie ar fi mai lung�
100
00:08:20,040 --> 00:08:22,042
a� prefera s� fie undeva mai la c�ldur�.
101
00:08:23,585 --> 00:08:24,795
Da.
102
00:08:25,421 --> 00:08:28,090
A fost o dup�-amiaz� rece, nu-i a�a?
103
00:08:28,215 --> 00:08:31,385
Dac� �mi trimi�i factura
am s�-�i pl�tesc pentru toate pagubele.
104
00:08:31,510 --> 00:08:35,180
Tipul cu care e�ti �ncurcat�,
proprietarul ma�inii,
105
00:08:35,556 --> 00:08:36,807
e�ti chiar a�a speriat� de el?
106
00:08:36,890 --> 00:08:38,892
Nimeni nu e speriat de Lewis.
107
00:08:39,143 --> 00:08:40,978
E un dr�gu�.
Doar c�
108
00:08:41,061 --> 00:08:43,188
nu e chiar primul meu accident.
109
00:08:44,773 --> 00:08:46,650
�i cu ce se ocup� acest "dr�gu�"?
110
00:08:46,734 --> 00:08:48,444
Merge la petreceri,
spune glume bune
111
00:08:48,527 --> 00:08:50,654
�i face tot ceea ce face un bun diplomat.
112
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
Diplomat?
Oh.
113
00:08:53,198 --> 00:08:55,325
Am o mic� problem� cu diploma�ia.
114
00:08:55,492 --> 00:08:58,996
�ntre mine �i Conven�ia de la Viena
e mare distan��.
115
00:08:59,329 --> 00:09:02,499
Nu pari ca un unul
de la Ministerul de Externe.
116
00:09:02,708 --> 00:09:04,251
Am fost...
117
00:09:04,710 --> 00:09:07,171
un fel de diplomat.
118
00:09:07,671 --> 00:09:09,757
�l umplem?
119
00:09:12,551 --> 00:09:15,345
Se pare c�-l cuno�ti
pe proprietarul acestui local dr�gu�.
120
00:09:15,554 --> 00:09:17,848
Ai putea spune asta.
E un tip minunat.
121
00:09:19,892 --> 00:09:21,268
Tu?
122
00:09:23,395 --> 00:09:25,981
Pl�tesc facturile
�i �ncasez durerile de cap.
123
00:09:26,065 --> 00:09:27,983
��i place muzica, nu?
124
00:09:28,567 --> 00:09:30,486
Pu�in blues,
sau poate soul?
125
00:09:30,903 --> 00:09:32,905
- Jazz.
- Perfect!
126
00:09:32,988 --> 00:09:34,615
D�-i drumu'.
127
00:09:35,199 --> 00:09:37,117
Nu faci prea mul�i bani,
128
00:09:37,201 --> 00:09:40,871
iar apartamentul de la etaj
are o buc�t�rie care... e prea mic�,
129
00:09:41,038 --> 00:09:43,123
iar dormitorul, e prea mare.
130
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Dar, dup� toate
durerile de cap, e singurul loc pe care
131
00:09:45,584 --> 00:09:48,504
�l apreciezi mai mult
dec�t orice altceva pe lume.
132
00:09:48,670 --> 00:09:50,881
Am cunoscut o fat� ca tine, o dat�.
133
00:09:51,048 --> 00:09:53,550
�i sim�eam acela�i lucru pentru ea,
134
00:09:53,634 --> 00:09:56,053
cum simt pentru tine.
135
00:09:56,136 --> 00:09:58,972
N-am �tiut dac�
s-o iubesc sau s-o ur�sc.
136
00:09:59,014 --> 00:10:01,141
Deci, ce ai f�cut?
137
00:10:01,392 --> 00:10:03,852
Un pic din am�ndou�.
138
00:10:04,596 --> 00:10:06,514
Seara, Harry.
139
00:10:06,598 --> 00:10:09,601
- Un pic mai devreme, nu-i a�a?
- Salut, Buddy.
140
00:10:09,851 --> 00:10:12,103
El e Buddy, pianistul de jazz.
141
00:10:12,186 --> 00:10:15,023
E timpul lui de repeti�ie.
142
00:10:16,441 --> 00:10:17,684
E un pianist foarte slab.
143
00:10:17,767 --> 00:10:20,203
Dac� ar fi avut permis de
munc�, l-ar fi dat afar� din �ar�.
144
00:10:20,286 --> 00:10:22,121
Dar n-are.
A�a c� am r�mas cu belea pe cap.
145
00:10:22,205 --> 00:10:26,976
#�ntr-o zi, vom fi
�mpreun�#
146
00:10:27,160 --> 00:10:29,078
#A�teapt� �i vezi #
147
00:10:29,162 --> 00:10:33,499
# Oh, apropo... #
148
00:10:33,583 --> 00:10:38,087
# De data asta
visul din mine... #
149
00:10:38,212 --> 00:10:41,799
- Mai bine plec..
- Dac� pleci, vei pierde un jazz minunat.
150
00:10:41,883 --> 00:10:46,971
# �i tu te ui�i la mine ador�nd... #
151
00:10:47,055 --> 00:10:49,641
R�m�i.
152
00:10:49,724 --> 00:10:52,060
# De data aceasta
visul din mine... #
153
00:11:15,792 --> 00:11:17,835
Pofti�i, dle.
154
00:11:55,456 --> 00:11:58,209
Chiar ��i place, nu-i a�a?
155
00:11:58,293 --> 00:12:00,587
Exist� c�i mai u�oare
de a-�i c�tiga existen�a.
156
00:12:00,670 --> 00:12:03,006
Dar cluburile de jazz sunt deosebite.
157
00:12:03,172 --> 00:12:05,174
Am avut judec�tori
de la �nalta Curte, st�nd acolo,
158
00:12:05,258 --> 00:12:08,386
al�turi de unele dintre cele mai
rele personaje din Londra.
159
00:12:08,469 --> 00:12:11,264
Lorzi, prostituate.
160
00:12:11,347 --> 00:12:14,726
Tipul de acolo care
conduce un camion de gunoi.
161
00:12:15,310 --> 00:12:17,061
E un chinez cu un singur picior.
162
00:12:17,395 --> 00:12:19,731
Ce au �n comun?
163
00:12:19,981 --> 00:12:23,067
Iubesc jazzul ca �i mine.
164
00:12:24,511 --> 00:12:26,446
Frunze de ceai a fost aici din nou,
Dle Anders.
165
00:12:26,529 --> 00:12:28,423
A cur��at trei po�ete
�i un portofel b�rb�tesc.
166
00:12:28,506 --> 00:12:32,468
- Nu acum, George.
- Bine, bine.
167
00:12:34,954 --> 00:12:37,540
- Ce e o Frunz� de ceai?
- Ho�.
168
00:12:37,624 --> 00:12:39,042
Limbajul ritmat �n jargon.
169
00:12:39,125 --> 00:12:41,920
Necaz cu haz. Mere cu pere
panere.
170
00:12:42,253 --> 00:12:45,048
Deci, ce ai de g�nd s� faci
cu acest Frunz� de ceai, c�nd �l vei g�si?
171
00:12:45,131 --> 00:12:49,427
- Sparg ferma de lapte.
- Ferm�.
172
00:12:51,012 --> 00:12:54,515
Iart�-m�.
Pu�in� ceart�.
173
00:13:00,605 --> 00:13:02,106
Bine, b�ie�i, s� termin�m.
174
00:13:05,443 --> 00:13:07,403
Bine, las� mobila �n pace.
175
00:13:09,197 --> 00:13:12,533
De c�te ori te-am avertizat
�nainte de a m� prinde...
176
00:13:22,210 --> 00:13:23,419
La naiba!
177
00:13:23,711 --> 00:13:26,923
I-ai dat �n stomac,
Harry. E riscant.
178
00:13:27,257 --> 00:13:29,425
Love�ti un om �n
b�rbie �i �l dobori.
179
00:13:29,509 --> 00:13:31,427
Asta obi�nuia s� spun� tata.
180
00:13:31,511 --> 00:13:34,305
Tat�l t�u avea dreptate,
dar Ronnie e un client constant
181
00:13:34,389 --> 00:13:37,100
�i niciodat� s� nu love�ti
un client constant �n fa��.
182
00:13:37,183 --> 00:13:39,811
Nu se mai �ntorc
p�n� nu le dispar v�n�t�ile.
183
00:13:46,234 --> 00:13:48,611
��i place
toat� muzica, Harry?
184
00:13:48,695 --> 00:13:51,322
- O parte din ea.
- Muzica clasic�?
185
00:13:51,406 --> 00:13:53,700
Totul except�ndu-l pe Schoenberg.
186
00:13:53,783 --> 00:13:57,495
Schoenberg �ntotdeauna mi s-a p�rut
fiind un pic cam onanist.
187
00:14:10,867 --> 00:14:12,869
Vom �ine leg�tura.
188
00:14:16,707 --> 00:14:18,500
Pa.
189
00:14:31,263 --> 00:14:32,848
STACY MANSDORF
190
00:14:32,973 --> 00:14:35,475
ROYAL NATIONAL OPERA
191
00:14:35,600 --> 00:14:38,020
Ne vedem acolo.
Stacy
192
00:14:39,104 --> 00:14:40,939
Pare un pic fantezist, Harry?
193
00:14:41,189 --> 00:14:42,941
Opera, Covent Garden.
194
00:14:43,025 --> 00:14:46,695
Opera? Nu chiar pe m�sura ta,
Harry. De la cine e?
195
00:14:46,778 --> 00:14:48,947
Ai �nceput s� semeni cu mama, George.
196
00:14:49,031 --> 00:14:51,074
Nu fi ridicol.
197
00:14:52,534 --> 00:14:55,037
S� nu vii prea t�rziu acas�, dragule!
198
00:15:29,030 --> 00:15:30,490
Ai �nt�rziat.
199
00:15:33,618 --> 00:15:37,247
Dar, pentru rochia asta,
sunt gata s� te iert.
200
00:15:37,330 --> 00:15:39,082
Sst...
201
00:15:53,513 --> 00:15:55,932
Nu-�i place opera, Harry?
202
00:15:56,015 --> 00:15:59,519
Ai putea spune c�
m-am bucurat pentru spectacol.
203
00:16:01,062 --> 00:16:02,730
Deci, unde mergem s� m�nc�m?
204
00:16:03,064 --> 00:16:05,358
Cred c� �tiu locul.
205
00:16:05,441 --> 00:16:07,360
Ambian�� minunat�,
206
00:16:07,443 --> 00:16:09,028
m�ncare bun�...
207
00:16:09,112 --> 00:16:10,822
Va fi �nc� deschis?
208
00:16:10,905 --> 00:16:12,782
24 de ore pe zi.
209
00:18:15,651 --> 00:18:17,653
C�t mai dureaz�?
210
00:18:17,945 --> 00:18:21,240
A� spune cam 14...
211
00:18:21,407 --> 00:18:23,159
minute.
212
00:18:27,121 --> 00:18:30,166
Nu �tiu pe cineva s� aib�
at�ta r�bdare pentru g�tit.
213
00:18:30,249 --> 00:18:32,168
Nu pot �n�elege toat� aceast� a�teptare...
214
00:18:33,044 --> 00:18:35,588
A�teptarea e cheia, Stacy.
215
00:18:35,671 --> 00:18:38,090
�mi amintesc c� b�tr�nul meu
obi�nuia s� spun�:
216
00:18:38,549 --> 00:18:40,551
" Harry, " spunea el,
217
00:18:40,635 --> 00:18:44,180
" a�teptarea la g�tit e totul.
218
00:18:44,972 --> 00:18:46,849
Cu c�t a�tep�i mai mult,
219
00:18:46,933 --> 00:18:49,644
cu at�t gustul e mai bun."
220
00:18:51,854 --> 00:18:56,567
Am sentimentul c� e�ti
un buc�tar minunat, Harry.
221
00:18:56,651 --> 00:19:00,446
N-am �nt�lnit un b�rbat c�ruia
s�-i plac� s� a�tepte.
222
00:19:15,829 --> 00:19:17,071
Desigur, o mul�ime de lucruri
223
00:19:17,072 --> 00:19:19,507
din ce mi-a spus b�tr�nul meu
au fost gre�ite.
224
00:20:01,299 --> 00:20:04,260
�tii cine e�ti, Stacy?
225
00:20:04,343 --> 00:20:07,138
E�ti Ghea�a Albastr�.
226
00:20:07,221 --> 00:20:09,390
Ghea�a Albastr�.
Ce e Ghea�a albastr�?
227
00:20:10,433 --> 00:20:12,393
E atunci c�nd...
228
00:20:12,894 --> 00:20:15,271
e atunci c�nd
ceva nea�teptat...
229
00:20:15,313 --> 00:20:18,733
�i minunat cade pe tine
dintr-un cer senin, albastru...
230
00:20:19,108 --> 00:20:21,110
�i ��i schimb� via�a.
231
00:20:21,944 --> 00:20:24,071
Ce imagine m�rea��.
232
00:20:24,906 --> 00:20:26,073
�tii ceva?
233
00:20:26,157 --> 00:20:28,868
E�ti o persoan� foarte interesant�,
Harry.
234
00:20:28,951 --> 00:20:31,871
- Interesant�?
- Da.
235
00:20:31,954 --> 00:20:33,623
Foarte.
236
00:20:35,750 --> 00:20:37,335
Regimentul para�uti�ti?
237
00:20:37,919 --> 00:20:40,087
Serviciul Secret Militar?
238
00:20:40,171 --> 00:20:43,633
Irlanda de Nord,
Orientul Mijlociu, Europa de Est.
239
00:20:44,717 --> 00:20:47,553
�i �n 1982...
240
00:20:47,804 --> 00:20:49,180
Pensionare obligatorie.
241
00:20:51,140 --> 00:20:53,017
Ar trebui s� fiu flatat?
242
00:20:53,309 --> 00:20:55,478
Ori faci asta
ca s�-i cercetezi pe fiecare?
243
00:20:55,645 --> 00:21:00,108
Trebuie s� am grij�
cu cine m� implic, nu crezi?
244
00:21:02,944 --> 00:21:06,781
Ai fost spion,
nu-i a�a Harry?
245
00:21:06,864 --> 00:21:08,449
Te ador, Stacy.
246
00:21:08,533 --> 00:21:10,451
�i dac� mai stau mult �ntins aici,
247
00:21:10,535 --> 00:21:13,663
probabil ��i voi spune totul
despre via�a mea.
248
00:21:14,163 --> 00:21:18,126
Dar nu-mi place s�-mi cau�i sub unghii
�i prin cr�p�turile din trecutul meu.
249
00:21:19,752 --> 00:21:21,212
De ce te-au concediat?
250
00:21:22,213 --> 00:21:23,798
Agentul Ceh
a �nc�lcat regulile,
251
00:21:23,881 --> 00:21:26,342
a r�nit-o pe so�ia
unuia dinte informatorii mei.
252
00:21:26,425 --> 00:21:29,720
Mi-au cerut s�-l ignor.
Dar n-am putut.
253
00:21:30,888 --> 00:21:32,431
�i ce s-a �nt�mplat?
254
00:21:32,515 --> 00:21:35,351
L-am dus pe acoperi�ul cl�dirii
de la serviciu.
255
00:21:37,103 --> 00:21:39,981
- �i?
- Cehul a c�zut.
256
00:23:36,883 --> 00:23:39,093
Bun�.
257
00:23:42,346 --> 00:23:45,975
D�-mi o or�, Harry,
iar apoi ne putem furi�a.
258
00:23:46,058 --> 00:23:49,145
Trebuie s� prezint c�teva persoane
Ambasadorului American.
259
00:23:49,228 --> 00:23:51,147
Sigur c� da.
Ce-ai spune
260
00:23:51,230 --> 00:23:53,149
dac� l-a� saluta �i eu?
261
00:23:53,232 --> 00:23:55,610
E mult de c�nd
am �nt�lnit un ambasador.
262
00:23:55,693 --> 00:23:57,612
- Vrei s�-l cuno�ti?
- Sigur.
263
00:23:57,778 --> 00:23:59,322
Bine.
264
00:24:01,741 --> 00:24:04,493
- V� mul�umesc mult.
- La revedere.
265
00:24:04,577 --> 00:24:06,204
Lewis, el e Harry Anders,
266
00:24:06,287 --> 00:24:08,497
proprietar al cel mai bun
club de jazz din Londra.
267
00:24:08,581 --> 00:24:10,374
Am auzit multe despre tine, Harry.
268
00:24:10,458 --> 00:24:15,588
�n zilele mele de facultate obi�nuiam
s� c�nt un pic de jazz. Saxofon soprano.
269
00:24:15,671 --> 00:24:19,133
Bechet.
Sidney Bechet, a fost idolul meu.
270
00:24:19,142 --> 00:24:21,068
Cel mai bun saxofon soprano
care a fost vreodat�.
271
00:24:21,135 --> 00:24:23,721
Harry, acesta este
Lewis Mansdorf, so�ul meu.
272
00:24:24,889 --> 00:24:25,598
Oh.
273
00:24:25,681 --> 00:24:27,558
Se pare c� avem
acelea�i gusturi, Harry.
274
00:24:27,934 --> 00:24:29,810
Ca mintea, nu-i a�a?
275
00:24:29,894 --> 00:24:31,270
�nc�ntat s� te cunosc.
276
00:24:31,354 --> 00:24:33,981
Acum trebuie s� salut lumea.
277
00:24:34,065 --> 00:24:36,025
V� rog s� m� scuza�i.
278
00:24:42,674 --> 00:24:45,385
De ce nu mi-ai spus
c� e�ti c�s�torit�?
279
00:24:45,468 --> 00:24:48,972
- Nu m-ai �ntrebat.
- �tie despre noi.
280
00:24:49,013 --> 00:24:50,557
�tie �i nu �tie.
281
00:24:50,640 --> 00:24:52,892
Alege ce vrea s� �tie..
282
00:24:53,017 --> 00:24:55,937
Am o aventur� cu
so�ia Ambasadorului American.
283
00:24:56,146 --> 00:24:58,314
A� putea ajunge
�n Turnul Londrei pentru asta!
284
00:24:58,898 --> 00:25:01,484
N-ar merita?
285
00:25:03,278 --> 00:25:04,362
Oh, nu...
286
00:25:04,446 --> 00:25:05,780
Ce?
287
00:25:05,989 --> 00:25:07,615
Oh, nu!
288
00:25:07,699 --> 00:25:10,368
Nu-mi place privirea asta, Harry.
289
00:25:10,452 --> 00:25:13,288
Acea privire alunecoas�.
290
00:25:13,371 --> 00:25:16,249
Nu m� lua cu bini�orul, te rog.
291
00:25:17,083 --> 00:25:18,626
Ce dracu e, "gloopy "?
292
00:25:18,793 --> 00:25:22,297
Nu m� proste�ti.
Cunosc oameni ca tine.
293
00:25:22,380 --> 00:25:24,340
Tipul acela dur
294
00:25:24,382 --> 00:25:26,801
cu cicatrice la exterior
295
00:25:26,885 --> 00:25:29,929
�i romantic iremediabil �n interior.
296
00:25:30,054 --> 00:25:32,140
Ei bine...
297
00:25:32,223 --> 00:25:35,977
e pl�cut s� �tiu c� ai
a�a p�rere bun� despre mine.
298
00:25:36,478 --> 00:25:37,896
Nu e asta.
299
00:25:37,979 --> 00:25:40,899
Trebuie s� fie ceva strict temporar, da?
300
00:25:40,982 --> 00:25:41,733
Mm-hm.
301
00:25:43,777 --> 00:25:47,363
Strict temporar
e al doilea nume al meu.
302
00:25:53,828 --> 00:25:56,606
Friptur� minunat�, azi!
Avem friptur� minunat�!
303
00:25:56,673 --> 00:25:57,624
Bun� diminea��, Harry.
304
00:25:57,707 --> 00:26:00,376
Harry, vreau s�
te �ntreb ceva.
305
00:26:00,585 --> 00:26:04,297
Cred c� am o problem�, dar nu
�tiu dac� ar trebui s� te implic.
306
00:26:05,757 --> 00:26:07,091
C�t de proasp�t e?
307
00:26:07,175 --> 00:26:08,718
Prins de azi, Harry.
308
00:26:08,802 --> 00:26:11,346
N-ar trebui s� �ncerci
s� m� p�c�le�ti, Marvin?
309
00:26:11,471 --> 00:26:13,515
Bibanul �sta a murit
de b�tr�ne�e.
310
00:26:15,725 --> 00:26:18,436
- Ai probleme, Stacy?
- Poate.
311
00:26:18,520 --> 00:26:20,438
Problema e al doilea nume al meu.
312
00:26:20,522 --> 00:26:23,483
M� g�ndeam c� " strict temporar"
era al doilea nume al t�u.
313
00:26:23,566 --> 00:26:26,152
�n Anglia, suntem
foarte mul�i cu al doilea nume.
314
00:26:26,444 --> 00:26:27,821
Spune-mi ce problem� ai.
315
00:26:28,071 --> 00:26:31,658
C�nd eu �i Lewis am venit aici,
am avut o aventur� cu un american.
316
00:26:32,158 --> 00:26:35,203
A luat rela�ia �n serios,
mai mult dec�t am f�cut-o eu.
317
00:26:35,286 --> 00:26:37,539
A �nceput s� scrie
acele scrisori nebune.
318
00:26:37,622 --> 00:26:39,749
M� tem c� tabloidele s-ar putea
s� dea peste vreuna
319
00:26:39,833 --> 00:26:42,127
�i s�-i creeze probleme lui Lewis.
320
00:26:42,293 --> 00:26:44,546
Vrei s�-l g�sesc pe tipul �la
s� am o discu�ie cu el?
321
00:26:44,629 --> 00:26:48,258
Nu. Vreau s�-l ga�ei,
ca s� pot vorbi eu cu el.
322
00:26:49,884 --> 00:26:54,430
�tii, onorariul meu s-ar putea
s� fie peste a�tept�rile tale.
323
00:26:55,890 --> 00:26:57,976
Sunt o femeie foarte bogat�,
Dle Anders.
324
00:26:58,226 --> 00:27:01,604
Eu totu�i cer o plat� �n avans.
325
00:27:30,008 --> 00:27:32,002
N-am g�sit nimic la emigr�ri.
326
00:27:32,043 --> 00:27:33,894
Nimeni cu acest nume,
pe la Control Pa�apoarte
327
00:27:33,895 --> 00:27:35,346
�n ultimele �ase s�pt�m�ni.
328
00:27:36,681 --> 00:27:39,809
Am verificat �i lista special�
ale celor urm�ri�i. Nimic nici acolo.
329
00:27:40,977 --> 00:27:43,396
Tu �i cu mine ar trebui
s� avem o discu�ie cu americanii.
330
00:27:43,563 --> 00:27:46,357
�i �tiu pe unii dintre oamenii de securitate
din Ambasad�.
331
00:27:46,441 --> 00:27:47,650
Nu cred, Ozzie.
332
00:27:47,734 --> 00:27:50,028
Trebuie m�nuit cu oarecare fine�e.
333
00:27:50,528 --> 00:27:52,822
�i fine�ea nu e unul din punctele lor forte.
334
00:27:53,656 --> 00:27:55,825
Bine, am un tip la la Divizia Fraude,
335
00:27:55,909 --> 00:27:58,495
care lucreaz� la datele
din cardurile de credit, ce zici?
336
00:27:58,578 --> 00:28:02,207
Dac� omul t�u din Londra,
pe care �l cau�i, folose�te cardul.
337
00:28:02,290 --> 00:28:05,168
Chiar dac� �i-a ob�inut
un pa�aport nou.
338
00:28:05,251 --> 00:28:08,922
Asta sun� bine.
Atunci s� �ncercam.
339
00:28:09,130 --> 00:28:11,508
Numai c� ia, 300 de fiecare dat�.
340
00:28:12,592 --> 00:28:15,011
Trebuie s� pl�teasc�
oamenii de la calculator.
341
00:28:15,136 --> 00:28:17,430
Nu e foarte legal.
342
00:28:17,614 --> 00:28:20,183
Care e comisionul t�u pentru
favorurile din zilele astea, Ozzie?
343
00:28:20,225 --> 00:28:22,977
- Eh?
- �nc� e 30%, �sta e?
344
00:28:23,061 --> 00:28:24,979
Sau ai
�mpins p�n� la 50?
345
00:28:25,146 --> 00:28:26,981
Nu te-a� �n�ela, Harry.
346
00:28:27,065 --> 00:28:28,983
Nu-mi place s�-�i iau banii.
347
00:28:29,067 --> 00:28:30,652
�tiu, Ozzie.
348
00:28:30,735 --> 00:28:32,695
E�ti un vechi bun prieten.
349
00:29:28,943 --> 00:29:31,529
Hei! Hei! Te-am prins!
Vino �ncoace!
350
00:29:31,612 --> 00:29:34,574
Harry, l-am prins.
�l avem pe Frunze de Ceai.
351
00:29:34,657 --> 00:29:36,951
Nenorocitule!
Vino �ncoace!
352
00:29:38,494 --> 00:29:40,346
Fii atent la spate.
D�-te la o parte, iubire.
353
00:29:45,126 --> 00:29:47,545
Oh, tu!
354
00:29:47,754 --> 00:29:50,381
Nu v� alarma�i,
e doar o parte din divertisment.
355
00:29:56,638 --> 00:29:58,431
E o gre�eal�!
356
00:29:59,098 --> 00:30:01,059
Nu e ceea ce crezi tu, Harry.
Sincer nu e.
357
00:30:01,225 --> 00:30:04,270
Ce preferi, Westy,
s� joci c�r�i sau s� joci fotbal?
358
00:30:07,162 --> 00:30:09,039
Dac� sunt c�r�i, ��i rup piciorul.
359
00:30:09,122 --> 00:30:11,625
Dac� e fotbalul
am s�-�i rup m�na.
360
00:30:27,508 --> 00:30:29,886
- Bra� sau picior?
- Harry�!
361
00:30:29,969 --> 00:30:31,846
- Ce?
- �l am pe b�tr�nul Bill la telefon.
362
00:30:32,180 --> 00:30:34,223
- Spune-i s� a�tepte.
- Tipul zice c� e urgent.
363
00:30:34,307 --> 00:30:36,059
A pomenit de Osgood.
364
00:30:37,977 --> 00:30:39,562
Asta e ziua ta norocoas�, Westy.
365
00:30:40,813 --> 00:30:41,564
Las�-l s� plece.
366
00:30:52,867 --> 00:30:57,038
- E�ti sigur c� e el?
- Sunt foarte aproape de el.
367
00:30:57,372 --> 00:30:59,832
E Villa Vene�ia,
pe linia Critchley.
368
00:30:59,916 --> 00:31:02,085
Sud-estul Londrei.
369
00:31:02,168 --> 00:31:03,586
�i place aici.
370
00:31:03,669 --> 00:31:06,923
�i-a folosit cardul
de patru ori �n ultimele 10 zile.
371
00:31:07,298 --> 00:31:08,925
Supraveghetorul mi l-a ar�tat.
372
00:31:09,008 --> 00:31:11,427
Stai pe el.
Voi fi acolo �n 20 de minute.
373
00:31:20,520 --> 00:31:23,022
- Alo?
- Scrie asta.
374
00:31:23,106 --> 00:31:25,066
Hotel Critchley,
375
00:31:25,108 --> 00:31:28,152
l�ng� gar�,
Sud-Estul Londrei.
376
00:31:28,236 --> 00:31:30,154
- Aproape de London Bridge.
- L-ai g�sit.
377
00:31:30,238 --> 00:31:32,365
Noteaz�, Stacy.
378
00:31:33,032 --> 00:31:35,243
" Critchley hotel,
379
00:31:35,284 --> 00:31:37,870
�n apropierea g�rii, l�ng�
380
00:31:37,954 --> 00:31:39,872
London Bridge"
381
00:31:39,956 --> 00:31:42,667
Ce vrei s� fac?
382
00:31:42,959 --> 00:31:44,836
S� fii sigur c� nu pleac�.
383
00:31:44,919 --> 00:31:46,629
Voi fi acolo c�t de repede pot.
384
00:32:01,060 --> 00:32:02,687
Salut, Ozzie.
385
00:32:02,770 --> 00:32:05,565
Cristoase, Harry.
Nu te-am v�zut venind.
386
00:32:05,648 --> 00:32:07,567
Trebuie s� fi fost un spion bun
la vremea ta.
387
00:32:07,650 --> 00:32:09,569
Un adev�rat James Bond, amice.
388
00:32:09,652 --> 00:32:11,446
Care dintre ei e?
389
00:32:11,529 --> 00:32:14,615
T�n�rul acela ar�tos care st� acolo.
390
00:32:14,991 --> 00:32:17,101
Nu va fi nici o chestie dur�,
nu-i a�a Harry?
391
00:32:17,185 --> 00:32:19,428
Am f�cut asta ca pe o favoare,
�tii �n afara serviciului.
392
00:32:19,454 --> 00:32:21,622
Ai f�cut asta
pentru 300 de lire, Ozzie,
393
00:32:21,664 --> 00:32:23,875
a�a c� nu face cu mine
pe Bunul Samaritean.
394
00:32:33,342 --> 00:32:35,303
�sta e genul de loc unde
vicarii r�spopi�i
395
00:32:35,386 --> 00:32:37,930
�i iau tinerii �i apoi se sp�nzur�.
396
00:32:41,851 --> 00:32:45,271
Stai cu ochii pe el, Ozzie.
Vreau s� dau un telefon.
397
00:33:24,995 --> 00:33:26,579
Ozzie?
398
00:33:26,663 --> 00:33:28,915
Ozzie!
399
00:34:18,548 --> 00:34:20,175
Rahat.
400
00:34:49,537 --> 00:34:50,705
Osgood?
401
00:34:56,419 --> 00:34:58,421
Osgood!
402
00:35:10,626 --> 00:35:11,710
Iisuse Cristoase!
403
00:35:55,629 --> 00:35:57,589
Haide!
404
00:36:05,973 --> 00:36:07,975
La dracu.
405
00:36:08,058 --> 00:36:10,644
Critchley Hotel.
406
00:36:27,494 --> 00:36:29,413
Vrei pu�in lapte �n ea, amice?
407
00:36:29,496 --> 00:36:31,165
Mult lapte.
408
00:36:34,585 --> 00:36:36,336
Noroc.
409
00:36:40,382 --> 00:36:42,718
E�ti �ntr-o lume cu probleme, prietene.
410
00:36:43,552 --> 00:36:45,220
N-am f�cut nimic.
411
00:36:45,304 --> 00:36:47,598
�i-am spus,
Ozzie a fost un vechi prieten.
412
00:36:47,681 --> 00:36:49,850
Dac� m� g�ndesc...
413
00:36:50,601 --> 00:36:52,853
Nu �tiu cine era americanul �la.
Nu �tiu nimic despre el.
414
00:36:52,936 --> 00:36:55,105
- Cine �tie?
- A� vrea s� te ajut...
415
00:36:55,189 --> 00:36:58,567
Ar fi bine amice s�-�i trag una �n gingii...
416
00:36:58,650 --> 00:37:00,819
Ozzie a fost poli�ist.
A fost unul dintre noi.
417
00:37:01,278 --> 00:37:02,821
F�r� s� jignesc, b�ie�i.
418
00:37:02,905 --> 00:37:05,157
Dar m-a� sim�i mult mai confortabil
419
00:37:05,240 --> 00:37:07,368
s� vorbesc despre acest lucru
la un nivel mai �nalt.
420
00:37:07,451 --> 00:37:08,952
Nimic personal.
421
00:37:10,496 --> 00:37:11,413
Nu fumez,
422
00:37:12,039 --> 00:37:13,165
nu beau.
423
00:37:13,832 --> 00:37:15,709
Nici femeile nu-mi plac.
424
00:37:16,335 --> 00:37:17,544
Principala mea pl�cere
425
00:37:17,920 --> 00:37:20,839
e s�-mi scriu numele pe fruntea
oamenilor cu o b�ta de baseball.
426
00:37:33,977 --> 00:37:35,896
S� mai �ncerc�m odat�, Anders.
427
00:37:35,979 --> 00:37:37,940
Pentru cine lucrezi?
428
00:37:38,232 --> 00:37:41,068
Pentru ultima oar�,
n-am lucrat pentru nimeni.
429
00:37:41,151 --> 00:37:42,611
Am f�cut o favoare unei doamne.
430
00:37:42,694 --> 00:37:44,696
Oh, da, so�ia Ambasadorului American.
431
00:37:44,780 --> 00:37:46,949
Dac� m� g�ndeam c� ea
are ceva de a face cu asta...
432
00:37:47,032 --> 00:37:48,992
Ce-ai fi f�cut?
- Ai fi ucis-o �i pe ea?
433
00:37:49,368 --> 00:37:51,912
- N-am ucis pe nimeni.
- Min�i.
434
00:37:51,995 --> 00:37:53,414
V� spun adev�rul.
435
00:37:53,689 --> 00:37:56,500
Cum se face c� atunci c�nd am verificat
la Ambasada American�, au spus
436
00:37:56,583 --> 00:37:59,962
c� n-au auzit de tine �i ne-a spus
c� so�ia Ambasadorului American
437
00:38:00,045 --> 00:38:03,215
era la
Paris de ieri sear�?
438
00:38:03,298 --> 00:38:06,009
- Mint.
- Oh, ei mint.
439
00:38:06,301 --> 00:38:08,262
- Ambasada American� minte?
- Mm-hm.
440
00:38:08,345 --> 00:38:11,014
Nu escrocul �i jalnicul proprietar
de club, care e g�sit
441
00:38:11,098 --> 00:38:15,018
cu m�inile pline de s�ngele
unui poli�ist. Oh, nu.
442
00:38:15,102 --> 00:38:17,771
E�ti alergic la adev�r, Anders.
443
00:38:17,855 --> 00:38:19,773
�nchide�i-l.
444
00:38:19,857 --> 00:38:21,775
O vom face cu duritate.
445
00:38:22,943 --> 00:38:24,278
Deschide.
446
00:38:37,916 --> 00:38:39,835
Hei, tu. Afar�!
447
00:38:46,091 --> 00:38:48,385
Bun� diminea�� dlor ofi�eri.
Ce zi frumoas�!
448
00:38:48,469 --> 00:38:51,221
Nu �tiu cine a tras sforile pentru tine,
Anders.
449
00:38:51,305 --> 00:38:53,265
Dar nu s-a sf�r�it.
450
00:38:54,892 --> 00:38:56,518
Ur�sc s� v�d
un poli�ist nefericit.
451
00:38:56,602 --> 00:38:58,812
Te admir.
Drept �n sus, z�u.
452
00:38:58,896 --> 00:39:00,814
Ai bile mari.
453
00:39:00,898 --> 00:39:03,942
N-a� pune to�i banii
�ntr-un singur loc ca tine.
454
00:39:04,026 --> 00:39:06,987
A� fi �ngrijorat de o inspec�ie
de la pompieri,
455
00:39:07,071 --> 00:39:10,199
p�strarea licen�ei pentru b�uturi,
trafic de droguri,
456
00:39:10,282 --> 00:39:12,868
s� adaug�m �n treac�t,
t�rfele care folosesc locul
457
00:39:12,951 --> 00:39:14,995
�n rela�iile lor cu clien�ii.
458
00:39:17,456 --> 00:39:19,333
Uite ce ai f�cut.
459
00:39:19,416 --> 00:39:22,378
M-ai speriat at�t de tare,
c� am v�rsat ceaiul.
460
00:39:31,028 --> 00:39:34,824
# Nu v� face�i griji pentru mine #
461
00:39:34,907 --> 00:39:36,534
# Am s� plec.. #
462
00:39:36,617 --> 00:39:38,869
La c�te persoane
mai trebuie s� le spun?
463
00:39:38,953 --> 00:39:41,163
Anders, Harry Anders.
464
00:39:41,539 --> 00:39:43,666
Doamna Mansdorf
nu este disponibil�...
465
00:39:43,749 --> 00:39:45,668
E important.
Trebuie s� vorbesc cu ea.
466
00:39:45,751 --> 00:39:49,171
�mi pare r�u, dle,
dar e plecat� din tar�.
467
00:39:49,213 --> 00:39:51,507
Asta e o prostie!
468
00:41:37,880 --> 00:41:40,258
Bun� ziua.
469
00:41:40,341 --> 00:41:42,885
Caut corpul unuia Kyle Belamy.
470
00:41:50,435 --> 00:41:53,187
�sta este.
L-au luat acum.
471
00:41:59,777 --> 00:42:01,863
Mul�umesc.
472
00:42:07,201 --> 00:42:09,329
Stai aproape, stai pe aproape.
473
00:42:10,622 --> 00:42:12,790
Oh, rahat! Hai repede!
474
00:42:12,874 --> 00:42:15,460
Jos! Urc� �n ma�in�! Repede!
475
00:42:22,175 --> 00:42:25,053
Du-te! Am spus du-te!
476
00:42:34,979 --> 00:42:36,898
Du-te, du-te, du-te!
477
00:42:36,981 --> 00:42:38,274
Ia poarta! Ia poarta!
478
00:42:42,487 --> 00:42:45,156
Nu te lupta.
479
00:42:45,240 --> 00:42:47,242
Bine, acum d�-i drumu'...
�napoi!
480
00:42:49,285 --> 00:42:51,120
Ochi pentru ochi.
481
00:42:58,378 --> 00:42:59,879
Asta este.
D�-i drumu'.
482
00:43:28,825 --> 00:43:32,829
Sac de transpira�ie, nenorocit!
483
00:43:32,870 --> 00:43:35,373
Tocmai a �ncercat s� te omoare!
484
00:43:35,456 --> 00:43:38,084
Zboar�-i fa�a! Omoar�-l!
485
00:43:43,548 --> 00:43:45,967
Asta a fost.
Bine lucrat.
486
00:43:48,261 --> 00:43:50,162
Putem s� facem o pauz� de ceai, �efu'?
487
00:43:50,346 --> 00:43:51,097
Da, da, bine.
488
00:43:51,764 --> 00:43:53,933
- Bine, b�ie�i!
- Aduce�i pe cei doi aici.
489
00:43:54,017 --> 00:43:56,603
Pauz� de ceai!
490
00:43:56,686 --> 00:43:59,522
Gata, b�ie�i.
Totul e curat.
491
00:44:00,982 --> 00:44:03,484
Un bancher str�in �n Brazilia
492
00:44:03,943 --> 00:44:06,487
e o �int� foarte tentant�
pentru un r�pitor,
493
00:44:06,571 --> 00:44:09,157
sau cei din jurul lui Favellas.
494
00:44:09,240 --> 00:44:10,859
Dac� n-o faci bine,
495
00:44:10,942 --> 00:44:12,253
vei avea o carier� foarte scurt�
496
00:44:12,254 --> 00:44:14,370
�i te vei �ntoarce acas�
�ntr-o cutie de lemn.
497
00:44:16,748 --> 00:44:18,708
Du-te �i bea o cea�c� de ceai.
498
00:44:22,562 --> 00:44:24,914
Mul�umesc lui Dumnezeu c� lumea
e plin� de tipi r�i, Harry?
499
00:44:24,940 --> 00:44:27,067
N-a� putea s� pl�tesc chiria
dac� n-ar fi ei.
500
00:44:27,150 --> 00:44:29,069
Bun�, Garcia.
Ce mai faci?
501
00:44:29,152 --> 00:44:30,487
Bine.
Tu?
502
00:44:30,570 --> 00:44:32,405
Da, sunt bine.
503
00:44:32,489 --> 00:44:34,991
Poate c� m-am dus
�ntr-o afacere gre�it� c�nd am ie�it.
504
00:44:35,075 --> 00:44:37,077
Da, vrei s� schimbi?
505
00:44:37,160 --> 00:44:38,954
Voi avea un club de noapte �n orice zi.
506
00:44:39,037 --> 00:44:42,040
�ncerci s� �nve�i un om de afaceri,
nervos s� fie o ma�in� de ucis.
507
00:44:45,168 --> 00:44:49,005
Lucrul cel mai greu e
s�-i �nve�i instinctul criminal.
508
00:44:49,506 --> 00:44:51,007
Am avut o problem� cu asta.
509
00:44:51,424 --> 00:44:53,760
Tu? Las�-o balt�!
510
00:44:53,844 --> 00:44:57,013
Ai fost unul dintre cei rari care
�ntotdeauna a avut-o, te-ai n�scut cu ea.
511
00:44:57,097 --> 00:44:59,015
Poate da, poate nu.
512
00:44:59,391 --> 00:45:02,644
- Ai cinci minute?
- Da, vino aici.
513
00:45:06,390 --> 00:45:08,642
A instalat un sistem de alarm�
�n camera lui de hotel
514
00:45:08,725 --> 00:45:10,602
a�a c� n-ar fi fost luat prin surprindere.
515
00:45:10,686 --> 00:45:11,757
�l cuno�tea pe criminal...
516
00:45:11,758 --> 00:45:13,864
Sau a crezut
c� poate avea �ncredere �n el.
517
00:45:13,947 --> 00:45:16,783
- Sau �n ea.
- Crezi c� femeia e implicat�?
518
00:45:16,867 --> 00:45:20,495
Nu �tiu �nc�. Am sunat-o
�n noaptea aceea, dar n-am dat de ea.
519
00:45:20,579 --> 00:45:23,039
Evident Osgood, a v�zut
ceva foarte dubios.
520
00:45:23,123 --> 00:45:25,375
Sau a recunoscut pe cineva.
521
00:45:28,211 --> 00:45:30,297
Nu-i prea bine pentru doamn�,
Harry.
522
00:45:30,839 --> 00:45:32,674
Nu e, nu?
523
00:45:32,891 --> 00:45:34,676
Poli�i�tilor li s-a spus s� stea de o parte?
524
00:45:34,759 --> 00:45:36,386
Au falsificat ancheta.
525
00:45:36,511 --> 00:45:39,431
Sacul cu cadavrul trimis
direct �n Statele Unite,
526
00:45:39,514 --> 00:45:42,100
cu permisiunea Armatei SUA.
Trebuie s� fie o stafie, Harry.
527
00:45:42,184 --> 00:45:44,561
Nimeni nu ar putea trage sforile a�a.
528
00:45:44,644 --> 00:45:46,897
�tii pe cineva din Ambasada American�?
529
00:45:46,980 --> 00:45:48,732
Glume�ti?
530
00:45:48,815 --> 00:45:51,651
Am avut contacte �n Serviciul Secret, CIA,
531
00:45:51,735 --> 00:45:54,654
NSA, DEA, Fiscul, Tutun �i arme de foc
532
00:45:54,738 --> 00:45:57,908
�i cu c�teva organiza�ii ale c�rora
ini�ialele nici m�car nu le-am �tiut.
533
00:45:57,949 --> 00:46:00,160
Afl� cine a fost �i �l iau eu de acolo...
534
00:46:00,243 --> 00:46:02,662
- Cum, chiar a�a?
- Da.
535
00:46:04,080 --> 00:46:04,789
Harry Anders,
536
00:46:04,873 --> 00:46:06,750
de 10 ani pensionar �i �nc� are probleme.
537
00:46:06,875 --> 00:46:09,794
Crezi c� sunt ruginit?
538
00:46:10,795 --> 00:46:12,380
A trecut mult timp, amice.
Uite.
539
00:46:20,680 --> 00:46:22,766
S� vedem dac� �mi mai amintesc.
540
00:47:18,488 --> 00:47:19,447
A c�zut o �int�.
541
00:47:24,411 --> 00:47:26,580
Dac� clubul de noapte nu mai merge, Harry,
542
00:47:26,663 --> 00:47:28,707
poate vii s� m� vezi, ce zici?
543
00:47:38,425 --> 00:47:40,218
M�re�.
544
00:47:44,723 --> 00:47:47,893
- Ce crezi despre ei?
- Arat� bine, Harry.
545
00:47:48,393 --> 00:47:50,562
- M�re�.
- Bun, nu? Nu crezi?
546
00:47:53,106 --> 00:47:55,025
- Salut, Joe.
- Bun�, Harry.
547
00:48:03,533 --> 00:48:05,035
Scuza�i-m�.
548
00:48:05,535 --> 00:48:07,954
Numele meu e Stevens.
549
00:48:09,080 --> 00:48:11,416
�i, Tu e�ti Harry Anders,
nu?
550
00:48:11,499 --> 00:48:14,169
Da. Ai mai fost pe aici?
551
00:48:14,252 --> 00:48:17,172
Oh, da. Nu at�t pe c�t mi-ar pl�cea.
552
00:48:17,839 --> 00:48:19,633
- Bem �mpreun� un whisky?
- Sigur.
553
00:48:26,457 --> 00:48:28,326
- ��i place?
- Da.
554
00:48:28,409 --> 00:48:30,328
C�nt�re�ul de la trompet�
e un pic cam ruginit.
555
00:48:30,329 --> 00:48:31,562
M�n�nc� din note.
556
00:48:32,755 --> 00:48:34,548
O s� se �nc�lzeasc�.
557
00:48:35,299 --> 00:48:36,926
�ncepe �ntotdeauna un pic bl�nd.
558
00:48:39,345 --> 00:48:41,931
Se pare c�-�i cuno�ti muzica, dle Stevens.
559
00:48:43,015 --> 00:48:44,308
Am un set cu...
560
00:48:44,350 --> 00:48:46,685
discuri din 1929 ale lui Kid Ory
sub licen�� Sunshine.
561
00:48:47,853 --> 00:48:50,397
Din c�te �tiu, e singurul set
complet �n toat� Anglia.
562
00:48:50,564 --> 00:48:52,316
Concertele din San Francisco?
563
00:48:52,358 --> 00:48:55,945
Da! Da, inclusiv
" Blues Society, " da.
564
00:48:56,028 --> 00:48:58,781
Sunt impresionat.
565
00:49:03,410 --> 00:49:06,372
Ca un cod, nu-i a�a?
Muzica.
566
00:49:06,747 --> 00:49:08,374
Mai ales jazzul.
567
00:49:08,749 --> 00:49:10,709
Iei notele de pe portativ
�i le schimbi apoi
568
00:49:10,793 --> 00:49:12,711
�n func�ie de regulile jazzului.
569
00:49:12,795 --> 00:49:14,713
Le pasezi pianului, s� spunem...
570
00:49:14,797 --> 00:49:17,424
�i speri c� acel mesaj,
571
00:49:17,633 --> 00:49:19,802
melodia totu�i va deveni realitate.
572
00:49:19,885 --> 00:49:22,471
Devine realitate dac� �tii
cum s�-l descifrezi.
573
00:49:22,972 --> 00:49:25,724
Pentru care trebuie s� �tii
cum s� ascul�i, ce s� cau�i.
574
00:49:33,382 --> 00:49:35,192
Cum se �nt�mpl� �i
�n via�� uneori, nu-i a�a?
575
00:49:35,276 --> 00:49:38,713
Ceva se �nt�mpl� �ncurc�ndu-te,
pentru c� nu ai cheia.
576
00:49:38,796 --> 00:49:41,315
Daca nu cuno�ti regulile acelui jazz,
e ca atunci c�nd se c�nt�
577
00:49:41,398 --> 00:49:43,692
astfel �nc�t muzica nu
pare s� aib� sens.
578
00:49:44,410 --> 00:49:46,579
Nu-�i po�i da seama
ce se �nt�mpl�.
579
00:49:48,372 --> 00:49:50,874
E doar zgomot.
580
00:49:51,834 --> 00:49:52,751
Cine te-a trimis?
581
00:49:57,756 --> 00:50:01,468
Ca s� afli, dle Anders, trebuie doar
s� urmezi muzica, nu-i a�a?
582
00:50:26,427 --> 00:50:28,471
�mi pare r�u, dle.
Este ocupat �n acest moment.
583
00:50:28,554 --> 00:50:31,849
Nu-mi pas� c�t de ocupat e, amice!
584
00:50:31,933 --> 00:50:34,602
Adu-l! E o prioritate.
585
00:50:35,520 --> 00:50:38,940
Nu, nu, a plecat acum, dle.
A disp�rut. Nu �tiu unde e.
586
00:51:17,812 --> 00:51:20,439
Strada Mapleton 15.
587
00:51:21,065 --> 00:51:22,441
Ai mai fost aici?
588
00:51:22,525 --> 00:51:24,443
Da.
589
00:51:24,527 --> 00:51:27,822
Am f�cut pe d�daca
cu dezertorul rus timp de 3 luni.
590
00:51:27,905 --> 00:51:30,491
Cu 20 de ani �n urm�.
591
00:51:30,575 --> 00:51:33,327
Avea o respira�ie foarte ur�t�
�i se juca prea mult cu el.
592
00:51:48,009 --> 00:51:49,927
M� duc doar s� aduc
s� bem ceva.
593
00:51:50,011 --> 00:51:52,054
Bine.
594
00:52:02,115 --> 00:52:04,033
Ciocolat� fierbinte.
595
00:52:05,159 --> 00:52:07,286
Te �nc�lze�te
la ora asta din noapte.
596
00:52:07,870 --> 00:52:10,373
Nu m� duc la culcare
f�r� s� beau una.
597
00:52:14,961 --> 00:52:17,130
Deci, ce se �nt�mpl�?
598
00:52:21,342 --> 00:52:24,887
Eu nu sunt un agent de teren.
Probabil �i-ai dat seama.
599
00:52:26,472 --> 00:52:28,850
�n�eleg c� ai fost
chiar unul foarte bun.
600
00:52:31,311 --> 00:52:33,938
P�n� c�nd ai dep�it limitele...
601
00:52:34,022 --> 00:52:36,691
�i ai fost lovit fizic �ntr-o misiune.
602
00:52:38,985 --> 00:52:41,654
Aceasta nu este" Aceasta este via�a ta,
Harry Anders"
603
00:52:41,738 --> 00:52:42,989
Nu.
604
00:52:43,614 --> 00:52:46,284
Deci, cum m-am trezit
dintr-o dat� st�nd �n fund
605
00:52:46,326 --> 00:52:49,412
�ntre securitatea Britanic�
�i American� �i tipii din informa�ii?
606
00:52:51,956 --> 00:52:54,617
G�nde�te-te c� toate astea
s-au �nt�mplat ca muzica �i ca jazzul.
607
00:52:57,503 --> 00:53:00,256
Sun� amestecate.
608
00:53:00,340 --> 00:53:03,092
Cineva sus c�nt� totul
cu un ton diferit.
609
00:53:05,928 --> 00:53:09,265
Dar dac� ascul�i cu aten�ie, undeva...
610
00:53:09,349 --> 00:53:11,643
undeva la mijloc...
611
00:53:13,353 --> 00:53:15,313
po�i auzi melodia.
612
00:53:26,216 --> 00:53:28,134
Unde-i toat� lumea?
613
00:53:28,218 --> 00:53:29,844
Nici o problem�, Harry.
614
00:53:29,928 --> 00:53:32,138
Spune-le ce vor s� �tie.
615
00:53:33,223 --> 00:53:34,140
Problem�?
616
00:53:34,224 --> 00:53:35,725
Cine are vreo problem�?
617
00:53:35,809 --> 00:53:38,812
Las�-m� s�-�i dau
un sfat, Harry.
618
00:53:41,523 --> 00:53:43,942
Da�i-mi drumul, nenoroci�ilor!
619
00:53:46,194 --> 00:53:49,197
# �ntr-o zi undeva... #
620
00:53:49,281 --> 00:53:51,992
# Vom fi �mpreuna,
a�teapt� �i vezi... #
621
00:53:52,075 --> 00:53:54,452
��i cuno�ti muzica, Harry nu-i a�a?
622
00:53:54,536 --> 00:53:56,454
Nu-i l�sa s�-mi fac� r�u!
623
00:53:56,496 --> 00:53:58,456
# Apropo #
624
00:53:58,498 --> 00:54:01,585
# Acum visul din mine. #
625
00:54:17,559 --> 00:54:19,019
Cred c� vom avea probleme aici.
626
00:54:19,102 --> 00:54:22,105
Nu m� mai h�r�ui�i.
Nu �tiam c� e agent.
627
00:54:22,188 --> 00:54:24,566
I-am spus,
nu �tiu nimic.
628
00:54:24,649 --> 00:54:26,776
Nu ajungem nic�iri a�a, nu?
629
00:54:26,860 --> 00:54:29,321
- Min�i..
- De ce a� min�i?
630
00:54:30,739 --> 00:54:33,408
De ce faci asta?
Totul e o gre�eal�!
631
00:54:34,284 --> 00:54:36,386
- Trebuie doar s� urmezi muzica.
- Muzica? Ce muzic�?
632
00:54:36,494 --> 00:54:37,579
Spune-le ce
ai f�cut acolo.
633
00:54:37,662 --> 00:54:39,915
- Conduc un club de jazz.
- Numele meu e Harry Anders.
634
00:54:39,998 --> 00:54:42,834
- Haide, Harry, spune-le.
- Numele meu e Harry Anders!
635
00:54:42,918 --> 00:54:45,921
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti..
- E foarte u�or.
636
00:54:46,004 --> 00:54:47,881
Nu �tiu nimic!
637
00:54:48,798 --> 00:54:51,018
Respect pentru nenorocitul
de antrenament...
638
00:54:51,019 --> 00:54:52,844
Nu �tiu nimic!
639
00:54:52,928 --> 00:54:54,763
Nu �tiu nimic!
640
00:54:55,180 --> 00:54:57,432
- �tii regulile, Harry.
- Nu v� pot spune nimic.
641
00:54:57,515 --> 00:54:59,434
Spune-ne ce vrem s� �tim.
642
00:54:59,517 --> 00:55:01,937
Spune-ne ce vrem s� �tim
dac� ��i pas� de fat�.
643
00:55:06,066 --> 00:55:07,984
Spune-le ce vor s� �tie, Harry.
644
00:55:08,310 --> 00:55:10,837
- Trompetistul e un pic came ruginit.
- Opri�i-v�, nu pot vedea.
645
00:55:10,920 --> 00:55:14,032
E�ti un pic ruginit, Harry.
Trebuie s� �tii cum s� ascul�i.
646
00:55:14,115 --> 00:55:16,952
Unde ne vom �nt�lni din nou.
La dracu, continu�m s� facem asta!
647
00:55:17,035 --> 00:55:19,996
Poate face asta toat� noaptea
asta nenorocit�, dac� vreau! Acum, spune-mi!
648
00:55:22,916 --> 00:55:25,168
Nu �tiu nimic!
649
00:55:26,253 --> 00:55:27,837
Harry?
650
00:55:33,134 --> 00:55:34,552
E�ti un pic cam ruginit, Harry.
651
00:55:34,636 --> 00:55:37,264
E�ti un pic cam ruginit.
E�ti un pic cam ruginit, Harry.
652
00:55:40,225 --> 00:55:44,980
Du-te dracului!
HCV-7-4-3.
653
00:55:45,063 --> 00:55:47,649
Ar trebui s� le spui Harry.
654
00:55:50,277 --> 00:55:53,572
Du-te dracului!
Nu �tiu nimic!
655
00:57:40,345 --> 00:57:42,222
Nenoroci�ilor.
656
00:58:01,183 --> 00:58:02,017
Intra�i, domnule.
657
00:58:19,952 --> 00:58:22,121
Se circul� bine �n aceste momente.
658
00:58:22,621 --> 00:58:24,306
Ar trebui s� ajungem
�n 50 de minute, u�or.
659
00:58:33,424 --> 00:58:35,551
V� deranjeaz� dac�...?
660
00:58:36,468 --> 00:58:39,096
Cred c� e relaxant.
661
00:58:39,179 --> 00:58:40,681
Ajut� s� treac� ziua.
662
00:58:52,568 --> 00:58:55,029
Suntem autoriza�i la clubul diploma�ilor.
663
00:58:58,115 --> 00:59:00,200
Merge�i, domnule.
664
00:59:11,378 --> 00:59:13,839
Am ajuns, domnule Anders.
665
00:59:18,844 --> 00:59:22,306
Avionul ministrului ajunge la ora 11.
666
00:59:22,389 --> 00:59:24,725
Am aranjat s� pun conferin�a de pres�
667
00:59:24,808 --> 00:59:27,561
�i recep�ia de la Ministerul de Externe,
dup� trei ore.
668
00:59:27,645 --> 00:59:29,563
Nu.
669
00:59:29,647 --> 00:59:31,565
Un mic dejun,
Sir Hector?
670
00:59:38,989 --> 00:59:41,408
Cred c� mai bine preg�te�ti
un mic dejun pentru doi.
671
00:59:41,492 --> 00:59:44,411
Ce-ai f�cut, Harry?
Arar��i groaznic.
672
00:59:44,495 --> 00:59:46,914
A� vrea s� pot spune
la fel despre dvs, dle.
673
00:59:47,956 --> 00:59:49,291
Vi se potrive�te postura de lord.
674
00:59:49,458 --> 00:59:51,710
Oh, nu, nu, doar
un umil baronet, dragul meu.
675
00:59:51,794 --> 00:59:53,921
Nu m-am g�ndit la dvs
ca la un tip umil, dle.
676
00:59:54,004 --> 00:59:57,841
Ei au sim�it c� a� fi putut
s� am ceva c�nd m-au scos la iarb�.
677
00:59:57,925 --> 01:00:00,344
S� fiu cavaler a fost probabil mai ieftin.
678
01:00:00,844 --> 01:00:03,347
Mi-a dat pensionarea
obligatorie anticipat�, �tii,
679
01:00:03,430 --> 01:00:05,015
�n divizia de protocol.
680
01:00:05,099 --> 01:00:09,228
Sunt doar un gresor acum,
le str�ng m�na �ntr-un costum de afaceri.
681
01:00:09,269 --> 01:00:10,646
Da.
682
01:00:10,813 --> 01:00:13,232
V-am admirat �ntotdeauna
str�ngere de m�n�, dle.
683
01:00:13,482 --> 01:00:15,317
Foarte ferm�.
684
01:00:17,611 --> 01:00:20,280
A�tepta�i pe cineva acum?
685
01:00:20,364 --> 01:00:22,282
Da, Ministrul Finan�e din Nepal.
686
01:00:22,366 --> 01:00:25,077
Glumi�i.
687
01:00:25,160 --> 01:00:26,704
Nu, nu glumesc.
688
01:00:27,413 --> 01:00:29,665
De ce nu iei ni�te rinichi?
Sunt delicio�i.
689
01:00:29,999 --> 01:00:30,958
Nu, mul�umesc.
690
01:00:33,002 --> 01:00:34,878
Mai ai clubul?
691
01:00:35,754 --> 01:00:36,422
S� zicem..
692
01:00:37,297 --> 01:00:38,732
Trebuie s� trec pe acolo �ntr-o zi.
693
01:00:39,091 --> 01:00:41,176
Veni�i.
Aduce�i-l �i pe Ministrul de Finan�e.
694
01:00:41,260 --> 01:00:43,178
�n nop�ile de mar�i sunt nop�i nepaleze.
695
01:00:43,679 --> 01:00:44,471
Foarte popular.
696
01:00:50,544 --> 01:00:52,521
Ai de g�nd s�-mi spui ce
naiba se �nt�mpl�, dle?
697
01:00:52,604 --> 01:00:55,357
Sau stau aici doar s� ghicesc?
698
01:00:57,276 --> 01:01:00,529
Am uitat c�t de insolent e�ti, Anders.
699
01:01:04,366 --> 01:01:06,994
Americanii preg�tesc ceva.
Nu ne l�sa s� p�trundem...
700
01:01:07,445 --> 01:01:08,929
M� g�ndeam c� tu s-ar putea s� �tii.
701
01:01:09,012 --> 01:01:11,098
N-a� fi putut fi
rugat frumos?
702
01:01:12,007 --> 01:01:13,509
Trebuia procedat a�a?
703
01:01:13,592 --> 01:01:14,969
Nu-am fost parte la decizie.
704
01:01:15,052 --> 01:01:17,304
Sunt doar un str�ng�tor
de m�na acum, �ii minte?
705
01:01:18,013 --> 01:01:19,849
Ia ni�te p�ine pr�jit�.
706
01:01:19,932 --> 01:01:22,268
Tu m-ai recrutat.
�i tu m-ai alungat.
707
01:01:22,476 --> 01:01:24,170
Dac� e�ti at�t de departe de lat,
708
01:01:24,211 --> 01:01:25,896
cum se face c� sunt aici
vorbind cu tine?
709
01:01:25,980 --> 01:01:28,524
Asta a fost mai de grab� inutil, Anders.
710
01:01:31,652 --> 01:01:33,571
Uite, e�ti aici
neoficial.
711
01:01:33,654 --> 01:01:35,823
Te avertizez, neoficial!
712
01:01:37,074 --> 01:01:38,951
Stai departe de asta.
713
01:01:39,034 --> 01:01:41,745
- S� stau departe de ce?
- Totul e deasupra mea.
714
01:01:41,829 --> 01:01:43,873
Tot ce �tiu e c� tu e�ti �inta.
715
01:01:43,956 --> 01:01:47,251
Nu vreau s� fi mai mult
dec�t cel care e�ti.
716
01:01:47,751 --> 01:01:50,921
Nu trebuie s� faci ce spui.
Nu mai lucrez pentru tine.
717
01:01:51,380 --> 01:01:53,048
Nu cred c� ai de ales,
drag� b�iete.
718
01:01:53,132 --> 01:01:54,592
Aici te �n�eli, Sir Hector,
719
01:01:54,675 --> 01:01:56,677
pentru c� am toate tipurile de alegeri.
720
01:01:56,760 --> 01:01:59,638
Pot merge de aici direct
�n Pia�a Grovener de exemplu
721
01:01:59,722 --> 01:02:03,100
�i s� fac un asemenea t�r�boi ca s� intru
�n aten�ia Ambasadorului American
722
01:02:03,184 --> 01:02:05,978
cu care, din �nt�mplare,
suntem �n rela�ii foarte bune.
723
01:02:06,153 --> 01:02:08,614
�i i-a� putea spune c� ceva miroase
�n ambasada sa
724
01:02:08,698 --> 01:02:10,324
�i c� el ar trebui s� �tie despre asta.
725
01:02:10,408 --> 01:02:13,335
Asta ar �nsemna ca personalul de securitate
al ambasadei s� fie implicat.
726
01:02:13,418 --> 01:02:15,279
- Noi nu vrem asta.
- Bine...
727
01:02:15,362 --> 01:02:17,782
De fapt, Sir Hector,
728
01:02:17,865 --> 01:02:20,451
m� am destul de bine
cu americanii.
729
01:02:20,534 --> 01:02:22,828
Te caut�, Harry.
730
01:02:24,538 --> 01:02:26,832
Vor s� vorbeasc� cu tine
despre Sam Garcia.
731
01:02:39,220 --> 01:02:42,723
�nainte de a fi �mpu�cat
a fost lucrat cu un cu�it,
732
01:02:43,015 --> 01:02:44,600
pentru a vedea ce �tie.
733
01:02:44,683 --> 01:02:47,186
Americanii sunt
foarte sup�ra�i pe tine, Harry.
734
01:02:49,480 --> 01:02:51,690
�tii, Garcia avea
o mul�ime de prieteni aici.
735
01:03:11,185 --> 01:03:13,104
Numele meu este Stacy.
736
01:03:13,187 --> 01:03:15,481
Vrei
s�-mi iei ceva de b�ut?
737
01:03:15,523 --> 01:03:17,900
Harry, sunt at�t de fericit�.
738
01:03:17,984 --> 01:03:20,611
Nu m� p�c�le�ti.
Cunosc oameni ca tine, �ii minte?...
739
01:03:20,695 --> 01:03:23,030
- Vino �n pat, Harry.
- To�i tipi �ia duri vorbind...
740
01:03:23,114 --> 01:03:25,783
- Harry, vino �n pat.
-... cicatrice pe exterior,
741
01:03:25,867 --> 01:03:28,161
romantici incurabili
pe interior.
742
01:04:09,636 --> 01:04:12,806
Cred c� ar fi mai bine s�-mi spui
ce naiba se �nt�mpl�.
743
01:04:12,889 --> 01:04:15,100
- Nu se �nt�mpl� nimic.
- Ce faci aici?
744
01:04:15,850 --> 01:04:18,144
Nu sunt aici.
N-am fost niciodat�.
745
01:04:18,228 --> 01:04:20,188
Am venit s�-mi iau lucrurile.
746
01:04:21,564 --> 01:04:24,818
- Cine a fost Kyle?
- Pur �i simplu nu �n�elegi.
747
01:04:24,901 --> 01:04:27,546
Am �n�eles c� m-ai folosit
ca s�-mi ucid doi dintre prietenii mei.
748
01:04:27,629 --> 01:04:29,672
�i s� pui to�i poli�i�tii din
Londra pe urmele mele.
749
01:04:29,756 --> 01:04:30,615
M� doare.
750
01:04:30,699 --> 01:04:33,618
Am s� te str�ng �i mai r�u,
dac� nu-mi dai c�teva r�spunsuri.
751
01:04:33,702 --> 01:04:34,953
Cine a fost Kyle?
752
01:04:35,036 --> 01:04:37,914
Fostul meu iubit,
a�a cum �i-am spus.
753
01:04:37,998 --> 01:04:40,458
Ceea ce nu �i-am spus a fost...
754
01:04:40,542 --> 01:04:43,586
e c� lucra pentru
Serviciul de Spionaj Militar.
755
01:04:44,421 --> 01:04:45,630
Cristoase.
756
01:04:52,512 --> 01:04:54,973
Atunci de ce n-ai mai ap�rut la hotel?
757
01:04:56,474 --> 01:04:59,519
Am ajuns la hotel,
dar era plin de poli�ie.
758
01:04:59,602 --> 01:05:01,521
�tiam c� trebuia s� se fi �nt�mplat ceva.
759
01:05:01,604 --> 01:05:03,523
Ai mare dreptate c� s-a �nt�mplat ceva.
760
01:05:03,606 --> 01:05:06,693
Nu puteam s� m� implic.
�l distrugeam pe Lewis.
761
01:05:06,776 --> 01:05:08,820
D�-l dracu' pe Lewis.
M-ai l�sat �n b�taia v�ntului!
762
01:05:08,903 --> 01:05:11,906
Eu am fost cea care
te-a scos din �nchisoare!
763
01:05:11,990 --> 01:05:14,826
�n primul r�nd, din cauza ta
am fost acolo.
764
01:05:16,828 --> 01:05:19,080
Cum era implicat Kyle?
765
01:05:21,750 --> 01:05:26,046
Era un fel de opera�ie sub acoperire.
766
01:05:26,087 --> 01:05:28,298
Apoi s-a �nt�mplat ceva,
o problem�.
767
01:05:28,673 --> 01:05:29,883
Ce problem�?
768
01:05:30,008 --> 01:05:32,302
Nu sunt sigur�.
769
01:05:32,385 --> 01:05:34,471
Avea aceast� informa�ie,
dar nu a fost...
770
01:05:34,554 --> 01:05:39,559
nimeni �n care s� aib�
suficient� �ncredere s�-i spun�.
771
01:05:42,520 --> 01:05:44,022
Deci te-a sunat pe tine?
772
01:05:44,105 --> 01:05:47,901
Da, dar la jum�tatea convorbirii
linia s-a �ntrerupt.
773
01:05:47,984 --> 01:05:51,279
Trebuia s�-l g�seasc�.
A trebuit s� �tiu c� e bine.
774
01:05:53,740 --> 01:05:55,950
Ce informa�ii �i-a dat?
775
01:06:03,583 --> 01:06:06,044
"X-P-L-A, C-l-F
776
01:06:06,628 --> 01:06:10,048
-" Frigorific"
- Sau, " se refer�"
777
01:06:10,131 --> 01:06:12,509
Vorbea foarte repede,
nu pot s� fiu sigur�.
778
01:06:14,636 --> 01:06:17,430
De aia te-am lovit cu ma�ina.
779
01:06:17,764 --> 01:06:19,891
Asta e exact ce s-a �nt�mplat.
780
01:06:22,978 --> 01:06:25,730
"CVH-743
781
01:06:25,814 --> 01:06:27,732
KMF8"
782
01:06:27,816 --> 01:06:29,734
Ai vreo
idee ce �nseamn� asta?
783
01:06:29,818 --> 01:06:31,736
Nu am nici o idee.
784
01:06:31,820 --> 01:06:34,155
Tu e�ti spionul, Harry.
Credeam c� ar trebui s� �tii.
785
01:06:42,205 --> 01:06:44,708
�mi pare a�a de r�u.
786
01:06:44,791 --> 01:06:47,961
Nu puteam s� m� implic, Harry.
787
01:06:50,630 --> 01:06:53,091
Nu e�ti implicat�, Stacy.
788
01:06:55,552 --> 01:06:56,845
Ce vrei s� faci?
789
01:06:56,928 --> 01:06:59,097
�i voi c�uta pe oameni
care mi-au ucis prietenii.
790
01:08:05,105 --> 01:08:07,816
" Orys Creole Trombone"...
791
01:08:07,900 --> 01:08:09,735
E o pies� de colec�ie.
792
01:08:13,447 --> 01:08:14,448
Ce...
793
01:08:14,531 --> 01:08:16,408
Ce vrei?
794
01:08:16,658 --> 01:08:19,495
Ce �nseamn� HCV-743
KMF8?
795
01:08:20,871 --> 01:08:21,580
Nu �tiu.
796
01:08:22,831 --> 01:08:24,625
Mai �ncearc�.
797
01:08:24,708 --> 01:08:27,378
- �i-am spus, nu?
- Voi nenoroci�ilor, �ti�i totul.
798
01:08:27,795 --> 01:08:29,755
�ncearc� s� �tii...
799
01:08:29,838 --> 01:08:31,757
Opre�te-te, te rog!
800
01:08:32,174 --> 01:08:33,759
Voi, birocra�ilor...
801
01:08:33,842 --> 01:08:35,427
E�ti amuzant.
802
01:08:35,511 --> 01:08:38,722
Niciodat� nu �tiu c�nd min�i!
803
01:08:38,806 --> 01:08:40,766
Tic�losule!
804
01:08:42,518 --> 01:08:44,812
Ce ai de g�nd s� faci?
S� m� �mpu�ti? E�ti nebun!
805
01:08:45,145 --> 01:08:46,939
Ce-a fost cu noaptea trecut�?
806
01:08:47,523 --> 01:08:50,317
Nu �tiu. Un ordin 40-D
venit de sus, doar l-am executat.
807
01:08:53,737 --> 01:08:56,782
- S� mai �ncerc�m o dat�.
- Nu �tiu!
808
01:08:57,491 --> 01:08:58,992
Urmeaz� genunchii, Stevens.
809
01:09:03,163 --> 01:09:06,875
Era ceva cu... arme ilegale.
810
01:09:06,959 --> 01:09:08,877
Um...
811
01:09:08,961 --> 01:09:11,463
Americanii nu-�i... iau partea.
812
01:09:11,547 --> 01:09:13,465
Oamenii sunt �ngrijora�i.
813
01:09:16,593 --> 01:09:19,012
- Arme ilegale?
- Da.
814
01:09:19,096 --> 01:09:20,848
Asta-i tot ce �tiu.
815
01:09:20,931 --> 01:09:22,641
Nu! Nu!
816
01:09:22,725 --> 01:09:25,310
Asta-i tot ce �tiu! Asta-i tot ce �tiu!
Asta-i tot ce �tiu!
817
01:09:33,235 --> 01:09:35,195
Absolut fascinant.
818
01:09:35,904 --> 01:09:37,397
V� mul�umesc pentru
o sear� minunat�.
819
01:09:37,489 --> 01:09:39,591
- Ne vedem s�pt�m�na viitoare.
- A�tept cu ner�bdare.
820
01:09:41,785 --> 01:09:43,996
Pa, pa.
821
01:09:44,079 --> 01:09:46,248
Sir Hector!
822
01:09:46,331 --> 01:09:48,333
Sir Hector!
823
01:10:01,305 --> 01:10:03,223
Ce naiba faci aici?
824
01:10:03,307 --> 01:10:05,225
- M-a �mpuscat.
- Pleac� din lumin�.
825
01:10:06,777 --> 01:10:07,369
Repede!
826
01:10:10,230 --> 01:10:12,324
Pentru numele lui,
lui Dumnezeu, ce s-a �nt�mplat?
827
01:10:12,983 --> 01:10:14,860
Am venit �n apartamentul meu.
828
01:10:15,819 --> 01:10:16,653
A luat-o razna!
829
01:10:16,737 --> 01:10:18,322
M-a �mpuscat.
Putea s� m� omoare!
830
01:10:18,405 --> 01:10:20,324
De ce ai venit aici?
831
01:10:20,949 --> 01:10:23,160
Nu pot merge la
spital cu o ran� de glon�.
832
01:10:23,243 --> 01:10:25,204
M-ar raporta
la poli�ie.
833
01:10:27,915 --> 01:10:29,833
Am nevoie de un doctor cunoscut?
834
01:10:29,917 --> 01:10:31,835
�tiu unul. Ai
o bucat� de h�rtie?
835
01:10:31,919 --> 01:10:34,171
O s�-�i noteze
adresa.
836
01:10:51,647 --> 01:10:53,482
La revedere, Stevens.
837
01:12:16,432 --> 01:12:18,393
Harry...
838
01:12:20,103 --> 01:12:20,661
Harry!
839
01:12:23,731 --> 01:12:26,067
O s� fie bine.
840
01:12:32,865 --> 01:12:35,243
Oh, Harry...
841
01:13:03,980 --> 01:13:06,232
E ceva �n neregul�,
draga mea?
842
01:13:07,984 --> 01:13:10,653
�i-l aminte�ti pe Harry Anders?
843
01:13:10,737 --> 01:13:13,698
- Proprietarul clubului de jazz?
- Are probleme.
844
01:13:14,741 --> 01:13:16,659
Pot s�-l ajut cu ceva?
845
01:13:17,243 --> 01:13:18,995
E�ti minunat.
846
01:13:20,788 --> 01:13:23,625
Te iubesc. Mereu e�ti
at�t de bun cu mine.
847
01:13:25,877 --> 01:13:28,129
Vreau s� dai un telefon pentru mine.
848
01:13:35,970 --> 01:13:38,681
Harry, unde ai fost?
Te-am c�utat peste tot.
849
01:13:38,765 --> 01:13:41,726
- �tiu pentru ce lucra Kyle.
- �i eu, comer� cu arme ilegale.
850
01:13:41,809 --> 01:13:45,229
Nu, Harry, transport de arme.
Lucra sub acoperire la docuri.
851
01:13:45,605 --> 01:13:47,273
Docuri?
852
01:13:48,399 --> 01:13:50,485
X-P-L-A.
853
01:13:50,568 --> 01:13:52,487
Export din Londra.
854
01:13:52,570 --> 01:13:55,156
P.L.A:
Autoritatea Portuar� din Londra.
855
01:13:57,659 --> 01:14:00,119
- Oh, Doamne, Buddy!
- Buddy?
856
01:14:00,203 --> 01:14:02,455
Buddy e �n�untru?
857
01:14:08,169 --> 01:14:10,338
Vei fi bine, dragule.
A�teapt� pu�in.
858
01:14:15,385 --> 01:14:18,763
�ntoarce-te la ambasad�
�i r�m�n� acolo p�n� te sun, �n�elegi?
859
01:14:18,846 --> 01:14:19,847
Unde te duci?
860
01:14:19,931 --> 01:14:22,850
Stacy, stai acolo �i te sun eu.
861
01:14:27,563 --> 01:14:29,315
- Am fost folosit...
- Scuza�i-m�, domnule!
862
01:14:29,399 --> 01:14:31,192
�nchis,
min�it �i aruncat �n aer.
863
01:14:31,276 --> 01:14:34,028
- �i am decis c� e destul dle.
- Poftim?
864
01:14:34,112 --> 01:14:37,532
�n caz c� nenoroci�ii �ia ajung la mine
�nainte de a-i g�si eu.
865
01:14:37,574 --> 01:14:40,410
- Vreau s� ave�i asta.
- Ce e?
866
01:14:40,493 --> 01:14:42,870
Nu �tiu exact, dle,
dar inten�ionez s� aflu.
867
01:14:42,954 --> 01:14:46,708
Dac� sf�r�esc ca p�ine pr�jit� chiar vreau
s� da�i asta persoanei potrivite.
868
01:14:47,250 --> 01:14:49,627
- " P�ine Pr�jit�"?
- Mort, dle. E-n jargon...
869
01:14:50,128 --> 01:14:53,339
Dac� sf�r�esc ca p�ine pr�jit� chiar vreau
s� da�i asta persoanei potrivite.
870
01:14:53,423 --> 01:14:55,883
�i s� fi�i sigur...
871
01:14:55,967 --> 01:14:58,177
E �n regul�, dle?
Acum trebuie s� plec.
872
01:14:58,803 --> 01:15:00,930
Hei, Anders...
873
01:15:18,615 --> 01:15:19,574
Sun�, nenorocitule!
874
01:15:28,666 --> 01:15:30,376
La docuri. Portul Londrei.
875
01:15:30,460 --> 01:15:32,795
Da, Doamn�.
876
01:15:40,895 --> 01:15:42,347
Baza, aici e Echipa 1 de Securitate.
877
01:15:42,430 --> 01:15:45,391
- Ne �ndrept�m spre vest
- Terminat, Securitate 1.
878
01:15:45,475 --> 01:15:47,518
Primit �i �n�eles.
879
01:15:48,811 --> 01:15:51,105
- Deci e�ti cu poli�ia, amice?
- Tu vei fi cu
880
01:15:51,189 --> 01:15:53,942
Serviciul de S�n�tate Na�ional�,
dac� nu-mi spui ce �nseamn�.
881
01:15:54,025 --> 01:15:56,486
- �n regul�. X.P.L.A..
- Autoritatea Londonez� de Export.
882
01:15:56,569 --> 01:15:57,737
Asta �tiu.
Ce-i cu C.L.F?
883
01:15:57,820 --> 01:16:00,657
Transportul asigurat de marf�,
gata de a fi expediat� imediat�.
884
01:16:00,740 --> 01:16:04,619
" Frigorifica " E un container frigorific.
Restul e un num�r de serie.
885
01:16:04,702 --> 01:16:06,996
Deci, unde va fi?
886
01:16:07,080 --> 01:16:08,373
Ah...
887
01:16:08,706 --> 01:16:11,042
Acolo afar�, amice.
Cu toate celelalte.
888
01:16:23,596 --> 01:16:27,058
Baza, ne-am schimbat ruta.
Ne �ndrept�m spre r�u. Terminat.
889
01:16:32,730 --> 01:16:35,149
Ne apropiem de Waterloo,
m� auzi?
890
01:16:35,233 --> 01:16:37,735
�n�eles. R�m�ne�i �n urm�rire.
891
01:17:01,017 --> 01:17:02,310
Fii atent!
892
01:17:07,190 --> 01:17:09,567
Securitate 1 c�tre baz�.
Am fost lovit inten�ionat.
893
01:17:09,651 --> 01:17:11,569
I-am pierdut. Repet,
i-am pierdut.
894
01:17:11,653 --> 01:17:14,072
La naiba, s-au �ndep�rtat mult.
895
01:17:26,551 --> 01:17:29,346
- De ce nu conduce Gordon?
- Are zi liber�, Doamn�.
896
01:17:30,680 --> 01:17:32,933
Duminica �i lua liber.
897
01:17:37,312 --> 01:17:39,272
Sta�i acolo �i calma�i-v�, doamn�.
898
01:19:30,892 --> 01:19:34,229
V�d o persoan� neautorizat�
�n interiorul perimetrului. Terminat.
899
01:19:34,271 --> 01:19:36,773
Recep�ionat, vom anun�a,
imediat securitatea.
900
01:20:13,310 --> 01:20:16,229
Sunt �nc� �n c�utare.
Cred c� s-a dus pe partea de est.
901
01:20:19,083 --> 01:20:22,336
Da, L-13. �l v�d.
902
01:20:22,419 --> 01:20:26,131
Da, vin s� v� ajut
M� duc spre D-7.
903
01:20:27,508 --> 01:20:30,010
Bine, �ntorc
�i revin �n alt� parte.
904
01:20:34,348 --> 01:20:36,558
Iat�-l!
905
01:20:37,851 --> 01:20:40,771
Aici ma�ina 2.
Mergem spre Sectorul D-7.
906
01:20:41,021 --> 01:20:42,398
�l urm�rim. Terminat.
907
01:20:42,690 --> 01:20:45,901
Nu-l pot vedea. Trebuie s� fie
pe aici, pe undeva.
908
01:20:46,527 --> 01:20:48,028
�l caut.
�nc� nu-l pot vedea.
909
01:20:48,112 --> 01:20:49,446
Nici eu!
910
01:20:57,162 --> 01:20:59,164
Asta este.
Haide, o s�-l prindem.
911
01:21:02,376 --> 01:21:07,631
Transport pentru 7,
v� rug�m merge�i spre Zona de �nc�rcare B.
912
01:21:08,632 --> 01:21:12,303
Marfa pleac� acum de la poarta de nord.
913
01:21:20,853 --> 01:21:22,896
Aten�ie! Aten�ie!
914
01:21:22,980 --> 01:21:26,233
Persoane neautorizate
�nc� �n perimetru.
915
01:21:26,317 --> 01:21:28,986
Raporta�i imediat
dac� dac�-l vede�i.
916
01:21:29,069 --> 01:21:31,238
Raporta�i imediat
dac� dac�-l vede�i.
917
01:21:39,747 --> 01:21:41,165
Haide.
L-ai prins. Haide.
918
01:21:42,791 --> 01:21:44,168
Aici L-13.
919
01:21:44,835 --> 01:21:46,921
M� �ntorc �n Sectorul G-4.
920
01:21:48,839 --> 01:21:50,382
�nc� nici un semn.
921
01:21:52,217 --> 01:21:53,218
Stai pu�in.
922
01:21:56,388 --> 01:21:57,181
L-am v�zut!
923
01:21:59,058 --> 01:22:00,976
E �n G-4,
spre vest!
924
01:22:01,060 --> 01:22:03,270
Repet, G-4, spre vest.
925
01:22:08,025 --> 01:22:09,443
Sunt chiar �n spatele lui!
926
01:22:10,444 --> 01:22:12,029
Uite ce tare alearg�.
927
01:22:20,579 --> 01:22:21,956
La naiba!
928
01:22:39,807 --> 01:22:41,725
Ne �ndreptam spre L-14.
929
01:22:41,809 --> 01:22:43,602
Ce vre�i s� facem?
Terminat.
930
01:22:47,064 --> 01:22:49,692
La naiba, l-am pierdut!
931
01:22:52,069 --> 01:22:54,989
Spune-le " A s�rit gardul..."
932
01:22:58,367 --> 01:22:59,994
A s�rit gardul.
933
01:23:00,077 --> 01:23:02,538
�n depou.
934
01:23:02,621 --> 01:23:04,290
�n depou.
935
01:23:08,877 --> 01:23:10,754
Arunc� containerul.
Arunc�-l acum!
936
01:23:13,048 --> 01:23:15,384
Cristoase!
937
01:23:25,102 --> 01:23:27,646
L-14, m� auzi?
938
01:23:27,730 --> 01:23:29,356
Intr�, L-14.
939
01:23:30,482 --> 01:23:32,818
Mergi spre nava aia.
940
01:23:34,278 --> 01:23:38,198
L-14, m� auzi?
E�ti �n c�utarea? Ce se �nt�mpl�...�?
941
01:23:41,911 --> 01:23:43,829
Stai acolo unde e�ti.
942
01:23:43,913 --> 01:23:45,831
Sau m� voi sup�ra r�u.
943
01:23:46,415 --> 01:23:48,292
Bine? Bine.
944
01:24:15,720 --> 01:24:18,348
Merge�i �n vacan��?
Pune�i armele jos!
945
01:24:18,431 --> 01:24:21,851
Foarte �ncet,
pune-le jos!
946
01:24:21,893 --> 01:24:23,269
Voi cei din spate,
947
01:24:23,353 --> 01:24:25,521
pune�i ambele m�ini pe ma�in�.
948
01:24:28,232 --> 01:24:32,528
Ei, ce e �n HCV-734 KMF8?
949
01:24:33,738 --> 01:24:34,255
Focoase?
950
01:24:34,489 --> 01:24:36,532
M� tem c� nu-i nimic
at�t de �nc�nt�tor,Harry.
951
01:24:38,159 --> 01:24:40,078
Furnale...
aerospa�iale de temperatur� ridicat�,
952
01:24:40,161 --> 01:24:42,163
pentru fabricarea de
componente pentru rachete.
953
01:24:43,581 --> 01:24:46,292
Clien�ii mei �ncearc� s� �mbun�t��easc�
raza medie de ac�iune
954
01:24:46,376 --> 01:24:48,544
�i sistemele de lansare pe c�mpul de lupt�.
955
01:24:48,628 --> 01:24:51,881
Vreun lunatic din de�ert vrea
s�-�i completeze colec�ia de juc�rii?
956
01:24:51,964 --> 01:24:54,676
Oh, haide, Harry.
957
01:24:54,759 --> 01:24:58,179
Au folosit gaz toxic
acum 75 de ani.
958
01:24:58,262 --> 01:25:01,557
De fapt noi am lansat bomba, �tii asta?
959
01:25:01,599 --> 01:25:04,644
S� nu d�m toat� morala pe asta.
960
01:25:05,520 --> 01:25:07,355
Nu e o chestiune de moral�,
961
01:25:07,438 --> 01:25:10,566
m� tem doar c� �ntr-o diminea��
m� voi transforma �ntr-un cartof pr�jit.
962
01:25:12,276 --> 01:25:15,822
- C�t valoreaz� chestiile astea?
- 10 milioane, Harry.
963
01:25:19,367 --> 01:25:21,703
Dar �sta nu e singurul motiv
pentru care fac asta.
964
01:25:24,455 --> 01:25:26,457
M-au concediat!
965
01:25:27,792 --> 01:25:31,421
Gulera�ii s-au �ntors �mpotriva mea,
a�a cum au f�cut �i cu tine.
966
01:25:31,838 --> 01:25:34,215
Nu le dator�m nimic, Harry.
967
01:25:36,342 --> 01:25:38,219
Cinci milioane.
968
01:25:41,264 --> 01:25:44,058
- Nu pot face asta.
- Le-am dat totul!
969
01:25:46,144 --> 01:25:48,671
Ei ce ne-au dat �n schimb?
970
01:25:48,755 --> 01:25:51,441
O str�ngere de m�na umed�, cu directorul
�ntr-o vineri dup�-amiaza
971
01:25:51,524 --> 01:25:54,068
�i continu�nd s� se uite la ceas.
972
01:25:54,152 --> 01:25:56,070
Cinci milioane, Harry.
973
01:25:56,279 --> 01:26:00,074
Chiar nu-mi place s� v� v�d a�a, Sir Hector.
974
01:26:00,158 --> 01:26:02,744
Nu-mi place s� v�d
omul care m-a �nv��at totul
975
01:26:02,827 --> 01:26:04,245
sf�r�ind a�a.
976
01:26:05,088 --> 01:26:07,715
Dar n-am de g�nd
s� sf�r�esc a�a, Harry.
977
01:26:08,925 --> 01:26:10,510
Da, ar trebui, uh...
978
01:26:10,593 --> 01:26:12,729
Ar fi trebuit s� �tiu c� ��i vei asuma
979
01:26:12,771 --> 01:26:14,264
tot ce ai putea lua
mai bun din mine.
980
01:26:14,347 --> 01:26:18,643
Totdeauna ai fost un
bastard arogant, Anders.
981
01:26:19,144 --> 01:26:21,479
De ce nu termin�m
asta la Scotland Yard?
982
01:26:21,771 --> 01:26:23,064
Nu cred, Harry.
983
01:26:24,858 --> 01:26:27,360
Oh, recunosc
c� mi-ai for�at m�na,
984
01:26:27,444 --> 01:26:31,656
m-ai f�cut s� �ncerc
s� leg unele lucruri.
985
01:26:32,198 --> 01:26:33,366
Inclusiv fata.
986
01:26:34,242 --> 01:26:35,827
Stacy e �n siguran��.
987
01:26:43,468 --> 01:26:46,638
Depinde ce �n�elegi prin siguran��, Harry.
988
01:26:48,765 --> 01:26:50,558
D�-i drumul �i voi pune arma jos.
989
01:26:52,894 --> 01:26:55,105
Harry!
990
01:26:57,741 --> 01:27:00,285
- E�ti bine?
- Bine? Uh, da.
991
01:27:07,959 --> 01:27:09,252
Lovitura de biliard.
992
01:27:12,723 --> 01:27:14,892
Te-am prins! Stai acolo.
993
01:27:15,601 --> 01:27:17,102
Bine.
994
01:28:46,968 --> 01:28:49,679
# Oh, �mi place s� fiu la malul m�rii # l
995
01:28:49,762 --> 01:28:53,015
# Nu-mi place s� fiu... #
996
01:28:58,187 --> 01:29:00,690
De ce tu, Harry?
997
01:29:04,860 --> 01:29:07,238
Asta nu-am s� �n�eleg.
998
01:29:12,743 --> 01:29:15,621
�n�elegi pentru ce
n-am putut-o ucide imediat.
999
01:29:17,022 --> 01:29:19,984
Am avut s� aflu cum �tie
1000
01:29:20,025 --> 01:29:22,820
s� ajung� la tine...
1001
01:29:23,153 --> 01:29:24,279
De ce tu, Harry?
1002
01:29:24,363 --> 01:29:27,533
De ce tu dintre to�i oamenii?
1003
01:29:29,410 --> 01:29:31,662
Ghea�a Albastr�.
1004
01:29:31,996 --> 01:29:34,039
Pune-l jos pe Ghea�a Albastr�...
1005
01:29:39,128 --> 01:29:42,381
Timpul t�u se scurge, Harry.
1006
01:29:44,258 --> 01:29:46,468
Eu te-am �nv��at...
1007
01:29:46,552 --> 01:29:50,097
�tiu totul despre tine.
1008
01:29:51,640 --> 01:29:53,767
Oh, e�ti bun.
1009
01:29:55,144 --> 01:29:57,813
Dar eu sunt mai bun.
1010
01:29:58,522 --> 01:30:01,358
Tot timpul voi fi... mai bun.
1011
01:30:01,442 --> 01:30:05,195
C�t de aproape a fost Sam Garcia
atunci c�nd l-ai ucis?
1012
01:30:05,279 --> 01:30:09,116
Foarte aproape.. �ncepuse
s� pun� �ntreb�rile potrivite.
1013
01:30:09,325 --> 01:30:12,328
A trebuit s� dispar�.
1014
01:30:15,789 --> 01:30:18,709
Mi-a pl�cut Sam.
1015
01:30:19,960 --> 01:30:22,004
�mi plac to�i colegii t�i.
1016
01:30:22,629 --> 01:30:24,048
N-a fost niciodat� ceva personal.
1017
01:30:30,429 --> 01:30:33,724
Chiar nici atunci c�nd
ai b�gat cu�itul �n el?
1018
01:30:34,558 --> 01:30:37,186
Sp�rg�torul de ghea��, Harry.
1019
01:30:37,728 --> 01:30:39,938
Intr� mai ad�nc.
1020
01:31:03,712 --> 01:31:05,422
Ei bine, Harry...
1021
01:31:06,465 --> 01:31:09,760
M� tem c� e timpul
s� devii p�ine neagr�.
1022
01:31:14,974 --> 01:31:16,433
Nimic personal.
1023
01:31:20,145 --> 01:31:21,939
Oou!
1024
01:31:31,073 --> 01:31:32,241
Harry!
1025
01:31:56,682 --> 01:32:01,312
Foc! Foc! Foc!
1026
01:32:06,775 --> 01:32:09,069
Prezenta�i... arm!
1027
01:32:47,524 --> 01:32:49,985
La revedere, Domnule.
1028
01:33:28,641 --> 01:33:32,228
# S� fiu acolo eu #
1029
01:33:32,312 --> 01:33:35,565
# S� fie stridii #
1030
01:33:35,648 --> 01:33:38,526
# �n mare #
1031
01:33:38,610 --> 01:33:41,196
# S� fie v�ntul #
1032
01:33:41,279 --> 01:33:45,158
# O ploaie trec�toare#
1033
01:33:45,241 --> 01:33:48,286
# Chile cu carne #
1034
01:33:48,370 --> 01:33:50,497
# �ampanie spumant�... #
1035
01:33:50,580 --> 01:33:53,083
Cristoase, n-am suferit destul Buddy?
1036
01:33:53,166 --> 01:33:55,752
N-ai nici un pic de compasiune
pentru prietenii t�i?
1037
01:33:58,463 --> 01:34:01,758
# Dar mai presus de toate, te rog... #
1038
01:34:01,841 --> 01:34:04,469
# S� fie dragoste. #
1039
01:34:20,902 --> 01:34:24,239
Ar��i at�t de �ng�ndurat, Harry.
1040
01:34:25,782 --> 01:34:27,784
M� g�ndeam la lucruri serioase.
1041
01:34:28,284 --> 01:34:29,828
Despre ce?
1042
01:34:29,994 --> 01:34:32,372
Despre club.
1043
01:34:32,497 --> 01:34:34,666
M� g�ndeam
la un nume nou.
1044
01:34:34,791 --> 01:34:37,335
Nu trebuia s� se numeasc� "La Harry"
1045
01:34:37,419 --> 01:34:39,254
Dar a�a a r�mas.
1046
01:34:39,879 --> 01:34:43,633
M-am g�ndit c� poate... "La Stacy"
1047
01:34:43,717 --> 01:34:45,969
�tii, mai mult� sclipire.
1048
01:34:47,345 --> 01:34:49,848
E�ti foarte dr�gu�.
1049
01:34:49,931 --> 01:34:52,559
Dar �tii c� nu e cea mai bun� idee.
1050
01:34:53,101 --> 01:34:54,936
Nu?
1051
01:34:55,687 --> 01:34:56,438
De ce nu?
1052
01:34:56,688 --> 01:35:00,742
Lewis de�ine dou� b�nci
la care fiscul e �n control.
1053
01:35:00,825 --> 01:35:03,537
Trebuie s� ne
�ntoarcem la Washington.
1054
01:35:03,620 --> 01:35:07,082
- C�nd?
- Peste trei zile.
1055
01:35:07,666 --> 01:35:10,794
Deci, nu mai stai la Londra?
1056
01:35:10,877 --> 01:35:13,129
Nu de una singur�, s� zicem?
1057
01:35:14,464 --> 01:35:16,550
Nu, nu pot.
1058
01:35:19,761 --> 01:35:21,179
Ei bine...
1059
01:35:22,722 --> 01:35:25,684
Oricum "La Harry " nu e un nume a�a de r�u.
1060
01:35:26,434 --> 01:35:28,353
�i sunt datoare lui Lewis.
1061
01:35:28,436 --> 01:35:31,648
Trecutul din via�a mea
a fost o mizerie.
1062
01:35:31,731 --> 01:35:33,775
El a fost acolo pentru mine.
1063
01:35:34,150 --> 01:35:36,319
�i oric�t de mult te iubesc
1064
01:35:36,403 --> 01:35:38,321
�i te iubesc, Harry,
1065
01:35:38,405 --> 01:35:40,323
nu e nimic pentru care l-a� r�ni vreodat�.
1066
01:35:40,407 --> 01:35:42,534
E �n regul�, Stacy.
1067
01:35:42,909 --> 01:35:45,161
A� vrea s� fie altfel.
1068
01:35:47,038 --> 01:35:49,040
Peste doi ani,
1069
01:35:49,082 --> 01:35:50,375
cine �tie?
1070
01:35:50,458 --> 01:35:53,044
Da.
1071
01:35:53,378 --> 01:35:56,506
M�car �tii unde s� m� g�se�ti.
1072
01:35:56,590 --> 01:36:00,177
Trei coate la
st�nga de bar.
1073
01:36:01,728 --> 01:36:04,398
��i vei mai �ine promisiunea?
1074
01:36:04,481 --> 01:36:07,025
Ce promisiune?
1075
01:36:07,567 --> 01:36:11,863
Ai spus c�,
atunci c�nd va fi timpul s� plec,
1076
01:36:12,030 --> 01:36:15,075
vei bea un pahar de �ampanie
cu mine la aeroport.
1077
01:36:17,077 --> 01:36:19,329
Promisiunea e promisiune.
1078
01:36:21,164 --> 01:36:23,625
Te iubesc.
1079
01:36:51,361 --> 01:36:54,990
# La Est de soare #
1080
01:36:55,073 --> 01:36:58,910
# �i la vest de Lun� #
1081
01:37:00,245 --> 01:37:04,207
# Vom construi
o cas� de vis #
1082
01:37:04,291 --> 01:37:08,754
# De dragoste, drag� #
1083
01:37:08,837 --> 01:37:13,342
# Aproape la
soare pe ziu� #
1084
01:37:13,425 --> 01:37:17,304
# Aproape de
lun� noaptea #
1085
01:37:17,387 --> 01:37:22,392
# Vom tr�i
minunat, drag� #
1086
01:37:22,476 --> 01:37:26,647
# Tr�ind �n dragoste
�n lumina palid� a Lunii#
1087
01:37:26,730 --> 01:37:29,858
# Doar noi doi#
1088
01:37:29,941 --> 01:37:34,821
# P�n� la apus #
1089
01:37:34,905 --> 01:37:38,367
# Dragostea nu va muri #
1090
01:37:38,450 --> 01:37:42,496
# O s-o p�str�m �n acest fel #
1091
01:37:42,579 --> 01:37:45,248
# Sus printre
stele vom g�si #
1092
01:37:45,332 --> 01:37:48,919
# O armonie de
via�� la o melodie frumoas� #
1093
01:37:49,002 --> 01:37:54,216
# La est de Soare
�i la vest de Lun�, drag� #
1094
01:37:54,299 --> 01:38:00,222
# La est de Soare
�i la vest de Lun�. #
1095
01:38:03,000 --> 01:38:10,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Blue Ice - (1992) [DVDRIP (XviD-MP3)]"
1096
01:38:11,000 --> 01:38:21,000
Traducerea �i adaptarea: Bucegi
dobricac@yahoo.com
1097
00:01:33,594 --> 00:01:36,930
... care a avut grij�
de cei din jurul s�u.
1098
00:01:37,181 --> 00:01:40,184
�i sunt convins c�
�n aceste momente triste,
1099
00:01:40,267 --> 00:01:44,438
ar fi fost bucuros
s� cunoasc� sprijinul
1100
00:01:44,521 --> 00:01:46,440
pe care prietenii lui
i-l acord�.
1101
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
Cei care sunt aici...
1102
00:01:49,318 --> 00:01:51,195
Un prieten de-al t�u?
1103
00:01:51,320 --> 00:01:54,573
Un client.
Ei bine, ex-client.
1104
00:01:54,656 --> 00:01:56,152
Oh.
1105
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
C��i ani avea?
1106
00:01:59,203 --> 00:02:00,954
43.
1107
00:02:01,079 --> 00:02:04,124
43?
Era t�n�r.
1108
00:02:04,249 --> 00:02:06,168
De ce-a murit?
1109
00:02:07,377 --> 00:02:09,171
Ghea�a Albastr�.
1110
00:02:09,296 --> 00:02:12,758
Ghea�a Albastr�?
Ce e aia Ghea�a Albastr�?
1111
00:02:13,467 --> 00:02:16,053
St�tea �n ma�ina lui
l�ng� un hangar
1112
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
la aeroportul Heathrow,
1113
00:02:18,138 --> 00:02:22,559
c�nd o bucat� mare de ghea��,
de m�rimea unui frigider,
1114
00:02:22,643 --> 00:02:25,270
a c�zut din toaleta
unui jumbo-jet
1115
00:02:25,354 --> 00:02:28,273
�i a c�zut chiar pe
Jaguarul s�u.
1116
00:02:28,732 --> 00:02:30,234
A murit pe loc.
1117
00:02:31,193 --> 00:02:32,236
Oh.
1118
00:02:32,569 --> 00:02:34,112
Glume�ti!
1119
00:02:34,488 --> 00:02:36,823
Dac� glumeam,
a� mai fi fost aici?
1120
00:02:36,907 --> 00:02:38,784
20 de lire
pentru o coroan� de flori?
1121
00:02:39,201 --> 00:02:42,538
43? E tragic.
1122
00:02:42,621 --> 00:02:45,457
Nu chiar.
A fost un nemernic violent.
1123
00:02:45,707 --> 00:02:47,459
Motivul pentru care
era la aeroport
1124
00:02:47,543 --> 00:02:49,503
e c� pl�nuia
un jaf de marf�.
1125
00:02:49,586 --> 00:02:52,422
... Al Fiului �i
al Sf�ntului Duh, amin.
1126
00:02:55,676 --> 00:02:57,219
- Bun�, Charlie.
- Bun�, Harry.
1127
00:02:57,511 --> 00:02:58,720
E�ti bine, iubire?
1128
00:02:58,804 --> 00:03:00,638
V� mul�umim
c� a�i venit.
1129
00:03:01,223 --> 00:03:03,934
- �mi pare r�u.
- �n regul�, amice.
1130
00:03:12,276 --> 00:03:15,445
Spune, mi-ai zis
adev�rul, sau nu?
1131
00:03:15,571 --> 00:03:16,655
Nu.
1132
00:03:19,741 --> 00:03:22,955
"Waltham Stoneman
moare �ntr-un accident ciudat."
1133
00:03:23,620 --> 00:03:26,832
"'Despre Ghea�a Albastr�
nu trebuie s� v� �ngrijora�i',
1134
00:03:26,915 --> 00:03:31,336
a declarat purt�torul de cuv�nt
al companiei aeriene."
1135
00:03:31,753 --> 00:03:34,923
- Oh, drag�.
- N-ai mai auzit, nu?
1136
00:03:35,048 --> 00:03:36,967
Din cer senin
1137
00:03:37,050 --> 00:03:39,092
�i bang.
1138
00:03:39,636 --> 00:03:42,387
Nici nu pot
s� m� g�ndesc.
1139
00:03:57,112 --> 00:03:58,989
- Alo?
- Hei, sunt eu, Kyle.
1140
00:03:59,156 --> 00:04:00,949
- �i-am spus s� nu suni.
- Ascult�, nu �nchide!
1141
00:04:01,033 --> 00:04:02,821
E important, da?
1142
00:04:54,419 --> 00:04:55,629
Nu vreau s� te v�d.
1143
00:04:55,712 --> 00:04:58,173
Vreau doar s�-mi
aduci ceva, da?
1144
00:04:58,298 --> 00:05:00,801
Gr�be�te-te, da?
N-am prea mult timp.
1145
00:05:00,884 --> 00:05:05,138
X-P-L-A...
1146
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
- Kyle!
- Da, doar adu-l aici!
1147
00:05:07,850 --> 00:05:09,808
C-I-F...
1148
00:05:10,644 --> 00:05:15,265
Num�r de referin��:
CVH-743.
1149
00:05:29,663 --> 00:05:31,832
Nu-mi vine s� cred
una ca asta!
1150
00:05:43,302 --> 00:05:45,681
Uite ce mi-ai f�cut
la afurisita asta de ma�in�!
1151
00:05:47,431 --> 00:05:48,223
Ce vrei s� fac?
1152
00:05:48,348 --> 00:05:52,016
Cred c� am dat peste o �oferi�� care
vorbe�te la un afurisit de telefon.
1153
00:05:52,978 --> 00:05:54,765
Kyle...
1154
00:05:55,772 --> 00:05:57,560
Kyle?
1155
00:05:59,318 --> 00:06:00,444
Iisuse.
1156
00:06:00,903 --> 00:06:02,446
Alo?
1157
00:06:02,529 --> 00:06:04,488
Kyle, e�ti acolo?
1158
00:06:06,617 --> 00:06:07,826
Kyle?
1159
00:06:14,082 --> 00:06:15,584
Ai terminat de vorbit,
mul�umit�?
1160
00:06:15,876 --> 00:06:17,294
Pot s� v� ajut?
1161
00:06:17,377 --> 00:06:19,671
S� m� aju�i?
Tocmai mi-ai distrus ma�ina!
1162
00:06:20,047 --> 00:06:22,424
Vezi?
�sta e un semafor.
1163
00:06:22,883 --> 00:06:26,011
�i c�nd este ro�u,
�nseamn� c� ma�ina din fa��
1164
00:06:26,094 --> 00:06:27,554
se va opri!
1165
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
- Te-ai r�nit?
- R�nit? Oh!
1166
00:06:29,890 --> 00:06:32,893
�n afar� de o plesnitur�
�i c�teva coaste rupte, sunt bine.
1167
00:06:33,060 --> 00:06:35,145
Mi se pare c�
lovitura din arip�
1168
00:06:35,229 --> 00:06:38,190
compenseaz� stopul spart,
a�a c� suntem chit.
1169
00:06:38,273 --> 00:06:40,358
- Chit?!
- Pa.
1170
00:06:48,158 --> 00:06:49,493
Bine!
1171
00:07:28,699 --> 00:07:30,617
Ce naiba
crezi tu c� faci?
1172
00:07:31,243 --> 00:07:32,619
Oh, bun�!
1173
00:07:32,953 --> 00:07:34,413
Iar�i tu.
1174
00:07:34,496 --> 00:07:37,249
S� ne uit�m la avaria pe care
pretinzi c� �i-am f�cut-o.
1175
00:07:40,085 --> 00:07:41,628
Bine.
1176
00:07:43,088 --> 00:07:44,587
Vezi?
1177
00:07:45,591 --> 00:07:47,009
E doar o zg�rietur�!
1178
00:07:47,426 --> 00:07:49,845
Bara de protec�ie s-a rupt,
stopul e spart,
1179
00:07:49,970 --> 00:07:51,180
�eava de e�apament rupt�.
1180
00:07:51,263 --> 00:07:53,932
- Dar �nc� merge, nu-i a�a?
- Merge? Bine�n�eles c� merge.
1181
00:07:54,558 --> 00:07:57,269
Bine, �tiu c� �mi vei spune...
Domnul...?
1182
00:07:57,477 --> 00:07:59,146
Anders.
Harry Anders.
1183
00:07:59,229 --> 00:08:01,899
Ei bine, dle Anders, ai de g�nd
s� m� la�i s�-�i pl�tesc?
1184
00:08:02,191 --> 00:08:04,693
- Ar fi normal s�...
- Oh, drag�!
1185
00:08:04,776 --> 00:08:06,820
Nu m� plictisi
cu procedura tipic�.
1186
00:08:06,904 --> 00:08:11,366
Nu pot face �n felul �sta pentru c�
proprietarul ma�inii s-ar sup�ra tare.
1187
00:08:11,450 --> 00:08:14,077
Oh, proprietarul ma�inii
ar fi sup�rat?
1188
00:08:14,161 --> 00:08:16,872
Proprietarul acestei ma�ini
e al naibii de furios!
1189
00:08:17,039 --> 00:08:19,541
Dle Anders,
numele meu e Stacy.
1190
00:08:20,125 --> 00:08:22,499
Vrei s�-mi oferi
ceva de b�ut?
1191
00:08:23,504 --> 00:08:24,546
De ce a� face asta?
1192
00:08:24,630 --> 00:08:26,757
Dac� aceast� discu�ie
ar fi mai lung�,
1193
00:08:26,840 --> 00:08:28,842
a� prefera s� fie
undeva mai la c�ldur�.
1194
00:08:30,385 --> 00:08:31,595
Da.
1195
00:08:32,221 --> 00:08:34,008
A fost o dup�-amiaz� rece,
nu-i a�a?
1196
00:08:35,015 --> 00:08:38,185
Dac� �mi trimi�i factura,
��i pl�tesc toate pagubele.
1197
00:08:38,310 --> 00:08:41,980
Tipul cu care e�ti �ncurcat�,
proprietarul ma�inii,
1198
00:08:42,356 --> 00:08:43,607
e�ti chiar
a�a speriat� de el?
1199
00:08:43,690 --> 00:08:45,692
Nimeni
nu e speriat de Lewis.
1200
00:08:45,943 --> 00:08:47,778
E un dr�gu�.
Doar c�
1201
00:08:47,861 --> 00:08:49,988
nu e chiar
primul meu accident.
1202
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
�i cu ce se ocup�
acest "dr�gu�"?
1203
00:08:53,534 --> 00:08:55,244
Merge la petreceri,
spune glume bune
1204
00:08:55,327 --> 00:08:57,832
�i face tot ceea ce face
un bun diplomat.
1205
00:08:57,955 --> 00:08:59,665
Diplomat?
Oh.
1206
00:08:59,998 --> 00:09:02,125
Am o mic� problem�
cu diploma�ia.
1207
00:09:02,292 --> 00:09:05,796
�ntre mine �i Conven�ia
de la Viena e mare distan��.
1208
00:09:06,129 --> 00:09:09,299
Nu pari ca unul
de la Ministerul de Externe.
1209
00:09:09,508 --> 00:09:11,051
Am fost...
1210
00:09:11,510 --> 00:09:13,467
un fel de diplomat.
1211
00:09:14,471 --> 00:09:16,263
�l umplem?
1212
00:09:19,351 --> 00:09:22,145
Se pare c�-l cuno�ti bine pe
proprietarul acestui local dr�gu�.
1213
00:09:22,354 --> 00:09:24,648
Ai putea spune asta.
E un tip minunat.
1214
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
Tu?
1215
00:09:30,195 --> 00:09:32,781
Pl�tesc facturile
�i �ncasez durerile de cap.
1216
00:09:32,865 --> 00:09:34,783
��i place muzica, nu?
1217
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
Pu�in blues,
sau poate soul?
1218
00:09:37,703 --> 00:09:39,705
- Jazz.
- Perfect!
1219
00:09:39,788 --> 00:09:41,415
D�-i drumu'.
1220
00:09:41,999 --> 00:09:43,917
Nu faci prea mul�i bani,
1221
00:09:44,001 --> 00:09:47,671
iar apartamentul de la etaj are
o buc�t�rie care... e prea mic�,
1222
00:09:47,838 --> 00:09:49,923
iar dormitorul
este prea mare.
1223
00:09:50,007 --> 00:09:52,301
Dar dup� toate durerile de cap,
este singurul loc pe care
1224
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
�l apreciezi mai mult
dec�t orice altceva pe lume.
1225
00:09:55,470 --> 00:09:57,681
Am cunoscut
o fat� ca tine, o dat�.
1226
00:09:57,848 --> 00:10:00,350
�i sim�eam acela�i lucru
pentru ea
1227
00:10:00,434 --> 00:10:02,853
cum simt pentru tine.
1228
00:10:02,936 --> 00:10:05,772
N-am �tiut dac�
s-o iubesc sau s-o ur�sc.
1229
00:10:05,814 --> 00:10:07,941
Deci, ce ai f�cut?
1230
00:10:08,192 --> 00:10:09,980
Un pic din am�ndou�.
1231
00:10:12,196 --> 00:10:13,694
'Seara, Harry.
1232
00:10:14,198 --> 00:10:17,201
- Un pic mai devreme, nu?
- Salut, Buddy.
1233
00:10:17,451 --> 00:10:19,703
El e Buddy,
pianist de jazz.
1234
00:10:19,786 --> 00:10:22,161
E timpul lui de repeti�ie.
1235
00:10:24,041 --> 00:10:25,584
E un pianist foarte slab.
1236
00:10:25,667 --> 00:10:27,503
Dac� avea permis de munc�,
l-ar fi dat afar� din �ar�,
1237
00:10:27,586 --> 00:10:29,421
dar n-are, a�a c�
am r�mas cu el pe cap.
1238
00:10:45,812 --> 00:10:49,399
- Mai bine plec.
- Dac� pleci, pierzi un jazz super.
1239
00:10:54,655 --> 00:10:56,443
R�m�i.
1240
00:11:23,392 --> 00:11:25,183
Pofti�i, dle.
1241
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
Chiar ��i place,
nu-i a�a?
1242
00:12:05,893 --> 00:12:08,187
Exist� c�i mai u�oare
de a-�i c�tiga existen�a.
1243
00:12:08,270 --> 00:12:10,606
Dar cluburile de jazz
sunt deosebite.
1244
00:12:10,772 --> 00:12:12,774
Am avut judec�tori de
la �nalta Curte st�nd acolo,
1245
00:12:12,858 --> 00:12:15,986
al�turi de unele dintre cele
mai rele personaje din Londra.
1246
00:12:16,069 --> 00:12:18,864
Lorzi, prostituate.
1247
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
Tipul de acolo care
conduce un camion de gunoi.
1248
00:12:22,910 --> 00:12:24,661
Un chinez
cu un singur picior.
1249
00:12:24,995 --> 00:12:27,331
Ce au �n comun?
1250
00:12:27,581 --> 00:12:30,667
Iubesc jazzul, ca �i mine.
1251
00:12:32,711 --> 00:12:34,046
Frunz� de ceai a fost aici
din nou, dle Anders.
1252
00:12:34,129 --> 00:12:35,923
A cur��at trei po�ete
�i un portofel b�rb�tesc.
1253
00:12:36,006 --> 00:12:39,968
- Nu acum, George.
- Bine, bine.
1254
00:12:42,554 --> 00:12:45,140
- Ce e o Frunz� de ceai?
- Ho�.
1255
00:12:45,224 --> 00:12:46,642
Limbajul ritmat �n jargon.
1256
00:12:46,725 --> 00:12:49,520
Necaz cu haz.
Mere cu pere panere.
1257
00:12:49,853 --> 00:12:52,648
Deci, ce vei face cu acest
Frunz� de ceai c�nd �l vei g�si?
1258
00:12:52,731 --> 00:12:56,187
- Sparg ferma de lapte.
- Bra�.
1259
00:12:58,612 --> 00:13:01,821
Iart�-m�.
Un pic de ceart�.
1260
00:13:08,205 --> 00:13:09,706
Bine, b�ie�i, ajunge.
1261
00:13:13,043 --> 00:13:15,003
Bine,
l�sa�i mobila �n pace.
1262
00:13:16,797 --> 00:13:20,133
De c�te ori te-am avertizat
�nainte de a m� prinde...
1263
00:13:29,810 --> 00:13:31,019
La naiba!
1264
00:13:31,311 --> 00:13:34,523
I-ai dat �n stomac, Harry.
Este riscant.
1265
00:13:34,857 --> 00:13:37,025
Love�ti un om �n b�rbie
�i �l dobori.
1266
00:13:37,109 --> 00:13:39,027
Asta obi�nuia
s� zic� tata.
1267
00:13:39,111 --> 00:13:41,905
Tat�l t�u avea dreptate,
dar Ronnie e un client constant
1268
00:13:41,989 --> 00:13:44,700
�i niciodat� s� nu love�ti
un client constant �n fa��.
1269
00:13:44,783 --> 00:13:47,411
Nu se mai �ntorc
p�n� nu le dispar v�n�t�ile.
1270
00:13:53,834 --> 00:13:56,211
��i place
toat� muzica, Harry?
1271
00:13:56,295 --> 00:13:58,922
- O parte din ea.
- Muzica clasic�?
1272
00:13:59,006 --> 00:14:01,300
Orice,
except�ndu-l pe Schoenberg.
1273
00:14:01,383 --> 00:14:05,095
Schoenberg mereu mi s-a p�rut
fiind un pic cam onanist.
1274
00:14:19,067 --> 00:14:20,859
Vom �ine leg�tura.
1275
00:14:24,907 --> 00:14:26,406
Pa.
1276
00:14:39,463 --> 00:14:41,048
STACY MANSDORF
1277
00:14:41,173 --> 00:14:43,675
ROYAL NATIONAL OPERA
1278
00:14:43,800 --> 00:14:46,220
Ne vedem acolo.
Stacy
1279
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
Pare un pic fantezist,
Harry.
1280
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Opera, Covent Garden.
1281
00:14:51,225 --> 00:14:54,895
Opera? Nu chiar pe m�sura ta,
Harry. De la cine e?
1282
00:14:54,978 --> 00:14:57,147
Ai �nceput s� semeni
cu mama, George.
1283
00:14:57,231 --> 00:14:59,022
Nu fi ridicol.
1284
00:15:00,734 --> 00:15:02,817
S� nu vii prea t�rziu
acas�, dragule!
1285
00:15:21,630 --> 00:15:23,132
Ai �nt�rziat.
1286
00:15:26,218 --> 00:15:29,847
Dar pentru rochia asta,
sunt gata s� te iert.
1287
00:15:29,930 --> 00:15:31,682
Sst...
1288
00:15:46,113 --> 00:15:48,532
Nu-�i place opera, Harry?
1289
00:15:48,615 --> 00:15:52,077
Ai putea spune c�
m-am bucurat pentru spectacol.
1290
00:15:53,662 --> 00:15:55,330
Deci unde mergem
s� m�nc�m?
1291
00:15:55,664 --> 00:15:57,958
Cred c� �tiu locul.
1292
00:15:58,041 --> 00:15:59,960
Ambian�� minunat�,
1293
00:16:00,043 --> 00:16:01,628
m�ncare bun�...
1294
00:16:01,712 --> 00:16:03,422
Va fi �nc� deschis?
1295
00:16:03,505 --> 00:16:05,382
24 de ore pe zi.
1296
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
C�t mai dureaz�?
1297
00:16:10,345 --> 00:16:13,640
A� spune cam 14...
1298
00:16:13,807 --> 00:16:15,559
minute.
1299
00:16:19,521 --> 00:16:22,566
Nu �tiu pe cineva s� aib�
at�ta r�bdare pentru g�tit.
1300
00:16:22,649 --> 00:16:24,568
Nu pot �n�elege
toat� aceast� a�teptare.
1301
00:16:25,444 --> 00:16:27,988
A�teptarea e cheia, Stacy.
1302
00:16:28,071 --> 00:16:30,490
�mi amintesc c� b�tr�nul meu
obi�nuia s� spun�:
1303
00:16:30,949 --> 00:16:32,951
"Harry," spunea el,
1304
00:16:33,035 --> 00:16:36,160
"a�teptarea la g�tit
e totul.
1305
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Cu c�t a�tep�i mai mult,
1306
00:16:39,333 --> 00:16:41,708
cu at�t gustul e mai bun."
1307
00:16:44,254 --> 00:16:48,967
Am sentimentul c� e�ti
un buc�tar minunat, Harry.
1308
00:16:49,051 --> 00:16:52,510
N-am �nt�lnit un b�rbat
c�ruia s�-i plac� s� a�tepte.
1309
00:17:08,529 --> 00:17:11,907
Desigur, o mul�ime de lucruri din ce
mi-a spus b�tr�nul meu au fost gre�ite.
1310
00:17:53,699 --> 00:17:56,660
�tii cine e�ti, Stacy?
1311
00:17:56,743 --> 00:17:59,538
E�ti Ghea�a Albastr�.
1312
00:17:59,621 --> 00:18:01,790
Ghea�a Albastr�.
Ce e Ghea�a Albastr�?
1313
00:18:02,833 --> 00:18:04,793
E atunci c�nd...
1314
00:18:05,294 --> 00:18:07,671
atunci c�nd
ceva nea�teptat
1315
00:18:07,713 --> 00:18:11,133
�i minunat cade pe tine
dintr-un cer senin, albastru...
1316
00:18:11,508 --> 00:18:13,510
�i ��i schimb� via�a.
1317
00:18:14,344 --> 00:18:16,177
Ce imagine m�rea��.
1318
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
�tii ceva?
1319
00:18:18,557 --> 00:18:21,268
E�ti o persoan�
foarte interesant�, Harry.
1320
00:18:21,351 --> 00:18:24,271
- Interesant�?
- Da.
1321
00:18:24,354 --> 00:18:26,023
Foarte.
1322
00:18:28,150 --> 00:18:29,735
Regimentul Para�uti�ti?
1323
00:18:30,319 --> 00:18:32,487
Serviciul Secret Militar?
1324
00:18:32,571 --> 00:18:36,033
Irlanda de Nord,
Orientul Mijlociu, Europa de Est.
1325
00:18:37,117 --> 00:18:39,953
�i �n 1982...
1326
00:18:40,204 --> 00:18:41,580
pensionare obligatorie.
1327
00:18:43,540 --> 00:18:45,501
Ar trebui s� fiu flatat?
1328
00:18:45,709 --> 00:18:47,878
Ori faci asta ca
s�-i cercetezi pe fiecare?
1329
00:18:48,045 --> 00:18:52,214
Trebuie s� am grij�
cu cine m� �ncurc, nu crezi?
1330
00:18:55,344 --> 00:18:59,181
Ai fost spion,
nu-i a�a, Harry?
1331
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Te ador, Stacy.
1332
00:19:00,933 --> 00:19:02,851
�i dac� mai stau mult
�ntins aici,
1333
00:19:02,935 --> 00:19:06,063
probabil ��i voi spune totul
despre via�a mea.
1334
00:19:06,563 --> 00:19:10,568
Dar nu-mi place s�-mi cau�i sub unghii
�i prin cr�p�turile din trecutul meu.
1335
00:19:12,152 --> 00:19:13,612
De ce te-au concediat?
1336
00:19:14,613 --> 00:19:16,198
Agentul ceh
a �nc�lcat regulile,
1337
00:19:16,281 --> 00:19:18,742
a r�nit-o pe so�ia unuia
dintre informatorii mei.
1338
00:19:18,825 --> 00:19:21,742
Mi-au cerut s� ignor.
Dar n-am putut.
1339
00:19:23,288 --> 00:19:24,831
�i ce s-a �nt�mplat?
1340
00:19:24,915 --> 00:19:27,709
L-am dus pe acoperi�ul
cl�dirii de la serviciu.
1341
00:19:29,503 --> 00:19:32,255
- �i?
- Cehul a c�zut.
1342
00:20:03,452 --> 00:20:05,784
Pot s� iau unul,
v� rog?
1343
00:20:15,883 --> 00:20:17,673
Bun�.
1344
00:20:21,346 --> 00:20:24,975
D�-mi o or�, Harry,
iar apoi ne putem furi�a.
1345
00:20:25,058 --> 00:20:28,145
Trebuie s� prezint c�teva persoane
ambasadorului american.
1346
00:20:28,228 --> 00:20:30,147
Absolut.
Ce-ai spune
1347
00:20:30,230 --> 00:20:32,149
dac� l-a� saluta �i eu?
1348
00:20:32,232 --> 00:20:34,610
E ceva timp de c�nd
am �nt�lnit un ambasador.
1349
00:20:34,693 --> 00:20:36,612
- Vrei s�-l cuno�ti?
- Sigur.
1350
00:20:36,778 --> 00:20:38,322
Bine.
1351
00:20:40,741 --> 00:20:43,493
- V� mul�umesc mult.
- La revedere.
1352
00:20:43,577 --> 00:20:45,204
Lewis, el e Harry Anders,
1353
00:20:45,287 --> 00:20:47,497
proprietar al celui mai bun
club de jazz din Londra.
1354
00:20:47,581 --> 00:20:49,374
Am auzit multe
despre tine, Harry.
1355
00:20:49,458 --> 00:20:54,588
�n timpul facult��ii obi�nuiam s� c�nt
un pic de jazz... saxofon soprano.
1356
00:20:54,671 --> 00:20:58,133
Bechet.
Sidney Bechet, a fost idolul meu.
1357
00:20:58,342 --> 00:20:59,968
Cel mai bun saxofon soprano
care a fost vreodat�.
1358
00:21:00,135 --> 00:21:02,721
Harry, el este
Lewis Mansdorf, so�ul meu.
1359
00:21:03,889 --> 00:21:04,598
Oh.
1360
00:21:04,681 --> 00:21:06,558
Se pare c� avem
acelea�i gusturi, Harry.
1361
00:21:06,850 --> 00:21:08,810
Ca mintea, nu-i a�a?
1362
00:21:08,894 --> 00:21:10,270
�nc�ntat s� te cunosc.
1363
00:21:10,354 --> 00:21:12,981
Acum trebuie s� m� duc
s� salut lumea.
1364
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
V� rog s� m� scuza�i.
1365
00:21:22,074 --> 00:21:24,785
De ce nu mi-ai spus
c� e�ti c�s�torit�?
1366
00:21:24,868 --> 00:21:28,372
- Nu m-ai �ntrebat.
- �tie despre noi.
1367
00:21:28,413 --> 00:21:29,957
�tie �i nu �tie.
1368
00:21:30,040 --> 00:21:32,292
Alege ce vrea s� �tie.
1369
00:21:32,417 --> 00:21:35,337
Am o aventur� cu so�ia
ambasadorului american.
1370
00:21:35,546 --> 00:21:37,714
A� putea ajunge �n
Turnul Londrei pentru asta!
1371
00:21:38,298 --> 00:21:40,086
N-ar merita?
1372
00:21:42,510 --> 00:21:43,762
Oh, nu...
1373
00:21:43,846 --> 00:21:45,180
Ce?
1374
00:21:45,389 --> 00:21:47,015
Oh, nu!
1375
00:21:47,099 --> 00:21:49,768
Nu-mi place
privirea asta, Harry.
1376
00:21:49,852 --> 00:21:52,688
Acea privire alunecoas�.
1377
00:21:52,771 --> 00:21:55,397
Nu m� lua cu bini�orul,
te rog.
1378
00:21:56,483 --> 00:21:58,026
Ce naiba �nseamn�
"alunecoas�"?
1379
00:21:58,193 --> 00:21:59,483
Nu m� proste�ti.
1380
00:21:59,610 --> 00:22:01,697
Cunosc oameni ca tine,
ai uitat?
1381
00:22:01,780 --> 00:22:03,740
Tipul acela de dur,
1382
00:22:03,782 --> 00:22:06,201
cu cicatrice la exterior
1383
00:22:06,285 --> 00:22:09,329
�i romantic iremediabil
�n interior.
1384
00:22:09,454 --> 00:22:11,540
Ei bine...
1385
00:22:11,623 --> 00:22:15,251
e pl�cut s� �tiu c� ai
a�a p�rere bun� despre mine.
1386
00:22:15,878 --> 00:22:17,296
Nu e asta.
1387
00:22:17,379 --> 00:22:20,299
Trebuie s� fie ceva
strict temporar, da?
1388
00:22:20,382 --> 00:22:21,259
Mm-hm.
1389
00:22:23,177 --> 00:22:26,637
Strict Temporar
e al doilea nume al meu.
1390
00:22:33,228 --> 00:22:36,106
Friptur� minunat� azi!
Avem friptur� minunat�!
1391
00:22:36,273 --> 00:22:37,024
Bun� diminea��, Harry.
1392
00:22:37,107 --> 00:22:39,776
Harry, vreau s�
te �ntreb ceva.
1393
00:22:39,985 --> 00:22:43,655
Cred c� am o problem�, dar nu
�tiu dac� ar trebui s� te implic.
1394
00:22:45,157 --> 00:22:46,491
C�t de proasp�t e?
1395
00:22:46,575 --> 00:22:48,118
Prins de azi, Harry.
1396
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
N-ai �ncerca s�
m� p�c�le�ti, nu, Marvin?
1397
00:22:50,871 --> 00:22:52,915
Bibanul �sta a murit
de b�tr�ne�e.
1398
00:22:55,125 --> 00:22:57,836
- Ai probleme, Stacy?
- Poate.
1399
00:22:57,920 --> 00:22:59,838
Problem� e
al doilea nume al meu.
1400
00:22:59,922 --> 00:23:02,883
Credeam c� "strict temporar"
era al doilea nume al t�u.
1401
00:23:02,966 --> 00:23:05,552
�n Anglia, suntem foarte mul�i
cu al doilea nume.
1402
00:23:05,844 --> 00:23:07,221
Spune-mi ce problem� ai.
1403
00:23:07,471 --> 00:23:11,100
C�nd eu �i Lewis am venit aici,
am avut o aventur� cu un american.
1404
00:23:11,558 --> 00:23:14,603
A luat rela�ia �n serios,
mai mult dec�t am f�cut-o eu.
1405
00:23:14,686 --> 00:23:16,939
A �nceput s� scrie
ni�te scrisori nebune.
1406
00:23:17,022 --> 00:23:19,149
M� tem c� s-ar putea ca
tabloidele s� dea peste vreuna
1407
00:23:19,233 --> 00:23:21,527
�i s�-i creeze
probleme lui Lewis.
1408
00:23:21,693 --> 00:23:23,946
Vrei s�-l g�sesc pe tip
�i s� am o discu�ie cu el?
1409
00:23:24,029 --> 00:23:27,658
Nu. Vreau s�-l g�se�ti
ca s� pot vorbi eu cu el.
1410
00:23:29,284 --> 00:23:33,536
S� �tii, onorariul meu s-ar putea
s� fie peste a�tept�rile tale.
1411
00:23:35,290 --> 00:23:37,376
Sunt o femeie foarte bogat�,
dle Anders.
1412
00:23:37,626 --> 00:23:40,752
Eu totu�i cer
o plat� �n avans.
1413
00:24:09,408 --> 00:24:11,702
N-am g�sit nimic
la emigr�ri.
1414
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
Nimeni cu acest nume pe la Control
Pa�apoarte �n ultimele �ase s�pt�m�ni.
1415
00:24:16,081 --> 00:24:19,209
Am verificat �i lista special�
a celor urm�ri�i. Nimic nici acolo.
1416
00:24:20,377 --> 00:24:22,796
Tu �i cu mine ar trebui
s� avem o discu�ie cu americanii.
1417
00:24:22,963 --> 00:24:25,757
�i �tiu pe unii din oamenii
de securitate de la ambasad�.
1418
00:24:25,841 --> 00:24:27,050
Nu cred, Ozzie.
1419
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Trebuie lucrat
cu oarecare fine�e.
1420
00:24:29,928 --> 00:24:32,222
�i fine�ea nu e unul
din punctele lor forte.
1421
00:24:33,056 --> 00:24:35,225
Bine, am un tip
la Divizia Fraude,
1422
00:24:35,309 --> 00:24:37,895
care lucreaz� la datele
din cardurile de credit, ce zici?
1423
00:24:37,978 --> 00:24:41,607
Dac� omul t�u din Londra,
pe care �l cau�i, folose�te cardul.
1424
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Chiar dac� �i-a ob�inut
un pa�aport nou.
1425
00:24:44,651 --> 00:24:48,322
Asta sun� bine.
Atunci s� �ncerc�m.
1426
00:24:48,530 --> 00:24:50,908
Numai c�,
ia 300 de fiecare dat�.
1427
00:24:51,992 --> 00:24:54,411
Trebuie s� pl�teasc�
oamenii de la calculator.
1428
00:24:54,536 --> 00:24:56,620
Nu e foarte legal.
1429
00:24:57,414 --> 00:24:59,667
Care e comisionul t�u pentru
favorurile din zilele astea, Ozzie?
1430
00:24:59,751 --> 00:25:02,377
- Ce?
- �nc� e 30%, nu?
1431
00:25:02,461 --> 00:25:04,379
Sau ai �mpins
p�n� la 50?
1432
00:25:04,546 --> 00:25:06,381
Nu te-a� �n�ela, Harry.
1433
00:25:06,465 --> 00:25:08,383
Nu-mi place
s�-�i iau banii.
1434
00:25:08,467 --> 00:25:10,052
�tiu, Ozzie.
1435
00:25:10,135 --> 00:25:11,927
E�ti un vechi bun prieten.
1436
00:25:18,143 --> 00:25:20,729
Hei! Hei! Te-am prins!
Vino �ncoace!
1437
00:25:20,812 --> 00:25:23,774
Harry, l-am prins.
�l avem pe Frunz� de Ceai.
1438
00:25:23,857 --> 00:25:26,151
Nenorocitule!
Vino �ncoace!
1439
00:25:27,694 --> 00:25:29,446
Fii atent la spate.
La o parte, iubire.
1440
00:25:34,326 --> 00:25:36,115
Oh, tu!
1441
00:25:36,954 --> 00:25:39,329
Nu v� alarma�i, e doar
o parte din divertisment.
1442
00:25:45,838 --> 00:25:47,631
E o gre�eal�!
1443
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Nu e ceea ce crezi, Harry.
Sincer nu e.
1444
00:25:50,425 --> 00:25:53,470
Ce preferi, Westy,
s� joci c�r�i sau s� joci fotbal?
1445
00:25:53,762 --> 00:25:55,639
Dac� sunt c�r�i,
��i rup piciorul.
1446
00:25:55,722 --> 00:25:58,225
Dac� e fotbalul,
am s�-�i rup m�na.
1447
00:25:58,308 --> 00:26:00,686
- Bra� sau picior?
- Harry?
1448
00:26:00,769 --> 00:26:02,646
- Ce?
- B�tr�nul Bill la telefon.
1449
00:26:02,980 --> 00:26:05,023
- Spune-i s� a�tepte.
- Tipul zice c� e urgent.
1450
00:26:05,107 --> 00:26:06,901
A pomenit de Osgood.
1451
00:26:08,777 --> 00:26:10,362
Asta e ziua ta
norocoas�, Westy.
1452
00:26:11,613 --> 00:26:12,490
L�sa�i-l s� plece.
1453
00:26:23,667 --> 00:26:27,838
- E�ti sigur c� e el?
- Sunt foarte aproape de el.
1454
00:26:28,130 --> 00:26:30,632
E Villa Vene�ia,
linia Critchley.
1455
00:26:30,716 --> 00:26:32,885
Londra Sud-est.
1456
00:26:32,968 --> 00:26:34,386
�i place aici.
1457
00:26:34,469 --> 00:26:37,597
�i-a folosit cardul de
patru ori �n ultimele 10 zile.
1458
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
Supraveghetorul
mi l-a ar�tat.
1459
00:26:39,808 --> 00:26:42,227
Stai pe el.
Ajung �n 20 de minute.
1460
00:26:51,320 --> 00:26:53,822
- Alo?
- Scrie asta.
1461
00:26:53,906 --> 00:26:55,866
Hotel Critchley,
1462
00:26:55,908 --> 00:26:58,952
�n apropierea g�rii,
Londra Sud-est.
1463
00:26:59,036 --> 00:27:00,954
- L�ng� London Bridge.
- L-ai g�sit.
1464
00:27:01,038 --> 00:27:02,829
Noteaz�, Stacy.
1465
00:27:03,832 --> 00:27:06,043
"Hotel Critchley,
1466
00:27:06,084 --> 00:27:08,670
�n apropierea g�rii,
l�ng�...
1467
00:27:08,754 --> 00:27:10,672
London Bridge."
1468
00:27:10,756 --> 00:27:12,543
Ce vrei s� fac?
1469
00:27:13,759 --> 00:27:15,636
S� fii sigur
c� nu pleac�.
1470
00:27:15,719 --> 00:27:17,429
Voi fi acolo
c�t de repede pot.
1471
00:27:31,860 --> 00:27:33,487
Salut, Ozzie.
1472
00:27:33,570 --> 00:27:36,365
Hristoase, Harry.
Nu te-am v�zut venind.
1473
00:27:36,448 --> 00:27:38,367
Trebuie s� fi fost
un spion bun la vremea ta.
1474
00:27:38,450 --> 00:27:40,369
Un adev�rat
James Bond, amice.
1475
00:27:40,452 --> 00:27:42,246
Care dintre ei e?
1476
00:27:42,329 --> 00:27:45,121
T�n�rul acela ar�tos
care st� acolo.
1477
00:27:45,791 --> 00:27:47,917
Nu va fi nicio chestie dur�,
nu-i a�a, Harry?
1478
00:27:48,001 --> 00:27:50,128
Am f�cut-o ca pe o favoare,
�n�elegi, �n afara serviciului.
1479
00:27:50,254 --> 00:27:52,380
Ai f�cut asta
pentru 300 de lire, Ozzie,
1480
00:27:52,464 --> 00:27:54,759
a�a c� n-o face cu mine
pe bunul samaritean.
1481
00:28:04,142 --> 00:28:06,103
�sta e genul de loc
unde vicarii r�spopi�i
1482
00:28:06,186 --> 00:28:08,730
�i iau tinerii
�i apoi se sp�nzur�.
1483
00:28:12,693 --> 00:28:16,029
Stai cu ochii pe el, Ozzie.
Vreau s� dau un telefon.
1484
00:28:56,195 --> 00:28:57,779
Ozzie?
1485
00:28:57,863 --> 00:28:59,653
Ozzie!
1486
00:29:50,126 --> 00:29:51,375
Rahat.
1487
00:30:20,737 --> 00:30:21,905
Osgood?
1488
00:30:27,619 --> 00:30:29,117
Osgood!
1489
00:30:42,426 --> 00:30:43,510
Iisuse Hristoase!
1490
00:31:27,429 --> 00:31:29,221
Haide!
1491
00:31:37,773 --> 00:31:39,271
La dracu'.
1492
00:31:40,656 --> 00:31:42,444
Critchley Hotel.
1493
00:31:59,294 --> 00:32:01,213
Vrei pu�in lapte
�n ea, amice?
1494
00:32:01,296 --> 00:32:02,965
Mult lapte.
1495
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
Noroc.
1496
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
E�ti �ntr-o lume
cu probleme, prietene.
1497
00:32:15,352 --> 00:32:17,020
N-am f�cut nimic.
1498
00:32:17,104 --> 00:32:19,398
V-am spus, Ozzie a fost
un vechi prieten.
1499
00:32:19,481 --> 00:32:21,272
Dac� m� g�ndesc...
1500
00:32:22,401 --> 00:32:24,653
Nu �tiu cine era americanul �la.
Nu �tiu nimic despre el.
1501
00:32:24,736 --> 00:32:26,905
- Cine �tie?
- A� vrea s� v� ajut...
1502
00:32:26,989 --> 00:32:30,367
Ar fi bine, amice, sau
am s�-�i trag una �n gingii...
1503
00:32:30,450 --> 00:32:32,619
Ozzie a fost poli�ist.
A fost unul dintre noi.
1504
00:32:33,078 --> 00:32:34,621
F�r� s� jignesc, b�ie�i...
1505
00:32:34,705 --> 00:32:36,957
dar m-a� sim�i
mult mai confortabil
1506
00:32:37,040 --> 00:32:39,168
s� vorbesc despre asta
la un nivel mai �nalt.
1507
00:32:39,251 --> 00:32:40,752
Nimic personal.
1508
00:32:42,296 --> 00:32:43,213
Nu fumez,
1509
00:32:43,839 --> 00:32:44,965
nu beau,
1510
00:32:45,632 --> 00:32:47,509
nici femeile nu-mi plac.
1511
00:32:48,135 --> 00:32:49,638
Principala mea pl�cere
1512
00:32:49,720 --> 00:32:52,639
e s�-mi scriu numele pe fruntea
oamenilor cu o b�t� de baseball.
1513
00:33:05,777 --> 00:33:07,696
S� mai �ncerc�m
o dat�, Anders.
1514
00:33:07,779 --> 00:33:09,740
Pentru cine lucrezi?
1515
00:33:10,032 --> 00:33:12,868
Pentru ultima oar�,
n-am lucrat pentru nimeni.
1516
00:33:12,951 --> 00:33:14,411
Am f�cut o favoare
unei doamne.
1517
00:33:14,494 --> 00:33:16,496
Oh, da, so�ia
ambasadorului american.
1518
00:33:16,580 --> 00:33:18,749
Dac� m� g�ndeam c� ea
are ceva de-a face cu asta...
1519
00:33:18,832 --> 00:33:20,792
Ce-ai fi f�cut?
Ai fi ucis-o �i pe ea?
1520
00:33:21,168 --> 00:33:23,712
- N-am ucis pe nimeni.
- Min�i.
1521
00:33:23,795 --> 00:33:25,214
V� spun adev�rul.
1522
00:33:25,589 --> 00:33:28,300
Cum se face c� atunci c�nd am verificat
la ambasada american�, au spus
1523
00:33:28,383 --> 00:33:31,762
c� n-au auzit de tine �i ne-au spus
c� so�ia ambasadorului american
1524
00:33:31,845 --> 00:33:34,175
era la Paris
de ieri sear�?
1525
00:33:35,098 --> 00:33:37,809
- Mint.
- Oh, ei mint.
1526
00:33:38,101 --> 00:33:40,062
- Ambasada american� minte?
- Mm-hm.
1527
00:33:40,145 --> 00:33:42,814
Nu escrocul �i jalnicul proprietar
de club, care e g�sit
1528
00:33:42,898 --> 00:33:46,818
cu m�inile pline de s�ngele
unui poli�ist. Oh, nu.
1529
00:33:46,902 --> 00:33:49,571
E�ti alergic
la adev�r, Anders.
1530
00:33:49,655 --> 00:33:51,573
�nchide�i-l.
1531
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
O vom face cu duritate.
1532
00:33:54,743 --> 00:33:56,078
Deschide.
1533
00:34:09,716 --> 00:34:11,635
Hei, tu. Afar�!
1534
00:34:17,891 --> 00:34:20,185
Bun� diminea�a, dlor ofi�eri.
Ce zi frumoas�!
1535
00:34:20,269 --> 00:34:23,021
Nu �tiu cine a tras
sforile pentru tine, Anders.
1536
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Dar nu s-a sf�r�it.
1537
00:34:26,692 --> 00:34:28,318
Ur�sc s� v�d
un poli�ist nefericit.
1538
00:34:28,402 --> 00:34:30,612
Te admir.
Sincer, da.
1539
00:34:30,696 --> 00:34:32,614
Ai bile mari.
1540
00:34:32,698 --> 00:34:35,742
N-a� pune to�i banii
�ntr-un singur loc ca tine.
1541
00:34:35,826 --> 00:34:38,787
A� fi �ngrijorat de
o inspec�ie de la pompieri,
1542
00:34:38,871 --> 00:34:41,999
p�strarea licen�ei pentru b�uturi,
trafic de droguri,
1543
00:34:42,082 --> 00:34:44,668
s� adaug�m �n treac�t
t�rfele care folosesc locul
1544
00:34:44,751 --> 00:34:46,711
�n rela�iile lor cu clien�ii.
1545
00:34:49,256 --> 00:34:51,133
Uite ce ai f�cut.
1546
00:34:51,216 --> 00:34:54,178
M-ai speriat at�t de tare,
c� am v�rsat ceaiul.
1547
00:35:08,817 --> 00:35:11,069
La c�te persoane
mai trebuie s� le spun?
1548
00:35:11,153 --> 00:35:13,363
Anders, Harry Anders.
1549
00:35:13,655 --> 00:35:15,866
Dna Mansdorf
nu este disponibil�...
1550
00:35:15,949 --> 00:35:17,868
E important.
Trebuie s� vorbesc cu ea.
1551
00:35:17,951 --> 00:35:21,371
�mi pare r�u, dle,
dar e plecat� din �ar�.
1552
00:35:21,413 --> 00:35:23,497
Asta-i prosteal�!
1553
00:37:10,480 --> 00:37:12,270
Bun� ziua.
1554
00:37:12,941 --> 00:37:15,485
Caut corpul unuia
Kyle Belamy.
1555
00:37:23,035 --> 00:37:25,787
Asta e.
Am terminat aici.
1556
00:37:32,377 --> 00:37:34,169
Mul�umesc.
1557
00:37:39,801 --> 00:37:41,299
Stai aproape,
stai pe aproape.
1558
00:37:43,222 --> 00:37:45,390
Oh, rahat!
Repede!
1559
00:37:45,474 --> 00:37:48,060
Jos! Urc� �n ma�in�!
Porne�te-o! Repede!
1560
00:37:54,775 --> 00:37:56,855
Calc-o!
Am spus calc-o!
1561
00:38:07,579 --> 00:38:09,372
Hai, hai, hai!
1562
00:38:09,581 --> 00:38:10,874
Ia poarta! Ia poarta!
1563
00:38:15,087 --> 00:38:16,874
Nu te �mpotrivi.
1564
00:38:17,840 --> 00:38:19,632
Bine, acum calc-o...
�napoi!
1565
00:38:21,885 --> 00:38:23,678
Ochi pentru ochi.
1566
00:38:30,978 --> 00:38:32,479
Asta este.
D�-i drumu'.
1567
00:39:01,425 --> 00:39:05,387
Sac de transpira�ie
nenorocit!
1568
00:39:05,470 --> 00:39:07,973
Tocmai a �ncercat
s� te omoare!
1569
00:39:08,056 --> 00:39:10,684
Zboar�-i fa�a!
Omoar�-l!
1570
00:39:16,148 --> 00:39:18,357
Asta a fost.
Bine lucrat.
1571
00:39:20,861 --> 00:39:22,362
Putem s� facem
o pauz� de ceai, �efu'?
1572
00:39:22,946 --> 00:39:23,823
Da, da, bine.
1573
00:39:24,364 --> 00:39:26,533
- Bine, b�ie�i!
- Aduce�i pe cei doi aici.
1574
00:39:26,617 --> 00:39:28,405
Pauz� de ceai!
1575
00:39:29,286 --> 00:39:32,080
Gata, b�ie�i.
Totul e curat.
1576
00:39:33,582 --> 00:39:36,084
Un bancher str�in
�n Brazilia
1577
00:39:36,543 --> 00:39:39,087
e o �int� foarte tentant�
pentru un r�pitor
1578
00:39:39,171 --> 00:39:41,757
sau pentru un ho�
din mahalale.
1579
00:39:41,840 --> 00:39:43,759
Dac� n-o faci bine,
1580
00:39:43,842 --> 00:39:47,222
vei avea o carier� foarte scurt� �i te
vei �ntoarce acas� �ntr-o cutie de lemn.
1581
00:39:49,348 --> 00:39:51,308
Du-te �i bea
o cea�c� de ceai.
1582
00:39:55,562 --> 00:39:57,814
Slav� Domnului c� lumea
e plin� de tipi r�i, nu, Harry?
1583
00:39:57,940 --> 00:40:00,067
N-a� putea s� pl�tesc chiria
dac� n-ar fi ei.
1584
00:40:00,150 --> 00:40:02,069
Bun�, Garcia.
Ce mai faci?
1585
00:40:02,152 --> 00:40:03,487
Bine.
Tu?
1586
00:40:03,570 --> 00:40:05,405
Da, sunt bine.
1587
00:40:05,489 --> 00:40:07,991
Poate c� m-am b�gat �ntr-o
afacere gre�it� c�nd am ie�it.
1588
00:40:08,075 --> 00:40:10,077
Da,
vrei s� facem schimb?
1589
00:40:10,160 --> 00:40:11,954
Voi avea club de noapte
�n orice zi.
1590
00:40:12,037 --> 00:40:15,250
�ncerci s� �nve�i un om de afaceri
nervos s� fie o ma�in� de ucis.
1591
00:40:18,168 --> 00:40:22,005
Lucrul cel mai greu e
s�-i �nve�i instinctul criminal.
1592
00:40:22,506 --> 00:40:24,007
Am avut o problem� cu asta.
1593
00:40:24,424 --> 00:40:26,760
Tu? Las-o balt�!
1594
00:40:26,844 --> 00:40:30,013
Ai fost unul dintre cei rari...
Mereu ai avut, te-ai n�scut cu el.
1595
00:40:30,097 --> 00:40:32,015
Poate da, poate nu.
1596
00:40:32,391 --> 00:40:35,644
- Ai cinci minute?
- Da, vino aici.
1597
00:40:39,690 --> 00:40:41,942
A instalat un sistem de alarm�
�n camera lui de hotel
1598
00:40:42,025 --> 00:40:43,902
a�a c� n-ar fi fost luat
prin surprindere.
1599
00:40:43,986 --> 00:40:46,864
- Fie �l cuno�tea pe criminal...
- Sau a crezut c� e de �ncredere.
1600
00:40:46,947 --> 00:40:49,783
- Sau ea.
- Crezi c� femeia e implicat�?
1601
00:40:49,867 --> 00:40:53,495
Nu �tiu �nc�. Am sunat-o �n
noaptea aceea, dar n-a ap�rut.
1602
00:40:53,579 --> 00:40:56,039
Osgood trebuie s� fi v�zut
ceva foarte dubios.
1603
00:40:56,123 --> 00:40:58,375
Sau pe cineva
u�or de recunoscut.
1604
00:41:01,211 --> 00:41:03,297
Nu-i prea bine
pentru doamn�, Harry.
1605
00:41:03,839 --> 00:41:05,338
Nu e, nu?
1606
00:41:06,091 --> 00:41:07,676
Poli�i�tilor li s-a spus
s� stea deoparte?
1607
00:41:07,759 --> 00:41:09,386
Au falsificat ancheta.
1608
00:41:09,511 --> 00:41:12,431
Sacu' cu cadavrul trimis
direct �n Statele Unite,
1609
00:41:12,514 --> 00:41:15,100
cu permisiunea Armatei SUA.
Trebuie s� fie o stafie, Harry.
1610
00:41:15,184 --> 00:41:17,561
Nimeni nu ar putea
trage sforile a�a.
1611
00:41:17,644 --> 00:41:19,897
�tii pe cineva din
ambasada american�?
1612
00:41:19,980 --> 00:41:21,480
Glume�ti?
1613
00:41:21,647 --> 00:41:24,651
Am avut contacte
�n Serviciul Secret, CIA,
1614
00:41:24,735 --> 00:41:27,654
NSA, DEA, Fisc,
Tutun �i Arme de foc
1615
00:41:27,738 --> 00:41:30,908
�i cu c�teva organiza�ii ale c�ror
ini�iale nici m�car nu le-am �tiut.
1616
00:41:30,949 --> 00:41:33,160
Afl� cine a fost
�i preiau eu apoi...
1617
00:41:33,243 --> 00:41:35,662
- Cum, chiar a�a?
- Da.
1618
00:41:37,080 --> 00:41:37,789
Harry Anders,
1619
00:41:37,873 --> 00:41:39,750
de 10 ani pensionar
�i tot cau�i probleme?
1620
00:41:39,875 --> 00:41:41,366
Crezi c� sunt ruginit?
1621
00:41:43,795 --> 00:41:45,380
A trecut ceva timp, amice.
�ine.
1622
00:41:53,680 --> 00:41:55,766
S� vedem
dac� �mi mai amintesc.
1623
00:42:51,488 --> 00:42:52,447
A c�zut o andrea.
1624
00:42:57,411 --> 00:42:59,580
Dac� clubul de noapte
nu mai merge, Harry,
1625
00:42:59,663 --> 00:43:01,707
poate vii s� m� vezi,
ce zici?
1626
00:43:11,425 --> 00:43:13,218
M�re�.
1627
00:43:17,723 --> 00:43:20,599
- Ce crezi despre ei?
- Arat� bine, Harry.
1628
00:43:20,679 --> 00:43:23,562
- M�re�.
- Buni, nu? Nu crezi?
1629
00:43:26,106 --> 00:43:28,067
- Salut, Joe.
- Bun�, Harry.
1630
00:43:36,533 --> 00:43:38,035
Scuza�i-m�.
1631
00:43:38,535 --> 00:43:40,912
Numele meu e Stevens.
1632
00:43:42,080 --> 00:43:44,416
�i, tu e�ti Harry Anders,
nu-i a�a?
1633
00:43:44,499 --> 00:43:47,169
Da.
Ai mai fost pe aici?
1634
00:43:47,252 --> 00:43:50,172
Oh, da. Nu at�t
pe c�t mi-ar pl�cea.
1635
00:43:50,839 --> 00:43:52,633
- Bem �mpreun� un whisky?
- Sigur.
1636
00:44:00,057 --> 00:44:02,226
- ��i plac?
- Da.
1637
00:44:02,309 --> 00:44:05,104
C�nt�re�ul de la trompet� e un pic
cam ruginit. M�n�nc� din note.
1638
00:44:06,355 --> 00:44:08,148
O s� se �nc�lzeasc�.
1639
00:44:08,899 --> 00:44:10,526
�ncepe �ntotdeauna
un pic bl�nd.
1640
00:44:12,945 --> 00:44:15,531
Se pare c�-�i cuno�ti
muzica, dle Stevens.
1641
00:44:16,615 --> 00:44:17,908
Am un set cu...
1642
00:44:17,992 --> 00:44:20,285
discuri din 1929 ale lui Kid Ory
sub licen�� Sunshine.
1643
00:44:21,453 --> 00:44:23,997
Din c�te �tiu e singurul set
complet �n toat� Anglia.
1644
00:44:24,164 --> 00:44:25,916
Concertele
din San Francisco?
1645
00:44:25,958 --> 00:44:29,545
Da! Da, inclusiv
"Blues Society", da.
1646
00:44:29,628 --> 00:44:31,583
Sunt impresionat.
1647
00:44:37,010 --> 00:44:39,972
Ca un cod, nu-i a�a?
Muzica.
1648
00:44:40,305 --> 00:44:41,974
Mai ales jazzul.
1649
00:44:42,349 --> 00:44:44,309
Iei notele de pe portativ
�i le schimbi apoi
1650
00:44:44,393 --> 00:44:46,311
�n func�ie de
regulile jazzului.
1651
00:44:46,395 --> 00:44:48,313
Le pasezi pianului,
s� zicem...
1652
00:44:48,397 --> 00:44:51,024
�i speri c� acel mesaj,
1653
00:44:51,233 --> 00:44:53,402
melodia...
tot va deveni realitate.
1654
00:44:53,485 --> 00:44:56,071
Devine realitate dac� �tii
cum s�-l descifrezi.
1655
00:44:56,572 --> 00:44:59,366
Pentru care trebuie s� �tii
cum s� ascul�i, ce s� cau�i.
1656
00:45:07,082 --> 00:45:08,792
Cum se �nt�mpl� �i
�n via�� uneori, nu-i a�a?
1657
00:45:08,876 --> 00:45:12,713
Ceva se �nt�mpl�... te �ncurc�,
pentru c� nu ai cheia.
1658
00:45:12,796 --> 00:45:14,715
Dac� nu �tii regulile acelui jazz,
e ca atunci c�nd se c�nt�
1659
00:45:14,798 --> 00:45:17,092
astfel �nc�t muzica
nu pare s� aib� sens.
1660
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
Nu-�i po�i da seama
ce se �nt�mpl�.
1661
00:45:21,972 --> 00:45:24,180
E doar zgomot.
1662
00:45:25,434 --> 00:45:26,351
Cine te-a trimis?
1663
00:45:31,356 --> 00:45:35,068
Ca s� afli, dle Anders, trebuie
doar s� urmezi muzica, nu-i a�a?
1664
00:46:00,427 --> 00:46:02,471
�mi pare r�u, dle.
E ocupat acum.
1665
00:46:02,554 --> 00:46:05,849
Nu-mi pas�
c�t de ocupat e, amice!
1666
00:46:05,933 --> 00:46:08,602
Adu-l! E o prioritate.
1667
00:46:09,520 --> 00:46:12,856
Nu, nu, a plecat acum, dle.
A disp�rut. Nu �tiu unde e.
1668
00:46:51,812 --> 00:46:54,439
Strada Mapleton 15.
1669
00:46:55,065 --> 00:46:56,441
Ai mai fost aici?
1670
00:46:56,525 --> 00:46:58,359
Da.
1671
00:46:58,443 --> 00:47:01,822
Am f�cut pe d�daca cu
dezertorul rus timp de 3 luni.
1672
00:47:01,905 --> 00:47:03,693
Cu 20 de ani �n urm�.
1673
00:47:04,575 --> 00:47:07,495
Avea o respira�ie foarte ur�t�
�i se juca prea mult cu el.
1674
00:47:22,009 --> 00:47:23,927
M� duc doar s� aduc
s� bem ceva.
1675
00:47:24,011 --> 00:47:25,802
Bine.
1676
00:47:36,315 --> 00:47:38,233
Ciocolat� fierbinte.
1677
00:47:39,359 --> 00:47:41,486
Te �nc�lze�te
la ora asta din noapte.
1678
00:47:42,070 --> 00:47:44,573
Nu m� duc la culcare
f�r� s� beau una.
1679
00:47:49,161 --> 00:47:51,330
Deci, ce se �nt�mpl�?
1680
00:47:55,542 --> 00:47:59,087
Eu nu sunt un agent de teren
cum probabil �i-ai dat seama.
1681
00:48:00,672 --> 00:48:03,050
�n�eleg c� tu ai fost,
chiar unul foarte bun.
1682
00:48:05,511 --> 00:48:08,138
P�n� c�nd
ai dep�it limitele...
1683
00:48:08,264 --> 00:48:10,891
�i te-ai implicat prea fizic
�ntr-o misiune.
1684
00:48:13,059 --> 00:48:15,854
Asta nu e "Asta este
via�a ta, Harry Anders."
1685
00:48:15,938 --> 00:48:17,189
Nu.
1686
00:48:17,814 --> 00:48:20,484
Deci, cum m-am trezit
dintr-odat� st�nd �n fund
1687
00:48:20,526 --> 00:48:23,654
�ntre securitatea britanic� �i
american� �i tipii din informa�ii?
1688
00:48:25,988 --> 00:48:28,617
G�nde�te-te c� toate astea
s-au �nt�mplat ca muzica �i jazzul.
1689
00:48:31,703 --> 00:48:33,490
Sun� amestecate.
1690
00:48:34,498 --> 00:48:37,292
Cineva sus c�nt� totul
cu un ton diferit.
1691
00:48:40,128 --> 00:48:43,465
Dar dac� ascul�i
cu aten�ie, undeva...
1692
00:48:43,549 --> 00:48:45,843
undeva la mijloc...
1693
00:48:47,553 --> 00:48:49,345
po�i auzi melodia.
1694
00:49:00,816 --> 00:49:02,734
Unde-i toat� lumea?
1695
00:49:02,818 --> 00:49:04,444
Nicio problem�, Harry.
1696
00:49:04,528 --> 00:49:06,738
Spune-le ce vor s� �tie.
1697
00:49:07,823 --> 00:49:08,740
Problem�?
1698
00:49:08,824 --> 00:49:10,325
Cine are vreo problem�?
1699
00:49:10,409 --> 00:49:13,076
Las�-m� s�-�i dau
un sfat, Harry.
1700
00:49:16,123 --> 00:49:18,332
Da�i-mi drumul,
nenoroci�ilor!
1701
00:49:26,675 --> 00:49:29,052
��i cuno�ti muzica, Harry,
nu-i a�a?
1702
00:49:29,136 --> 00:49:31,012
Nu-i l�sa
s�-mi fac� r�u!
1703
00:49:52,159 --> 00:49:53,619
Cred c� vom avea
probleme aici.
1704
00:49:53,702 --> 00:49:56,705
Nu m� mai h�r�ui�i.
Nu �tiam c� e agent.
1705
00:49:56,788 --> 00:49:59,166
I-am spus,
nu �tiu nimic.
1706
00:49:59,249 --> 00:50:01,334
Nu ajungem
nic�ieri a�a, nu?
1707
00:50:01,418 --> 00:50:03,921
- Min�i.
- De ce a� min�i?
1708
00:50:05,213 --> 00:50:08,008
De ce faci asta?
Totul e o gre�eal�!
1709
00:50:08,674 --> 00:50:10,886
- Trebuie doar s� urmezi muzica.
- Muzica? Ce muzic�?
1710
00:50:11,010 --> 00:50:12,179
Spune-le
ce ai f�cut acolo.
1711
00:50:12,262 --> 00:50:14,515
- Conduc un club de jazz.
- Numele meu e Harry Anders.
1712
00:50:14,598 --> 00:50:17,434
- Haide, Harry, spune-le.
- Numele meu e Harry Anders!
1713
00:50:17,518 --> 00:50:20,521
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
- E foarte u�or.
1714
00:50:20,604 --> 00:50:23,321
Nu �tiu nimic!
1715
00:50:23,398 --> 00:50:27,444
- Respect� naibii antrenamentul.
- Nu �tiu nimic!
1716
00:50:27,528 --> 00:50:29,363
Nu �tiu nimic!
1717
00:50:29,780 --> 00:50:31,906
- �tii regulile, Harry.
- Nu v� pot spune nimic.
1718
00:50:31,989 --> 00:50:33,782
Spune-ne
ce vrem s� �tim.
1719
00:50:33,865 --> 00:50:36,201
Spune-ne ce vrem s� �tim
dac� ��i pas� de fat�.
1720
00:50:40,666 --> 00:50:42,584
Spune-le ce
vor s� �tie, Harry.
1721
00:50:43,210 --> 00:50:45,337
- Trompetistul e un pic cam ruginit.
- Opri�i-v�, nu pot vedea.
1722
00:50:45,420 --> 00:50:48,632
E�ti un pic ruginit, Harry.
Trebuie s� �tii cum s� ascul�i.
1723
00:50:48,715 --> 00:50:51,342
Ne �nt�lnim din nou.
Continu�m s� facem asta!
1724
00:50:51,467 --> 00:50:54,932
�i putem s-o facem toat� noaptea asta
nenorocit�, dac� vreau! Acum, spune-mi!
1725
00:50:57,516 --> 00:50:59,852
Nu �tiu nimic!
1726
00:51:00,853 --> 00:51:02,437
Harry?
1727
00:51:07,734 --> 00:51:09,152
E�ti un pic ruginit, Harry.
1728
00:51:09,236 --> 00:51:11,864
E�ti un pic cam ruginit.
E�ti un pic cam ruginit, Harry.
1729
00:51:14,825 --> 00:51:19,580
Du-te naibii!
CVH-7-4-3.
1730
00:51:19,663 --> 00:51:21,157
Ar trebui
s� le spui, Harry.
1731
00:51:24,877 --> 00:51:28,088
Du-te naibii!
Nu �tiu nimic!
1732
00:53:14,945 --> 00:53:16,738
Nenoroci�ii.
1733
00:53:36,341 --> 00:53:37,217
Intra�i, domnule.
1734
00:53:55,152 --> 00:53:57,363
Se circul� bine
la ora asta.
1735
00:53:57,821 --> 00:53:59,406
Ar trebui s� ajungem
�n 50 de minute, u�or.
1736
00:54:08,624 --> 00:54:10,415
V� deranjeaz� dac�...?
1737
00:54:11,668 --> 00:54:13,456
Cred c� e relaxant.
1738
00:54:14,379 --> 00:54:15,881
Ajut� s� treac� ziua.
1739
00:54:27,768 --> 00:54:30,229
Avem autoriza�ie
la clubul diploma�ilor.
1740
00:54:33,315 --> 00:54:35,106
Merge�i, domnule.
1741
00:54:46,578 --> 00:54:48,535
Am ajuns, dle Anders.
1742
00:54:54,044 --> 00:54:57,506
Avionul ministrului
ajunge la ora 11.
1743
00:54:57,589 --> 00:54:59,925
Am aranjat s� pun
conferin�a de pres�
1744
00:55:00,008 --> 00:55:02,761
�i recep�ia de la Ministerul
de Externe dup� trei ore.
1745
00:55:02,845 --> 00:55:04,133
Nu.
1746
00:55:04,847 --> 00:55:06,765
Un mic dejun,
Sir Hector?
1747
00:55:14,189 --> 00:55:16,608
Cred c� mai bine preg�te�ti
un mic dejun pentru doi.
1748
00:55:16,692 --> 00:55:19,611
Ce-ai mai f�cut, Harry?
Ar��i groaznic.
1749
00:55:19,695 --> 00:55:22,198
A� vrea s� pot spune
la fel despre dvs, dle.
1750
00:55:23,072 --> 00:55:24,201
Vi se potrive�te
postura de lord.
1751
00:55:24,658 --> 00:55:26,910
Oh, nu, nu, doar un umil
baronet, dragul meu.
1752
00:55:26,994 --> 00:55:29,121
Nu m-am g�ndit la dvs
ca la un tip umil, dle.
1753
00:55:29,204 --> 00:55:33,041
Ei au sim�it c� a� fi putut s�
am ceva c�nd m-au pus pe liber.
1754
00:55:33,125 --> 00:55:35,418
S� fiu cavaler a fost
probabil mai ieftin.
1755
00:55:36,044 --> 00:55:38,547
Mi-au dat pensionarea
obligatorie anticipat�, �tii,
1756
00:55:38,630 --> 00:55:40,215
�n divizia de protocol.
1757
00:55:40,299 --> 00:55:44,428
Sunt doar un neica nimeni acum,
str�ng m�ini �ntr-un costum de afaceri.
1758
00:55:44,511 --> 00:55:45,888
Da.
1759
00:55:46,013 --> 00:55:48,432
V-am admirat �ntotdeauna
str�ngerea de m�n�, dle.
1760
00:55:48,640 --> 00:55:50,139
Foarte ferm�.
1761
00:55:52,727 --> 00:55:54,514
A�tepta�i pe cineva acum?
1762
00:55:55,606 --> 00:55:57,902
Da, ministrul de finan�e
din Nepal.
1763
00:55:57,986 --> 00:56:00,277
Glumi�i.
1764
00:56:00,360 --> 00:56:01,904
Nu, nu glumesc.
1765
00:56:02,613 --> 00:56:04,865
De ce nu iei ni�te rinichi?
Sunt delicio�i.
1766
00:56:05,199 --> 00:56:06,158
Nu, mul�umesc.
1767
00:56:08,202 --> 00:56:10,036
Mai ai clubul?
1768
00:56:10,912 --> 00:56:11,790
S� zicem...
1769
00:56:12,497 --> 00:56:13,874
Trebuie s� trec
pe acolo �ntr-o zi.
1770
00:56:14,291 --> 00:56:16,376
Veni�i. Aduce�i-l
�i pe ministrul de finan�e.
1771
00:56:16,460 --> 00:56:18,378
Nop�ile de mar�i
sunt nop�i nepaleze.
1772
00:56:18,837 --> 00:56:19,713
Foarte populare.
1773
00:56:25,844 --> 00:56:27,721
Ave�i de g�nd s�-mi spune�i
ce naiba se �nt�mpl�, dle?
1774
00:56:27,804 --> 00:56:30,137
Sau stau aici
doar s� ghicesc?
1775
00:56:32,476 --> 00:56:35,687
Am uitat c�t de
obraznic e�ti, Anders.
1776
00:56:39,566 --> 00:56:42,236
Americanii preg�tesc ceva.
Nu ne las� s� p�trundem.
1777
00:56:42,903 --> 00:56:44,029
M� g�ndeam c�
tu s-ar putea s� �tii.
1778
00:56:44,112 --> 00:56:46,198
N-a� fi putut
fi rugat frumos?
1779
00:56:47,407 --> 00:56:48,909
Trebuia procedat a�a?
1780
00:56:48,992 --> 00:56:50,369
Nu am fost parte
la decizie.
1781
00:56:50,452 --> 00:56:52,662
Sunt doar un str�ng�tor
de m�n� acum, ai uitat?
1782
00:56:53,413 --> 00:56:55,207
Ia ni�te p�ine pr�jit�.
1783
00:56:55,290 --> 00:56:57,668
Tu m-ai recrutat.
�i tu m-ai alungat.
1784
00:56:57,834 --> 00:56:59,670
Dac� e�ti at�t
de departe de sistem,
1785
00:56:59,753 --> 00:57:01,296
cum se face c� sunt aici
�i vorbesc cu tine?
1786
00:57:01,380 --> 00:57:03,924
Asta a fost mai degrab�
inutil�, Anders.
1787
00:57:07,052 --> 00:57:08,971
Uite, e�ti aici
neoficial,
1788
00:57:09,054 --> 00:57:11,139
te avertizez neoficial.
1789
00:57:12,474 --> 00:57:14,351
Stai departe de asta.
1790
00:57:14,434 --> 00:57:17,145
- S� stau departe de ce?
- Totul e deasupra mea.
1791
00:57:17,229 --> 00:57:19,273
Tot ce �tiu e
c� tu e�ti �inta.
1792
00:57:19,356 --> 00:57:22,651
Nu vreau s� fii mai mult
dec�t cel care e�ti.
1793
00:57:23,151 --> 00:57:26,321
Nu trebuie s� fac ce spui.
Nu mai lucrez pentru tine.
1794
00:57:26,780 --> 00:57:28,448
Nu cred c� ai de ales,
drag� b�iete.
1795
00:57:28,532 --> 00:57:29,992
Aici te �n�eli, Sir Hector,
1796
00:57:30,075 --> 00:57:32,077
pentru c� am toate
tipurile de alegeri.
1797
00:57:32,160 --> 00:57:35,038
Pot merge de aici direct
�n Pia�a Grovener de exemplu,
1798
00:57:35,122 --> 00:57:38,500
�i s� fac un a�a t�r�boi ca s� intru
�n aten�ia ambasadorului american...
1799
00:57:38,584 --> 00:57:41,378
cu care, din �nt�mplare,
sunt �n rela�ii foarte bune.
1800
00:57:41,753 --> 00:57:44,214
�i i-a� putea spune c�
ceva miroase �n ambasada sa
1801
00:57:44,298 --> 00:57:45,840
�i c� el ar trebui
s� �tie despre asta.
1802
00:57:45,924 --> 00:57:48,135
Asta ar �nsemna ca personalul de
securitate al ambasadei s� fie implicat.
1803
00:57:48,218 --> 00:57:50,679
- Noi nu vrem asta.
- Bine...
1804
00:57:50,762 --> 00:57:53,098
La drept vorbind,
Sir Hector,
1805
00:57:53,181 --> 00:57:55,809
m� am destul de bine
cu americanii.
1806
00:57:55,892 --> 00:57:57,850
Te caut�, Harry.
1807
00:57:59,938 --> 00:58:02,232
Vor s� vorbeasc� cu tine
despre Sam Garcia.
1808
00:58:14,620 --> 00:58:18,123
�nainte de a fi �mpu�cat,
a fost lucrat cu un cu�it
1809
00:58:18,415 --> 00:58:20,000
pentru a se vedea
ce �tie.
1810
00:58:20,083 --> 00:58:22,586
Americanii sunt cam sup�ra�i
pe tine, Harry.
1811
00:58:24,880 --> 00:58:27,090
Vezi tu, Garcia avea
o mul�ime de prieteni aici.
1812
00:58:46,985 --> 00:58:48,904
Numele meu e Stacy.
1813
00:58:48,987 --> 00:58:51,281
Vrei s�-mi oferi
ceva de b�ut?
1814
00:58:51,323 --> 00:58:53,700
Harry,
sunt at�t de fericit�.
1815
00:58:53,784 --> 00:58:56,411
Nu m� proste�ti.
Cunosc oameni ca tine, ai uitat?
1816
00:58:56,495 --> 00:58:58,830
- Vino �n pat, Harry.
- Tipul acela de dur...
1817
00:58:58,914 --> 00:59:01,583
- Harry, vino �n pat.
- ...cicatrice la exterior,
1818
00:59:01,667 --> 00:59:03,961
romantic iremediabil
�n interior.
1819
00:59:45,836 --> 00:59:49,006
Cred c-ar fi mai bine s�-mi spui
ce naiba se �nt�mpl�.
1820
00:59:49,089 --> 00:59:51,300
- Nu se �nt�mpl� nimic.
- Ce faci aici?
1821
00:59:52,050 --> 00:59:54,344
Nu sunt aici.
N-am fost niciodat�.
1822
00:59:54,428 --> 00:59:56,388
Am venit
s�-mi iau lucrurile.
1823
00:59:57,764 --> 01:00:01,018
- Cine a fost Kyle?
- Pur �i simplu nu �n�elegi.
1824
01:00:01,101 --> 01:00:04,146
Am �n�eles c� m-ai folosit ca
s�-mi ucid doi dintre prietenii mei
1825
01:00:04,229 --> 01:00:05,772
�i s� pui to�i poli�i�tii din
Londra pe urmele mele.
1826
01:00:05,856 --> 01:00:06,815
M� doare.
1827
01:00:06,899 --> 01:00:09,818
Am s� te str�ng �i mai r�u
dac� nu-mi dai c�teva r�spunsuri.
1828
01:00:09,902 --> 01:00:11,153
Cine a fost Kyle?
1829
01:00:11,236 --> 01:00:14,114
Fostul meu iubit,
a�a cum �i-am spus.
1830
01:00:14,198 --> 01:00:16,490
Ce nu �i-am spus
a fost...
1831
01:00:16,574 --> 01:00:19,492
c� lucra pentru
Serviciul de Spionaj Militar.
1832
01:00:20,621 --> 01:00:21,788
Hristoase.
1833
01:00:28,670 --> 01:00:31,173
Atunci de ce
n-ai mai ap�rut la hotel?
1834
01:00:32,590 --> 01:00:35,719
Am ajuns la hotel,
dar era plin de poli�ie.
1835
01:00:35,802 --> 01:00:37,721
�tiam c� trebuia
s� se fi �nt�mplat ceva.
1836
01:00:37,804 --> 01:00:39,723
Ai mare dreptate
c� s-a �nt�mplat ceva.
1837
01:00:39,806 --> 01:00:42,893
Nu puteam s� m� implic.
�l distrugeam pe Lewis.
1838
01:00:42,976 --> 01:00:45,020
D�-l dracu' pe Lewis.
M-ai l�sat �n b�taia v�ntului!
1839
01:00:45,103 --> 01:00:48,106
Eu am fost cea care
te-a scos din �nchisoare!
1840
01:00:48,190 --> 01:00:50,984
�n primul r�nd, din cauza ta
am fost acolo.
1841
01:00:53,028 --> 01:00:54,986
Cum era implicat Kyle?
1842
01:00:57,950 --> 01:01:02,246
Era un fel de
opera�ie sub acoperire.
1843
01:01:02,287 --> 01:01:04,498
Apoi s-a �nt�mplat ceva,
o problem�.
1844
01:01:04,831 --> 01:01:06,083
Ce problem�?
1845
01:01:06,208 --> 01:01:08,250
Nu sunt sigur�.
1846
01:01:08,333 --> 01:01:10,671
Avea aceast� informa�ie,
dar nu a fost...
1847
01:01:10,754 --> 01:01:15,381
nimeni �n care s� aib�
suficient� �ncredere s�-i spun�.
1848
01:01:18,720 --> 01:01:20,222
Deci te-a sunat pe tine?
1849
01:01:20,305 --> 01:01:24,101
Da, dar la jum�tatea convorbirii
linia s-a �ntrerupt.
1850
01:01:24,184 --> 01:01:27,395
Trebuia s�-l g�sesc.
Trebuia s� �tiu c� e bine.
1851
01:01:29,940 --> 01:01:31,898
Ce informa�ii �i-a dat?
1852
01:01:39,783 --> 01:01:42,244
"X-P-L-A, C-I-F
1853
01:01:42,828 --> 01:01:46,248
Frigorific."
- Sau, "se refer�".
1854
01:01:46,331 --> 01:01:48,709
Vorbea foarte repede,
nu pot s� fiu sigur�.
1855
01:01:50,836 --> 01:01:53,630
Atunci c�nd
te-am lovit cu ma�ina.
1856
01:01:53,964 --> 01:01:56,091
Asta-i exact
ce s-a �nt�mplat.
1857
01:01:59,178 --> 01:02:01,930
"CVH-743.
1858
01:02:02,014 --> 01:02:03,932
KMF8."
1859
01:02:04,016 --> 01:02:05,934
Ai vreo idee
ce �nseamn� asta?
1860
01:02:06,018 --> 01:02:07,936
Nu am nicio idee.
1861
01:02:08,020 --> 01:02:10,355
Tu e�ti spionul, Harry.
Credeam c-ar trebui s� �tii.
1862
01:02:18,405 --> 01:02:20,908
�mi pare a�a de r�u.
1863
01:02:20,991 --> 01:02:23,909
Nu puteam
s� m� implic, Harry.
1864
01:02:26,830 --> 01:02:28,619
Nu e�ti implicat�, Stacy.
1865
01:02:31,752 --> 01:02:33,045
Ce vrei s� faci?
1866
01:02:33,128 --> 01:02:35,507
�i voi c�uta pe oamenii
care mi-au ucis prietenii.
1867
01:03:41,905 --> 01:03:44,616
Discul lui Ory,
"Creole Trombone"...
1868
01:03:44,700 --> 01:03:46,535
o pies� de colec�ie.
1869
01:03:50,247 --> 01:03:51,248
Ce...
1870
01:03:51,331 --> 01:03:53,124
Ce vrei?
1871
01:03:53,374 --> 01:03:56,295
Ce �nseamn�
CVH-743 KMF8?
1872
01:03:57,671 --> 01:03:58,380
Nu �tiu.
1873
01:03:59,631 --> 01:04:01,425
Mai �ncearc�.
1874
01:04:01,508 --> 01:04:04,178
- �i-am spus, nu �tiu!
- Voi nenoroci�ilor, �ti�i totul.
1875
01:04:04,259 --> 01:04:06,555
Sunte�i antrena�i
s� �ti�i...
1876
01:04:06,638 --> 01:04:08,557
Opre�te-te, te rog!
1877
01:04:08,974 --> 01:04:10,559
Voi birocra�ilor...
1878
01:04:10,642 --> 01:04:12,227
sunte�i nostimi.
1879
01:04:12,311 --> 01:04:15,522
Niciodat� nu �tiu
c�nd min�i�i!
1880
01:04:15,606 --> 01:04:17,398
Tic�losule!
1881
01:04:19,318 --> 01:04:21,528
Ce-ai de g�nd s� faci?
S� m� �mpu�ti? E�ti nebun!
1882
01:04:21,945 --> 01:04:23,739
Ce-a fost
cu noaptea trecut�?
1883
01:04:24,323 --> 01:04:27,117
Nu �tiu. Un ordin 40-D venit
de sus, doar l-am executat.
1884
01:04:30,537 --> 01:04:33,540
- S� mai �ncerc�m o dat�.
- Nu �tiu!
1885
01:04:34,291 --> 01:04:35,792
Urmeaz� genunchii,
Stevens.
1886
01:04:39,963 --> 01:04:43,171
Era ceva cu...
arme ilegale.
1887
01:04:45,761 --> 01:04:48,263
Americanii nu-�i...
iau partea.
1888
01:04:48,347 --> 01:04:50,265
Oamenii sunt �ngrijora�i.
1889
01:04:53,393 --> 01:04:55,812
- Arme ilegale?
- Da.
1890
01:04:55,896 --> 01:04:57,186
Asta-i tot ce �tiu.
1891
01:04:57,941 --> 01:04:59,441
Nu! Nu!
1892
01:04:59,525 --> 01:05:02,152
Asta-i tot ce �tiu! Asta-i tot
ce �tiu! Asta-i tot ce �tiu!
1893
01:05:10,035 --> 01:05:11,995
Absolut fascinant.
1894
01:05:12,704 --> 01:05:13,997
��i mul�umesc pentru
o sear� minunat�.
1895
01:05:14,289 --> 01:05:16,291
- Ne vedem s�pt�m�na viitoare.
- A�tept cu ner�bdare.
1896
01:05:18,711 --> 01:05:20,502
Pa, pa.
1897
01:05:21,047 --> 01:05:22,544
Sir Hector!
1898
01:05:23,551 --> 01:05:25,049
Sir Hector!
1899
01:05:38,105 --> 01:05:40,023
Ce naiba faci aici?
1900
01:05:40,107 --> 01:05:42,025
- M-a �mpu�cat.
- Pleac� din lumin�.
1901
01:05:43,483 --> 01:05:44,447
Repede!
1902
01:05:47,030 --> 01:05:49,076
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce s-a �nt�mplat?
1903
01:05:49,783 --> 01:05:51,660
Am ajuns
�n apartamentul meu.
1904
01:05:52,493 --> 01:05:53,453
A luat-o razna!
1905
01:05:53,537 --> 01:05:55,122
M-a �mpu�cat.
Putea s� m� omoare!
1906
01:05:55,205 --> 01:05:56,998
De ce ai venit aici?
1907
01:05:57,749 --> 01:05:59,960
Nu pot merge la spital
cu o ran� de glon�.
1908
01:06:00,043 --> 01:06:02,004
M-ar raporta
la poli�ie.
1909
01:06:04,673 --> 01:06:06,633
Am nevoie de
un doctor cunoscut.
1910
01:06:06,717 --> 01:06:08,509
�tiu unul. Ai
o bucat� de h�rtie?
1911
01:06:08,593 --> 01:06:10,551
O s�-�i notez
adresa.
1912
01:06:28,447 --> 01:06:30,240
La revedere, Stevens.
1913
01:07:54,032 --> 01:07:55,825
Harry...
1914
01:07:57,451 --> 01:07:58,161
Harry!
1915
01:08:01,331 --> 01:08:03,121
O s� fie bine.
1916
01:08:10,465 --> 01:08:12,549
Oh, Harry...
1917
01:08:41,580 --> 01:08:43,664
S-a �nt�mplat ceva,
draga mea?
1918
01:08:45,584 --> 01:08:48,253
�i-l aminte�ti
pe Harry Anders?
1919
01:08:48,337 --> 01:08:51,256
- Proprietarul clubului de jazz?
- Are probleme.
1920
01:08:52,341 --> 01:08:54,133
Pot s�-l ajut cu ceva?
1921
01:08:54,843 --> 01:08:56,595
E�ti minunat.
1922
01:08:58,220 --> 01:09:01,393
Te iubesc. Mereu e�ti
a�a bun cu mine.
1923
01:09:03,477 --> 01:09:05,729
Vreau s� dai
un telefon pentru mine.
1924
01:09:13,570 --> 01:09:16,281
Harry, unde ai fost?
Te-am c�utat peste tot.
1925
01:09:16,365 --> 01:09:19,326
- �tiu pentru ce lucra Kyle.
- �i eu, comer� cu arme ilegale.
1926
01:09:19,409 --> 01:09:22,871
Nu, Harry, transport de arme.
Lucra sub acoperire la docuri.
1927
01:09:23,205 --> 01:09:24,873
Docuri?
1928
01:09:25,999 --> 01:09:28,085
X-P-L-A.
1929
01:09:28,168 --> 01:09:30,087
Export din Londra.
1930
01:09:30,170 --> 01:09:32,672
P.L.A:
Autoritatea Portuar� din Londra.
1931
01:09:35,259 --> 01:09:37,719
- Oh, Doamne, Buddy!
- Buddy?
1932
01:09:37,803 --> 01:09:39,593
Buddy e �n�untru?
1933
01:09:45,769 --> 01:09:47,980
Vei fi bine, dragule.
Rezist� un pic.
1934
01:09:52,985 --> 01:09:56,363
�ntoarce-te la ambasad� �i
r�m�i acolo p�n� te sun, �n�elegi?
1935
01:09:56,446 --> 01:09:57,447
Unde te duci?
1936
01:09:57,531 --> 01:10:00,450
Stacy, stai acolo
�i te sun eu.
1937
01:10:05,163 --> 01:10:06,915
- Am fost folosit...
- Scuza�i-m�, dle!
1938
01:10:06,999 --> 01:10:08,792
...�nchis, min�it
�i aruncat �n aer.
1939
01:10:08,876 --> 01:10:11,628
- �i am decis c�-i destul, dle.
- Poftim?
1940
01:10:11,712 --> 01:10:15,132
�n caz c� nenoroci�ii �ia ajung
la mine �nainte de a-i g�si eu,
1941
01:10:15,174 --> 01:10:18,010
vreau s� ave�i asta.
- Ce e?
1942
01:10:18,093 --> 01:10:20,470
Nu �tiu exact, dle,
dar inten�ionez s� aflu.
1943
01:10:20,554 --> 01:10:24,308
Dac� sf�r�esc ca p�inea pr�jit�,
vreau s� da�i asta persoanei potrivite.
1944
01:10:24,850 --> 01:10:27,227
- "P�ine pr�jit�"?
- Mort, dle. E-n jargon...
1945
01:10:27,728 --> 01:10:30,939
Dac� sf�r�esc ca p�inea pr�jit�,
vreau s� da�i asta persoanei potrivite.
1946
01:10:31,023 --> 01:10:33,483
�i s� v-asigura�i c�
cine m-a f�cut va pl�ti.
1947
01:10:33,567 --> 01:10:35,777
E �n regul�, dle?
Acum trebuie s� plec.
1948
01:10:36,403 --> 01:10:38,194
Hei, Anders...
1949
01:10:56,215 --> 01:10:57,174
Sun�, la naiba!
1950
01:11:06,266 --> 01:11:07,976
La docuri.
Portul Londrei.
1951
01:11:08,060 --> 01:11:09,849
Da, dn�.
1952
01:11:18,695 --> 01:11:19,947
Baza, aici Securitate 1.
1953
01:11:20,030 --> 01:11:22,991
- Ne �ndrept�m spre vest.
- Recep�ionat, Securitate 1.
1954
01:11:23,075 --> 01:11:24,866
Primit �i �n�eles.
1955
01:11:26,411 --> 01:11:28,705
- Deci e�ti cu poli�ia, amice?
- Tu ai s� fii cu
1956
01:11:28,789 --> 01:11:31,500
Serviciul Na�ional de S�n�tate,
dac� nu-mi spui ce �nseamn� asta.
1957
01:11:31,583 --> 01:11:34,086
- �n regul�. X.P.L.A...
- Autoritatea Londonez� de Export.
1958
01:11:34,169 --> 01:11:35,337
Asta �tiu.
Ce-i cu C.I.F?
1959
01:11:35,420 --> 01:11:38,257
Transport asigurat al m�rfii...
gata de a fi expediat� imediat.
1960
01:11:38,340 --> 01:11:40,287
"Frigorific",
adic� container frigorific.
1961
01:11:40,370 --> 01:11:44,596
- Restul e num�rul de serie.
- Deci, pe unde ar fi?
1962
01:11:46,306 --> 01:11:48,684
Acolo afar�, amice.
Cu toate celelalte.
1963
01:12:01,196 --> 01:12:04,574
Baza, ne-am schimbat ruta.
Ne �ndrept�m spre r�u. Terminat.
1964
01:12:10,330 --> 01:12:12,749
Ne apropiem de Waterloo,
m� auzi?
1965
01:12:12,833 --> 01:12:15,209
Recep�ionat.
R�m�ne�i �n urm�rire.
1966
01:12:38,817 --> 01:12:40,110
Fii atent!
1967
01:12:44,990 --> 01:12:47,367
Securitate 1 c�tre baz�.
Am fost lovi�i inten�ionat.
1968
01:12:47,451 --> 01:12:49,369
I-am pierdut.
Repet, i-am pierdut.
1969
01:12:49,453 --> 01:12:51,662
La naiba,
s-au �ndep�rtat mult.
1970
01:13:04,551 --> 01:13:07,346
- De ce nu conduce Gordon?
- Are zi liber�, dn�.
1971
01:13:08,680 --> 01:13:10,345
Duminica �i lua liber.
1972
01:13:15,312 --> 01:13:17,272
Sta�i acolo
�i calma�i-v�, dn�.
1973
01:15:09,092 --> 01:15:12,429
V�d o persoan� neautorizat�
�n interiorul perimetrului. Terminat.
1974
01:15:12,471 --> 01:15:14,973
Recep�ionat, vom anun�a
imediat securitatea.
1975
01:15:51,510 --> 01:15:54,639
Sunt �nc� �n c�utare.
S-a dus pe partea de est, cred.
1976
01:15:57,683 --> 01:15:59,886
Da, L-13. �l v�d.
1977
01:16:01,019 --> 01:16:03,933
Da, vin s� ajut.
M� duc spre D-7.
1978
01:16:06,108 --> 01:16:08,610
Bine, �ntorc �i revin
prin partea opus�.
1979
01:16:13,662 --> 01:16:15,158
Iat�-l!
1980
01:16:16,451 --> 01:16:19,371
Aici Ma�ina 2.
Mergem spre Sectorul D-7.
1981
01:16:19,495 --> 01:16:20,998
�l urm�rim. Terminat.
1982
01:16:21,206 --> 01:16:24,585
Nu-l v�d. P�r�anul trebuie
s� fie pe aici, pe undeva.
1983
01:16:25,127 --> 01:16:26,628
�l caut.
�nc� nu-l v�d.
1984
01:16:26,712 --> 01:16:28,004
Nici eu!
1985
01:16:35,762 --> 01:16:37,554
Asta este.
Haide, o s�-l prindem.
1986
01:16:40,976 --> 01:16:46,231
Transport c�tre 7, v� rug�m
merge�i spre Zona de �nc�rcare B.
1987
01:16:47,232 --> 01:16:50,903
Marfa pleac� acum
de la poarta de nord.
1988
01:16:59,453 --> 01:17:01,496
Aten�ie! Aten�ie!
1989
01:17:01,580 --> 01:17:04,833
Persoane neautorizate
�nc� �n perimetru.
1990
01:17:04,917 --> 01:17:07,586
Raporta�i imediat
dac�-l vede�i.
1991
01:17:07,669 --> 01:17:09,838
Raporta�i imediat
dac�-l vede�i.
1992
01:17:18,347 --> 01:17:19,723
Hai.
L-ai prins. Haide.
1993
01:17:21,391 --> 01:17:22,684
Aici L-13.
1994
01:17:23,435 --> 01:17:25,521
M� �ntorc
�n Sectorul G-4.
1995
01:17:27,439 --> 01:17:28,982
�nc� niciun semn.
1996
01:17:30,817 --> 01:17:31,818
Stai pu�in.
1997
01:17:34,988 --> 01:17:35,781
L-am v�zut!
1998
01:17:37,658 --> 01:17:39,576
E �n G-4,
spre vest!
1999
01:17:39,660 --> 01:17:41,870
Repet, G-4,
spre vest.
2000
01:17:46,625 --> 01:17:48,001
Sunt chiar
�n spatele lui!
2001
01:17:49,044 --> 01:17:50,587
Uite ce tare alearg�.
2002
01:17:59,179 --> 01:18:00,556
La naiba!
2003
01:18:18,407 --> 01:18:20,325
Ne �ndrept�m
spre L-14.
2004
01:18:20,409 --> 01:18:22,202
Ce vre�i s� facem?
Terminat.
2005
01:18:25,664 --> 01:18:27,452
La naiba, l-am pierdut!
2006
01:18:30,669 --> 01:18:33,589
Spune-le,
"A s�rit gardul..."
2007
01:18:36,967 --> 01:18:38,594
A s�rit gardul.
2008
01:18:38,677 --> 01:18:40,634
"...�n depou."
2009
01:18:41,221 --> 01:18:42,890
�n depou.
2010
01:18:47,477 --> 01:18:49,354
Arunc� containerul.
Arunc�-l acum!
2011
01:18:51,648 --> 01:18:53,144
Hristoase!
2012
01:19:03,702 --> 01:19:06,246
L-14, m� auzi?
2013
01:19:06,330 --> 01:19:07,956
Intr�, L-14.
2014
01:19:09,082 --> 01:19:11,166
Mergi �nspre nava aia.
2015
01:19:12,878 --> 01:19:16,798
L-14, m� auzi?
E�ti �n urm�rire? Ce se �n...
2016
01:19:20,511 --> 01:19:22,429
Stai exact unde e�ti.
2017
01:19:22,513 --> 01:19:24,431
Sau m� voi sup�ra r�u.
2018
01:19:25,015 --> 01:19:26,808
Bine? Bine.
2019
01:19:54,920 --> 01:19:57,548
Merge�i �n vacan��, da?
Pune�i armele jos!
2020
01:19:57,631 --> 01:19:59,290
Foarte �ncet,
pune�i-le jos!
2021
01:20:01,093 --> 01:20:02,469
Voi cei din spate,
2022
01:20:02,553 --> 01:20:04,763
pune�i ambele m�ini
pe ma�in�.
2023
01:20:07,432 --> 01:20:11,728
Deci, ce e �n
CVH-734 KMF8?
2024
01:20:12,854 --> 01:20:13,607
Focoase?
2025
01:20:13,689 --> 01:20:16,068
M� tem c� nu-i nimic
at�t de �nc�nt�tor, Harry.
2026
01:20:17,359 --> 01:20:19,320
Furnale aerospa�iale
de temperatur� ridicat�
2027
01:20:19,403 --> 01:20:21,363
pentru fabricarea de
componente pentru rachete.
2028
01:20:22,697 --> 01:20:25,450
Clien�ii mei vor s� optimizeze
raza medie de ac�iune
2029
01:20:25,534 --> 01:20:27,618
�i sistemele de lansare
pe c�mpul de lupt�.
2030
01:20:27,702 --> 01:20:31,081
Vreun lunatic din de�ert ce vrea
s�-�i completeze colec�ia de juc�rii?
2031
01:20:31,164 --> 01:20:32,448
Oh, haide, Harry.
2032
01:20:34,001 --> 01:20:37,379
Au folosit gaz toxic
acum 75 de ani.
2033
01:20:37,462 --> 01:20:40,673
De fapt noi am lansat
bomba, �tii asta?
2034
01:20:40,757 --> 01:20:43,886
S� nu d�m
toat� morala pe asta.
2035
01:20:44,720 --> 01:20:46,555
Nu e o chestiune
de moral�,
2036
01:20:46,638 --> 01:20:49,976
m� tem doar c� �ntr-o diminea��
m� voi transforma �ntr-un cartof pr�jit.
2037
01:20:51,476 --> 01:20:54,938
- C�t valoreaz� chestiile astea?
- 10 milioane, Harry.
2038
01:20:58,567 --> 01:21:00,945
Dar �sta nu e singurul motiv
pentru care fac asta.
2039
01:21:03,445 --> 01:21:05,531
M-au concediat!
2040
01:21:06,992 --> 01:21:10,621
Gulera�ii s-au �ntors �mpotriva mea,
a�a cum au f�cut �i cu tine.
2041
01:21:11,038 --> 01:21:13,415
Nu le dator�m nimic, Harry.
2042
01:21:15,542 --> 01:21:17,335
Cinci milioane.
2043
01:21:20,464 --> 01:21:23,258
- Nu pot face asta.
- Le-am dat totul!
2044
01:21:25,344 --> 01:21:27,425
Ei ce ne-au dat
�n schimb?
2045
01:21:28,055 --> 01:21:30,683
O str�ngere de m�n� umed� cu
directorul �ntr-o vineri dup�-amiaz�...
2046
01:21:30,766 --> 01:21:33,268
iar el continu�nd
s� se uite la ceas.
2047
01:21:33,352 --> 01:21:35,270
Cinci milioane, Harry.
2048
01:21:35,353 --> 01:21:38,476
Chiar nu-mi place
s� v� v�d a�a, Sir Hector.
2049
01:21:39,316 --> 01:21:41,944
Nu-mi place s� v�d omul
ce m-a �nv��at totul...
2050
01:21:42,027 --> 01:21:43,403
sf�r�ind a�a.
2051
01:21:44,488 --> 01:21:47,115
Dar n-am de g�nd
s� sf�r�esc a�a, Harry.
2052
01:21:48,325 --> 01:21:49,910
Da, ar fi trebuit...
2053
01:21:49,993 --> 01:21:52,329
ar fi trebuit s� �tiu
c� ��i vei asuma
2054
01:21:52,371 --> 01:21:53,664
tot ce ai putea lua
mai bun din mine.
2055
01:21:53,747 --> 01:21:57,497
Totdeauna ai fost un
bastard arogant, Anders.
2056
01:21:58,544 --> 01:22:00,879
De ce nu termin�m
asta la Scotland Yard?
2057
01:22:01,171 --> 01:22:02,464
Nu cred, Harry.
2058
01:22:04,258 --> 01:22:06,760
Oh, recunosc c�
mi-ai for�at m�na,
2059
01:22:06,844 --> 01:22:10,804
c� m-ai f�cut s� �ncerc
s� leg unele lucruri.
2060
01:22:11,598 --> 01:22:12,766
Inclusiv fata.
2061
01:22:13,642 --> 01:22:15,143
Stacy e �n siguran��.
2062
01:22:23,068 --> 01:22:25,692
Depinde ce �n�elegi
prin siguran��, Harry.
2063
01:22:28,365 --> 01:22:30,158
D�-i drumul
�i voi pune arma jos.
2064
01:22:32,494 --> 01:22:34,285
Harry!
2065
01:22:37,331 --> 01:22:39,959
- E�ti bine?
- Bine? Da.
2066
01:22:47,759 --> 01:22:49,052
Lovitura de biliard.
2067
01:22:52,723 --> 01:22:54,808
Te-am prins!
Stai acolo.
2068
01:22:55,601 --> 01:22:57,102
Bine.
2069
01:24:38,703 --> 01:24:41,206
De ce tu, Harry?
2070
01:24:45,040 --> 01:24:47,838
Asta n-am putut
s� �n�eleg.
2071
01:24:53,343 --> 01:24:56,263
�n�elegi pentru ce
n-am putut-o ucide imediat.
2072
01:24:57,222 --> 01:25:00,184
Am vrut s� aflu
cum �tie
2073
01:25:00,225 --> 01:25:02,432
s� ajung� la tine.
2074
01:25:03,353 --> 01:25:04,479
De ce tu, Harry?
2075
01:25:04,563 --> 01:25:07,061
De ce tu
dintre to�i oamenii?
2076
01:25:09,610 --> 01:25:11,568
Ghea�a Albastr�.
2077
01:25:12,196 --> 01:25:14,239
Pune-l jos
pe Ghea�a Albastr�.
2078
01:25:19,328 --> 01:25:21,825
Timpul t�u
se scurge, Harry.
2079
01:25:24,458 --> 01:25:26,248
Eu te-am �nv��at...
2080
01:25:27,298 --> 01:25:29,961
�tiu totul despre tine.
2081
01:25:31,840 --> 01:25:33,631
Oh, e�ti bun.
2082
01:25:35,344 --> 01:25:37,845
Dar eu sunt mai bun.
2083
01:25:38,722 --> 01:25:41,558
Tot timpul
voi fi... mai bun.
2084
01:25:41,642 --> 01:25:45,395
C�t de aproape a fost Sam
Garcia atunci c�nd l-ai ucis?
2085
01:25:45,479 --> 01:25:49,232
Foarte aproape. �ncepuse
s� pun� �ntreb�rile potrivite.
2086
01:25:49,525 --> 01:25:51,604
A trebuit s� dispar�.
2087
01:25:55,989 --> 01:25:58,069
Mi-a pl�cut Sam.
2088
01:26:00,160 --> 01:26:02,120
�mi plac to�i colegii t�i.
2089
01:26:02,829 --> 01:26:04,248
N-a fost niciodat�
ceva personal.
2090
01:26:10,629 --> 01:26:13,252
Nici atunci c�nd
ai b�gat cu�itul �n el?
2091
01:26:14,758 --> 01:26:17,134
Sp�rg�torul de ghea��,
Harry.
2092
01:26:17,928 --> 01:26:19,718
Intr� mai ad�nc.
2093
01:26:43,912 --> 01:26:45,706
Ei bine, Harry...
2094
01:26:46,665 --> 01:26:49,960
M� tem c� e timpul
s� devii p�ine pr�jit�.
2095
01:26:55,132 --> 01:26:56,633
Nimic personal.
2096
01:27:11,273 --> 01:27:12,399
Harry!
2097
01:27:36,882 --> 01:27:41,512
Foc! Foc! Foc!
2098
01:27:46,975 --> 01:27:49,269
Prezenta�i... arm'!
2099
01:28:27,724 --> 01:28:29,933
La revedere, dle.
2100
01:28:58,380 --> 01:29:00,883
Hristoase, Buddy,
n-au suferit destul?
2101
01:29:00,966 --> 01:29:04,434
N-ai niciun pic de compasiune
pentru prietenii t�i pacien�i?
2102
01:29:28,702 --> 01:29:31,619
Ar��i at�t de
�ng�ndurat, Harry.
2103
01:29:33,582 --> 01:29:35,584
M� g�ndeam
la lucruri serioase.
2104
01:29:36,084 --> 01:29:37,628
Despre ce?
2105
01:29:37,794 --> 01:29:39,752
Despre club.
2106
01:29:40,297 --> 01:29:42,508
M� g�ndeam
la un nume nou.
2107
01:29:42,591 --> 01:29:45,135
Nu trebuia s�
se numeasc� "La Harry".
2108
01:29:45,219 --> 01:29:47,054
Dar a�a a r�mas.
2109
01:29:47,679 --> 01:29:51,433
M-am g�ndit c� poate...
"La Stacy".
2110
01:29:51,517 --> 01:29:53,769
�tii, mai mult� sclipire.
2111
01:29:55,145 --> 01:29:57,648
E�ti foarte dr�gu�.
2112
01:29:57,731 --> 01:30:00,359
Dar �tii c� nu e
cea mai bun� idee.
2113
01:30:00,901 --> 01:30:02,400
Nu?
2114
01:30:03,445 --> 01:30:04,322
De ce nu?
2115
01:30:04,488 --> 01:30:08,742
Lewis de�ine dou� b�nci
la care fiscul e �n control.
2116
01:30:08,825 --> 01:30:11,537
Trebuie s� ne �ntoarcem
la Washington.
2117
01:30:11,620 --> 01:30:14,410
- C�nd?
- Peste trei zile.
2118
01:30:15,666 --> 01:30:18,794
Deci,
nu mai stai la Londra?
2119
01:30:18,877 --> 01:30:21,129
Nu de una singur�,
s� zicem?
2120
01:30:22,464 --> 01:30:24,550
Nu, nu pot.
2121
01:30:27,761 --> 01:30:29,179
Ei bine...
2122
01:30:30,722 --> 01:30:33,684
Oricum "La Harry" nu e
un nume a�a de r�u.
2123
01:30:34,434 --> 01:30:36,353
�i sunt
datoare lui Lewis.
2124
01:30:36,436 --> 01:30:39,648
Trecutul din via�a mea
a fost o mizerie.
2125
01:30:39,731 --> 01:30:41,775
El a fost acolo
pentru mine.
2126
01:30:42,150 --> 01:30:44,319
�i oric�t de mult
te iubesc
2127
01:30:44,403 --> 01:30:46,321
�i te iubesc, Harry,
2128
01:30:46,405 --> 01:30:48,323
nu e nimic pentru care
l-a� r�ni vreodat�.
2129
01:30:48,407 --> 01:30:50,366
E �n regul�, Stacy.
2130
01:30:50,909 --> 01:30:52,741
A� vrea s� fie altfel.
2131
01:30:55,038 --> 01:30:57,040
Peste vreo doi ani,
2132
01:30:57,082 --> 01:30:58,375
cine �tie?
2133
01:30:58,458 --> 01:31:00,246
Da.
2134
01:31:01,294 --> 01:31:04,506
M�car �tii
unde s� m� g�se�ti.
2135
01:31:04,590 --> 01:31:07,715
Trei coate
la st�nga de bar.
2136
01:31:09,928 --> 01:31:12,598
��i vei mai �ine
promisiunea?
2137
01:31:12,681 --> 01:31:14,469
Ce promisiune?
2138
01:31:15,767 --> 01:31:20,063
Ai spus c�, atunci c�nd
va fi timpul s� plec,
2139
01:31:20,230 --> 01:31:23,275
vei bea un pahar de �ampanie
cu mine la aeroport.
2140
01:31:25,193 --> 01:31:27,277
Promisiunea e promisiune.
2141
01:31:29,364 --> 01:31:31,195
Te iubesc.
2142
01:32:17,944 --> 01:32:22,121
Traducerea �i adaptarea:
dobricac@yahoo.com
163380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.