All language subtitles for 1)Honky Tonk.Comedy.1941.spanich.pt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,560 --> 00:01:17,499
ESTA ES LA HISTORIA DE UN TIMADOR
NO RECONOCIDO,
2
00:01:17,535 --> 00:01:21,437
QUE CASI LLEG� A
ARIST�CRATA DEL LEJANO OESTE.
3
00:01:21,901 --> 00:01:26,340
...Y CUANDO MUERA,
NO ME ENTIERREN MUY HONDO
4
00:01:26,377 --> 00:01:30,781
D�JENME UNA MANO LIBRE
PARA ESQUILAR LAS OVEJAS.
5
00:01:38,666 --> 00:01:40,458
�Venga, sigue!
6
00:01:40,794 --> 00:01:44,652
�Necesitar�s mucho alquitr�n
para esos gigantes!
7
00:01:44,687 --> 00:01:48,495
�Tenemos bastante para
un regimiento de mulas!
8
00:01:48,531 --> 00:01:52,267
�Qu� os parece la montura
que estoy haciendo?
9
00:01:52,303 --> 00:01:56,849
�Plumas no faltar�n!
Le he robado a la vieja su almohada.
10
00:01:56,887 --> 00:02:00,019
Esto est� para fre�rles vivos.
11
00:02:00,056 --> 00:02:01,275
�Desnudarlos!
12
00:02:01,312 --> 00:02:04,064
�Qu�tate los pantalones!
13
00:02:04,689 --> 00:02:09,701
Por �ltima vez os digo que mi socio
y yo no os hemos enga�ado.
14
00:02:09,737 --> 00:02:15,576
Ya que me est�is apuntando os dir�:
errar es humano; perdonar, divino.
15
00:02:15,611 --> 00:02:19,760
No os guardaremos rencor.
Lo olvidaremos todo.
16
00:02:19,797 --> 00:02:23,911
Nos hab�is despellejado.
Ahora es nuestro turno.
17
00:02:24,500 --> 00:02:28,421
Es in�til intentar enga�ar
a hombres tan listos.
18
00:02:28,458 --> 00:02:31,506
Ten�is raz�n. Merecemos un castigo.
19
00:02:31,543 --> 00:02:33,472
No es necesario.
20
00:02:33,509 --> 00:02:36,057
�A qu� estamos esperando?
21
00:02:36,094 --> 00:02:38,102
- Los pantalones.
- Un momento.
22
00:02:38,138 --> 00:02:43,518
Antes hay algo que debo hacer
para tranquilizar mi conciencia.
23
00:02:43,554 --> 00:02:47,681
Quiero asegurame de que
nadie os vuelva a enga�ar.
24
00:02:47,980 --> 00:02:50,279
Os ense�ar� el truco.
25
00:02:50,315 --> 00:02:52,901
Seguro que no lo desaprovechar�is.
26
00:02:52,938 --> 00:02:54,893
Estoy seguro.
27
00:02:55,447 --> 00:03:00,735
Usted tiene cara de querer aprender
algunos trucos, �no?
28
00:03:01,034 --> 00:03:04,042
- Ser�a divertido.
- Tiene raz�n.
29
00:03:04,077 --> 00:03:07,915
Y usted seguro que coge
los trucos a la primera.
30
00:03:07,952 --> 00:03:11,502
- �Confiamos en ellos?
- Sigue apuntando.
31
00:03:11,539 --> 00:03:14,425
Seguro que no os arrepentir�is.
32
00:03:14,462 --> 00:03:19,217
Me dispongo a revelaros
todos mis secretos familiares,
33
00:03:19,253 --> 00:03:21,863
que han pasado de generaciones.
34
00:03:21,899 --> 00:03:24,435
Date prisa o morir�n contigo.
35
00:03:24,472 --> 00:03:29,559
Estos juegos son para los
que buscan cosas a cambio de nada.
36
00:03:29,596 --> 00:03:32,396
Si los encontr�is, habr�is ganado.
37
00:03:32,432 --> 00:03:34,570
Y otra cosa, caballeros:
38
00:03:34,606 --> 00:03:40,893
La mano es m�s r�pida que la vista.
Concentraos en mis manos.
39
00:03:41,362 --> 00:03:44,204
Nada en la manga, aunque no tenga.
40
00:03:44,241 --> 00:03:47,931
Aqu� tengo 52 cartas,
de las cuales elijo 3.
41
00:03:47,968 --> 00:03:51,588
Rey de picas, de tr�boles
y as de corazones.
42
00:03:51,625 --> 00:03:55,439
Pero se me olvidaba
la base de nuestro juego.
43
00:03:55,476 --> 00:03:59,254
El billete de $100
que me hab�is arrebatado.
44
00:03:59,290 --> 00:04:00,385
Est� guardado.
45
00:04:00,421 --> 00:04:05,301
Pues usaremos este otro,
que est� tras mi oreja.
46
00:04:05,338 --> 00:04:07,363
�Lo hab�is registrado?
47
00:04:07,399 --> 00:04:09,351
No tras las orejas.
48
00:04:09,387 --> 00:04:12,434
No te enfades.
No contaba con mis trampas.
49
00:04:12,469 --> 00:04:15,478
El juego es f�cil
y el premio, grande.
50
00:04:15,514 --> 00:04:17,985
Giro las tres cartas.
51
00:04:18,021 --> 00:04:22,693
El que adivine d�nde est� el as,
gana el billete.
52
00:04:22,729 --> 00:04:25,534
�Dinero, cu�ntos delitos
en tu nombre!
53
00:04:25,569 --> 00:04:30,116
Y ahora toca el cuento de
"la hipnotizaci�n del idiota";
54
00:04:30,153 --> 00:04:32,493
y no lo digo por vosotros.
55
00:04:32,530 --> 00:04:34,500
Ahora mucha atenci�n.
56
00:04:34,537 --> 00:04:36,919
Quien encuentre el as, gana.
57
00:04:36,956 --> 00:04:42,315
Supongo que alguien se acercar�
con un billete de $10.
58
00:04:42,351 --> 00:04:47,674
Podr� levantar el as
y llevarse el billete de $100.
59
00:04:47,710 --> 00:04:51,277
Veamos si la mano
es m�s r�pida que la vista.
60
00:04:51,314 --> 00:04:54,810
- F�cil, est� ah�.
- Con $10 lo compruebo.
61
00:04:54,847 --> 00:04:59,184
- �Si acierto me llevo el billete?
- Y el truco del juego.
62
00:04:59,221 --> 00:05:03,146
Saber es poder.
As� puede hacerse millonario.
63
00:05:03,182 --> 00:05:04,309
Este es.
64
00:05:04,940 --> 00:05:09,110
La mano honrada es m�s r�pida
que el ojo honrado.
65
00:05:09,145 --> 00:05:12,111
- Es ese de ah�.
- Paga y juega.
66
00:05:15,032 --> 00:05:20,079
El sue�o de todo jugador:
10 por uno, en una jugada segura.
67
00:05:20,115 --> 00:05:22,169
�Cuenta conmigo!
68
00:05:22,205 --> 00:05:24,624
�Atr�s! Yo voy primero.
69
00:05:24,660 --> 00:05:25,787
Toma.
70
00:05:27,752 --> 00:05:28,841
Esto tiene truco.
71
00:05:28,878 --> 00:05:31,762
- �Nos podemos ir?
- Si lo explica.
72
00:05:31,799 --> 00:05:38,001
Tranquilos, os explicar� el truco;
sabr�is d�nde est� el as.
73
00:05:38,471 --> 00:05:41,472
Te gustar� saber que lo tienes t�.
74
00:05:41,509 --> 00:05:44,476
Y el que lo tiene,
recibe el billete.
75
00:05:44,513 --> 00:05:45,982
�D�nde est�?
76
00:05:46,019 --> 00:05:50,195
Prestad mucha atenci�n.
D�jame espacio.
77
00:05:50,231 --> 00:05:54,610
Os quedar�is pasmados
cuando ve�is d�nde est�.
78
00:05:54,647 --> 00:05:57,112
Ser� el milagro del siglo.
79
00:05:57,149 --> 00:05:58,192
�Venga, idiota!
80
00:06:02,243 --> 00:06:04,911
�Corred mientras teng�is botas!
81
00:06:06,913 --> 00:06:08,537
�Desped�os bien!
82
00:06:11,875 --> 00:06:13,833
�Ahora, el gordo!
83
00:06:18,674 --> 00:06:20,168
�V�monos de aqu�!
84
00:06:21,927 --> 00:06:25,177
�Has visto? Parece un pavo real.
85
00:06:43,697 --> 00:06:45,997
Casi nos hacen perder el tren.
86
00:06:46,033 --> 00:06:50,501
- �De qui�n te despides?
- De mi ropa.
87
00:06:50,536 --> 00:06:53,873
Podr�amos quedarnos m�s tiempo
en alg�n sitio.
88
00:06:53,910 --> 00:06:57,674
Lo haremos.
Estoy harto de que nos echen.
89
00:06:57,710 --> 00:07:01,463
Tendr� mi propia ciudad
y decidir� qui�n se va.
90
00:07:01,500 --> 00:07:03,345
Con esto no podr�.
91
00:07:03,381 --> 00:07:05,884
- �Te volver�s honrado?
- Listo.
92
00:07:05,920 --> 00:07:08,375
�Nos quedaremos en la calle!
93
00:07:08,762 --> 00:07:12,979
�No quieres hacer
algo mejor que enga�ar?
94
00:07:13,016 --> 00:07:17,761
�Mejor que levantar
el as de corazones y o�rles gritar?
95
00:07:21,898 --> 00:07:26,027
- Veo que siguen con el oro.
- Durar� a�os.
96
00:07:26,064 --> 00:07:28,697
Mira por d�nde vas, o te pateo.
97
00:07:28,734 --> 00:07:29,943
Lo siento.
98
00:07:33,410 --> 00:07:34,820
Yellow Creek.
99
00:07:37,580 --> 00:07:39,322
Abro con diez.
100
00:07:39,748 --> 00:07:42,619
- Te toca.
- Dame algo de dinero.
101
00:07:48,632 --> 00:07:52,344
- �Juegan al p�quer?
- Si�ntese y compru�belo.
102
00:07:52,381 --> 00:07:53,624
Gracias.
103
00:07:53,887 --> 00:07:55,167
Con mucho gusto.
104
00:07:55,555 --> 00:07:57,049
Tres jotas.
105
00:08:23,247 --> 00:08:25,655
�Qu� truco tan viejo!
106
00:08:27,584 --> 00:08:31,384
- �Cree que lo he hecho queriendo?
- No.
107
00:08:31,421 --> 00:08:36,050
- Usted nunca lo har�a.
- Nunca hablo con desconocidos.
108
00:08:36,086 --> 00:08:38,349
Pues se est� pasando.
109
00:08:38,387 --> 00:08:41,008
- �Pasando?
- Abriendo los ojos.
110
00:08:41,472 --> 00:08:44,840
La mujeres debemos
tener los ojos abiertos.
111
00:08:45,100 --> 00:08:47,900
La historia suele ser as�:
112
00:08:47,937 --> 00:08:52,733
usted naci� y se cri�
en alg�n pueblecito rec�ndito.
113
00:08:52,769 --> 00:08:54,989
En Boston, Massachusetts.
114
00:08:55,026 --> 00:08:59,656
Y su padre m�dico o maestro:
pobre, pero honrado.
115
00:08:59,692 --> 00:09:02,676
Mi padre es un juez muy honrado.
116
00:09:02,712 --> 00:09:05,625
�Un juez honrado? �De verdad?
117
00:09:05,661 --> 00:09:10,790
Una familia con problemas:
hipoteca, la muerte de la madre...
118
00:09:10,826 --> 00:09:14,467
Y la huerfanita est�
en este mundo cruel.
119
00:09:14,503 --> 00:09:19,090
Y va a la tierra de
las oportunidades: el dorado Oeste.
120
00:09:19,127 --> 00:09:23,134
Pero necesita $10
para pagarse el billete.
121
00:09:23,970 --> 00:09:28,346
Qu� suerte, �no? Mira por d�nde,
yo tengo ese dinero.
122
00:09:32,520 --> 00:09:33,634
Tenga, hermana.
123
00:09:34,354 --> 00:09:38,352
Mira por d�nde, los necesito ahora.
124
00:09:40,692 --> 00:09:43,019
Me asombra.
125
00:09:45,530 --> 00:09:46,734
Gracias.
126
00:09:46,770 --> 00:09:47,936
�Y usted?
127
00:09:54,331 --> 00:09:56,619
- Claro, �Por qu� no?
- Gracias.
128
00:09:57,334 --> 00:10:00,258
Solo falta un detalle
en su historia.
129
00:10:00,294 --> 00:10:05,715
Prevenirme contra los hombres con
manos limpias que no trabajan.
130
00:10:11,596 --> 00:10:15,184
No s� qui�n hace trampas,
pero me lo cargar�.
131
00:10:15,220 --> 00:10:16,594
Paso.
132
00:10:33,408 --> 00:10:34,688
�Pap�!
133
00:10:37,411 --> 00:10:42,250
Casi no te reconozco.
Ha pasado tanto tiempo.
134
00:10:42,287 --> 00:10:47,088
- �Y c�mo me imaginabas?
- No s� qu� imaginaba,
135
00:10:47,124 --> 00:10:49,246
pero eres lo que esperaba.
136
00:10:50,508 --> 00:10:52,166
Hola.
137
00:10:52,802 --> 00:10:56,889
- Lo siento.
- �No me recuerda? Candy Johnson.
138
00:10:56,925 --> 00:10:58,979
Creo que se equivoca.
139
00:10:59,015 --> 00:11:02,602
No lo creo.
Jam�s olvido una cara o un lugar.
140
00:11:02,638 --> 00:11:06,152
- �C�mo va por Dark City?
- Oiga, joven...
141
00:11:06,189 --> 00:11:12,068
No te enfades. El se�or Johnson
solo intenta conocerte.
142
00:11:12,105 --> 00:11:14,310
Mi padre, el juez Cotton.
143
00:11:14,863 --> 00:11:16,274
�El juez Cotton?
144
00:11:16,656 --> 00:11:19,367
S�, como le dije, un juez honrado.
145
00:11:19,404 --> 00:11:21,692
Le dije que todos lo eran.
146
00:11:22,286 --> 00:11:25,558
Bueno... Todos cometemos errores.
147
00:11:25,595 --> 00:11:28,831
Vivo de los errores de la gente.
148
00:11:29,127 --> 00:11:31,962
Soy el juez de paz de aqu�.
149
00:11:33,213 --> 00:11:36,997
Siento haberle confundido
con un antiguo amigo.
150
00:11:37,508 --> 00:11:40,846
Volvamos a casa.
La cena debe estar lista.
151
00:11:40,883 --> 00:11:42,671
Despu�s he quedado.
152
00:11:47,017 --> 00:11:50,599
�D�nde nos aconseja
que vayamos a comer?
153
00:11:51,147 --> 00:11:53,850
En el Placer tienen la mejor carne.
154
00:11:54,859 --> 00:11:57,859
Gracias y buenas tardes.
155
00:11:58,153 --> 00:12:00,311
�Buenas tardes, Srta. Cotton!
156
00:12:01,197 --> 00:12:06,404
- �Ese tipo te ha estado molestando?
- No tanto como yo a �l.
157
00:12:20,965 --> 00:12:24,172
Mira donde escupes,
puedes dar con un idiota.
158
00:12:24,209 --> 00:12:27,380
Aqu� hay m�s idiotas
que moscas en un pastel.
159
00:12:27,679 --> 00:12:31,760
Tranquilo.
Seguiremos una t�cnica diferente.
160
00:12:34,019 --> 00:12:35,976
S�, se�or.
161
00:12:36,271 --> 00:12:39,732
Estoy convencido
que esta es la ciudad.
162
00:12:39,769 --> 00:12:40,947
�Qu� ciudad?
163
00:12:40,984 --> 00:12:43,356
De la que no me echar�n.
164
00:12:44,028 --> 00:12:47,573
El juez ten�a raz�n.
Hay una carne estupenda.
165
00:12:47,609 --> 00:12:50,278
Ir� a sacar una buena tajada.
166
00:13:06,466 --> 00:13:10,878
- �Pero si es Candy!
- Hola, Gold Dust.
167
00:13:11,345 --> 00:13:14,216
- �C�mo me has reconocido?
- Por la marca.
168
00:13:14,598 --> 00:13:15,646
Sustit�yeme.
169
00:13:15,682 --> 00:13:18,577
Llevan tres semanas buscando oro.
170
00:13:18,614 --> 00:13:21,472
Quer�a dar tiempo a los novatos.
171
00:13:21,771 --> 00:13:26,818
- Me han dicho que es muy f�cil.
- Hay por todos lados.
172
00:13:26,854 --> 00:13:30,321
�Pedir�s una concesi�n minera?
173
00:13:30,358 --> 00:13:33,108
S�, pero no pienso cavar.
174
00:13:34,450 --> 00:13:35,944
Hola, Brazos.
175
00:13:36,369 --> 00:13:38,028
Tu mesa se enfr�a.
176
00:13:39,537 --> 00:13:41,748
�C�mo sab�as que estaba ah�?
177
00:13:41,785 --> 00:13:43,922
Huelo las serpientes de lejos.
178
00:13:43,958 --> 00:13:46,879
�El "sheriff" de la ciudad
se arrastra?
179
00:13:46,915 --> 00:13:49,898
Nos hace arrastramos.
Es el due�o.
180
00:13:49,935 --> 00:13:52,847
Pues aqu� tiene una mina de oro.
181
00:13:52,883 --> 00:13:57,221
Como si estuvieras
en tu casa, Candy.
182
00:13:57,258 --> 00:13:59,380
Como si no me hubiera ido.
183
00:14:02,266 --> 00:14:03,678
Un whisky.
184
00:14:07,230 --> 00:14:11,856
- Hola, se�or juez.
- Hola, muchacho, �c�mo est�s?
185
00:14:12,651 --> 00:14:16,906
Espero que no te haya molestado
la farsa de antes.
186
00:14:16,942 --> 00:14:18,814
No. Zarzaparrilla.
187
00:14:19,492 --> 00:14:23,121
- �Sigues sin beber?
- S�.
188
00:14:23,155 --> 00:14:25,044
�Y t�?
189
00:14:25,080 --> 00:14:30,835
He entrado a tomar un trago.
Estoy nervioso. Nunca lo hago.
190
00:14:30,872 --> 00:14:34,085
No lo haces, te lo bebes.
191
00:14:34,964 --> 00:14:38,092
Tengo una propuesta para ti.
192
00:14:38,128 --> 00:14:40,140
As� me gusta.
193
00:14:40,177 --> 00:14:43,310
Aqu� tengo muy buena reputaci�n.
194
00:14:43,347 --> 00:14:48,769
Soy respetable. Soy el juez de paz.
No paro de cobrar multas.
195
00:14:48,806 --> 00:14:50,677
�Quieres llevarte alguna?
196
00:14:51,562 --> 00:14:55,946
A ese caballo regalado,
le voy a mirar los dientes.
197
00:14:55,983 --> 00:15:00,695
Tendr�s que adelantarme dinero
para demostrar tu buena fe.
198
00:15:00,731 --> 00:15:03,151
No, los dientes necesitan empaste.
199
00:15:05,283 --> 00:15:08,083
A ti no puedo enga�arte.
200
00:15:08,120 --> 00:15:12,294
No, y menos un hombre sin recursos.
201
00:15:12,331 --> 00:15:16,670
La verdad es que
estoy en la cuerda floja.
202
00:15:16,706 --> 00:15:19,373
La gente se pregunta por las multas.
203
00:15:19,922 --> 00:15:22,679
Tienes que irte de la ciudad.
204
00:15:22,716 --> 00:15:26,141
Deber�a, pero no puedo irme ahora.
205
00:15:26,177 --> 00:15:32,381
Mi hija ha venido a verme.
No puedo irme y no puedo quedarme.
206
00:15:33,101 --> 00:15:38,022
�Cu�nto necesitas para
que no te cosan a balazos?
207
00:15:38,058 --> 00:15:41,224
Unos $500. �Los tienes?
208
00:15:41,525 --> 00:15:44,652
Encima, no; pero los tendr�.
209
00:15:44,690 --> 00:15:46,277
Quiero ver la baraja.
210
00:15:46,312 --> 00:15:48,712
El as de picas no est�.
211
00:15:48,749 --> 00:15:51,113
La gente siempre protesta.
212
00:15:51,367 --> 00:15:53,619
3 ases son pocos; 5, mucho.
213
00:15:53,656 --> 00:15:56,140
Si esto fuera mi tienda...
214
00:15:56,177 --> 00:15:58,624
- Llev�oslo de aqu�.
- �Vamos!
215
00:16:00,166 --> 00:16:03,500
T� no me has visto.
Sniper, qu�tame las moscas.
216
00:16:05,213 --> 00:16:10,338
Si el hombre sospecha de los ases,
deben ense�arle la baraja.
217
00:16:11,636 --> 00:16:12,684
Cuidado, Candy.
218
00:16:12,721 --> 00:16:15,009
La casa no debe hacer trampas.
219
00:16:15,556 --> 00:16:18,058
Ya tiene sus beneficios.
220
00:16:18,095 --> 00:16:19,602
Estoy de acuerdo.
221
00:16:20,144 --> 00:16:21,139
Todos lo estamos.
222
00:16:31,737 --> 00:16:32,768
Deme fuego.
223
00:16:33,948 --> 00:16:35,742
No llevo cerillas.
224
00:16:35,779 --> 00:16:36,856
Pues deber�a.
225
00:16:37,243 --> 00:16:39,865
�Sabe qu� pasa
si juega con fuego?
226
00:16:40,246 --> 00:16:42,503
Que se mea en la cama.
227
00:16:42,540 --> 00:16:45,743
Se lo pondr� f�cil.
Blackie, cerillas.
228
00:16:49,171 --> 00:16:50,927
Enci�ndalo.
229
00:16:50,963 --> 00:16:54,748
Eso requiere dos manos,
y las quiero libres.
230
00:16:56,052 --> 00:16:57,332
Usted gana.
231
00:17:06,020 --> 00:17:09,940
No los conozco,
pero esto es una pelea.
232
00:17:09,976 --> 00:17:11,182
As� que: quietos.
233
00:17:11,218 --> 00:17:12,389
Gracias, barbas.
234
00:17:13,359 --> 00:17:17,446
Esto concieme a todos
los trabajadores honrados
235
00:17:17,483 --> 00:17:20,696
que vienen por las noches a jugar.
236
00:17:23,536 --> 00:17:24,614
Venga aqu�,
237
00:17:24,996 --> 00:17:25,991
sheriff".
238
00:17:30,000 --> 00:17:33,036
Cuidado con su salvavidas,
puede hundirse.
239
00:17:33,503 --> 00:17:34,747
Sigue apuntando.
240
00:17:36,297 --> 00:17:38,456
Deber�a dispararle,
241
00:17:38,967 --> 00:17:41,307
pero lo har� usted mismo.
242
00:17:41,344 --> 00:17:44,680
Jugaremos a un juego
llamado "suicidio".
243
00:17:44,717 --> 00:17:46,061
�Normas?
244
00:17:46,098 --> 00:17:47,722
Uno de los dos se suicida.
245
00:17:48,267 --> 00:17:49,345
�Y el otro?
246
00:17:49,809 --> 00:17:51,517
Se muere de risa.
247
00:17:52,145 --> 00:17:54,236
Me gusta re�r. Juguemos.
248
00:17:54,273 --> 00:17:58,834
Meto una de estas piezas mortales
en el ama,
249
00:17:58,871 --> 00:18:03,396
giro el tambor
y la bala se mete en una c�mara.
250
00:18:03,947 --> 00:18:06,909
�Qui�n sabe cu�ndo se disparar�?
251
00:18:06,945 --> 00:18:09,834
Est� claro que ni usted, ni yo.
252
00:18:09,870 --> 00:18:13,332
Pero lo averiguaremos,
con mucho suspense.
253
00:18:13,368 --> 00:18:16,535
Echaremos a suertes qui�n empieza.
254
00:18:17,251 --> 00:18:19,291
- �Cara o cruz?
- Cara.
255
00:18:22,756 --> 00:18:24,832
El privilegio es suyo.
256
00:18:25,384 --> 00:18:26,415
Est�s loco.
257
00:18:26,928 --> 00:18:28,595
Todos lo estamos.
258
00:18:28,631 --> 00:18:30,227
Apuesto por el alto.
259
00:18:30,264 --> 00:18:34,261
5 posibilidades entre 6.
No est� mal.
260
00:18:42,315 --> 00:18:46,266
No, sin mirar. Solo apunte.
261
00:18:54,244 --> 00:18:56,450
�Por qu� hace esto?
262
00:18:57,331 --> 00:19:00,664
Porque todos merecen
una oportunidad.
263
00:19:03,044 --> 00:19:05,250
Se pone interesante.
264
00:19:05,285 --> 00:19:07,454
M�s posibilidades.
265
00:19:20,142 --> 00:19:23,098
Ahora usted tiene m�s.
266
00:19:33,821 --> 00:19:35,944
El juego est� igualado.
267
00:19:36,450 --> 00:19:41,075
Quedan dos disparos
y usted va primero.
268
00:19:45,416 --> 00:19:50,272
�Vamos! No va a morderle
antes de apretar el gatillo.
269
00:19:50,307 --> 00:19:55,127
Es un juego limpio y honrado
para un jugador como usted.
270
00:19:56,885 --> 00:20:00,219
Venga, levante la carta
y veamos la cara.
271
00:20:08,271 --> 00:20:10,097
Yo de usted no lo har�a.
272
00:20:10,857 --> 00:20:15,398
Podr�a acabar colgado ante
unos ciudadanos rabiosos.
273
00:20:16,236 --> 00:20:19,236
O puede que esa sea la c�mara vac�a.
274
00:20:19,614 --> 00:20:23,694
Y si no lo fuera,
mi amigo tiene la �ltima bala.
275
00:20:31,459 --> 00:20:33,699
Puede abandonar si quiere,
276
00:20:34,254 --> 00:20:36,873
pero le costar� $5.000.
277
00:20:38,966 --> 00:20:39,997
Trato hecho.
278
00:20:45,346 --> 00:20:48,715
Blackie, saca $5.000 de la caja.
279
00:21:01,235 --> 00:21:02,646
D�melo.
280
00:21:06,408 --> 00:21:07,606
Vamos, barbas.
281
00:21:08,076 --> 00:21:09,107
Venga, se�or juez.
282
00:21:16,374 --> 00:21:18,331
Se lo podr�a haber ahorrado.
283
00:21:24,257 --> 00:21:27,672
Saliendo de espaldas,
�qu� recuerdos!
284
00:21:28,052 --> 00:21:30,459
Voy a limpiarme los o�dos.
285
00:21:31,264 --> 00:21:34,763
- Vi como metiste la bala.
- Eso es lo que crees.
286
00:21:35,058 --> 00:21:38,437
- �Qu� truco!
- La mano es m�s r�pida que el ojo.
287
00:21:38,474 --> 00:21:40,060
Qu�datela de recuerdo.
288
00:21:42,732 --> 00:21:48,701
�Cu�ndo recibir�
la parte de vuestro pastel?
289
00:21:48,738 --> 00:21:53,534
- Ma�ana cuando est�s mejor.
- Ha costado mucho de ganar.
290
00:21:53,572 --> 00:21:55,692
Aqu� es.
291
00:21:57,038 --> 00:21:59,078
REVERENDO
GENE VARNER
292
00:21:59,114 --> 00:22:01,119
Un lugar muy respetable.
293
00:22:02,333 --> 00:22:06,745
�Cree que su hija
debe verlo de esta manera?
294
00:22:07,046 --> 00:22:09,570
Buenas noches, se�ora.
295
00:22:09,606 --> 00:22:12,017
- Reverenda...
- No soy yo.
296
00:22:12,053 --> 00:22:14,392
No se ofenda. Lo he le�do.
297
00:22:14,428 --> 00:22:18,391
El reverendo era
el esposo de la Sra. Varner.
298
00:22:18,426 --> 00:22:20,815
Ojal� hubiera tenido su valor.
299
00:22:20,850 --> 00:22:25,013
Con ese arma,
parece m�s valiente que �l.
300
00:22:28,149 --> 00:22:30,604
Entre, que no se tiene en pie.
301
00:22:31,235 --> 00:22:35,574
�Se�ora, no pensar�
que estoy borracho?
302
00:22:35,609 --> 00:22:36,982
Hola, pap�.
303
00:22:38,366 --> 00:22:43,414
- Lo siento, hija.
- Lo meter� en la cama.
304
00:22:43,450 --> 00:22:45,821
Ya ha hecho suficiente.
305
00:22:47,918 --> 00:22:51,962
T�mese su tiempo.
No me mover� hasta que vuelva.
306
00:22:53,130 --> 00:22:56,050
- Buenas noches.
- La ver� en la iglesia.
307
00:22:56,086 --> 00:22:58,385
En Yellow Creek no hay.
308
00:22:58,421 --> 00:23:00,461
�No? �Qu� pena!
309
00:23:02,763 --> 00:23:04,938
�Le gustar�a tener una?
310
00:23:04,974 --> 00:23:08,895
No soy el pastor.
No puedo dirigir una iglesia.
311
00:23:08,932 --> 00:23:11,853
�Y alguna otra cosa parecida?
312
00:23:11,889 --> 00:23:14,739
Alg�n lugar para ir los domingos.
313
00:23:14,775 --> 00:23:18,559
Claro... Aqu� tiene $15.000
para que monte algo.
314
00:23:19,363 --> 00:23:22,529
- �Es broma?
- No bromeo con el dinero.
315
00:23:23,032 --> 00:23:26,578
No parece el tipo de hombre
que ayuda al Se�or.
316
00:23:26,614 --> 00:23:28,418
Las apariencias enga�an.
317
00:23:28,455 --> 00:23:31,870
Yo buscar� un lugar
para ir el resto de d�as.
318
00:23:32,166 --> 00:23:34,883
- �Qu�?
- Un lugar para jugar y beber.
319
00:23:34,920 --> 00:23:39,424
Un lugar donde todos
puedan divertirse �qu� le parece?
320
00:23:39,460 --> 00:23:42,968
Es usted muy generoso.
Recuperar� su dinero.
321
00:23:43,004 --> 00:23:44,343
Siempre lo hago.
322
00:23:45,554 --> 00:23:48,091
Y apuntar es de mala educaci�n.
323
00:23:49,057 --> 00:23:51,476
- Le veo en la iglesia.
- V�yase.
324
00:23:51,513 --> 00:23:54,642
No tengo edad para cumplidos.
325
00:23:59,358 --> 00:24:03,029
- Cuidado con el dinero.
- Entra y devu�lvelo.
326
00:24:03,065 --> 00:24:05,945
- �Pero...?
- Ya me has o�do.
327
00:24:06,948 --> 00:24:09,617
No sab�a que lo dec�as de verdad.
328
00:24:10,994 --> 00:24:13,946
- Se�ora...
- �Qu� quiere?
329
00:24:14,664 --> 00:24:17,867
- Solo vengo a darle una cosa.
- �Qu�?
330
00:24:18,542 --> 00:24:22,242
Muchos recuerdos.
331
00:24:32,888 --> 00:24:35,807
El genio de la l�mpara le espera.
332
00:24:36,976 --> 00:24:38,816
�A s�?
333
00:24:38,852 --> 00:24:42,528
Oye, �No le gustan los deseos?
334
00:24:42,565 --> 00:24:45,815
Tiene raz�n,
no me gusta ese "genio".
335
00:24:46,526 --> 00:24:50,049
Pues a m� s�.
Me recuerda a un buen filete.
336
00:24:50,086 --> 00:24:53,575
Con mucha grasa y verduras.
Bueno y malo.
337
00:24:53,611 --> 00:24:55,614
Yo soy vegetariana.
338
00:25:01,832 --> 00:25:04,786
No se preocupe, a�n estoy aqu�.
339
00:25:05,126 --> 00:25:08,713
Se�or, creo que no est�
en el lugar adecuado.
340
00:25:08,750 --> 00:25:10,429
Yo creo que s�.
341
00:25:10,466 --> 00:25:14,182
Yo no. Al�jese de m� y de mi padre.
342
00:25:14,219 --> 00:25:18,715
No queremos tener nada
que ver con usted.
343
00:25:19,432 --> 00:25:21,140
Cre�a que me apreciaba.
344
00:25:21,809 --> 00:25:24,644
Mi padre conf�a en todo el mundo.
345
00:25:25,187 --> 00:25:29,316
No har�a da�o a una v�bora
aunque le mordiera.
346
00:25:29,352 --> 00:25:30,430
�Qu� ocurrente!
347
00:25:31,193 --> 00:25:33,694
Espero haberme explicado bien.
348
00:25:33,731 --> 00:25:36,197
Enti�ndame como yo a usted.
349
00:25:36,233 --> 00:25:37,940
Usted no lo hace.
350
00:25:38,533 --> 00:25:42,120
�Sabe qu� pens�
la primera vez que la vi?
351
00:25:42,157 --> 00:25:43,579
Me lo imagino.
352
00:25:44,121 --> 00:25:47,573
�Mira qu� solterona tan respetable!
353
00:25:48,000 --> 00:25:50,086
Una se�orita de sangre azul.
354
00:25:50,121 --> 00:25:51,710
De sangre roja.
355
00:25:52,337 --> 00:25:53,385
�De Boston?
356
00:25:53,422 --> 00:25:55,762
Mi familia tiene la sangre roja.
357
00:25:55,799 --> 00:26:00,594
Mi bisabuelo volvi� de la guerra
con las botas agujereadas.
358
00:26:00,631 --> 00:26:01,892
No deb�an ser muy buenas.
359
00:26:01,929 --> 00:26:05,062
Lo eran. Se las hizo �l mismo.
360
00:26:05,099 --> 00:26:09,452
- �As� que era zapatero?
- �Qu� tiene de malo?
361
00:26:09,489 --> 00:26:13,808
Nada. Solo me gusta saber
que somos parecidos.
362
00:26:18,361 --> 00:26:20,768
�Cree que somos parecidos?
363
00:26:21,990 --> 00:26:23,567
�No lo cree?
364
00:26:29,788 --> 00:26:32,788
Quiero que se aleje de mi.
365
00:26:33,583 --> 00:26:34,757
No es verdad.
366
00:26:34,793 --> 00:26:37,754
�Por qu� no se relaja?
367
00:26:37,790 --> 00:26:39,129
Se sentir� mejor.
368
00:26:46,304 --> 00:26:49,173
Me ense�aron
a poner la otra mejilla.
369
00:26:52,768 --> 00:26:54,013
�Justo aqu�!
370
00:27:13,036 --> 00:27:16,036
Bueno, �qu� le pasa?
371
00:27:16,623 --> 00:27:18,531
�Qu� le ha dicho?
372
00:27:19,000 --> 00:27:20,659
- Me bes�.
- �Qu�?
373
00:27:22,462 --> 00:27:23,790
Cuatro veces.
374
00:27:24,296 --> 00:27:28,128
�Por qu� no lo par�
la primera vez, o la segunda?
375
00:27:28,842 --> 00:27:30,016
No lo s�.
376
00:27:30,052 --> 00:27:32,293
Deber�a salir y abofetearle.
377
00:27:32,637 --> 00:27:37,014
Aunque me haya dado
dinero para la iglesia.
378
00:27:41,355 --> 00:27:43,262
Una iglesia...
379
00:27:44,691 --> 00:27:47,477
Ten�a raz�n respecto a �l.
380
00:27:48,360 --> 00:27:52,405
Puede que s�, pero recuerde
que es vegetariana.
381
00:27:53,448 --> 00:27:55,322
S�... Buenas noches.
382
00:27:57,702 --> 00:28:03,158
GRAN INAUGURACI�N
DE LA TABERNA "ELTRATO JUSTO"
383
00:28:10,046 --> 00:28:11,707
Un trago, estoy muerto.
384
00:28:12,090 --> 00:28:16,053
Ya hemos cubierto gastos, �no?
No est� mal.
385
00:28:16,090 --> 00:28:18,887
Ahora lo cambiar�a
por una cama.
386
00:28:21,473 --> 00:28:22,636
Hola, Candy.
387
00:28:32,151 --> 00:28:33,728
Solo una pasada.
388
00:28:45,746 --> 00:28:47,371
Tienes un cliente.
389
00:28:55,631 --> 00:28:57,373
Es fr�gil, �eh?
390
00:28:57,883 --> 00:28:59,709
Como tu puesto aqu�.
391
00:29:07,725 --> 00:29:09,393
Me siento como en casa.
392
00:29:09,430 --> 00:29:11,267
Caras conocidas...
393
00:29:12,439 --> 00:29:17,016
�Ha venido a afeitarse?
Como recuerdo, le apuraremos mucho.
394
00:29:18,110 --> 00:29:19,768
Esto es un poco triste.
395
00:29:20,111 --> 00:29:22,602
Una cerilla ir�a muy bien.
396
00:29:23,114 --> 00:29:24,228
Tiene raz�n.
397
00:29:24,783 --> 00:29:27,905
Podr�a quemarle los pantalones.
398
00:29:27,942 --> 00:29:31,030
No creo, son a prueba de incendios.
399
00:29:33,791 --> 00:29:36,549
Le ha fastidiado el negocio a ese.
400
00:29:36,584 --> 00:29:41,214
- Solo est� echando un vistazo.
- No lo creo. Ten cuidado.
401
00:29:41,250 --> 00:29:42,804
No te preocupes.
402
00:29:42,841 --> 00:29:45,758
Re�ne a todos en la iglesia.
403
00:29:48,720 --> 00:29:52,557
Hablando de la iglesia...
Tengo un sombrero nuevo.
404
00:29:52,594 --> 00:29:56,342
Es de color violeta.
No s� cu�ndo estrenarlo.
405
00:29:59,022 --> 00:30:02,921
Anda, prep�rame
para confesar mis pecados.
406
00:30:02,957 --> 00:30:06,820
Si pecas mucho,
podr�as confesar los futuros.
407
00:30:09,323 --> 00:30:15,409
A mi difunto esposo, el reverendo,
le hubiera gustado esta casa.
408
00:30:15,829 --> 00:30:19,612
Hubiera hecho mucho bien.
Ahora nosotros, podremos.
409
00:30:20,042 --> 00:30:23,375
Todav�a no es una iglesia,
pero lo ser�.
410
00:30:24,086 --> 00:30:28,582
No esperaba ver ciertas caras
en un sitio como este.
411
00:30:28,925 --> 00:30:31,463
A no ser en un ata�d.
412
00:30:33,094 --> 00:30:35,436
Ayer, Candy Johnson
413
00:30:35,472 --> 00:30:37,730
abri� otro tipo de local
414
00:30:37,766 --> 00:30:41,715
del cual tir� la llave,
porque no piensa cerrar.
415
00:30:42,729 --> 00:30:45,252
Aqu� ocurrir� lo mismo.
416
00:30:45,289 --> 00:30:47,775
La puerta quedar� abierta.
417
00:30:47,812 --> 00:30:49,907
�Una pregunta!
418
00:30:49,944 --> 00:30:53,327
�Cu�nto valdr� aqu� la cerveza?
419
00:30:53,363 --> 00:30:57,617
Est� muy equivocado.
Aqu� no hay que pagar nada.
420
00:30:57,654 --> 00:31:01,245
Entonces seguro que
solo nos dan sermones.
421
00:31:01,282 --> 00:31:03,378
- �Pecador!
- �Tiene raz�n!
422
00:31:03,414 --> 00:31:06,451
Amigo, este no es lugar para peleas.
423
00:31:06,751 --> 00:31:08,459
C�llese y l�rguese.
424
00:31:10,421 --> 00:31:14,288
Muy bien, pues usted
tiene la palabra.
425
00:31:14,758 --> 00:31:16,418
- �Eso!
- �Que hable!
426
00:31:17,511 --> 00:31:19,602
Quieren que hable, se�or.
427
00:31:19,639 --> 00:31:22,472
Usted ha hecho posible este lugar.
428
00:31:22,808 --> 00:31:24,846
- �Hable!
- �Eso!
429
00:31:26,395 --> 00:31:27,692
De acuerdo.
430
00:31:27,729 --> 00:31:30,349
Cre�a que no ten�a nada que decir.
431
00:31:31,316 --> 00:31:33,365
Pero veo que s�.
432
00:31:33,401 --> 00:31:35,726
Suba aqu�. Estar� mejor.
433
00:31:36,945 --> 00:31:39,981
�Se pondr�a tras la barra del bar?
434
00:31:42,326 --> 00:31:44,446
Damas y caballeros...
435
00:31:44,482 --> 00:31:46,568
Les ser� sincero...
436
00:31:51,417 --> 00:31:54,188
Siempre hablo con algo en la mano.
437
00:31:54,224 --> 00:31:56,958
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
438
00:31:59,590 --> 00:32:05,260
Les contar� la historia de
un ciudadano del oeste del Misisipi.
439
00:32:06,222 --> 00:32:08,594
Un tal John Barleycorn.
440
00:32:09,225 --> 00:32:12,676
Yo me cre�a capaz
de ganarle siempre.
441
00:32:13,355 --> 00:32:15,181
Pero me conoc�a bien.
442
00:32:15,607 --> 00:32:17,446
A m� me gustaba beber.
443
00:32:17,482 --> 00:32:20,526
Siempre necesitaba otro trago.
444
00:32:20,563 --> 00:32:22,485
Y no pod�a parar.
445
00:32:23,113 --> 00:32:26,200
Hasta que perd�a la cuenta.
446
00:32:26,236 --> 00:32:27,414
Me volv�a loco.
447
00:32:27,449 --> 00:32:32,029
Al recuperar la conciencia,
todo eran problemas.
448
00:32:33,413 --> 00:32:37,001
�Quieren saber mi remedio?
449
00:32:37,037 --> 00:32:39,337
Aqu� lo tienen:
450
00:32:39,373 --> 00:32:40,534
caramelos.
451
00:32:41,213 --> 00:32:44,048
Despu�s de unos labios,
son lo m�s dulce.
452
00:32:44,341 --> 00:32:46,712
Son buenos para los nervios.
453
00:32:47,052 --> 00:32:50,671
�Por qu� habla mal del alcohol?
454
00:32:50,972 --> 00:32:51,978
Usted lo vende.
455
00:32:52,014 --> 00:32:54,719
Me alegra que lo pregunte.
456
00:32:55,393 --> 00:33:01,356
Hace mucho entend� que ning�n
discurso previene de la bebida.
457
00:33:01,393 --> 00:33:03,515
Ni tampoco del juego.
458
00:33:03,901 --> 00:33:07,737
Y decid� ofrecer juegos decentes
y buen alcohol.
459
00:33:07,774 --> 00:33:10,120
Por eso abr� mi local.
460
00:33:10,156 --> 00:33:14,948
El �nico lugar donde seguro
que no se hacen trampas.
461
00:33:15,619 --> 00:33:19,154
Un local decente
y una iglesia no bastan.
462
00:33:19,707 --> 00:33:21,914
Hace falta una escuela
463
00:33:22,292 --> 00:33:25,957
y un autobomba
para cuando intenten quemarla.
464
00:33:31,800 --> 00:33:36,048
Se�or Johnson,
me alegro de que me acompa�e a casa.
465
00:33:37,223 --> 00:33:40,591
Gracias. Yo tambi�n de que aceptara.
466
00:33:41,393 --> 00:33:44,311
Tengo que contarle una cosa.
467
00:33:45,022 --> 00:33:47,429
Creo que le hab�a juzgado mal.
468
00:33:49,151 --> 00:33:53,812
Si no tiene prisa,
procurar� convencerla del todo.
469
00:33:55,114 --> 00:33:57,735
No me gusta andar deprisa.
470
00:33:59,743 --> 00:34:04,204
Creo que yo tambi�n cambiar�
de opini�n sobre usted.
471
00:34:06,749 --> 00:34:10,036
Es una noche preciosa, �no?
472
00:34:10,962 --> 00:34:14,710
S�, y seguro que ir� a mejor.
473
00:34:17,677 --> 00:34:21,514
�Sabe lo que una mujer como usted
puede hacerme?
474
00:34:21,550 --> 00:34:24,218
Me gustar�a saberlo. D�gamelo.
475
00:34:25,601 --> 00:34:30,397
Jam�s mirar�a a una mujer
m�s que a usted.
476
00:34:30,432 --> 00:34:32,440
Eso est� bien.
477
00:34:32,477 --> 00:34:33,720
Siga.
478
00:34:34,567 --> 00:34:39,995
Es muy peque�ita. Si la metiera
en el bolsillo, la perder�a.
479
00:34:40,031 --> 00:34:46,318
Me gustan las grandes mujeres,
valientes y que est�n a mi altura.
480
00:34:47,538 --> 00:34:50,937
Usted me supera solo con mirarme.
481
00:34:50,974 --> 00:34:54,300
Pues lo siento, pero no lo siento.
482
00:34:54,336 --> 00:34:58,380
Sus ojos verdes,
dicen que tiene mal car�cter.
483
00:34:58,417 --> 00:35:01,555
No es cierto. Soy muy agradable.
484
00:35:01,592 --> 00:35:06,300
- Es inteligente. Eso no es femenino.
- No me considero as�.
485
00:35:06,806 --> 00:35:12,641
Y su moral bostoniana
me resulta muy molesta.
486
00:35:13,478 --> 00:35:15,352
No lo entiendo.
487
00:35:15,730 --> 00:35:18,482
�Por qu� la persigo?
488
00:35:19,192 --> 00:35:22,726
Me dijo el porqu�,
con mucha dulzura.
489
00:35:23,279 --> 00:35:24,441
�Qu�?
490
00:35:24,989 --> 00:35:27,112
Repita eso, despacio.
491
00:35:27,616 --> 00:35:30,237
No se lo deben decir a menudo,
492
00:35:30,661 --> 00:35:31,692
pero fue as�.
493
00:35:32,996 --> 00:35:36,033
Corrijo: no necesito nada m�s.
494
00:35:37,916 --> 00:35:41,001
Creo que es hora
de que entre en casa.
495
00:35:43,798 --> 00:35:47,217
Es una mujer a quien
le gusta hablar poco.
496
00:35:47,254 --> 00:35:50,882
�Hablar? Esa es su especialidad.
497
00:35:51,514 --> 00:35:53,886
Lo hace muy bien.
498
00:35:54,348 --> 00:35:57,053
Alguna vez tendr� que callarme.
499
00:35:57,353 --> 00:36:00,647
No hasta que haya dicho
cosas importantes.
500
00:36:00,684 --> 00:36:02,854
Buenas noches.
501
00:36:03,816 --> 00:36:04,847
Espere.
502
00:36:07,026 --> 00:36:08,141
Buenas noches.
503
00:36:13,117 --> 00:36:16,236
�C�mo puedes dormir con ese ruido?
504
00:36:16,578 --> 00:36:19,663
El sonido del dinero
endulza mis sue�os.
505
00:36:20,248 --> 00:36:24,163
Ser� mejor que vaya a buscar
a Kendall y a Adams.
506
00:36:24,418 --> 00:36:26,217
Son buenos.
507
00:36:26,253 --> 00:36:28,093
Ser�n �tiles en las elecciones.
508
00:36:28,130 --> 00:36:32,542
Creo que les va muy bien por ah�,
�qu� les digo?
509
00:36:33,135 --> 00:36:37,844
Que lo que sacan all� es nada
comparado con lo que tendr�n aqu�.
510
00:36:38,264 --> 00:36:40,138
- Eso est� hecho.
- Bien.
511
00:36:40,891 --> 00:36:42,516
- �Juez?
- S�.
512
00:36:43,269 --> 00:36:44,525
Cuidado con la bebida.
513
00:36:44,562 --> 00:36:48,226
Me sellar� la boca. Lo he prometido.
514
00:36:48,607 --> 00:36:53,150
�Ese nuevo crupier...
sospechaba que robaba!
515
00:36:58,533 --> 00:37:02,067
�Ya has mandado llamar
a Kendall y a Adams?
516
00:37:03,036 --> 00:37:04,335
Eso es.
517
00:37:04,372 --> 00:37:06,246
No los quieres a ellos.
518
00:37:07,000 --> 00:37:08,328
- �A no?
- No.
519
00:37:08,958 --> 00:37:12,378
Te falta poseer una cosa
de esta ciudad.
520
00:37:12,415 --> 00:37:15,914
Si no lo consigues, ser�s infeliz.
521
00:37:16,924 --> 00:37:18,336
- �A s�?
- S�.
522
00:37:19,177 --> 00:37:21,846
Una mujer te ha vuelto loco.
523
00:37:23,223 --> 00:37:27,351
- �C�mo sabes que es una mujer?
- Porque soy mujer.
524
00:37:28,519 --> 00:37:33,975
Tienes que salir por la puerta
y esta vez la cerrar� con llave.
525
00:37:34,566 --> 00:37:37,407
D�jala bajo el felpudo.
526
00:37:37,444 --> 00:37:43,279
La tirar�, porque cuando un hombre
como t� se casa, es de verdad.
527
00:37:43,991 --> 00:37:46,159
Los hombres como yo no se casan.
528
00:37:46,197 --> 00:37:48,947
Entonces no podr�s tenerla.
529
00:37:59,422 --> 00:38:04,176
Para conquistar a un hombre,
comida sabrosa y l�tigo en mano.
530
00:38:04,213 --> 00:38:07,295
- �Hay alguien?
- Entre. Sea bienvenida.
531
00:38:08,014 --> 00:38:11,133
�Qu� sorpresa! Pase.
532
00:38:11,559 --> 00:38:12,722
Gracias.
533
00:38:13,519 --> 00:38:14,514
Hola.
534
00:38:15,479 --> 00:38:16,652
Buenas tardes.
535
00:38:16,688 --> 00:38:19,606
Depende de las cartas.
536
00:38:22,527 --> 00:38:24,987
Buenas tardes, entonces.
537
00:38:25,024 --> 00:38:26,612
Si�ntese.
538
00:38:28,449 --> 00:38:32,281
- �Tiene un poco de whisky?
- Creo que s�.
539
00:38:34,580 --> 00:38:38,005
Esta botella no se toca
desde hace mucho.
540
00:38:38,042 --> 00:38:41,742
Me est� ense�ando
a cocinar al estilo del Oeste.
541
00:38:42,045 --> 00:38:45,590
Aqu� el agua tarda mucho en hervir.
542
00:38:45,626 --> 00:38:47,381
Solo en la cocina.
543
00:38:49,551 --> 00:38:51,350
Soy como Candy,
544
00:38:51,387 --> 00:38:54,304
hablo con algo en las manos.
545
00:38:55,015 --> 00:38:58,935
Candy habla muy bien.
Es un gran vendedor.
546
00:38:58,972 --> 00:39:01,473
Pero solo vende una cosa:
547
00:39:01,898 --> 00:39:02,940
Candy Johnson.
548
00:39:02,976 --> 00:39:04,848
Aunque...
549
00:39:05,691 --> 00:39:07,814
Sin garant�a alguna.
550
00:39:09,111 --> 00:39:10,439
�Por qu� lo dice?
551
00:39:10,739 --> 00:39:14,320
En el cartel pone:
"trato justo".
552
00:39:16,117 --> 00:39:21,704
En el cartel de su coraz�n,
dice la verdad, en letra peque�a.
553
00:39:22,791 --> 00:39:25,199
Parece que lo ha le�do.
554
00:39:25,543 --> 00:39:27,567
D�game lo que pone.
555
00:39:27,604 --> 00:39:29,552
Ser� un placer.
556
00:39:29,588 --> 00:39:33,348
Dice: no soy un hombre fiel.
557
00:39:33,385 --> 00:39:37,463
Un d�a saldr� por esa puerta
y no me ver�s m�s.
558
00:39:37,930 --> 00:39:40,846
Cr�ame, es un hombre de palabra.
559
00:39:41,641 --> 00:39:45,352
Tengo cosas que hacer,
aunque no sea cierto.
560
00:39:45,389 --> 00:39:48,473
Si necesitan un �rbitro, griten.
561
00:39:50,191 --> 00:39:52,349
�Qu� trata de decirme?
562
00:39:52,902 --> 00:39:55,226
Algo que ya deber�a saber.
563
00:39:55,529 --> 00:39:58,614
Candy no es hombre de compromiso.
564
00:39:59,075 --> 00:40:03,202
Mi t�a dec�a que
cuando un hombre dice eso,
565
00:40:03,239 --> 00:40:05,869
es porque a�n no est� preparado.
566
00:40:05,906 --> 00:40:08,498
Puede que en Boston, pero aqu� no.
567
00:40:09,459 --> 00:40:13,076
Creo que ha venido
porque est� celosa.
568
00:40:14,380 --> 00:40:15,922
Caliente, caliente.
569
00:40:16,424 --> 00:40:20,218
Pagar�a $20 por arrancarle
el pelo a tirones.
570
00:40:20,255 --> 00:40:22,258
�Y por qu� voy a creerla?
571
00:40:23,054 --> 00:40:28,268
�No pensar� que Candy
ya le ha comprado el anillo?
572
00:40:28,304 --> 00:40:31,308
�Y qu� otra cosa comprar�a, sino?
573
00:40:31,345 --> 00:40:34,205
Una mujer preciosa y un hotel.
574
00:40:34,242 --> 00:40:37,066
Y ni siquiera le durar� un mes.
575
00:40:40,278 --> 00:40:41,773
Ser�a demasiado.
576
00:41:00,547 --> 00:41:02,090
- Hola.
- Buenas noches.
577
00:41:04,676 --> 00:41:07,462
Me gusta este lugar.
578
00:41:08,554 --> 00:41:11,224
Depende de las cartas que tenga.
579
00:41:11,724 --> 00:41:13,929
- �No?
- �Qu�?
580
00:41:14,561 --> 00:41:17,205
Me alegro que est�s aqu�.
581
00:41:17,241 --> 00:41:19,848
No pod�a domir sin verte.
582
00:41:20,316 --> 00:41:25,191
Cuanto antes arreglemos
las cosas, antes dormiremos bien.
583
00:41:27,321 --> 00:41:30,444
Cada vez que te miro, me sorprendo.
584
00:41:30,481 --> 00:41:33,569
Eres la mujer
m�s preciosa del mundo.
585
00:41:34,370 --> 00:41:36,169
Candy,
586
00:41:36,205 --> 00:41:38,115
he estado pensando.
587
00:41:38,623 --> 00:41:40,498
He pensado mucho.
588
00:41:41,336 --> 00:41:44,087
En los noviazgos de Boston.
589
00:41:45,338 --> 00:41:48,790
O duran menos de un a�o,
o se alargan mucho.
590
00:41:49,300 --> 00:41:51,423
Yo no tengo tanto tiempo.
591
00:41:52,095 --> 00:41:57,475
Sube y haz tu equipaje.
Esta noche nos vamos a Sacramento.
592
00:41:57,512 --> 00:42:01,971
No metas malos pensamientos
en tus maletas.
593
00:42:02,479 --> 00:42:03,919
�C�mo cu�les?
594
00:42:03,956 --> 00:42:05,320
Yo soy as�.
595
00:42:05,357 --> 00:42:10,518
Me gusta saber que las puertas
siempre est�n abiertas.
596
00:42:12,948 --> 00:42:15,659
�Llevas un cartel en tu coraz�n?
597
00:42:15,694 --> 00:42:16,821
�Qu�?
598
00:42:17,285 --> 00:42:18,279
Nada.
599
00:42:19,787 --> 00:42:20,867
Escucha...
600
00:42:21,246 --> 00:42:23,784
Supongamos que no voy.
601
00:42:24,041 --> 00:42:28,583
Pues intentar� olvidarte,
aunque necesite mucha ayuda.
602
00:42:29,046 --> 00:42:32,829
Ahora te dir� lo que
debes meter en tu maleta.
603
00:42:34,008 --> 00:42:36,297
Algo con muchos lazos.
604
00:42:38,012 --> 00:42:39,970
Lo que t� digas.
605
00:42:41,015 --> 00:42:42,046
�Sabes por qu�?
606
00:42:43,142 --> 00:42:45,811
Me lo imagino,
pero quiero o�rlo.
607
00:42:47,228 --> 00:42:50,810
Porque puedes hacer
lo que quieras conmigo.
608
00:42:51,232 --> 00:42:53,272
Lo que quieras.
609
00:43:05,245 --> 00:43:08,087
No tienes por qu� ir a Sacramento.
610
00:43:08,124 --> 00:43:11,539
Te comprar� una planta entera
del Sierra Palace.
611
00:43:16,297 --> 00:43:19,514
Una mujer y un hotel...
612
00:43:19,551 --> 00:43:21,674
Nos iremos fuera de la ciudad.
613
00:43:22,011 --> 00:43:24,684
Deseo vestirte como te mereces.
614
00:43:24,721 --> 00:43:29,964
Plumas, medias negras de seda
y muchos diamantes en el pelo.
615
00:43:30,727 --> 00:43:33,134
�Diamantes en el pelo?
616
00:43:35,231 --> 00:43:37,271
�Qu� m�s se puede desear?
617
00:43:41,403 --> 00:43:42,518
Vamos a celebrarlo.
618
00:44:03,215 --> 00:44:07,545
El remedio de la Sra. Vamer,
para toda clase de heridas.
619
00:44:09,847 --> 00:44:14,268
- Olvidaba que no puedes beber.
- Puedo, pero no lo hago.
620
00:44:14,304 --> 00:44:17,719
Yo que quer�a brindar
por los diamantes...
621
00:44:18,897 --> 00:44:20,272
Aunque...
622
00:44:23,902 --> 00:44:25,575
Esto servir�.
623
00:44:25,612 --> 00:44:28,102
Ya debes estar acostumbrado.
624
00:44:28,614 --> 00:44:32,278
Imagina que es algo m�s fuerte,
como leche.
625
00:44:33,452 --> 00:44:34,484
Bien...
626
00:44:35,704 --> 00:44:40,779
Vamos, no es de buena educaci�n
dejar a otro brindar solo.
627
00:44:42,043 --> 00:44:45,755
- Parezco un idiota de Boston.
- De Yellow Creek.
628
00:44:45,792 --> 00:44:49,039
Tambi�n es bueno para los nervios.
629
00:44:54,012 --> 00:44:58,349
�Est�s tratando de impresionarme?
630
00:44:58,386 --> 00:45:00,425
Como si fueras un ni�o.
631
00:45:01,603 --> 00:45:04,563
- Por Boston.
- Por Yellow Creek.
632
00:45:04,600 --> 00:45:06,390
Y por los diamantes.
633
00:45:10,861 --> 00:45:15,569
- Venga, vamos.
- No, faltan las plumas y las medias.
634
00:45:16,533 --> 00:45:19,948
Ya es la segunda copa.
635
00:45:20,327 --> 00:45:21,608
�No te har� da�o?
636
00:45:29,336 --> 00:45:31,093
Por nosotros.
637
00:45:31,130 --> 00:45:33,038
Y las plumas y medias.
638
00:45:36,676 --> 00:45:39,345
�Cu�l es tu verdadero nombre?
639
00:45:43,099 --> 00:45:45,851
Supongo que ya puedo dec�rtelo,
640
00:45:45,887 --> 00:45:47,511
pero no puedes re�rte.
641
00:45:49,562 --> 00:45:51,223
Jederiah.
642
00:45:51,939 --> 00:45:53,767
Jederiah Johnson.
643
00:45:55,193 --> 00:45:57,317
Deja que sonr�a un poco.
644
00:46:00,031 --> 00:46:02,356
Por la vida en Sacramento,
645
00:46:05,161 --> 00:46:06,821
con un hombre como t�.
646
00:46:13,960 --> 00:46:17,661
Y por Sierra Palace,
con una chica como t�.
647
00:46:18,965 --> 00:46:21,421
Es tu tercera copa.
648
00:46:22,009 --> 00:46:25,877
No querr�s tener problemas ma�ana...
649
00:46:42,821 --> 00:46:44,327
�Qui�n eres?
650
00:46:44,363 --> 00:46:45,905
- �Problemas?
- �Qu�?
651
00:46:46,866 --> 00:46:51,029
Siempre est�n en la cabecera
de la cama cuando bebes.
652
00:46:52,914 --> 00:46:58,250
- �C�mo hemos llegado a Sacramento?
- No, esta es mi habitaci�n.
653
00:47:03,632 --> 00:47:06,834
Se parece a ti: todo en su sitio.
654
00:47:07,301 --> 00:47:08,380
Incluso yo.
655
00:47:09,887 --> 00:47:11,844
Te confesar� algo:
656
00:47:12,431 --> 00:47:14,922
Eres m�s preciosa que ayer.
657
00:47:15,225 --> 00:47:20,137
Pues yo te confesar� que
estabas m�s guapo ayer que hoy.
658
00:47:40,999 --> 00:47:44,043
�Cierras los ojos cuando besas?
659
00:47:44,080 --> 00:47:46,342
No. No quiero perd�rmelo.
660
00:47:46,378 --> 00:47:49,214
No quiero que te pierdas nada.
661
00:47:49,798 --> 00:47:53,962
- �Me he perdido algo?
- Depende de lo que recuerdes.
662
00:47:57,223 --> 00:48:00,840
No s�, se pueden hacer cosas
y olvidarlas.
663
00:48:01,435 --> 00:48:04,186
Depende de la borrachera.
664
00:48:05,646 --> 00:48:09,146
�Y qu� sientes hacia mi hoy?
665
00:48:09,441 --> 00:48:11,399
Lo mismo que ayer.
666
00:48:12,987 --> 00:48:15,738
- �Desayunamos?
- Ya lo he hecho.
667
00:48:16,532 --> 00:48:18,330
�Damos un paseo?
668
00:48:18,367 --> 00:48:23,953
Si buscas una puerta, ah� la tienes.
Puedes entrar y salir.
669
00:48:36,801 --> 00:48:40,762
�Qu� pena!
�Con lo que nos divertimos anoche!
670
00:48:40,800 --> 00:48:42,386
�Eras tan feliz!
671
00:48:42,806 --> 00:48:43,968
�Feliz?
672
00:48:44,266 --> 00:48:46,425
- �C�mo lo sabes?
- Cantabas.
673
00:48:47,602 --> 00:48:49,108
�Lo hice bien?
674
00:48:49,145 --> 00:48:53,070
No del todo,
pero pusiste mucho �mpetu.
675
00:48:53,106 --> 00:48:57,779
�Estupendo! Despu�s
de la tercera copa, no suelo cantar.
676
00:48:57,815 --> 00:49:02,855
Pues me cantaste la marcha nupcial.
677
00:49:07,370 --> 00:49:08,781
�De d�nde lo has sacado?
678
00:49:11,290 --> 00:49:15,952
Te cost� encontrar el dedo.
Lo pusiste en mi pulgar.
679
00:49:21,215 --> 00:49:22,798
Hola, Sra. Johnson.
680
00:49:22,834 --> 00:49:24,378
Hola, Sr. Johnson.
681
00:49:25,053 --> 00:49:28,811
Pues s� que nos metimos
en problemas anoche.
682
00:49:28,847 --> 00:49:34,979
El problema fue la Sra. Varner.
No quer�a celebrarlo aqu�.
683
00:49:35,015 --> 00:49:37,221
T� te portaste muy bien.
684
00:49:37,982 --> 00:49:41,895
- Despu�s de la tercera copa.
- Vaya, vaya...
685
00:49:43,863 --> 00:49:48,191
�C�mo sab�as que no �bamos
a casamos en Sacramento?
686
00:49:50,910 --> 00:49:53,152
Mejor, c�llate.
687
00:49:56,748 --> 00:50:00,670
Puede que me hayas enga�ado,
o puede que no.
688
00:50:00,706 --> 00:50:05,045
Pero sea como sea, estamos casados.
689
00:50:08,260 --> 00:50:09,837
�C�llate!
690
00:50:10,678 --> 00:50:15,305
- Todas las novias est�n nerviosas.
- No lo estoy.
691
00:50:16,183 --> 00:50:19,771
Si hubi�ramos tenido
un noviazgo m�s largo...
692
00:50:19,807 --> 00:50:23,111
En cuatro a�os
estar�as m�s tranquila.
693
00:50:23,149 --> 00:50:28,522
Tendremos uno de esos noviazgos,
pero despu�s de la boda.
694
00:50:29,487 --> 00:50:31,778
Quiero que me respetes.
695
00:50:31,815 --> 00:50:34,070
No te has casado para eso.
696
00:50:34,701 --> 00:50:36,325
Tienes que cambiar.
697
00:50:37,036 --> 00:50:40,120
�Todo esto es para cambiarme?
698
00:50:40,372 --> 00:50:41,747
Puede que s�.
699
00:50:45,335 --> 00:50:46,711
Muy bien...
700
00:50:49,048 --> 00:50:53,091
Hoy pienso cambiar.
701
00:50:53,926 --> 00:51:00,094
Eso me mantendr� ocupado
hasta las nueve de la noche.
702
00:51:15,196 --> 00:51:16,394
No tiene lazos.
703
00:51:22,912 --> 00:51:26,331
Tr�eme caf�, huevos y beicon.
El caf�, primero.
704
00:51:26,368 --> 00:51:27,530
S�, jefe.
705
00:51:28,375 --> 00:51:31,328
Sniper, sustit�yeme, pero vig�lalo.
706
00:51:33,171 --> 00:51:34,878
- �Juegan al p�quer?
- S�.
707
00:51:35,922 --> 00:51:38,545
Ya est�. Tr�eme la comida.
708
00:51:40,718 --> 00:51:46,933
Entras como un caballero triunfante,
pero pareces un perdedor.
709
00:51:46,970 --> 00:51:50,847
De eso nada.
�Cu�ndo perd� por �ltima vez?
710
00:51:53,773 --> 00:51:56,181
Nos casamos anoche.
711
00:52:01,155 --> 00:52:03,611
- �Dos, no?
- S�, gracias.
712
00:52:05,199 --> 00:52:09,663
He o�do de gente
que la meten en la c�rcel,
713
00:52:09,699 --> 00:52:13,031
pero no que se metan solos.
714
00:52:14,167 --> 00:52:15,875
Eso depende.
715
00:52:17,336 --> 00:52:18,961
�No me felicitas?
716
00:52:20,132 --> 00:52:23,795
Ah� llega tu suegro. Que lo haga �l.
717
00:52:28,347 --> 00:52:30,256
- �Hola, juez!
- Hola.
718
00:52:30,557 --> 00:52:32,883
�Juez, quiero hablar contigo!
719
00:52:33,685 --> 00:52:35,060
Ya voy.
720
00:52:36,812 --> 00:52:39,483
Ten�is mucho de qu� hablar.
721
00:52:49,074 --> 00:52:50,330
Hola, Candy.
722
00:52:50,367 --> 00:52:54,038
Todo arreglado.
Kendall y Adams llegan ma�ana.
723
00:52:54,074 --> 00:52:55,169
Estupendo.
724
00:52:55,206 --> 00:52:59,333
- No beb� y me comport�.
- Toma un trago.
725
00:52:59,370 --> 00:53:03,254
Nunca bebo antes del desayuno.
726
00:53:03,290 --> 00:53:04,427
Si�ntate.
727
00:53:04,464 --> 00:53:08,179
Tengo que ir a casa
a ver a Elizabeth.
728
00:53:08,216 --> 00:53:12,713
Quiero sacarla de la ciudad.
La mando de vuelta a Boston.
729
00:53:13,263 --> 00:53:15,437
No creo que quiera ir.
730
00:53:15,474 --> 00:53:19,257
Pues insistir�.
Este no es lugar para ella.
731
00:53:19,852 --> 00:53:22,770
- Come algo.
- Gracias.
732
00:53:23,731 --> 00:53:27,942
Es la primera vez que
me ofreces un trago, �por qu�?
733
00:53:28,569 --> 00:53:30,774
Brindemos por tu jubilaci�n.
734
00:53:31,071 --> 00:53:35,614
Ser juez de paz es demasiado
para un hombre de tu edad.
735
00:53:36,451 --> 00:53:39,024
Tendr�s tu parte sin hacer nada.
736
00:53:40,663 --> 00:53:44,327
Solo un idiota esperar�a eso
a cambio de nada.
737
00:53:44,751 --> 00:53:45,746
�Por qu�?
738
00:53:47,961 --> 00:53:51,330
Son cosas de familia.
739
00:53:53,675 --> 00:53:55,752
Tu hija y yo nos casamos.
740
00:54:06,895 --> 00:54:08,390
Ser�s...
741
00:54:14,861 --> 00:54:17,399
No s� para qu� la llevo.
742
00:54:18,365 --> 00:54:20,570
No soy capaz de matar a una mosca.
743
00:54:21,409 --> 00:54:23,117
T�mate la copa.
744
00:54:24,537 --> 00:54:28,237
Te odiar� el resto de mi vida.
745
00:54:43,554 --> 00:54:44,561
Hola, Sr. juez.
746
00:54:44,597 --> 00:54:46,303
�Ha tenido buen viaje?
747
00:54:46,682 --> 00:54:49,220
- �Est� Elizabeth?
- S�.
748
00:54:50,061 --> 00:54:52,349
�Elizabeth, tu padre!
749
00:54:52,854 --> 00:54:54,731
Ya voy.
750
00:54:54,768 --> 00:54:56,573
Si�ntese.
751
00:54:56,608 --> 00:55:00,190
Le servir� un poco de caf� caliente.
752
00:55:02,571 --> 00:55:03,770
Hola, pap�.
753
00:55:07,785 --> 00:55:08,900
Hola, hija.
754
00:55:09,828 --> 00:55:13,696
Has cometido
el mayor error de tu vida.
755
00:55:14,583 --> 00:55:16,457
�Ya sabes lo de Candy?
756
00:55:17,002 --> 00:55:19,575
Siento que te hayas enterado as�.
757
00:55:20,045 --> 00:55:22,204
Ven, si�ntate.
758
00:55:22,882 --> 00:55:28,221
Te contar� algo que deb� contarte
hace mucho tiempo.
759
00:55:28,971 --> 00:55:32,975
Candy es un timador,
un mentiroso y un ladr�n.
760
00:55:33,011 --> 00:55:34,398
Por favor, pap�...
761
00:55:34,434 --> 00:55:40,722
S� que no es un santo,
pero estoy segura de que cambiar�.
762
00:55:42,859 --> 00:55:48,232
Tu madre tambi�n intent� cambiarme
y muri� sin conseguirlo.
763
00:55:49,157 --> 00:55:51,450
La gente puede cambiar.
764
00:55:51,487 --> 00:55:53,707
No la gente como Candy.
765
00:55:53,744 --> 00:55:57,611
Lo s� porque los dos
somos de la misma cala�a.
766
00:56:02,251 --> 00:56:04,540
No quer�a cont�rtelo.
767
00:56:05,880 --> 00:56:07,588
Te sorprender�.
768
00:56:08,841 --> 00:56:10,715
Pero te conviene saberlo.
769
00:56:14,263 --> 00:56:18,047
Soy un ladr�n,
con una imagen respetable.
770
00:56:18,934 --> 00:56:21,749
Lo ser� hasta que me muera.
771
00:56:21,786 --> 00:56:24,564
Siempre pensando solo en mi.
772
00:56:24,600 --> 00:56:25,726
Igual que Candy.
773
00:56:27,358 --> 00:56:33,194
Lo que har� es hacerte da�o.
Ir� de mal en peor.
774
00:56:34,615 --> 00:56:36,857
Si mam� pudiera o�rte,
775
00:56:37,952 --> 00:56:39,991
ver�a que no fracas�.
776
00:56:40,744 --> 00:56:44,244
No piensas solo en ti.
Intentas ayudarme,
777
00:56:44,916 --> 00:56:46,992
por encima de todo.
778
00:56:48,545 --> 00:56:50,833
Eres igual que tu madre.
779
00:56:52,048 --> 00:56:55,297
�Qu� est� pasando?
�Algo interesante?
780
00:56:56,009 --> 00:57:00,257
Me estaba contando
una historia muy bonita.
781
00:57:00,805 --> 00:57:03,842
Alg�n d�a,
estaremos orgullosos de �l.
782
00:57:08,854 --> 00:57:12,639
Alg�n d�a todos los hijos
crecen y se cansan.
783
00:57:13,150 --> 00:57:15,440
S�, pero no con Candy.
784
00:57:16,028 --> 00:57:17,827
Nunca lo cambiar�.
785
00:57:17,863 --> 00:57:22,441
Y si �l la cambia a ella, le...
786
00:57:22,868 --> 00:57:25,031
Se equivoca con �l.
787
00:57:25,068 --> 00:57:27,195
Mucha gente lo admira.
788
00:57:45,180 --> 00:57:47,396
Ese pa�uelo es muy bonito.
789
00:57:47,432 --> 00:57:50,600
No tengo llave,
�d�nde est� mi esposa?
790
00:57:50,637 --> 00:57:52,309
En su habitaci�n.
791
00:57:53,146 --> 00:57:56,523
Ayer daba muy poco por su pellejo.
792
00:57:56,560 --> 00:57:59,902
No diga eso, tengo ganas de vivir.
793
00:57:59,938 --> 00:58:01,858
Pues tranquil�cese.
794
00:58:10,869 --> 00:58:12,068
�Qui�n es?
795
00:58:12,414 --> 00:58:14,411
So yo, Jederiah.
796
00:58:14,448 --> 00:58:16,408
�Qu� quiere?
797
00:58:19,711 --> 00:58:21,254
�Que qu� quiere?
798
00:58:22,006 --> 00:58:23,499
�Qu� hace ah�?
799
00:58:25,050 --> 00:58:27,266
Encontrar una respuesta.
800
00:58:27,301 --> 00:58:29,971
Eso no ser� dif�cil para usted.
801
00:58:30,222 --> 00:58:33,757
No quiero hablar.
Esto es un sitio p�blico.
802
00:58:34,224 --> 00:58:38,223
�Qu� pena!
Yo s� tengo ganas de escuchar.
803
00:58:38,520 --> 00:58:41,522
Este es un sitio muy discreto.
804
00:58:43,441 --> 00:58:46,940
Te oir�a mejor
si quit�ramos esta pared.
805
00:58:47,446 --> 00:58:51,312
No ha hablado mucho,
pero le oigo perfectamente.
806
00:58:52,783 --> 00:58:56,567
Puede que tengas raz�n
sobre el noviazgo.
807
00:58:59,623 --> 00:59:01,532
Ahora le escucho.
808
00:59:01,833 --> 00:59:06,625
Ten�as raz�n. La novia necesita
conocer a su marido.
809
00:59:07,630 --> 00:59:09,680
T� sabes mucho de m�.
810
00:59:09,716 --> 00:59:12,920
Por ejemplo,
sabes mi verdadero nombre.
811
00:59:14,304 --> 00:59:16,296
Siga, Sr. Johnson.
812
00:59:16,847 --> 00:59:20,299
Nac� en Chattanooga.
813
00:59:21,519 --> 00:59:23,973
Me gusta este noviazgo.
814
00:59:24,729 --> 00:59:28,644
De peque�o me llamaban "gordito".
815
00:59:29,525 --> 00:59:31,933
Desde que empec� la escuela.
816
00:59:32,570 --> 00:59:35,488
�Te gustaba? �Sacabas buenas notas?
817
00:59:36,115 --> 00:59:37,658
Fui poco tiempo.
818
00:59:38,826 --> 00:59:41,660
�Por qu�? �Te pusiste a trabajar?
819
00:59:42,246 --> 00:59:45,713
S�, ten�a que ayudar a mi familia.
820
00:59:45,749 --> 00:59:49,960
Cuando me fui,
continu� envi�ndoles dinero.
821
00:59:51,170 --> 00:59:53,163
�Cu�ntos a�os ten�a?
822
00:59:55,507 --> 00:59:57,999
16, pero era alto para mi edad.
823
00:59:58,969 --> 01:00:00,001
�C�mo de alto?
824
01:00:01,555 --> 01:00:02,952
Lo suficiente.
825
01:00:02,989 --> 01:00:04,313
�Puedo entrar?
826
01:00:04,349 --> 01:00:07,184
Si�ntese y mire por la cerradura.
827
01:00:10,647 --> 01:00:12,687
�Pas� penurias?
828
01:00:15,401 --> 01:00:18,936
S�, pero con el tiempo
fui recuper�ndome.
829
01:00:19,989 --> 01:00:23,951
No me gusta esperar en la puerta.
�Qu� hago aqu�?
830
01:00:23,988 --> 01:00:25,832
�Se acab� el noviazgo!
831
01:00:25,868 --> 01:00:28,960
Otro golpe y se acaba el matrimonio.
832
01:00:28,997 --> 01:00:32,698
No volver� a escucharte.
Ha sido un error.
833
01:00:33,335 --> 01:00:35,458
�Vaya idea de noviazgo que tienes!
834
01:00:36,545 --> 01:00:41,131
�No me importa nada de lo que
te ha pasado en la vida!
835
01:00:41,167 --> 01:00:45,716
�Lo que importa es
si un hombre tiene sentimientos!
836
01:00:46,096 --> 01:00:48,088
�S� que los tengo!
837
01:00:50,851 --> 01:00:53,685
�Basta de golpes!
838
01:01:01,318 --> 01:01:04,354
Solo ven�a a desearle buenas noches.
839
01:01:06,907 --> 01:01:08,816
Ya no quiero la llave.
840
01:01:09,367 --> 01:01:11,083
�Para qu� la quer�a?
841
01:01:11,120 --> 01:01:15,497
�Candy Johnson, vuelve ahora mismo!
842
01:01:19,752 --> 01:01:23,004
�Jefe, mire su pastel de boda!
843
01:01:23,041 --> 01:01:24,583
Gracias, c�metelo t�.
844
01:01:24,924 --> 01:01:27,515
�T� por aqu� a estas horas?
845
01:01:27,551 --> 01:01:30,804
No puede dormir
sin el sonido del dinero.
846
01:01:30,840 --> 01:01:32,770
�Quieres cenar conmigo?
847
01:01:32,806 --> 01:01:36,392
- �Y la novia?
- Me pidi� que la sustituyeras.
848
01:01:36,429 --> 01:01:37,672
De acuerdo.
849
01:01:38,727 --> 01:01:43,107
Tr�iganos un par de filetes
y una cerveza.
850
01:01:43,143 --> 01:01:44,237
S�, jefe.
851
01:01:44,274 --> 01:01:46,765
Me encantan los mandones.
852
01:01:48,279 --> 01:01:49,986
PROHIBIDA LA ENTRADA
853
01:02:01,499 --> 01:02:03,041
Hola, preciosa.
854
01:02:06,754 --> 01:02:08,877
�D�nde est� el se�or?
855
01:02:09,632 --> 01:02:12,204
- Ah� dentro.
- Gracias.
856
01:02:13,177 --> 01:02:15,946
- Lo siento, pero no est�.
- S� que s�.
857
01:02:15,983 --> 01:02:18,717
- Est� ocupado.
- Y m�s que lo estar�.
858
01:02:25,186 --> 01:02:26,266
�Fuera!
859
01:02:28,232 --> 01:02:29,774
�M�rchate!
860
01:02:36,573 --> 01:02:38,862
Yo no he roto la puerta.
861
01:02:43,036 --> 01:02:45,703
Est�bamos celebrando la boda.
862
01:02:45,739 --> 01:02:48,368
- �Nos acompa�as?
- Claro que s�.
863
01:02:50,378 --> 01:02:53,343
Quiero un filete y una cerveza.
864
01:02:53,380 --> 01:02:58,218
No s� si te gustar�n los de aqu�.
Se toman muy crudos.
865
01:02:58,254 --> 01:03:01,267
Mi bisabuelo los com�a crudos.
866
01:03:01,304 --> 01:03:04,723
Pues lo hubiera pasado mal
en Nevada.
867
01:03:04,760 --> 01:03:06,939
No conoces a su familia.
868
01:03:06,976 --> 01:03:11,803
Seguro que se comer�an al animal
como una mazorca.
869
01:03:12,188 --> 01:03:15,902
- �Y la tuya?
- No com�an carne, la robaban.
870
01:03:15,938 --> 01:03:17,866
�Quebrantando la ley?
871
01:03:17,902 --> 01:03:20,279
Como usted y el resto de su familia.
872
01:03:20,317 --> 01:03:23,825
No somos familia, somos amigos.
873
01:03:23,861 --> 01:03:25,123
Viejos amigos.
874
01:03:25,160 --> 01:03:29,099
Si fuerais tan amigos,
sabr�as m�s cosas de �l.
875
01:03:29,136 --> 01:03:33,042
Si contara lo que s�,
estar�a en la c�rcel.
876
01:03:33,078 --> 01:03:34,583
Y t� tambi�n.
877
01:03:35,752 --> 01:03:37,744
�Sabe d�nde naci�?
878
01:03:38,713 --> 01:03:39,994
Claro, en El Paso.
879
01:03:40,675 --> 01:03:43,164
No, en Chattanooga.
880
01:03:43,760 --> 01:03:44,957
El Paso.
881
01:03:45,552 --> 01:03:49,347
�Sabe que se fue de su casa
en Chattanooga?
882
01:03:49,384 --> 01:03:53,049
Lo echaron de su casa en El Paso.
883
01:03:53,851 --> 01:03:57,137
En cualquier caso fue
en Saint Louis.
884
01:03:58,523 --> 01:04:02,272
No creo que lo echaran.
Era un ni�o adorable.
885
01:04:02,943 --> 01:04:05,384
Lo llamaban "gordito".
886
01:04:05,421 --> 01:04:07,824
Lo llamaban "apestoso".
887
01:04:07,859 --> 01:04:08,938
Gordito".
888
01:04:09,616 --> 01:04:11,490
Cr�eme, "apestoso".
889
01:04:13,246 --> 01:04:14,293
�C�mo te llamaban?
890
01:04:14,330 --> 01:04:18,243
�Quieres la verdad?
"Apestoso".
891
01:04:24,673 --> 01:04:29,796
Bueno, Candy,
gracias por el filete.
892
01:04:30,136 --> 01:04:34,180
A la pr�xima boda,
vendr� con mi marido.
893
01:04:38,143 --> 01:04:40,385
�Por qu� me mentiste?
894
01:04:41,229 --> 01:04:44,432
No tengo la culpa
de no ser m�s alta.
895
01:04:45,149 --> 01:04:48,777
No quer�a nacer en Boston,
pero ocurri� as�.
896
01:04:48,814 --> 01:04:51,232
�Y qu� hago con mis ojos verdes?
897
01:04:51,988 --> 01:04:56,117
Soy tan atractiva y
tengo tan buen cuerpo como ella.
898
01:04:56,452 --> 01:04:58,195
Incluso mejor.
899
01:04:58,621 --> 01:05:02,120
Puedo andar como ella, si quieres.
900
01:05:02,874 --> 01:05:06,243
Puedo fumar y beber.
901
01:05:07,712 --> 01:05:09,122
�Qu� m�s puedes hacer?
902
01:05:11,049 --> 01:05:15,509
No tengo mucha pr�ctica pero...
903
01:05:16,303 --> 01:05:18,546
puedo besar a un hombre.
904
01:05:25,270 --> 01:05:26,645
Practica.
905
01:05:32,193 --> 01:05:34,435
Quiero ir a casa.
906
01:05:35,780 --> 01:05:36,942
Est�s en casa.
907
01:06:22,532 --> 01:06:24,439
�Alg�n problema?
908
01:06:25,033 --> 01:06:27,092
Te has casado con uno.
909
01:06:27,129 --> 01:06:29,151
B�same, problema m�o.
910
01:06:33,707 --> 01:06:36,418
�Te despertar�s siempre conmigo?
911
01:06:36,455 --> 01:06:38,078
Si t� quieres...
912
01:06:38,337 --> 01:06:41,706
S�, hasta que no despierte m�s.
913
01:06:42,049 --> 01:06:44,384
�Por qu� te preocupa el futuro?
914
01:06:44,421 --> 01:06:46,044
Vive el presente.
915
01:06:46,386 --> 01:06:48,177
Me preocupo...
916
01:06:49,014 --> 01:06:51,421
�Tienes que llevar rev�lver?
917
01:06:51,682 --> 01:06:54,891
El negro no favorece a las viudas.
918
01:06:54,927 --> 01:06:58,100
Por favor, hoy d�jalo en casa.
919
01:06:59,064 --> 01:07:01,733
- Por favor.
- Eso est� hecho.
920
01:07:06,780 --> 01:07:09,496
Te doy $100 por �l.
921
01:07:09,532 --> 01:07:15,079
�Mira! �No lleva su rev�lver!
�A qu� esperas? �Ve a buscarlo!
922
01:07:15,116 --> 01:07:18,499
No, yo no mato
a un hombre desarmado.
923
01:07:18,535 --> 01:07:21,043
�Pero qu� dices? T� no lo sab�as.
924
01:07:21,080 --> 01:07:22,242
�En marcha!
925
01:07:24,588 --> 01:07:27,758
Me gustan.
�Son suficientemente altos?
926
01:07:27,795 --> 01:07:30,927
No sabes nada de pies,
ni de mujeres.
927
01:07:30,962 --> 01:07:33,251
Eso no se pregunta.
928
01:07:35,097 --> 01:07:36,094
�Johnson!
929
01:07:37,266 --> 01:07:40,052
Tu local est� lleno de timadores.
930
01:07:41,437 --> 01:07:42,854
Me alegra saberlo.
931
01:07:42,890 --> 01:07:44,272
�Pues se acab�!
932
01:07:45,024 --> 01:07:46,221
�Saca tu rev�lver!
933
01:07:48,693 --> 01:07:52,573
Seguro que podemos
solucionar los problemas.
934
01:07:52,608 --> 01:07:53,853
Es tu oportunidad.
935
01:07:54,657 --> 01:07:56,945
- �Dispara!
- �Espera, mi mujer!
936
01:08:04,500 --> 01:08:07,121
�Est�s bien, Candy?
937
01:08:07,377 --> 01:08:10,052
No han bastado las palabras.
938
01:08:10,088 --> 01:08:13,883
- Yo te ped� que dejaras el arma...
- Tranquila.
939
01:08:13,919 --> 01:08:15,045
No lo hice.
940
01:08:21,223 --> 01:08:22,386
Est� muerto.
941
01:08:23,600 --> 01:08:26,149
Lo ha matado a sangre fr�a.
942
01:08:26,186 --> 01:08:28,512
- �Qu� har�n?
- �Y usted, "sheriff"?
943
01:08:29,105 --> 01:08:31,942
O lo ahorcamos, o a la c�rcel.
944
01:08:31,978 --> 01:08:34,063
Y matarme cuando escape.
945
01:08:34,099 --> 01:08:36,149
�Fue en defensa propia!
946
01:08:36,529 --> 01:08:37,535
Un asesinato.
947
01:08:37,572 --> 01:08:39,495
La Srta. tiene raz�n.
948
01:08:39,531 --> 01:08:41,405
- �Qui�n m�s lo vio?
- �Yo!
949
01:08:41,950 --> 01:08:46,038
Ese canalla lo quer�a matar
y �l se le adelant�.
950
01:08:46,074 --> 01:08:48,445
Solo abres la boca para comer.
951
01:08:49,415 --> 01:08:55,501
Gracias, pero lo que importa es
lo que est� pasando en esta ciudad.
952
01:08:56,757 --> 01:09:00,426
- Hay un muerto.
- T� le mataste. Dame tu arma.
953
01:09:00,463 --> 01:09:03,130
Podr�a haber sido cualquiera.
954
01:09:03,596 --> 01:09:05,895
Si queremos prosperar,
955
01:09:05,931 --> 01:09:11,185
hay que poder salir a pasear por
la ciudad seguros y sin tiroteos.
956
01:09:11,223 --> 01:09:14,553
Hay amas en una ciudad
sin ley ni orden.
957
01:09:14,814 --> 01:09:19,192
�Sab�is por qu� aqu�
no hay ni ley ni orden?
958
01:09:20,069 --> 01:09:22,154
�Qui�n eligi� al "sheriff"?
959
01:09:22,191 --> 01:09:24,035
Yo, por unanimidad.
960
01:09:24,072 --> 01:09:26,563
�Se puso la estrella
y a dar �rdenes!
961
01:09:27,076 --> 01:09:28,993
�Van a consentirlo?
962
01:09:29,030 --> 01:09:30,876
- �No!
- �Fuera!
963
01:09:30,911 --> 01:09:34,695
Creo que te acaban de despedir.
964
01:09:35,625 --> 01:09:40,369
Siempre escucho al pueblo,
aunque sepa que se equivoca.
965
01:09:41,964 --> 01:09:45,083
�Y qu� hacemos con la estrella?
966
01:09:46,009 --> 01:09:49,763
- Buscar un chaleco limpio.
- Como el tuyo.
967
01:09:49,799 --> 01:09:52,253
- P�ntela.
- �Buena idea!
968
01:09:53,183 --> 01:09:57,400
�C�mo reluce!
Tengo un acto oficial que celebrar.
969
01:09:57,437 --> 01:10:02,150
Que sepas que se acabaron
tus tonter�as en Yellow Creek.
970
01:10:02,186 --> 01:10:05,026
- No te escucho.
- Te lo dir� m�s alto.
971
01:10:05,063 --> 01:10:06,486
No lo suficiente.
972
01:10:09,572 --> 01:10:11,829
Gu�rdala de momento.
973
01:10:11,865 --> 01:10:15,125
Celebraremos
unas elecciones limpias..
974
01:10:15,162 --> 01:10:19,748
�Qu� buena idea!
Esta ciudad merece ser respetable.
975
01:10:19,785 --> 01:10:23,034
Una aut�ntica ciudad
con ayuntamiento.
976
01:10:23,753 --> 01:10:24,832
Vamos.
977
01:10:27,799 --> 01:10:30,084
VOTA Y CERVEZA GRATIS
978
01:10:41,394 --> 01:10:43,552
AUTOBOMBA DE YELLOW CREEK
979
01:10:44,689 --> 01:10:46,017
CONSTRU YA SU CIUDAD
980
01:10:56,198 --> 01:10:58,358
PAGUE SUS IMPUESTOS
981
01:10:58,993 --> 01:11:03,039
Necesitamos una biblioteca.
Que empiecen ma�ana.
982
01:11:03,075 --> 01:11:05,837
Tambi�n subir� los impuestos.
983
01:11:05,874 --> 01:11:09,462
Alcalde, yo no le dir�
qu� debe hacer.
984
01:11:09,498 --> 01:11:12,083
- �Cu�nto pide?
- Lleva el precio.
985
01:11:15,383 --> 01:11:16,925
- �Qui�n es?
- Kendall.
986
01:11:19,054 --> 01:11:20,133
Buenos d�as.
987
01:11:21,013 --> 01:11:23,255
Se�or fiscal, llega tarde.
988
01:11:23,682 --> 01:11:25,720
�Y unos pendientes?
989
01:11:25,757 --> 01:11:27,760
- �Esos de ah�?
- S�.
990
01:11:28,144 --> 01:11:32,565
Las ruletas de toda la ciudad
nos dan un 15%, �no?
991
01:11:32,602 --> 01:11:33,738
Eso es.
992
01:11:33,775 --> 01:11:35,073
S�belo a 20.
993
01:11:35,109 --> 01:11:36,687
Estos no me gustan.
994
01:11:37,027 --> 01:11:38,571
�Y qu� saco yo?
995
01:11:38,989 --> 01:11:42,404
Lo de siempre.
Tres veces m�s que antes.
996
01:11:42,866 --> 01:11:44,860
Mucho menos que t�.
997
01:11:47,246 --> 01:11:49,119
Te gusta la ciudad, �no?
998
01:11:49,873 --> 01:11:51,005
Estoy aqu�, �no?
999
01:11:51,041 --> 01:11:54,741
Entonces no hagas que te eche.
1000
01:11:56,504 --> 01:12:01,960
Hay un problema. Muchos dicen
que no pueden pagar el alquiler.
1001
01:12:02,219 --> 01:12:06,681
Claro que pueden.
Solo tienen que subir sus precios.
1002
01:12:06,717 --> 01:12:08,803
Me quedo con esta.
1003
01:12:09,517 --> 01:12:12,601
El martes tenemos
la pr�xima reuni�n.
1004
01:12:13,896 --> 01:12:16,267
Discreci�n al salir.
1005
01:12:18,901 --> 01:12:22,278
Que lo pinten
de los colores nacionales.
1006
01:12:22,315 --> 01:12:25,620
No les apretes tanto,
o se rebelar�n.
1007
01:12:25,656 --> 01:12:30,911
�Rebelarse? Tranquilo,
los tengo bien controlados.
1008
01:12:30,948 --> 01:12:34,825
- Ten cuidado.
- Siempre lo tengo.
1009
01:12:35,165 --> 01:12:39,419
El juez te fastidiar� el negocio.
Habla demasiado.
1010
01:12:39,456 --> 01:12:41,093
Nadie le escucha.
1011
01:12:41,128 --> 01:12:44,048
Si fuera otra persona lo callar�as.
1012
01:12:44,085 --> 01:12:45,389
Hablar� con �l.
1013
01:12:45,424 --> 01:12:48,725
Pues date prisa, o te perjudicar�.
1014
01:12:48,761 --> 01:12:54,181
- �Por qu� lo hace? Eres su yerno.
- Es lo que no me perdona.
1015
01:13:04,817 --> 01:13:07,570
- �C�mo vas?
- Ya casi estoy.
1016
01:13:07,607 --> 01:13:08,868
S�...
1017
01:13:08,905 --> 01:13:13,815
Medias de seda y diamantes.
Eso es lo que te promet�.
1018
01:13:14,701 --> 01:13:18,449
- Faltan las plumas.
- S�. Date la vuelta.
1019
01:13:19,705 --> 01:13:23,042
Dejar�s sin habla al gobernador.
1020
01:13:23,079 --> 01:13:25,794
�Este no es mi vestido!
1021
01:13:26,087 --> 01:13:32,089
- �Vas a tapar todo eso?
- En parte, con un traje precioso.
1022
01:13:32,926 --> 01:13:35,016
Que no me gustar� mucho.
1023
01:13:35,053 --> 01:13:37,890
No os suele gustar que vayamos as�.
1024
01:13:37,927 --> 01:13:40,689
Porque las dem�s no son como t�.
1025
01:13:40,725 --> 01:13:47,065
�Sabes que hoy viene el gobernador,
senadores y muchos millonarios?
1026
01:13:47,101 --> 01:13:50,350
- �No est�s nervioso?
- S�, mucho.
1027
01:13:50,860 --> 01:13:52,140
Tranquil�zame.
1028
01:13:54,196 --> 01:13:56,438
Candy...
1029
01:13:57,866 --> 01:13:59,998
Las se�oras pasen al sal�n.
1030
01:14:00,034 --> 01:14:04,372
Se�ores, no se retrasen.
Conf�o en usted, gobernador.
1031
01:14:04,409 --> 01:14:05,836
Cuente conmigo.
1032
01:14:05,873 --> 01:14:08,340
�Qu� casa tan preciosa!
1033
01:14:08,376 --> 01:14:13,499
- Ha tra�do aqu� la civilizaci�n.
- �Lo dice por mi marido?
1034
01:14:14,839 --> 01:14:18,375
Me gustar�a saber
de qu� hablan en el sal�n.
1035
01:14:20,888 --> 01:14:23,895
- �No fuma? Coja un puro.
- Gracias.
1036
01:14:23,932 --> 01:14:28,640
D�game, �nos dejar� entrar
en el negocio minero?
1037
01:14:30,604 --> 01:14:35,314
Buenas noches, se�ores.
Lo siento, llego tarde a la cena.
1038
01:14:36,067 --> 01:14:40,979
He llegado a tiempo de tomame
un trago con los tuyos.
1039
01:14:41,406 --> 01:14:45,785
- Creo que no conoce al gobernador.
- �C�mo est�?
1040
01:14:45,822 --> 01:14:47,777
El juez Cotton, jubilado.
1041
01:14:48,747 --> 01:14:53,871
Soy un juez jubilado,
pero un borracho en activo.
1042
01:14:55,669 --> 01:15:00,580
Pues me gustar�a proponer
un brindis por su yerno.
1043
01:15:01,134 --> 01:15:04,141
El hombre m�s pr�spero de Nevada.
1044
01:15:04,177 --> 01:15:10,429
Yo brindo por cualquiera con co�ac.
Cuanto m�s viejo, mejor brindis.
1045
01:15:11,351 --> 01:15:13,676
Por mi respetable hijo,
1046
01:15:14,144 --> 01:15:18,722
quien gobierna Yellow Creek
como si fuera un juguete.
1047
01:15:19,317 --> 01:15:23,366
Lleg� con una camisa
y muchas promesas.
1048
01:15:23,402 --> 01:15:28,407
Ahora el pueblo tiene las promesas
y �l las camisas.
1049
01:15:28,444 --> 01:15:33,412
As� es, pero esas camisas
se me est�n quedando peque�as.
1050
01:15:33,449 --> 01:15:35,737
Venga, puede hacerlo mejor.
1051
01:15:36,581 --> 01:15:39,119
Claro que puedo.
1052
01:15:39,502 --> 01:15:41,258
Por ustedes, idiotas.
1053
01:15:41,294 --> 01:15:45,388
- �Idiotas?
- �No sabe lo que es?
1054
01:15:45,424 --> 01:15:48,922
Cualquiera que escucha
a Candy Johnson.
1055
01:15:49,301 --> 01:15:50,547
Por favor, pap�.
1056
01:15:53,847 --> 01:15:55,813
Buenas noches.
1057
01:15:55,849 --> 01:16:01,769
Que duerman bien y que sue�en
con angelitos tocando el arpa
1058
01:16:02,021 --> 01:16:04,560
con billetes de d�lar.
1059
01:16:05,108 --> 01:16:07,183
Buenas noches y gracias.
1060
01:16:12,573 --> 01:16:17,093
El juez me ha ahorrado tiempo.
Por eso lo dej� hablar.
1061
01:16:17,129 --> 01:16:21,613
Ha puesto las cartas sobre la mesa
y vamos a debatirlo.
1062
01:16:22,208 --> 01:16:27,035
Antes de venir ya sab�an
que yo dirig�a esta ciudad.
1063
01:16:27,462 --> 01:16:29,964
�Quieren pagar por mis favores?
1064
01:16:30,001 --> 01:16:32,836
M�s favores, m�s dinero.
1065
01:16:32,872 --> 01:16:35,671
Hace falta un acuerdo, �no?
1066
01:16:36,595 --> 01:16:42,763
Como iba diciendo: por el hombre
m�s pr�spero de Nevada.
1067
01:16:43,101 --> 01:16:45,145
El hombre del a�o.
1068
01:16:45,181 --> 01:16:46,853
Suena mejor.
1069
01:16:54,821 --> 01:16:58,449
Lo siento.
�Te ha causado alg�n problema?
1070
01:16:58,485 --> 01:17:01,817
- No.
- Gracias por no enfadarte.
1071
01:17:02,118 --> 01:17:06,163
- �Ya has concedido este baile?
- S�, a mi marido.
1072
01:17:06,540 --> 01:17:10,668
- �Le importar� si se lo quito?
- Es un poco celoso.
1073
01:17:10,960 --> 01:17:12,454
Muy celoso.
1074
01:17:15,798 --> 01:17:18,468
Se me olvida que estamos casados.
1075
01:17:18,504 --> 01:17:21,308
Nunca se sentir�s casado.
1076
01:17:21,345 --> 01:17:24,180
Si me miras as�, seguro que no.
1077
01:17:26,433 --> 01:17:27,464
Hola, Jim.
1078
01:17:28,393 --> 01:17:31,062
- �Est� lista la comida?
- S�.
1079
01:17:31,099 --> 01:17:33,732
Creo que el se�or llegar� tarde.
1080
01:17:33,767 --> 01:17:36,705
No, nunca llega tarde.
1081
01:17:36,741 --> 01:17:39,643
�No hay nadie en casa?
1082
01:17:40,278 --> 01:17:41,572
Hola, preciosa.
1083
01:17:41,608 --> 01:17:42,651
Hola, Jim.
1084
01:17:43,324 --> 01:17:45,830
He tomado una decisi�n.
1085
01:17:45,867 --> 01:17:48,244
- �Cu�l?
- No trabajar� tanto.
1086
01:17:48,280 --> 01:17:49,870
Te echo de menos.
1087
01:17:51,248 --> 01:17:53,703
Me gusta estar contigo.
1088
01:17:54,208 --> 01:17:59,333
Nunca sabr� si eres m�s guapa
de d�a o de noche.
1089
01:18:01,465 --> 01:18:06,755
- �Hablabas en serio anoche?
- Depende de a qu� te refieras.
1090
01:18:07,262 --> 01:18:09,967
A que nunca te sentir�as casado.
1091
01:18:10,432 --> 01:18:11,676
�Y qui�n quiere?
1092
01:18:11,974 --> 01:18:14,817
Yo, por una raz�n especial.
1093
01:18:14,853 --> 01:18:20,771
Adelante, entonces. Tu caf�
no es muy bueno, pero no me quejo.
1094
01:18:21,776 --> 01:18:25,986
T� tambi�n vas a tener
que tom�rtelo en serio.
1095
01:18:26,696 --> 01:18:29,733
- Un poco.
- �Qui�n me va a obligar?
1096
01:18:30,825 --> 01:18:33,696
Alguien muy importante.
1097
01:18:34,454 --> 01:18:35,866
Tu hija o...
1098
01:18:37,082 --> 01:18:39,205
puede que tu hijo.
1099
01:18:40,377 --> 01:18:42,498
Hoy ha venido el doctor.
1100
01:18:50,719 --> 01:18:53,008
�Por todos los santos!
1101
01:18:54,306 --> 01:18:55,469
Candy...
1102
01:18:56,307 --> 01:18:58,845
�Esto no te hace sentir casado?
1103
01:18:59,143 --> 01:19:03,355
Que si...
�Cielo, no deber�as estar de pie!
1104
01:19:03,731 --> 01:19:06,304
�Candy, b�jame!
1105
01:19:07,317 --> 01:19:12,452
�Soy tan feliz!
Me aterraba que cogieras la puerta.
1106
01:19:12,488 --> 01:19:17,316
Esta casa ya no tiene puertas.
Entraremos como Pap� Noel.
1107
01:19:20,454 --> 01:19:22,945
Me vuelvo a la ciudad.
1108
01:19:24,376 --> 01:19:26,590
Jam�s deb� venir.
1109
01:19:26,627 --> 01:19:30,459
�Deja eso!
Debes comportarte como un abuelo.
1110
01:19:31,715 --> 01:19:32,960
�Un abuelo?
1111
01:19:35,885 --> 01:19:38,351
�Y qu� debe hacer primero?
1112
01:19:38,388 --> 01:19:41,974
Se alegra y luego nos felicita.
1113
01:19:42,010 --> 01:19:43,553
- �Por qu�?
- �Por qu� no?
1114
01:19:44,268 --> 01:19:47,520
Hija, no te das cuenta de nada.
1115
01:19:47,557 --> 01:19:50,737
�C�mo te compra casas y vestidos?
1116
01:19:50,774 --> 01:19:55,779
Todos los trabajadores honrados
de la ciudad est�n cansados.
1117
01:19:55,815 --> 01:19:58,662
�Son unos infelices!
1118
01:19:58,699 --> 01:20:00,987
�No tienes nada que decir?
1119
01:20:01,367 --> 01:20:06,497
Yo no cuestiono sus m�todos,
pero me gustan sus resultados.
1120
01:20:06,533 --> 01:20:08,655
No se hable m�s.
1121
01:20:10,125 --> 01:20:12,082
�No ibas a cambiarle?
1122
01:20:12,586 --> 01:20:15,922
Es �l quien te ha cambiado a ti.
1123
01:20:15,959 --> 01:20:17,665
Un momento,
1124
01:20:17,966 --> 01:20:20,014
�no te gusta el cambio?
1125
01:20:20,051 --> 01:20:23,595
�Qu� tiene de malo la casa?
�O los vestidos?
1126
01:20:23,632 --> 01:20:25,686
�No podemos ser felices?
1127
01:20:25,722 --> 01:20:31,227
Si ella te importara, lo sabr�as.
Su salvaci�n est� lejos de ti.
1128
01:20:32,145 --> 01:20:34,471
No me alejo de lo que me gusta.
1129
01:20:36,108 --> 01:20:38,147
Una vez intent� matarte...
1130
01:20:38,735 --> 01:20:40,193
Deb� haberlo hecho.
1131
01:20:42,238 --> 01:20:43,233
Pap�.
1132
01:20:46,992 --> 01:20:48,082
Volver�.
1133
01:20:48,118 --> 01:20:50,526
Cielo, �c�mo le llamaremos?
1134
01:20:51,122 --> 01:20:53,161
- �A qui�n?
- Al nuevo Johnson.
1135
01:20:53,831 --> 01:20:59,087
Bueno...
�Qu� te parecer�a ponerle Jederiah?
1136
01:20:59,124 --> 01:21:01,219
Mejor me callo.
1137
01:21:01,256 --> 01:21:05,169
- �Y si lo llamamos como el juez?
- De acuerdo.
1138
01:21:09,472 --> 01:21:11,019
Buenas noches.
1139
01:21:11,057 --> 01:21:14,078
- �Y su jefe?
- Visti�ndose para la cena.
1140
01:21:14,115 --> 01:21:17,102
- D�gale que baje.
- Esperen en el sal�n.
1141
01:21:21,274 --> 01:21:23,016
Ten�as raz�n.
1142
01:21:23,944 --> 01:21:26,350
Se queda con una buena tajada.
1143
01:21:26,946 --> 01:21:28,572
La m�s sabrosa.
1144
01:21:28,609 --> 01:21:30,163
�Pues claro!
1145
01:21:30,199 --> 01:21:32,441
Ten�is toda la raz�n.
1146
01:21:34,912 --> 01:21:35,960
Hola, Candy.
1147
01:21:35,996 --> 01:21:40,459
�No quedamos que los negocios
se trataban en la ciudad?
1148
01:21:40,494 --> 01:21:42,340
No pod�a esperar.
1149
01:21:42,377 --> 01:21:45,580
Entonces sentaos y hablad.
1150
01:21:46,213 --> 01:21:49,639
Las preocupaciones, fuera.
1151
01:21:49,676 --> 01:21:53,386
Al juez se le fue la lengua
ante el gobernador.
1152
01:21:53,423 --> 01:21:56,637
Queremos darle un escarmiento.
1153
01:21:56,932 --> 01:22:00,264
Creo que est�is exagerando, �no?
1154
01:22:00,602 --> 01:22:06,566
Debemos hacer algo. Ma�ana
se reunir�n en la vieja iglesia.
1155
01:22:06,602 --> 01:22:08,531
Se habla de un jurado.
1156
01:22:08,568 --> 01:22:13,572
El juez hablar� y dar�
nombres, fechas y cifras.
1157
01:22:13,608 --> 01:22:16,906
No nos gusta que se nos traicione.
1158
01:22:18,744 --> 01:22:22,122
Le dir� que se marche.
Tomar� el tren de la una.
1159
01:22:22,158 --> 01:22:25,589
Al final siempre acaba volviendo.
1160
01:22:25,625 --> 01:22:29,955
Esta vez lo enviar� tan lejos,
que no sabr� volver.
1161
01:22:30,255 --> 01:22:33,872
Uno no se pierde tan f�cilmente.
1162
01:22:34,300 --> 01:22:37,799
He intentado convencerles,
pero no hay manera.
1163
01:22:38,219 --> 01:22:41,339
�Qu� l�stima hab�rmelo perdido!
1164
01:22:42,641 --> 01:22:47,288
No quiero que se lleven
una idea equivocada.
1165
01:22:47,325 --> 01:22:51,937
Si lo hago, no es porque
me hay�is coaccionado.
1166
01:22:52,232 --> 01:22:54,740
Lo hago porque quiero.
1167
01:22:54,777 --> 01:22:57,103
No hac�a falta que vinierais.
1168
01:22:57,363 --> 01:22:59,120
�Est� claro?
1169
01:22:59,156 --> 01:23:01,581
M�s claro que el agua.
1170
01:23:01,616 --> 01:23:05,744
Les preocupaba que fueras ben�volo
por ser familia.
1171
01:23:05,781 --> 01:23:07,702
Yo no estaba preocupado.
1172
01:23:11,000 --> 01:23:13,325
�Qu� mentira le contar�s?
1173
01:23:13,794 --> 01:23:18,373
Que te entraron las prisas.
Escr�bele desde Chicago.
1174
01:23:18,632 --> 01:23:20,672
Si necesitas dinero, d�melo.
1175
01:23:21,176 --> 01:23:23,970
- �D�nde estar�s t�?
- Aqu�.
1176
01:23:24,007 --> 01:23:26,129
�Colgando de qu� �rbol?
1177
01:23:26,889 --> 01:23:30,305
Deja de salvar a quienes
no lo necesitan.
1178
01:23:30,977 --> 01:23:34,227
Adi�s. Elizabeth
ya te llevar� el ni�o.
1179
01:23:45,115 --> 01:23:46,412
�Acaba de parar el tren!
1180
01:23:46,449 --> 01:23:50,197
Vuelvo a casa.
Tengo un asunto pendiente.
1181
01:23:51,161 --> 01:23:53,045
�A la horca!
1182
01:23:53,081 --> 01:23:55,880
- �Eso!
- No arreglaremos nada.
1183
01:23:55,915 --> 01:24:00,009
Tenemos aqu� al juez,
que lo sabe todo.
1184
01:24:00,045 --> 01:24:04,341
No s� por qu� lo hizo, pero
tiene nombres, fechas...
1185
01:24:04,378 --> 01:24:06,923
�En esta ciudad no hay justicia!
1186
01:24:06,960 --> 01:24:09,434
�Y el gobernador?
- Yo dudo de �l.
1187
01:24:09,470 --> 01:24:13,550
Pues seguiremos as� hasta
que alguien nos escuche.
1188
01:24:13,975 --> 01:24:17,061
Todos tenemos derecho a hablar.
1189
01:24:17,097 --> 01:24:19,136
�Cu�nto me alegro!
1190
01:24:19,646 --> 01:24:21,390
Yo tambi�n quiero hablar.
1191
01:24:22,691 --> 01:24:24,684
Preferimos al juez.
1192
01:24:24,943 --> 01:24:28,810
Dice que lo siente
y que ocupe su puesto.
1193
01:24:30,157 --> 01:24:32,564
- Est�n aqu� para quejarse.
S�.
1194
01:24:34,326 --> 01:24:37,585
Cuando el juez habla,
todos le escuchan.
1195
01:24:37,621 --> 01:24:41,950
�No me ha entendido?
El juez no hablar�, pero yo s�.
1196
01:24:43,043 --> 01:24:44,952
No quiero presumir,
1197
01:24:45,378 --> 01:24:48,345
pero les recordar� algunas cosas.
1198
01:24:48,381 --> 01:24:52,051
�Recuerdan que yo constru�
la primera iglesia?
1199
01:24:52,087 --> 01:24:54,600
Y la primera escuela y...
1200
01:24:54,637 --> 01:24:58,062
No le dej�is hablar,
o nos convencer�.
1201
01:24:58,097 --> 01:25:02,812
Puedo demostrar que una parte los
impuestos van a obras p�blicas.
1202
01:25:02,848 --> 01:25:05,432
Usted se queda la mayor parte.
1203
01:25:06,565 --> 01:25:08,392
Eso no me ha gustado.
1204
01:25:09,358 --> 01:25:12,570
Le pido que lo pruebe
o me pida perd�n.
1205
01:25:12,606 --> 01:25:14,977
A lo mejor yo puedo.
1206
01:25:15,949 --> 01:25:17,822
Lo siento, llego tarde.
1207
01:25:43,307 --> 01:25:44,312
�Qu� pasa?
1208
01:25:44,349 --> 01:25:45,760
El juez est� muerto.
1209
01:25:46,768 --> 01:25:47,930
Pap�...
1210
01:25:57,653 --> 01:26:01,485
Phil, llama al doctor.
Venga, llev�mosla a casa.
1211
01:26:10,749 --> 01:26:13,268
- Agua caliente.
- �C�mo est�?
1212
01:26:13,304 --> 01:26:15,786
No lo s�, el doctor se lo dir�.
1213
01:26:21,717 --> 01:26:23,766
Est� tardando mucho.
1214
01:26:23,803 --> 01:26:28,973
No te preocupes. Con las mujeres
no se acaba tan f�cilmente.
1215
01:26:29,010 --> 01:26:32,560
- �Es un buen m�dico?
- El mejor de Yellow Creek.
1216
01:26:32,597 --> 01:26:34,848
Tambi�n el peor. Es el �nico.
1217
01:26:36,523 --> 01:26:38,515
Ayude a la enfemera.
1218
01:26:39,734 --> 01:26:40,813
Bien...
1219
01:26:41,651 --> 01:26:44,029
Lo siento, pero su esposa
1220
01:26:44,066 --> 01:26:45,772
ha perdido al ni�o.
1221
01:27:03,255 --> 01:27:08,297
La verdad es que tambi�n
temo por la vida de su mujer.
1222
01:27:11,305 --> 01:27:12,384
�Qu�?
1223
01:27:12,847 --> 01:27:15,517
- Tenemos que operar...
- �Qu�?
1224
01:27:16,017 --> 01:27:17,648
�De qu� habla?
1225
01:27:17,684 --> 01:27:23,523
Tiene que entender que yo har�
todo lo que pueda pero,
1226
01:27:23,560 --> 01:27:25,018
hay pocas esperanzas.
1227
01:27:29,155 --> 01:27:31,692
No diga que mi mujer se va a morir.
1228
01:27:32,032 --> 01:27:33,823
No quiero o�rlo.
1229
01:27:34,491 --> 01:27:38,360
Tranquilo, har� lo que pueda,
pero soy humano.
1230
01:27:38,871 --> 01:27:43,209
Pues yo no. Y si no lo consigue,
se lo demostrar�.
1231
01:27:43,245 --> 01:27:44,324
Se lo juro
1232
01:27:44,793 --> 01:27:46,454
por Dios.
1233
01:27:48,213 --> 01:27:50,040
Hago lo que puedo.
1234
01:27:50,298 --> 01:27:51,923
Ya me ha o�do.
1235
01:28:11,609 --> 01:28:17,195
Han terminado, pero no sabremos nada
hasta dentro de dos horas.
1236
01:28:35,089 --> 01:28:36,798
Est� anestesiada.
1237
01:28:44,640 --> 01:28:48,934
Candy, mi pobre padre est� muerto.
1238
01:28:50,979 --> 01:28:54,015
Mi pobre padre...
1239
01:28:55,358 --> 01:28:57,683
Solo quer�a ayudarme.
1240
01:28:59,779 --> 01:29:01,487
No hables, cari�o.
1241
01:29:04,408 --> 01:29:08,322
No entend�a que no pudiera dejarte.
1242
01:29:11,957 --> 01:29:14,163
Hicieras lo que hicieras.
1243
01:29:25,177 --> 01:29:28,262
Tendr�a que dejarte,
pero jam�s lo har�.
1244
01:29:32,184 --> 01:29:35,138
No quiero pensar en esas cosas.
1245
01:29:36,105 --> 01:29:38,595
No quiero ni...
1246
01:29:42,734 --> 01:29:44,609
Alg�n d�a...
1247
01:29:45,904 --> 01:29:49,158
Alg�n d�a ya no me importar�.
1248
01:29:49,194 --> 01:29:51,447
Ser� como t�.
1249
01:29:53,203 --> 01:29:58,578
Mentir�, timar� y tambi�n robar�.
1250
01:30:13,597 --> 01:30:16,135
No sabe lo que dice.
1251
01:30:41,039 --> 01:30:43,329
- �C�mo est�?
- No se sabe.
1252
01:30:43,366 --> 01:30:45,620
Tengo que hablar con �l.
1253
01:30:46,419 --> 01:30:49,704
- Ahora no.
- Es grave. Tenemos problemas.
1254
01:30:50,255 --> 01:30:54,306
La Sra. Varnes ha reunido
a todos para echarte.
1255
01:30:54,343 --> 01:31:00,676
Los hombres han cogido las armas
y est�n en el ayuntamiento.
1256
01:31:01,348 --> 01:31:04,226
Si no vas, seguir�n a Brazos.
1257
01:31:04,263 --> 01:31:05,650
Esc�chale.
1258
01:31:05,686 --> 01:31:10,515
La muerte del juez
ha agitado a�n m�s el ambiente.
1259
01:31:12,109 --> 01:31:16,827
Volvi� porque cre�a que
no era bueno para su hija.
1260
01:31:16,863 --> 01:31:22,617
Cre�a que ten�a que alejarla de m�.
Al final, dio la vida por ello.
1261
01:31:24,287 --> 01:31:26,279
Ya lo ves.
1262
01:31:37,007 --> 01:31:40,136
Llevas horas gastando la alfombra.
1263
01:31:40,172 --> 01:31:41,878
Descansa un poco.
1264
01:31:47,599 --> 01:31:51,432
Su mujer est� descansando.
Se recuperar�.
1265
01:31:58,903 --> 01:32:03,149
Gracias, doctor.
Puede pedirme cualquier cosa.
1266
01:32:03,656 --> 01:32:06,943
De momento solo pedir�
una taza de caf�.
1267
01:32:14,667 --> 01:32:16,078
Gold Dust,
1268
01:32:19,129 --> 01:32:22,378
cuando puedas dale esto a Elizabeth.
1269
01:32:23,967 --> 01:32:29,506
La llave de la caja. Tiene dinero
para vivir 50 a�os en Yellow Creek.
1270
01:32:29,973 --> 01:32:31,688
O 100, en Boston.
1271
01:32:31,724 --> 01:32:34,351
Eliges un buen momento para irte.
1272
01:32:34,388 --> 01:32:35,941
Deb� hacerlo antes.
1273
01:32:35,978 --> 01:32:40,070
- Le har�s mucho da�o.
- Lo he decidido.
1274
01:32:40,106 --> 01:32:45,776
Debi� casarse con alg�n idiota
que regentara una tienda.
1275
01:32:46,821 --> 01:32:49,110
Su mujer pregunta por usted.
1276
01:32:49,533 --> 01:32:51,157
D�gale que...
1277
01:32:52,619 --> 01:32:53,815
Da igual.
1278
01:33:27,525 --> 01:33:31,772
�Qu� te ha dicho el doctor?
1279
01:33:32,238 --> 01:33:35,571
Que vas a recuperarte.
1280
01:33:40,330 --> 01:33:42,369
He perdido a tu beb�.
1281
01:33:45,084 --> 01:33:49,247
Pero no te has perdido a ti.
Eso es lo que importa.
1282
01:33:51,715 --> 01:33:54,751
Primero pens� que no lo quer�a.
1283
01:33:56,427 --> 01:33:59,048
Pero despu�s era tan feliz...
1284
01:34:03,768 --> 01:34:05,095
Tendremos otro.
1285
01:34:06,311 --> 01:34:09,152
Tendr�s todo lo que quieras.
1286
01:34:09,188 --> 01:34:13,565
Un mundo limpio,
con camisa blanca y la cara lavada.
1287
01:34:14,652 --> 01:34:16,479
Como el que tengo.
1288
01:34:16,987 --> 01:34:18,150
No.
1289
01:34:18,614 --> 01:34:20,737
Solo te has acostumbrado.
1290
01:34:21,699 --> 01:34:23,574
No podr�a vivir sin �l.
1291
01:34:26,371 --> 01:34:28,079
Duerme un poco.
1292
01:34:30,291 --> 01:34:33,874
Prefiero estar despierta
y pensar en mi marido.
1293
01:34:34,129 --> 01:34:36,535
El m�dico lo ha dicho.
1294
01:34:40,384 --> 01:34:42,672
Entonces so�ar� con �l.
1295
01:34:44,305 --> 01:34:45,964
�Quieres un beso?
1296
01:34:52,729 --> 01:34:54,721
Un poco m�s largo.
1297
01:34:55,314 --> 01:34:57,519
Tiene que durarme mucho.
1298
01:34:59,485 --> 01:35:02,439
Todo tiempo lejos de ti
es demasiado.
1299
01:35:25,092 --> 01:35:27,168
Ha llegado esto para ti.
1300
01:35:27,678 --> 01:35:33,798
Hay otro de Sniper. Est�n levantando
barricadas en el ayuntamiento.
1301
01:35:36,477 --> 01:35:38,442
Es del gobernador.
1302
01:35:38,479 --> 01:35:41,650
Quiere saber si necesito
los soldados.
1303
01:35:41,686 --> 01:35:42,864
�Los necesitas?
1304
01:35:42,900 --> 01:35:46,435
Ya se ha derramado
suficiente sangre.
1305
01:35:46,944 --> 01:35:49,863
Por si acaso, me llevar� esto.
1306
01:35:54,994 --> 01:35:58,114
Adi�s. Procura ser buena chica.
1307
01:35:59,456 --> 01:36:00,785
Lo har�.
1308
01:36:02,001 --> 01:36:03,827
Apestoso.
1309
01:36:08,256 --> 01:36:11,759
Todos preparados.
Ha llegado el momento.
1310
01:36:11,796 --> 01:36:13,309
Las mujeres, atr�s.
1311
01:36:13,346 --> 01:36:15,930
- No deber�an estar aqu�.
- Ya lo s�.
1312
01:36:15,966 --> 01:36:19,158
Estamos preparados para atacar.
1313
01:36:19,195 --> 01:36:22,349
Esperad, les dar� una oportunidad.
1314
01:36:23,103 --> 01:36:24,562
�Los de ah� dentro!
1315
01:36:26,314 --> 01:36:28,438
El edificio es del pueblo.
1316
01:36:28,818 --> 01:36:30,939
O sal�s, o disparamos.
1317
01:36:31,277 --> 01:36:33,815
No lo har�n. La ley nos ampara.
1318
01:36:34,239 --> 01:36:35,947
Chicos, a las ventanas.
1319
01:36:36,782 --> 01:36:39,784
- �Qu� haces, Candy?
- �Qu� quieres?
1320
01:36:40,453 --> 01:36:41,912
�Ad�nde vas?
1321
01:36:42,330 --> 01:36:43,794
No me quedar� aqu�.
1322
01:36:43,831 --> 01:36:48,793
Entr� ah� con sus amigos.
Tienen 5 minutos para salir.
1323
01:36:48,829 --> 01:36:51,129
Manos arriba y desarmados.
1324
01:36:51,166 --> 01:36:53,094
Brazos mat� al juez.
1325
01:36:53,131 --> 01:36:56,175
Son miembros del gobierno votados.
1326
01:36:56,211 --> 01:36:59,218
Pues ahora votamos que se vayan.
1327
01:36:59,554 --> 01:37:05,009
Al gobemador no le ha gustado.
Me ha ofrecido sus soldados.
1328
01:37:05,518 --> 01:37:11,471
�Basta! Hoy no vamos a escucharte.
Nada nos detendr�.
1329
01:37:11,898 --> 01:37:15,065
Cuanta m�s ira,
m�s f�cil la estampida.
1330
01:37:15,318 --> 01:37:17,025
Apartad, idiotas.
1331
01:37:19,238 --> 01:37:22,156
La pr�xima vez, p�delo por favor.
1332
01:37:29,372 --> 01:37:30,369
�Manos arriba!
1333
01:37:32,500 --> 01:37:35,127
Se han vuelto todos contra ti.
1334
01:37:35,165 --> 01:37:36,539
Tiene raz�n.
1335
01:37:36,963 --> 01:37:38,386
Llega tarde.
1336
01:37:38,423 --> 01:37:40,747
Tarde para entrar en el juego.
1337
01:37:43,678 --> 01:37:45,511
�Juegas a ser el jefe?
1338
01:37:45,547 --> 01:37:47,343
Lo soy. Esto ha cambiado.
1339
01:37:47,973 --> 01:37:50,892
Yo me quedo el trono y t� un balazo.
1340
01:37:50,930 --> 01:37:52,968
Antes, deber�s suplicar.
1341
01:37:53,354 --> 01:37:54,551
Dame fuego.
1342
01:37:56,023 --> 01:37:58,513
Te dije que no ten�a cerillas.
1343
01:38:01,069 --> 01:38:03,820
Ah� tienes. Dame fuego.
1344
01:38:19,543 --> 01:38:24,370
Hazlo al estilo del Oeste.
Si puedes mantener el pulso.
1345
01:38:30,554 --> 01:38:32,796
Tres intentos y se acab�.
1346
01:38:33,348 --> 01:38:36,634
O puedes probar
con el estilo de los idiotas.
1347
01:38:40,730 --> 01:38:42,853
Con el fondillo de los pantalones.
1348
01:38:55,951 --> 01:38:57,946
Tira el arma.
1349
01:38:59,330 --> 01:39:04,627
Ahora mandamos nosotros.
No pensamos entregarnos a esa gente.
1350
01:39:04,664 --> 01:39:06,793
La ley nos ampara.
1351
01:39:06,829 --> 01:39:09,211
No nos entregaremos.
1352
01:39:09,247 --> 01:39:11,555
Ya has o�do, �qu� dices?
1353
01:39:11,592 --> 01:39:16,586
Pero lo de Brazos era
un asunto de familia, por el juez.
1354
01:39:17,013 --> 01:39:19,171
Con vosotros es diferente.
1355
01:39:19,641 --> 01:39:21,814
�Qui�n os dio el trabajo?
1356
01:39:21,851 --> 01:39:25,568
�De qu� lado estoy?
Antes no lo hubiera hecho.
1357
01:39:25,605 --> 01:39:31,235
Hubiera salido corriendo,
pero ya estoy harto de correr.
1358
01:39:31,272 --> 01:39:33,993
Los tiros son la �nica soluci�n.
1359
01:39:34,030 --> 01:39:39,236
Les ense�amos las armas
y si no obedecen, empieza la fiesta.
1360
01:39:39,617 --> 01:39:44,413
Cuando nosotros nos empe�amos,
lo conseguimos todo.
1361
01:39:44,450 --> 01:39:47,414
�Vamos! �Saquemos nuestras armas!
1362
01:39:47,750 --> 01:39:50,726
Si lo conseguimos, seremos famosos.
1363
01:39:50,763 --> 01:39:53,705
Y ya ver�is cuando
lleguen las tropas.
1364
01:39:54,130 --> 01:39:55,220
�Las tropas?
1365
01:39:55,257 --> 01:39:57,847
- �Qu�?
- S�, las tropas del estado.
1366
01:39:57,884 --> 01:40:01,472
Vendr�n con sus ca�ones
y podremos dispararles.
1367
01:40:01,508 --> 01:40:03,145
$10 por soldado.
1368
01:40:03,181 --> 01:40:05,642
- �Por qu�?
- El gobernador es amigo.
1369
01:40:05,678 --> 01:40:07,857
S�, mi amigo del alma.
1370
01:40:07,894 --> 01:40:13,149
Me dijo que enviaba las tropas
para meternos en cintura.
1371
01:40:13,185 --> 01:40:16,110
�Por qu� no controlan a los otros?
1372
01:40:16,147 --> 01:40:17,658
Porque es un cobarde.
1373
01:40:17,694 --> 01:40:20,842
Sabe que si disparamos a esa gente,
1374
01:40:20,879 --> 01:40:23,992
todos se volver�n en contra nuestra.
1375
01:40:24,029 --> 01:40:26,992
�Qui�n quiere ser el primero?
1376
01:40:27,537 --> 01:40:29,711
�T�, Adams? �Vamos!
1377
01:40:29,748 --> 01:40:34,585
Tenemos todo el dinero
y lugares p�blicos de Yellow Creek.
1378
01:40:34,621 --> 01:40:37,205
�Yo no tengo suficiente!
1379
01:40:37,838 --> 01:40:41,388
O eso, o huimos;
y ya estoy harto de huir.
1380
01:40:41,425 --> 01:40:46,221
Me han echado de muchos sitios,
pero esta es mi ciudad.
1381
01:40:46,256 --> 01:40:48,720
�Y para qu� luchamos entonces?
1382
01:40:48,757 --> 01:40:51,147
Las tropas nos machacar�n.
1383
01:40:51,183 --> 01:40:55,396
Puede que s�,
pero tenemos que intentarlo.
1384
01:40:55,433 --> 01:40:58,445
No podemos salir corriendo.
1385
01:40:58,481 --> 01:41:03,779
Se lo pondremos dif�cil, mientras
nos quede sangre en las venas.
1386
01:41:03,815 --> 01:41:06,661
Pues yo prefiero salir corriendo.
1387
01:41:06,698 --> 01:41:10,081
- �Yo tambi�n!
- �Esperad! �Volved aqu�!
1388
01:41:10,118 --> 01:41:15,123
Tengo tanto que perder
como vosotros, pero no me rindo.
1389
01:41:15,158 --> 01:41:16,948
�Volved aqu�!
1390
01:41:27,883 --> 01:41:29,462
Dame fuego.
1391
01:41:30,969 --> 01:41:35,308
- Te pareces a Brazos.
- Deber�a estar muerto.
1392
01:41:35,344 --> 01:41:38,182
Lo est�s. Devu�lveles la ciudad.
1393
01:41:38,218 --> 01:41:41,021
Mi ej�rcito me ha abandonado.
1394
01:41:41,057 --> 01:41:42,527
Han huido como ratas.
1395
01:41:42,563 --> 01:41:46,609
T� los convenciste.
Ha sido tu mejor papel.
1396
01:41:46,646 --> 01:41:49,230
Solo quer�a animarles un poco.
1397
01:41:52,532 --> 01:41:54,164
Pasen, est� vac�o.
1398
01:41:54,200 --> 01:41:56,951
�D�nde est�n esos asesinos?
1399
01:41:58,245 --> 01:41:59,930
Ah� vienen.
1400
01:41:59,967 --> 01:42:01,615
�D�nde est�n?
1401
01:42:01,957 --> 01:42:04,339
- Han huido.
- Tiene raz�n.
1402
01:42:04,376 --> 01:42:08,325
- �Y Brazos?
- Tiene un agujero en el cuerpo.
1403
01:42:10,547 --> 01:42:12,919
A un lado, idiotas, por favor.
1404
01:42:19,973 --> 01:42:21,933
�Es el tren a Cheyenne?
1405
01:42:21,971 --> 01:42:23,316
�Y tu ropa?
1406
01:42:23,352 --> 01:42:26,685
Ah� se queda. Est� vieja.
1407
01:42:28,105 --> 01:42:30,446
Me da pena que se marche.
1408
01:42:30,482 --> 01:42:33,817
- �C�mo?
- Usted no lo entender�a.
1409
01:42:34,111 --> 01:42:36,436
- �Por qu�?
- Porque no es mujer.
1410
01:42:45,330 --> 01:42:47,421
�Juegan al p�quer?
1411
01:42:47,457 --> 01:42:50,956
- Si�ntese y juegue.
- Gracias, lo har�.
1412
01:42:54,964 --> 01:42:56,162
Disculpen.
1413
01:42:58,383 --> 01:42:59,926
�Sniper!
1414
01:43:01,887 --> 01:43:06,100
�Estoy tan contento de verla!
�Ni se lo imagina!
1415
01:43:06,136 --> 01:43:10,274
Nunca te lo hab�a dicho,
pero eres muy guapo.
1416
01:43:10,310 --> 01:43:14,565
Candy est� arriba, en las 206.
Junto a la escalera.
1417
01:43:14,602 --> 01:43:17,482
Me gustaron mucho tus postales.
1418
01:43:18,694 --> 01:43:21,943
- �Se�orita!
- A la 206. A la izquierda.
1419
01:43:27,118 --> 01:43:28,114
�Se�ora!
1420
01:43:32,456 --> 01:43:33,487
�Entra!
1421
01:43:53,934 --> 01:43:56,954
Da mala suerte despedirse dos veces.
1422
01:43:56,990 --> 01:43:59,976
Lo dijiste una vez,
pero era mentira.
1423
01:44:00,482 --> 01:44:02,392
Eres un mentiroso.
1424
01:44:04,529 --> 01:44:08,781
No es verdad que hayas venido
porque he cambiado.
1425
01:44:08,819 --> 01:44:12,577
- Candy...
- Sino porque est�s loca por m�.
1426
01:44:12,614 --> 01:44:16,056
- S�.
- Me amas tal y como soy.
1427
01:44:16,093 --> 01:44:19,463
- No cambiar�as nada de m�.
- No.
1428
01:44:19,500 --> 01:44:23,248
Ahora que te entiendo tan bien,
�qu� me das?104928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.