All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s03e02 Apartment 214.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,600 [Child's laughter] 2 00:00:34,120 --> 00:00:36,760 Put it down! Gary will freak. 3 00:00:36,760 --> 00:00:38,240 What is this stuff, anyway? 4 00:00:38,240 --> 00:00:40,080 Hey. Don't touch the pouch. 5 00:00:40,080 --> 00:00:41,560 Sorry. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,080 What about your friend Sam? 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,800 Are we getting a new member? 8 00:00:44,800 --> 00:00:47,960 Next week. Kiki's up tonight. 9 00:00:47,960 --> 00:00:51,040 Hey, man. I'm dead. 10 00:00:51,040 --> 00:00:52,840 Yeah, from the neck up. 11 00:00:52,840 --> 00:00:56,280 Hey, you wanna be dead from the neck down? 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 I was helping my brother move all day. 13 00:01:01,680 --> 00:01:03,000 Yeech. I hate moving. 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 Moving's the worst. 15 00:01:04,160 --> 00:01:05,960 I love it. 16 00:01:05,960 --> 00:01:07,400 Say what? 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,720 How can you like moving? 18 00:01:08,720 --> 00:01:12,040 Lugging stuff around isn't any fun, 19 00:01:12,040 --> 00:01:14,040 but moving into a new place 20 00:01:14,040 --> 00:01:16,520 is like a mystery. 21 00:01:16,520 --> 00:01:19,480 You always wonder who lived there before, 22 00:01:19,480 --> 00:01:23,920 you know, what they were like, why they left. 23 00:01:23,920 --> 00:01:25,800 Sounds like a pretty good story. 24 00:01:25,800 --> 00:01:27,120 It is. 25 00:01:29,400 --> 00:01:30,800 My story's about moving, 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,040 and about promises. 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,520 A promise is a pledge, 28 00:01:34,520 --> 00:01:36,400 something to rely on. 29 00:01:36,400 --> 00:01:39,720 You should never break a promise. 30 00:01:39,720 --> 00:01:42,040 If you do, 31 00:01:42,040 --> 00:01:44,640 it might come back to haunt you. 32 00:01:44,640 --> 00:01:47,520 Submitted for the approval 33 00:01:47,520 --> 00:01:49,680 of the Midnight Society, 34 00:01:49,680 --> 00:01:52,120 I call this story... 35 00:01:56,120 --> 00:01:58,640 Give it back, Bozo. 36 00:02:07,080 --> 00:02:09,000 Submitted for the approval 37 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 of the Midnight Society, 38 00:02:12,000 --> 00:02:14,480 I call this story... 39 00:02:36,600 --> 00:02:38,880 Stacy Cooper was going through a rough time. 40 00:02:38,880 --> 00:02:42,160 It looked like her parents were going to break up. 41 00:02:43,880 --> 00:02:45,560 She and her mom had to move 42 00:02:45,560 --> 00:02:47,040 into a tiny apartment 43 00:02:47,040 --> 00:02:48,640 across town. 44 00:02:55,640 --> 00:02:58,280 It's a lot smaller with all this stuff in here. 45 00:02:58,280 --> 00:03:00,320 It's a little cramped. 46 00:03:00,320 --> 00:03:03,280 Mom, a sardine can is a little cramped. 47 00:03:03,280 --> 00:03:04,600 OK. It's small, 48 00:03:04,600 --> 00:03:06,960 but it's all I could afford right now. 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,520 [Glass crashing] 50 00:03:08,520 --> 00:03:11,280 Oh, Bugsy. Get out of there. 51 00:03:11,280 --> 00:03:12,560 [Dog whimpers] 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,480 Hey! 53 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 [Gasps] 54 00:03:30,480 --> 00:03:32,040 You scared me! 55 00:03:32,040 --> 00:03:33,520 You don't park here. 56 00:03:33,520 --> 00:03:35,800 I don't think the manager would mind. We're moving in. 57 00:03:35,800 --> 00:03:37,600 I am manager. 58 00:03:37,600 --> 00:03:39,040 I do mind. 59 00:03:39,040 --> 00:03:41,160 You move car now. 60 00:03:43,680 --> 00:03:46,320 What a mess. What a jerk. 61 00:03:46,320 --> 00:03:49,000 Do you know where we packed the broom 62 00:03:49,000 --> 00:03:50,360 and the dust pan? 63 00:03:50,360 --> 00:03:51,560 I'll go get it. 64 00:03:51,560 --> 00:03:52,600 OK. 65 00:03:57,960 --> 00:03:59,600 [Door creaks] 66 00:04:21,960 --> 00:04:23,800 [Knocking 67 00:04:27,600 --> 00:04:30,440 [knock-knock] 68 00:04:54,600 --> 00:04:56,960 [Knocking] 69 00:05:17,080 --> 00:05:18,520 [Door creaks open] 70 00:05:24,560 --> 00:05:27,080 [Person humming] 71 00:05:29,800 --> 00:05:32,280 Mom, you scared me. 72 00:05:32,280 --> 00:05:34,040 What are you doing out here? 73 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 I thought I heard something. 74 00:05:36,040 --> 00:05:38,040 I don't want you wandering around at night. 75 00:05:38,040 --> 00:05:39,440 Come back inside. 76 00:05:39,440 --> 00:05:41,480 I wasn't doing anything wrong. 77 00:05:41,480 --> 00:05:44,080 Well, I asked you not to do that. 78 00:05:48,600 --> 00:05:50,320 [Door creaks shut] 79 00:06:19,560 --> 00:06:21,040 What are you doing? 80 00:06:21,040 --> 00:06:24,000 Uh--um, I was... 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,280 Who are you? 82 00:06:25,280 --> 00:06:27,760 I'm Angela. I live in 212. 83 00:06:27,760 --> 00:06:29,440 Do you know who lives here? 84 00:06:29,440 --> 00:06:31,440 I didn't think anyone did. 85 00:06:31,440 --> 00:06:33,920 You just moved into 213, didn't you? 86 00:06:33,920 --> 00:06:35,240 How'd you know? 87 00:06:35,240 --> 00:06:38,280 I've seen you around. Not many kids live here. 88 00:06:38,280 --> 00:06:39,800 Would you want to hang out sometime? 89 00:06:39,800 --> 00:06:40,520 Maybe. 90 00:06:41,880 --> 00:06:43,880 Well, I'll see you later, then? 91 00:06:43,880 --> 00:06:45,600 Yeah. Bye. 92 00:06:50,600 --> 00:06:52,080 Hey, Ma! 93 00:06:52,080 --> 00:06:54,520 Hey. How come you're so late? 94 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 The bus broke down. 95 00:06:56,800 --> 00:06:57,880 Oh. 96 00:07:25,760 --> 00:07:29,200 It's about time you came to see me. 97 00:07:29,200 --> 00:07:32,520 I'm having some tea. 98 00:07:32,520 --> 00:07:35,520 Will you join me? 99 00:07:35,520 --> 00:07:37,000 What's your name? 100 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Stacy. 101 00:07:38,000 --> 00:07:41,280 Well, Stacy, it's going to be 102 00:07:41,280 --> 00:07:44,240 a real trick to drink it from there. 103 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 Are you an art collector, or something? 104 00:07:52,000 --> 00:07:53,880 In a manner of speaking. 105 00:07:53,880 --> 00:07:57,480 These are all the original works of Madeline Koegel. 106 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 That's me. 107 00:07:58,480 --> 00:07:59,960 You painted all of these? 108 00:07:59,960 --> 00:08:01,720 A long time ago. 109 00:08:01,720 --> 00:08:03,480 Who's this, 110 00:08:03,480 --> 00:08:04,920 your family? 111 00:08:04,920 --> 00:08:07,760 That's my nephew Frank and his family. 112 00:08:07,760 --> 00:08:11,040 I never had children of my own. 113 00:08:11,040 --> 00:08:14,920 Frank promised that I could always live with them, 114 00:08:14,920 --> 00:08:17,000 but when his family grew, 115 00:08:17,000 --> 00:08:20,480 he got tired of taking care of an old woman, 116 00:08:20,480 --> 00:08:23,040 so he asked me to leave. 117 00:08:23,040 --> 00:08:26,320 He broke his promise? Just like that? 118 00:08:26,320 --> 00:08:28,400 That's when I moved in here, 119 00:08:28,400 --> 00:08:29,880 away from the children, 120 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 away from all my friends. 121 00:08:31,880 --> 00:08:34,520 I kind of lost all my friends, too. 122 00:08:34,520 --> 00:08:36,560 They're all back in my old neighborhood. 123 00:08:36,560 --> 00:08:40,320 Well, Stacy, we seem to have something in common. 124 00:08:40,320 --> 00:08:42,640 Do you know what I think 125 00:08:42,640 --> 00:08:45,440 might do both of us a world of good? 126 00:08:45,440 --> 00:08:46,280 What? 127 00:08:46,280 --> 00:08:47,360 Visits. 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,520 If we were to visit now and again, 129 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 maybe we wouldn't miss our old friends 130 00:08:51,520 --> 00:08:52,840 quite so much. 131 00:08:52,840 --> 00:08:54,640 You sure you want to be friends with a kid? 132 00:08:54,640 --> 00:08:58,080 If you don't mind being friends with an old woman. 133 00:09:01,360 --> 00:09:03,840 As the days went by, Stacy and Madeline 134 00:09:03,840 --> 00:09:05,840 spent a ton of time together. 135 00:09:08,040 --> 00:09:09,360 Stacy helped Madeline with some of 136 00:09:09,360 --> 00:09:12,480 the tougher chores around the apartment. 137 00:09:12,480 --> 00:09:16,160 Madeline told Stacy really cool stories about her life. 138 00:09:18,040 --> 00:09:19,480 It was perfect. 139 00:09:19,480 --> 00:09:21,880 Madeline wasn't lonely anymore, 140 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 and Stacy found her first new friend. 141 00:09:28,760 --> 00:09:30,680 Stacy, would you mind terribly 142 00:09:30,680 --> 00:09:33,160 if I asked you to drop by tomorrow? 143 00:09:33,160 --> 00:09:34,600 No. What's up? 144 00:09:34,600 --> 00:09:36,440 Nothing. It's just a day 145 00:09:36,440 --> 00:09:39,480 on which I prefer not to be alone. 146 00:09:39,480 --> 00:09:41,000 No sweat. I'll be here. 147 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 Promise? 148 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 Promise. 149 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 Wonderful. 150 00:09:44,720 --> 00:09:46,520 I've got a surprise for you. 151 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 What is it? 152 00:09:47,760 --> 00:09:49,480 You'll have to wait till tomorrow. 153 00:09:49,480 --> 00:09:51,040 OK. I'll see you then. 154 00:09:58,600 --> 00:10:00,480 Hey, 213! 155 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 Hey, Angela. 156 00:10:01,680 --> 00:10:02,440 Check these out. 157 00:10:02,440 --> 00:10:03,640 What are they? 158 00:10:03,640 --> 00:10:05,560 Tickets to the Battle of the Bands. 159 00:10:05,560 --> 00:10:08,000 I didn't know they were selling them yet. 160 00:10:08,000 --> 00:10:09,040 They are. 161 00:10:09,040 --> 00:10:10,560 And we're going. 162 00:10:10,560 --> 00:10:13,400 You wanna come? We got an extra ticket. 163 00:10:13,400 --> 00:10:15,240 Really? When? 164 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 Right now. 165 00:10:16,240 --> 00:10:17,560 My mom's getting the car 166 00:10:17,560 --> 00:10:20,040 and we're going to pick up some of my friends. 167 00:10:20,040 --> 00:10:21,600 You can meet them. 168 00:10:21,600 --> 00:10:22,840 I--I can't. 169 00:10:22,840 --> 00:10:24,360 Why not? 170 00:10:24,360 --> 00:10:27,040 I promised someone that I'd visit them. 171 00:10:27,040 --> 00:10:31,440 Stacy, this is the Battle of the Bands. 172 00:10:31,440 --> 00:10:36,000 I thought we were supposed to start hanging out together. 173 00:10:36,000 --> 00:10:39,840 [Singing] Free ticket. 174 00:10:39,840 --> 00:10:41,480 [Car horn honks] 175 00:10:41,480 --> 00:10:43,080 You coming or not? 176 00:10:43,080 --> 00:10:45,280 OK. Let me tell my mom. 177 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 Thanks, Angela. I had a great time. 178 00:11:02,520 --> 00:11:03,360 Bye. 179 00:11:05,600 --> 00:11:08,080 [Woman crying] 180 00:11:15,960 --> 00:11:19,160 [Woman sobbing] 181 00:11:27,120 --> 00:11:29,840 Madeline? 182 00:11:29,840 --> 00:11:31,920 Is that you? 183 00:11:36,600 --> 00:11:38,160 [Crying] 184 00:11:38,160 --> 00:11:41,440 Why did you break your promise? 185 00:11:41,440 --> 00:11:43,880 [Thunder] 186 00:11:55,120 --> 00:11:56,560 Somebody open this door! 187 00:11:56,560 --> 00:11:59,360 Please open this door! 188 00:11:59,360 --> 00:12:01,440 Open it! 189 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 Somebody open this door! Please let me out! 190 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 What were you doing in here? 191 00:12:14,400 --> 00:12:15,440 Mom! Mom! 192 00:12:15,440 --> 00:12:17,640 What's wrong? 193 00:12:17,640 --> 00:12:19,160 What happened? 194 00:12:19,160 --> 00:12:21,200 Madeline! Madeline's apartment is empty! 195 00:12:21,200 --> 00:12:22,720 What are you talking about? 196 00:12:22,720 --> 00:12:24,440 Everything is gone. 197 00:12:24,440 --> 00:12:26,680 I promised to go visit her, and I didn't. 198 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 When I went to go say I was sorry, she was gone! 199 00:12:30,160 --> 00:12:31,920 Honey, she must have moved out. 200 00:12:31,920 --> 00:12:33,200 No! She was standing in the dark, 201 00:12:33,200 --> 00:12:36,160 and when I turned on the light, she was gone! 202 00:12:36,160 --> 00:12:39,920 She couldn't be there one second and not the next. 203 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 If it is about plumbing, 204 00:12:50,280 --> 00:12:53,440 I have already got complaint. 205 00:12:53,440 --> 00:12:57,080 Mr. Horstrom, did the lady in 214 move out? 206 00:12:57,080 --> 00:12:58,880 Horstrom: What lady? 207 00:12:58,880 --> 00:13:00,400 There's no one living there. 208 00:13:00,400 --> 00:13:02,240 But Madeline lives there. 209 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 Who? 210 00:13:03,240 --> 00:13:05,720 Madeline Koegel? The artist. 211 00:13:05,720 --> 00:13:07,560 Mom, I swear she lives there. 212 00:13:07,560 --> 00:13:11,080 Horstrom: No one live in 214. 213 00:13:11,080 --> 00:13:13,760 No one live there for years. 214 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 It just didn't make sense. 215 00:13:15,560 --> 00:13:18,680 All Stacy knew for sure was that Madeline left 216 00:13:18,680 --> 00:13:20,360 and she would have to live with the guilt 217 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 of a broken promise. 218 00:13:22,360 --> 00:13:26,760 As time went on, she realized that Madeline wasn't coming back 219 00:13:26,760 --> 00:13:30,280 and she would never get the chance to apologize. 220 00:13:32,760 --> 00:13:34,200 [Thunder] 221 00:13:34,200 --> 00:13:35,280 Stacy? 222 00:13:37,760 --> 00:13:38,480 Stacy? 223 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 Stacy? 224 00:13:47,640 --> 00:13:49,000 Stacy, where are you? 225 00:13:49,000 --> 00:13:50,880 OK. Here's the number of the restaurant. 226 00:13:50,880 --> 00:13:53,000 Are you sure you'll be OK by yourself? 227 00:13:53,000 --> 00:13:54,240 Mom, if you don't get going, 228 00:13:54,240 --> 00:13:55,720 Dad's going to think you're not coming. 229 00:13:55,720 --> 00:13:57,720 Stacy, just because we're talking 230 00:13:57,720 --> 00:14:00,320 doesn't mean we're definitely getting back together. 231 00:14:00,320 --> 00:14:02,480 Understand? 232 00:14:02,480 --> 00:14:04,600 I know. Tell Dad I love him. 233 00:14:04,600 --> 00:14:05,440 I will. 234 00:14:07,800 --> 00:14:09,200 OK, you. 235 00:14:09,200 --> 00:14:10,840 Stay inside, and lock this 236 00:14:10,840 --> 00:14:12,120 as soon as I'm gone. 237 00:14:12,120 --> 00:14:13,240 Bye, Mom. 238 00:14:13,240 --> 00:14:14,320 Bye, sweetie. 239 00:14:43,720 --> 00:14:45,360 [Knock on door] 240 00:14:47,920 --> 00:14:49,080 Who is it? 241 00:14:49,080 --> 00:14:51,760 [Knocking] 242 00:14:57,800 --> 00:14:59,800 [Thunder] 243 00:15:01,440 --> 00:15:02,720 Madeline! What happened to you? 244 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 I was scared when you weren't-- 245 00:15:17,320 --> 00:15:18,520 [door creaks] 246 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 [Knocking] 247 00:15:33,800 --> 00:15:35,560 Madeline? 248 00:15:42,760 --> 00:15:44,480 Madeline? 249 00:15:48,200 --> 00:15:50,560 Madeline, are you in here? 250 00:16:34,800 --> 00:16:36,600 Madeline! 251 00:16:36,600 --> 00:16:37,960 What's going on? 252 00:16:37,960 --> 00:16:41,200 You promised to visit me. 253 00:16:41,200 --> 00:16:44,080 I didn't want to be alone on that day. 254 00:16:44,080 --> 00:16:46,520 That day is the worst day, 255 00:16:46,520 --> 00:16:49,400 and you didn't come! 256 00:16:49,400 --> 00:16:53,360 It was a very lonely day for me, Stacy, 257 00:16:53,360 --> 00:16:55,560 and do you know why? 258 00:16:55,560 --> 00:16:58,520 It was my anniversary. 259 00:16:58,520 --> 00:17:01,320 10 years ago, on that day, 260 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 is the day I died! 261 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 [Thunder] 262 00:17:35,480 --> 00:17:37,480 [Screams] 263 00:17:41,960 --> 00:17:44,000 Angela! Angela! 264 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Open the door! 265 00:17:45,000 --> 00:17:47,280 Please, Angela! 266 00:17:50,760 --> 00:17:52,240 [Door slams] 267 00:18:01,640 --> 00:18:02,840 [Screams] 268 00:18:02,840 --> 00:18:06,440 What for you scream? 269 00:18:06,440 --> 00:18:09,200 You go back your apartment. 270 00:18:09,200 --> 00:18:10,720 I can't. Madeline's in there. 271 00:18:10,720 --> 00:18:11,880 Who? 272 00:18:11,880 --> 00:18:14,320 The old lady who lives in apartment 214. 273 00:18:14,320 --> 00:18:17,200 I'm telling you is no one there. 274 00:18:17,200 --> 00:18:19,120 I can't rent. 275 00:18:19,120 --> 00:18:21,560 Every time I show apartment, 276 00:18:21,560 --> 00:18:22,720 something happen. 277 00:18:22,720 --> 00:18:25,240 People get scared. Go away. 278 00:18:25,240 --> 00:18:28,200 You go home now. 279 00:18:28,200 --> 00:18:30,040 Where are you going? 280 00:18:30,040 --> 00:18:32,080 I go fix fuse. 281 00:18:32,080 --> 00:18:34,440 Got to make lights come back on. 282 00:18:34,440 --> 00:18:35,320 I'll come with you. 283 00:18:35,320 --> 00:18:36,520 Nyet! 284 00:18:36,520 --> 00:18:39,360 You go home now. 285 00:18:42,800 --> 00:18:44,160 Bugsy, no. 286 00:18:47,160 --> 00:18:49,200 Bugsy, come. 287 00:18:49,200 --> 00:18:52,240 Bugsy, please. Bugsy, come. 288 00:18:52,240 --> 00:18:53,760 Come, Bugsy. 289 00:18:53,760 --> 00:18:56,560 [Thunder] 290 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 [Whispering] Bugsy. 291 00:18:59,720 --> 00:19:02,000 Bugsy, come on. 292 00:19:02,000 --> 00:19:03,400 Bugsy! 293 00:19:03,400 --> 00:19:04,920 [Click] 294 00:19:04,920 --> 00:19:05,640 Bugsy. 295 00:19:08,440 --> 00:19:09,760 Bugsy. 296 00:19:09,760 --> 00:19:12,760 Where are you? 297 00:19:18,360 --> 00:19:19,080 Bugsy? 298 00:19:20,880 --> 00:19:23,200 Come on, Bugs. 299 00:19:23,200 --> 00:19:25,800 [Jiggling noise] 300 00:19:39,320 --> 00:19:42,680 Bugsy! Oh, Bugsy. 301 00:19:42,680 --> 00:19:44,840 You broke your promise. 302 00:19:44,840 --> 00:19:47,760 You're just like my nephew. 303 00:19:47,760 --> 00:19:49,560 Please don't hurt me. 304 00:19:49,560 --> 00:19:51,720 I waited for you 305 00:19:51,720 --> 00:19:53,360 all day. 306 00:19:53,360 --> 00:19:55,720 You didn't come. 307 00:19:55,720 --> 00:19:57,480 I'm sorry! 308 00:19:57,480 --> 00:20:01,720 How could you do this to me? 309 00:20:01,720 --> 00:20:03,760 I wasn't trying to be mean. 310 00:20:03,760 --> 00:20:05,920 I just wanted to make a new friend. 311 00:20:09,840 --> 00:20:14,280 And did you make a new friend, Stacy? 312 00:20:14,280 --> 00:20:16,480 I didn't mean to break my promise. 313 00:20:16,480 --> 00:20:20,720 I came over after, but it was too late. 314 00:20:20,720 --> 00:20:22,760 You were already gone. 315 00:20:26,600 --> 00:20:29,720 It's very important to make friends, Stacy. 316 00:20:29,720 --> 00:20:32,280 You shouldn't have to be alone. 317 00:20:35,800 --> 00:20:38,080 I won't bother you anymore. 318 00:20:38,080 --> 00:20:41,720 Madeline, are you really dead? 319 00:20:41,720 --> 00:20:44,480 I'm afraid so. 320 00:20:44,480 --> 00:20:46,880 Aren't you supposed to move on, or something? 321 00:20:46,880 --> 00:20:48,880 I'm much too old and set in my ways 322 00:20:48,880 --> 00:20:50,800 to move anywhere. 323 00:20:50,800 --> 00:20:54,120 This is my home. This is where I'm going to stay. 324 00:20:54,120 --> 00:20:56,200 Is that why you scare off anyone 325 00:20:56,200 --> 00:20:58,160 who comes to look at the apartment? 326 00:20:58,160 --> 00:21:00,360 Strangers traipsing through my home. 327 00:21:00,360 --> 00:21:01,640 How dare they? 328 00:21:01,640 --> 00:21:03,760 Sooner or later, they're gonna rent it. 329 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 You'll have to leave. 330 00:21:05,400 --> 00:21:08,080 I've got nowhere to go. 331 00:21:08,080 --> 00:21:11,600 Nobody wants me. 332 00:21:11,600 --> 00:21:14,240 I'm not welcome anywhere. 333 00:21:14,240 --> 00:21:17,840 I don't want to leave. 334 00:21:17,840 --> 00:21:19,760 [Sniffling] 335 00:21:23,760 --> 00:21:26,280 Maybe you won't have to. 336 00:21:35,280 --> 00:21:37,000 Hello. 337 00:21:37,000 --> 00:21:39,560 Ah. How you like new apartment? 338 00:21:39,560 --> 00:21:41,720 It's great. We have so much room. 339 00:21:41,720 --> 00:21:45,240 I still don't understand why it's cheaper than 213. 340 00:21:45,240 --> 00:21:47,400 Heh heh heh. You get a discount. 341 00:21:47,400 --> 00:21:49,680 Living with ghost. 342 00:21:49,680 --> 00:21:51,640 You watch too much TV. 343 00:21:51,640 --> 00:21:54,080 There's no such thing as ghosts. 344 00:21:54,080 --> 00:21:56,160 Heh heh heh. 345 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 Welcome home, Stacy. 346 00:22:17,440 --> 00:22:21,040 When Stacy and her mom moved into apartment 214, 347 00:22:21,040 --> 00:22:23,680 she made up for her broken promise... 348 00:22:23,680 --> 00:22:28,560 Because Madeline wasn't going to be alone anymore. 349 00:22:28,560 --> 00:22:30,320 The end. 350 00:22:30,320 --> 00:22:32,280 Good story. 351 00:22:34,280 --> 00:22:35,360 Where's the pouch? 352 00:22:35,360 --> 00:22:36,600 The what? 353 00:22:36,600 --> 00:22:38,200 The pouch, with-- 354 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 it was right here before we started. 355 00:22:44,280 --> 00:22:46,000 You're getting on my nerves. 356 00:22:47,520 --> 00:22:49,240 I declare this meeting 357 00:22:49,240 --> 00:22:51,600 of the Midnight Society closed. 358 00:22:51,600 --> 00:22:54,240 Next week, Betty Ann's friend is up for initiation. 359 00:22:54,240 --> 00:22:55,560 Don't miss it. 360 00:23:03,680 --> 00:23:05,800 Hey! Where'd the bucket go? 361 00:23:07,440 --> 00:23:09,960 Tucker, where's the bucket? 362 00:23:16,760 --> 00:23:18,800 Captioned by Grant Brown 363 00:23:18,850 --> 00:23:23,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.