All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s05e08 Manaha.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 [Child's laughter] 2 00:00:09,600 --> 00:00:09,680 [Child's laughter] 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,720 [Breathing heavily] Are you OK? 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,680 Yeah. What's your problem? 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,320 There's some huge animal out there, a monster! 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,800 I swear, it almost got me! 7 00:00:40,800 --> 00:00:42,120 Uh...Yeah. 8 00:00:42,120 --> 00:00:44,600 Are you sure it wasn't a raccoon or a squirrel? 9 00:00:44,600 --> 00:00:46,320 It was bigger than me. 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,560 Did you ever see a squirrel that big? 11 00:00:48,560 --> 00:00:51,400 No. And I never saw a monster, either. 12 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 Eerrraahh! 13 00:00:53,240 --> 00:00:54,840 Aah! Aah! 14 00:00:54,840 --> 00:00:56,960 Wait a minute. 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,040 Eerr.... 16 00:00:59,880 --> 00:01:00,760 Ow! 17 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 Ha ha! 18 00:01:02,360 --> 00:01:03,640 Psych! 19 00:01:03,640 --> 00:01:04,760 Very funny. 20 00:01:06,160 --> 00:01:08,120 What, your story isn't scary enough, 21 00:01:08,120 --> 00:01:10,520 so you gotta go and pull this? 22 00:01:10,520 --> 00:01:12,560 Oh, it's scary, all right. 23 00:01:12,560 --> 00:01:15,320 This is just the setup. 24 00:01:18,800 --> 00:01:20,240 People have been scared 25 00:01:20,240 --> 00:01:22,760 of monsters in the wilderness forever... 26 00:01:22,760 --> 00:01:25,760 But not just bears and mountain lions and stuff. 27 00:01:25,760 --> 00:01:29,720 I'm talking about the strange beast that can't be explained. 28 00:01:29,720 --> 00:01:30,880 Like what? 29 00:01:30,880 --> 00:01:32,920 Like the abominable snowman of Tibet, 30 00:01:32,920 --> 00:01:35,120 the loch ness monster of Scotland, 31 00:01:35,120 --> 00:01:38,280 and the flesh-eating giants of mandalay. 32 00:01:38,280 --> 00:01:41,240 Nobody knows for sure if these monsters are real, 33 00:01:41,240 --> 00:01:45,040 but a lot of people think so, because they've seen them. 34 00:01:45,040 --> 00:01:48,440 And tonight, if you're not too scared, 35 00:01:48,440 --> 00:01:50,400 you might see them, too. 36 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 Submitted for the approval of the Midnight Society, 37 00:01:53,040 --> 00:01:55,080 I call this story... 38 00:02:18,120 --> 00:02:20,240 Eew! I've got poison Ivy! 39 00:02:22,800 --> 00:02:24,680 It's sergeant slimeball. 40 00:02:27,160 --> 00:02:28,880 Attention! 41 00:02:28,880 --> 00:02:30,080 [Twirr] 42 00:02:31,720 --> 00:02:34,760 How did I end up with a bunch of dirtballs like you?! 43 00:02:34,760 --> 00:02:36,120 [Snickers] 44 00:02:40,600 --> 00:02:42,080 Roll the tent 45 00:02:42,080 --> 00:02:44,160 over the back, dimwit! 46 00:02:47,600 --> 00:02:49,040 It's for dinner: 47 00:02:49,040 --> 00:02:51,880 Pasta with a light tomato garlic sauce. 48 00:02:57,560 --> 00:02:59,400 Lose it, chubby. 49 00:03:03,880 --> 00:03:06,080 Good. Good. 50 00:03:06,080 --> 00:03:07,760 Volume 6. First edition. 51 00:03:07,760 --> 00:03:10,800 You bring these, and we're using 'em to start the fire. 52 00:03:14,640 --> 00:03:16,160 I can't go. 53 00:03:16,160 --> 00:03:18,000 I've got poison Ivy. 54 00:03:18,000 --> 00:03:20,640 I can't go. I have poison Ivy! 55 00:03:20,640 --> 00:03:22,640 What kinda wimp are you?! 56 00:03:22,640 --> 00:03:25,520 Any kinda wimp you want. Just don't make me go! 57 00:03:25,520 --> 00:03:27,360 Put your shoes on. You're goin'! 58 00:03:27,360 --> 00:03:29,080 Hey, guys, wait up! 59 00:03:30,840 --> 00:03:32,160 Wait! 60 00:03:33,640 --> 00:03:35,200 I thought I was gonna miss you. 61 00:03:35,200 --> 00:03:37,040 And what do you want? 62 00:03:37,040 --> 00:03:38,400 I'm coming on the overnight. 63 00:03:38,400 --> 00:03:40,840 Forget it, runt. You will never keep up. 64 00:03:40,840 --> 00:03:43,440 You gotta let me come. 65 00:03:43,440 --> 00:03:45,600 Mr. Austrosky gave me permission. 66 00:03:45,600 --> 00:03:48,000 "How to survive in the bush, 67 00:03:48,000 --> 00:03:49,640 by Oscar Butz"?! 68 00:03:49,640 --> 00:03:52,040 I've been reading it all summer 69 00:03:52,040 --> 00:03:54,000 to get ready for the overnight. 70 00:03:54,000 --> 00:03:56,720 Anything you'll need to know, you'll learn from me. 71 00:04:01,680 --> 00:04:04,720 You boys are about to embark on a vision quest, 72 00:04:04,720 --> 00:04:07,080 a test of endurance, intelligence, 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,080 and courage. 74 00:04:09,080 --> 00:04:12,440 None of you have ever spent a night in the forest. 75 00:04:12,440 --> 00:04:14,520 It's an experience you'll never forget. 76 00:04:14,520 --> 00:04:16,600 By the time you return tomorrow, 77 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 I'm sure you'll know a lot more about yourselves 78 00:04:19,680 --> 00:04:21,520 and each other. 79 00:04:23,680 --> 00:04:26,120 Just remember to check in with the ranger. 80 00:04:26,120 --> 00:04:28,120 I don't want to have any problems. 81 00:04:28,120 --> 00:04:29,240 Yes, sir! 82 00:04:31,680 --> 00:04:33,120 [Twirr] 83 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Troops, 84 00:04:34,120 --> 00:04:35,960 about-face! 85 00:04:35,960 --> 00:04:37,120 Forward... 86 00:04:37,120 --> 00:04:38,720 March! 87 00:04:42,160 --> 00:04:45,120 Jonah, are you sure you wanna go through with this? 88 00:04:45,120 --> 00:04:47,120 Absolutely. 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 OK. 90 00:04:48,120 --> 00:04:49,400 Have fun. 91 00:05:03,600 --> 00:05:05,160 Yo, Junior! 92 00:05:06,600 --> 00:05:10,240 Keep up unless you wanna be lunch for some hungry grizzly. 93 00:05:10,240 --> 00:05:11,760 There's grizzlies out there? 94 00:05:11,760 --> 00:05:13,640 No. Chapter 9. 95 00:05:13,640 --> 00:05:15,160 According to Oscar Butz, 96 00:05:15,160 --> 00:05:17,800 grizzlies are only found in Northwestern forests. 97 00:05:17,800 --> 00:05:19,960 The nearest grizzly is 3,000 miles away. 98 00:05:19,960 --> 00:05:22,400 You saying I'm a liar?! 99 00:05:22,400 --> 00:05:23,640 Uh...No. 100 00:05:23,640 --> 00:05:26,840 I just think your facts are a little off. 101 00:05:26,840 --> 00:05:29,240 Well, keep your opinions to yourself. 102 00:05:29,240 --> 00:05:32,240 In fact, doesn't Oscar Butz have a chapter 103 00:05:32,240 --> 00:05:35,040 that says you must carry the leader's pack? 104 00:05:35,040 --> 00:05:37,320 Uh, I don't think so. 105 00:05:37,320 --> 00:05:39,040 See? You learned something new. 106 00:05:40,520 --> 00:05:43,480 Don't make it worse for us, all right? 107 00:05:52,160 --> 00:05:55,480 Why don't they have pull-off lids on these things? 108 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 Always pack carefully. Chapter one. 109 00:05:57,480 --> 00:05:59,680 Oscar Butz's first rule of hiking. 110 00:06:04,040 --> 00:06:05,520 Watch out! 111 00:06:05,520 --> 00:06:08,560 Hey...My knapsack! 112 00:06:08,560 --> 00:06:10,520 You idiot! 113 00:06:10,520 --> 00:06:12,000 You pushed me! 114 00:06:12,000 --> 00:06:14,080 Go down there and get it. 115 00:06:15,680 --> 00:06:17,120 But it's steep! 116 00:06:17,120 --> 00:06:18,600 You wanna climb down 117 00:06:18,600 --> 00:06:21,120 or fall down?! 118 00:06:39,320 --> 00:06:41,120 What are you lookin' at? 119 00:06:57,600 --> 00:06:59,920 Aw, cool! 120 00:07:29,400 --> 00:07:31,440 Beware... 121 00:07:31,440 --> 00:07:33,800 The Manaha have returned. 122 00:07:33,800 --> 00:07:35,360 They have once again 123 00:07:35,360 --> 00:07:38,080 smelled the scent of human flesh, 124 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 and they hunger. 125 00:07:41,600 --> 00:07:44,320 You must leave this place 126 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 forever! 127 00:07:47,880 --> 00:07:49,480 Squirt, where are you? 128 00:07:49,480 --> 00:07:52,280 We gotta get outta here. 129 00:07:52,280 --> 00:07:53,680 The Manaha are coming! 130 00:07:53,680 --> 00:07:54,880 The what? 131 00:07:54,880 --> 00:07:56,480 The Manaha. 132 00:07:56,480 --> 00:07:58,320 Tell them-- 133 00:07:59,720 --> 00:08:02,320 What are you talkin' about? 134 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 There was a shaman. 135 00:08:03,800 --> 00:08:06,440 He says there's monsters out there called Manaha 136 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 that'll eat us! 137 00:08:07,920 --> 00:08:09,400 Yeah, sure. 138 00:08:09,400 --> 00:08:11,480 Oh, man. 139 00:08:12,960 --> 00:08:13,680 Hey... 140 00:08:14,960 --> 00:08:16,920 This stuff is really old. 141 00:08:16,920 --> 00:08:18,440 I mean, people get famous 142 00:08:18,440 --> 00:08:20,480 for discovering this kind of stuff. 143 00:08:21,840 --> 00:08:22,560 Ha. 144 00:08:22,560 --> 00:08:24,080 Good thing I found it. 145 00:08:24,080 --> 00:08:25,960 You didn't. I did! 146 00:08:25,960 --> 00:08:26,680 Oh! 147 00:08:27,480 --> 00:08:30,560 This's gotta be worth some bucks! 148 00:08:38,000 --> 00:08:40,920 I'm gonna have my picture on the front page. 149 00:08:40,920 --> 00:08:42,000 Ha ha ha ha ha! 150 00:09:04,240 --> 00:09:05,720 This thing is heavy. 151 00:09:05,720 --> 00:09:06,840 What is it? 152 00:09:06,840 --> 00:09:08,680 It's a statue of a Manaha. 153 00:09:08,680 --> 00:09:09,960 A what? 154 00:09:09,960 --> 00:09:12,000 Jonah said he saw this guy 155 00:09:12,000 --> 00:09:15,360 who told him monsters are gonna eat us. 156 00:09:15,360 --> 00:09:17,560 This is a joke, right? 157 00:09:17,560 --> 00:09:18,760 I wish it were. 158 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 Yeah, right. Ha ha! 159 00:09:20,240 --> 00:09:21,880 It's no joke! 160 00:09:42,440 --> 00:09:44,880 I'll get it on the way back. 161 00:09:44,880 --> 00:09:48,320 And I'll make sure someone else carries it! 162 00:09:59,800 --> 00:10:01,000 [Snarling] 163 00:10:12,880 --> 00:10:13,800 Hello! 164 00:10:13,800 --> 00:10:15,880 We're here to check in. 165 00:10:15,880 --> 00:10:17,840 [Cb transmissions] 166 00:10:22,720 --> 00:10:24,000 Anybody home? 167 00:10:24,000 --> 00:10:26,080 Jeez, he left all this food. 168 00:10:27,440 --> 00:10:28,720 What a waste. 169 00:10:28,720 --> 00:10:31,360 It's the Manaha! They got the ranger! 170 00:10:31,360 --> 00:10:33,440 We gotta get outta here! 171 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 Aah! 172 00:10:35,600 --> 00:10:36,560 [Laughter] 173 00:10:36,560 --> 00:10:38,800 Is there anything wrong? 174 00:10:50,960 --> 00:10:53,120 Yo, kid! 175 00:10:53,120 --> 00:10:56,640 Get some dead branches for firewood... 176 00:10:56,640 --> 00:10:58,680 Unless you're scared. 177 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 I'm not scared. 178 00:11:00,200 --> 00:11:01,480 Don't worry, Jonah. 179 00:11:01,480 --> 00:11:03,320 The bogeyman won't eat you. 180 00:11:03,320 --> 00:11:05,480 You're too small. 181 00:11:25,320 --> 00:11:27,920 [Snarling] 182 00:12:01,360 --> 00:12:02,760 That's it? 183 00:12:02,760 --> 00:12:05,280 Man, you are useless! 184 00:12:05,280 --> 00:12:07,280 Where are you going? 185 00:12:07,280 --> 00:12:09,160 I'm gonna get more wood. 186 00:12:09,160 --> 00:12:11,760 You can't go in there. 187 00:12:11,760 --> 00:12:13,080 And why not? 188 00:12:13,080 --> 00:12:15,080 Hey, just 'cause you're chicken 189 00:12:15,080 --> 00:12:17,640 doesn't mean I'm not gonna cook! 190 00:12:33,840 --> 00:12:35,800 Why is he so spooked? 191 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 I'm not. 192 00:12:36,800 --> 00:12:38,000 Chapter 12. 193 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Oscar Butz says "fear is only an emotion. 194 00:12:41,000 --> 00:12:44,240 If you conquer fear, you conquer the forest." 195 00:12:51,360 --> 00:12:54,360 That kid is gonna pay for making me have to... 196 00:12:56,080 --> 00:12:57,920 [Growling] 197 00:13:05,240 --> 00:13:07,600 [Loud growling] 198 00:13:10,200 --> 00:13:12,080 What was that? 199 00:13:12,080 --> 00:13:13,240 What is it? 200 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 We gotta get Lonnie! 201 00:13:17,280 --> 00:13:18,560 Guys. 202 00:13:21,280 --> 00:13:23,000 [Snarling] 203 00:13:32,000 --> 00:13:33,280 [Twirr twirr] 204 00:13:33,280 --> 00:13:35,040 [Roaring] 205 00:13:35,040 --> 00:13:36,040 Aah! 206 00:13:37,920 --> 00:13:39,240 Lonnie! 207 00:13:39,240 --> 00:13:40,760 You OK? 208 00:13:46,440 --> 00:13:47,520 Look. 209 00:13:49,920 --> 00:13:51,160 Uh-oh. 210 00:14:07,120 --> 00:14:08,840 Lonnie! 211 00:14:08,840 --> 00:14:10,240 Lonnie! 212 00:14:10,240 --> 00:14:13,040 I thought you were kidding about that manaha thing. 213 00:14:13,040 --> 00:14:15,560 The ranger station! He has a 2-way radio. 214 00:14:15,560 --> 00:14:17,040 We can call for help! 215 00:14:17,040 --> 00:14:18,400 Yeah. 216 00:14:39,840 --> 00:14:42,440 Mr. Ranger, we lost our leader, and-- 217 00:14:52,040 --> 00:14:53,720 It's busted! 218 00:14:53,720 --> 00:14:56,240 What's going on? What's happened? 219 00:14:56,240 --> 00:14:58,120 We gotta get back to camp. 220 00:14:58,120 --> 00:15:01,000 But it's dark. How will we find the way? 221 00:15:01,000 --> 00:15:03,480 Chapter 7: Don't rely on trails. 222 00:15:03,480 --> 00:15:05,480 Rely on the stars... 223 00:15:06,560 --> 00:15:07,800 And your compass. 224 00:15:07,800 --> 00:15:09,280 Yeah. OK. Yeah. 225 00:15:09,280 --> 00:15:10,960 Go, go, go, go! 226 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 Guys! 227 00:15:18,560 --> 00:15:19,480 OK. 228 00:15:19,480 --> 00:15:21,000 Take that path. 229 00:15:21,000 --> 00:15:23,400 But take it easy. It's dark. 230 00:15:53,520 --> 00:15:56,440 Guys, something really weird is going on. 231 00:15:56,440 --> 00:15:58,000 Yeah. Tell me about it. 232 00:16:12,520 --> 00:16:14,040 That wasn't here before. 233 00:16:14,040 --> 00:16:16,280 Maybe we took the wrong path. 234 00:16:18,520 --> 00:16:20,880 No. It's the right path. 235 00:16:20,880 --> 00:16:23,000 Something put it there. 236 00:16:24,360 --> 00:16:26,720 Then we'll go around it. 237 00:16:26,720 --> 00:16:28,960 Wait. We gotta stick together! 238 00:16:34,440 --> 00:16:35,880 You have been warned! 239 00:16:35,880 --> 00:16:36,800 Ha ha ha ha ha ha! 240 00:16:42,040 --> 00:16:43,400 Hello. 241 00:16:43,400 --> 00:16:44,840 Guys? 242 00:16:45,880 --> 00:16:47,240 You around? 243 00:16:48,960 --> 00:16:50,400 Wah! 244 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 Whoa! It's just me. 245 00:16:52,400 --> 00:16:53,600 [Gasps] 246 00:16:56,480 --> 00:16:57,880 Where's Eddie? 247 00:17:06,920 --> 00:17:08,280 Jonah? 248 00:17:09,720 --> 00:17:10,760 Alex? 249 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 [Growling] 250 00:17:11,760 --> 00:17:12,760 Jonah? 251 00:17:12,760 --> 00:17:14,800 [Snarling] 252 00:17:16,120 --> 00:17:17,960 [Muttering in guttural language] 253 00:17:19,680 --> 00:17:20,840 Rraaahh! 254 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 Aah! 255 00:17:24,680 --> 00:17:26,320 Guess we found Eddie. 256 00:17:26,320 --> 00:17:28,440 We've gotta get back. 257 00:17:31,920 --> 00:17:33,480 This way. Come on. 258 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Look. 259 00:17:40,360 --> 00:17:42,440 I don't believe this. 260 00:17:44,040 --> 00:17:47,360 Yes, you do believe it. 261 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 We all believe it. 262 00:17:48,840 --> 00:17:52,360 But Oscar Butz says fear is only an emotion. 263 00:17:52,360 --> 00:17:55,840 If you believe there are monsters in the woods, 264 00:17:55,840 --> 00:17:57,920 then there are. 265 00:17:59,400 --> 00:18:02,000 But if you don't... 266 00:18:08,920 --> 00:18:11,200 Then there's nothing to be scared of. 267 00:18:11,200 --> 00:18:13,480 Lonnie's gone, Jonah. So is Eddie 268 00:18:13,480 --> 00:18:15,080 and the ranger. 269 00:18:15,080 --> 00:18:17,960 I think that's pretty real. 270 00:18:20,920 --> 00:18:23,440 There's more going on here than we think. 271 00:18:23,440 --> 00:18:24,440 So? 272 00:18:24,440 --> 00:18:26,440 So I think we can save them. 273 00:18:26,440 --> 00:18:29,360 No way! I'm going back to camp. 274 00:18:29,360 --> 00:18:30,640 Chapter 4. 275 00:18:30,640 --> 00:18:33,360 What happens when you run from a wild animal? 276 00:18:33,360 --> 00:18:34,680 What? 277 00:18:34,680 --> 00:18:36,040 It chases you. 278 00:18:36,040 --> 00:18:38,760 You guys do what you want. I'm tired of running. 279 00:19:07,120 --> 00:19:08,400 Don't be scared. 280 00:19:08,400 --> 00:19:12,640 They'll only get you if you believe in them. 281 00:19:14,080 --> 00:19:15,920 And I don't believe in them. 282 00:19:15,920 --> 00:19:17,120 [Snarling] 283 00:19:19,200 --> 00:19:21,920 You hear that? 284 00:19:21,920 --> 00:19:24,400 I'm not afraid. 285 00:19:24,400 --> 00:19:26,480 I don't think you're real, 286 00:19:26,480 --> 00:19:29,960 and if you're not real, you can't hurt me! 287 00:19:39,360 --> 00:19:40,960 It was just an illusion, 288 00:19:40,960 --> 00:19:43,120 a trick. 289 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 But I am no illusion. 290 00:19:51,000 --> 00:19:53,160 I was a powerful shaman 291 00:19:53,160 --> 00:19:57,600 until my people sealed me in that cave. 292 00:19:57,600 --> 00:20:01,640 The fools thought my magic had become too powerful, 293 00:20:01,640 --> 00:20:04,040 too evil. 294 00:20:04,040 --> 00:20:06,800 They said that I wanted the forest 295 00:20:06,800 --> 00:20:08,640 only for myself. 296 00:20:08,640 --> 00:20:10,880 Perhaps they were right. 297 00:20:15,400 --> 00:20:17,840 Now that you have released me, 298 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 the forest is my hunting ground once again. 299 00:20:20,280 --> 00:20:22,320 I warned you to leave. 300 00:20:26,320 --> 00:20:28,320 Now it is too late. 301 00:20:33,920 --> 00:20:35,760 Stop! 302 00:20:35,760 --> 00:20:38,760 Put the torch down, now! 303 00:20:38,760 --> 00:20:41,280 Ha ha ha ha ha! 304 00:20:41,280 --> 00:20:42,800 And if I do not? 305 00:20:42,800 --> 00:20:46,400 I'll use the magic in the statue against you. 306 00:20:46,400 --> 00:20:49,280 The power is not in the statue, young fool. 307 00:20:49,280 --> 00:20:51,680 It is with me. 308 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 Then I summon the Manaha! 309 00:21:01,080 --> 00:21:03,760 Maybe you don't know as much about magic as you think. 310 00:21:03,760 --> 00:21:05,800 This cannot be. 311 00:21:05,800 --> 00:21:07,400 Away with you! 312 00:21:11,320 --> 00:21:13,360 I no longer need you! 313 00:21:13,360 --> 00:21:15,800 You don't control them anymore. 314 00:21:15,800 --> 00:21:17,120 I do. 315 00:21:17,120 --> 00:21:18,160 Stop! 316 00:21:19,520 --> 00:21:21,360 I created you. 317 00:21:21,360 --> 00:21:23,160 You do not exist! 318 00:21:23,160 --> 00:21:26,000 I own the Manaha now. 319 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 I will make them destroy you. 320 00:21:28,160 --> 00:21:30,960 I command you to disappear! 321 00:21:36,280 --> 00:21:39,200 You were put in here for a reason. 322 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 Now you're going back. 323 00:21:48,320 --> 00:21:49,400 No! 324 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 No! 325 00:21:57,600 --> 00:21:58,440 No! No! 326 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 Aah! 327 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 Aah! 328 00:22:09,360 --> 00:22:10,520 Jonah! 329 00:22:12,280 --> 00:22:14,240 How'd you do that? 330 00:22:14,240 --> 00:22:16,720 I just used a little... 331 00:22:16,720 --> 00:22:18,640 Manaha magic. 332 00:22:23,080 --> 00:22:26,160 Manaha, I command you, 333 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 show yourselves. 334 00:22:39,240 --> 00:22:40,440 How'd we do? 335 00:22:40,440 --> 00:22:43,640 Meet my Manaha. 336 00:22:43,640 --> 00:22:45,240 Yeah. Yeah. 337 00:22:48,720 --> 00:22:49,920 All right. 338 00:22:49,920 --> 00:22:52,160 We've got 5 miles due west 339 00:22:52,160 --> 00:22:53,680 at 20 minutes per mile 340 00:22:53,680 --> 00:22:55,520 and a half hour break. 341 00:22:55,520 --> 00:22:56,680 And a snack. 342 00:22:56,680 --> 00:22:58,160 And a snack. 343 00:22:58,160 --> 00:23:00,680 We should arrive at camp in time for lunch. 344 00:23:00,680 --> 00:23:01,760 Everybody set? 345 00:23:01,760 --> 00:23:02,840 Yes, sir! Yes, sir! 346 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 All right. Let's go! 347 00:23:07,360 --> 00:23:09,000 Pick up the pace, Lonnie! 348 00:23:17,760 --> 00:23:19,680 Jonah might have been small, 349 00:23:19,680 --> 00:23:23,120 but size has nothing to do with how brave you are. 350 00:23:23,120 --> 00:23:27,120 That depends on what's up here... 351 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 And in here. 352 00:23:29,120 --> 00:23:30,520 The end. 353 00:23:31,600 --> 00:23:32,720 Good story, Tuck. 354 00:23:32,720 --> 00:23:36,080 [Chittering sound] 355 00:23:36,080 --> 00:23:38,000 Maybe it's a giant squirrel. 356 00:23:38,000 --> 00:23:40,120 And maybe being small also means 357 00:23:40,120 --> 00:23:41,680 you gotta run faster! 358 00:23:43,680 --> 00:23:45,600 Hey, you forgot your head! 359 00:23:45,600 --> 00:23:48,120 Let's go catch the headless gorilla. 360 00:23:52,200 --> 00:23:55,120 Captioned by Grant Brown 361 00:23:55,170 --> 00:23:59,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.