Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,763 --> 00:01:54,260
Cap�tulo 16.
LA OPOSICI�N.
2
00:02:56,597 --> 00:02:59,598
La oficina de informaci�n del Gobierno Sovi�tico:
3
00:03:01,253 --> 00:03:04,453
el d�a 20 de julio de 1943
4
00:03:05,361 --> 00:03:08,172
en el frente de Orel nuestro ejercito
5
00:03:08,618 --> 00:03:11,299
atacaba al enemigo con la fuerza
6
00:03:11,991 --> 00:03:17,094
destruyendo posiciones y liberando ciudades
7
00:03:17,994 --> 00:03:22,038
pueblos y aldeas.
El avance fue hasta 10 km.
8
00:03:23,313 --> 00:03:27,594
En un d�a los alemanes atacaron 10 veces
pero sin ning�n �xito
9
00:03:29,291 --> 00:03:31,907
en el norte de Orel
10
00:03:32,534 --> 00:03:37,745
fueron liberados 30 pueblos y aldeas,
incluida la cuidad Mtzensk.
11
00:03:57,631 --> 00:03:58,150
Igor,
12
00:03:59,543 --> 00:04:00,386
ve a ver a Olga.
13
00:04:02,813 --> 00:04:03,613
Voy.
14
00:04:25,329 --> 00:04:26,518
.. Luchaste por el poder de los Soviet,
15
00:04:27,124 --> 00:04:28,097
todos lo saben,
16
00:04:29,143 --> 00:04:30,245
pero no te gusta este poder
17
00:04:30,894 --> 00:04:32,083
y no lo aceptas con tu coraz�n.
18
00:04:33,121 --> 00:04:35,261
Espera, espera.
19
00:04:36,256 --> 00:04:37,337
D�melo claro
20
00:04:38,505 --> 00:04:41,395
�por qu� raz�n estuve con los partisanos?
21
00:04:42,433 --> 00:04:44,119
� por qu� luch� entonces?
22
00:04:45,071 --> 00:04:47,384
Si participaste en �sta lucha.
23
00:04:49,385 --> 00:04:51,460
No todo se explica tan f�cil.
24
00:04:56,109 --> 00:04:57,730
Me parece que
25
00:04:58,781 --> 00:05:00,727
si tuvieses oportunidad ahora
26
00:05:02,046 --> 00:05:03,322
estar�as por otro lado del bando.
27
00:05:04,230 --> 00:05:05,246
No vayas tan lejos, Iv�n,
28
00:05:06,825 --> 00:05:08,511
y no vuelvas a visitarnos.
29
00:05:11,656 --> 00:05:13,256
�Est�s sufriendo?
30
00:05:17,754 --> 00:05:19,094
Me gustar�a fumar,
31
00:05:19,632 --> 00:05:20,389
no puedo mas.
32
00:05:21,967 --> 00:05:23,481
Fuma pero ten cuidado.
33
00:05:30,732 --> 00:05:32,311
�Te arrepientes por ir con nosotros?
34
00:05:40,887 --> 00:05:41,904
No, no lo hago
35
00:05:44,542 --> 00:05:45,752
pero sufro.
36
00:05:49,947 --> 00:05:50,877
�F�dor se uni�
37
00:05:52,194 --> 00:05:53,210
a lo alemanes por su voluntad
38
00:05:55,070 --> 00:05:56,129
o le capturaron?
39
00:05:57,988 --> 00:05:58,897
No lo s�.
40
00:06:00,432 --> 00:06:01,534
Esto ahora no importa.
41
00:06:02,832 --> 00:06:03,740
Es verdad.
42
00:06:06,853 --> 00:06:08,237
Si le veo
43
00:06:11,552 --> 00:06:12,438
cara a cara
44
00:06:14,168 --> 00:06:15,163
le dir� todo
45
00:06:19,228 --> 00:06:20,611
pero dudo que entienda.
46
00:06:21,844 --> 00:06:23,575
Lo comprender�, �l no es bobo.
47
00:06:29,024 --> 00:06:30,754
Lo que iba a preguntarte, Yakov.
48
00:06:31,770 --> 00:06:32,159
Escribiste
49
00:06:34,038 --> 00:06:35,940
a Shantar� a Kruzhilin
50
00:06:36,546 --> 00:06:38,275
sobre mi y Semion.
51
00:06:40,438 --> 00:06:41,238
�Contaste lo de F�dor?
52
00:06:45,917 --> 00:06:47,538
No, no dije nada.
53
00:06:50,457 --> 00:06:51,214
Ni falta que hace,
54
00:06:52,792 --> 00:06:53,679
no deben saberlo.
55
00:06:55,815 --> 00:06:56,983
�Qu� ser� de Ana?
56
00:06:58,951 --> 00:06:59,772
�y de ni�os?
57
00:07:00,896 --> 00:07:01,523
�Que ser�?
58
00:07:02,518 --> 00:07:03,967
No lo tendr�n f�cil.
59
00:07:04,562 --> 00:07:06,962
Tampoco soy el responsable
de contarlo todo.
60
00:07:07,503 --> 00:07:08,865
�Qu� culpa tienen los ni�os?
61
00:07:11,654 --> 00:07:12,757
El menor Andrey intent�
62
00:07:13,730 --> 00:07:14,789
ir al frente...
63
00:07:16,572 --> 00:07:18,021
Vi como combat�a Semion.
64
00:07:21,156 --> 00:07:23,167
Es una pena que est� muerto,
es una pena..
65
00:07:33,843 --> 00:07:35,313
�Cu�ndo viene Olga?
66
00:07:38,647 --> 00:07:39,663
Deber�a venir ya.
67
00:07:52,551 --> 00:07:53,416
�Y qu�?
68
00:07:54,172 --> 00:07:55,426
Los alemanes no est�n en Zhukovka.
69
00:07:55,810 --> 00:07:57,432
Los partisanos est�n en los bosques.
70
00:07:58,038 --> 00:07:59,162
Hay que salir ya
71
00:07:59,529 --> 00:08:02,535
para que podamos pasar los senderos
ante que amanezca.
72
00:08:02,989 --> 00:08:03,983
Entiendo.
Grisha,
73
00:08:04,567 --> 00:08:05,756
levanta la gente.
Si.
74
00:08:06,975 --> 00:08:08,120
�Est�s cansada?
No.
75
00:08:09,547 --> 00:08:10,931
Sergio me dio un poco de leche.
76
00:08:11,731 --> 00:08:13,223
Su vaca est� viva
77
00:08:13,785 --> 00:08:15,169
la tiene en el bosque toda la guerra,
78
00:08:15,558 --> 00:08:16,704
el abuelo es muy listo.
79
00:08:16,824 --> 00:08:17,547
�Sabes que?
80
00:08:18,212 --> 00:08:19,250
debes irte
81
00:08:20,137 --> 00:08:21,239
antes que amanezca.
82
00:08:21,845 --> 00:08:23,229
Ya has cumplido con tu misi�n.
83
00:08:23,856 --> 00:08:24,569
Ni hablar.
84
00:08:27,676 --> 00:08:29,017
Mientras dure la guerra
85
00:08:30,163 --> 00:08:31,720
mi misi�n no ser� cumplida.
86
00:08:32,974 --> 00:08:35,611
Que Olga venga con nosotros.
87
00:08:38,487 --> 00:08:39,309
Vale.
88
00:08:47,615 --> 00:08:48,567
Gracias soldado.
89
00:08:48,946 --> 00:08:50,221
Soy el t�o de Semion.
90
00:08:51,216 --> 00:08:52,232
Me llamo Iv�n.
91
00:08:53,400 --> 00:08:54,416
�El t�o de qui�n?
92
00:08:54,740 --> 00:08:56,167
De tanquista Saveliev.
93
00:08:57,054 --> 00:08:58,156
El me habl� de ti.
94
00:09:00,780 --> 00:09:01,883
�Y qu�?
95
00:09:03,440 --> 00:09:04,067
Nada...
96
00:09:09,396 --> 00:09:11,342
Hab�a que matar a ese Berger antes.
97
00:09:14,434 --> 00:09:16,336
Le acech�bamos mucho rato
98
00:09:17,085 --> 00:09:18,642
pero su amante dijo
99
00:09:19,031 --> 00:09:22,944
que �l iba a
volver de Orel con poca gente.
100
00:09:25,085 --> 00:09:26,858
Lo esperamos tanto tiempo.
101
00:09:28,142 --> 00:09:29,721
Bueno, ya est�.
102
00:09:31,451 --> 00:09:32,596
Lajnovskiy estar� asustado
103
00:09:34,132 --> 00:09:36,229
por la muerte de Berger.
104
00:09:39,382 --> 00:09:40,787
Haremos lo siguiente:
105
00:09:42,582 --> 00:09:43,771
un peque�o grupo
106
00:09:44,550 --> 00:09:45,501
atacar� del bosque
107
00:09:46,366 --> 00:09:48,636
y Lajnovskiy mandar� a todos all�.
108
00:09:50,063 --> 00:09:51,533
Debe tragar este cebo.
109
00:09:52,744 --> 00:09:53,090
Y nosotros
110
00:09:53,868 --> 00:09:56,355
en este momento con el grupo principal
atacaremos por otro lado.
111
00:10:00,229 --> 00:10:04,099
�Crees que cayer� en esta artima�a?
debe caer... debe...
112
00:10:05,570 --> 00:10:06,197
Perfecto.
113
00:10:07,494 --> 00:10:08,878
Venga, discutimos lo detalles.
114
00:10:15,304 --> 00:10:16,860
�Est�is durmiendo?
115
00:10:17,639 --> 00:10:18,720
�No deber�as vigilar?
Mierda...
116
00:10:42,505 --> 00:10:44,235
La clave.
Filin.
117
00:10:49,143 --> 00:10:50,008
Bienvenido,
118
00:10:51,846 --> 00:10:52,992
jefe.
119
00:10:54,095 --> 00:10:54,527
Es que
120
00:10:55,543 --> 00:10:56,689
�otra vez est�s �brio?
121
00:10:57,792 --> 00:10:59,608
�Lo tengo prohibido?
122
00:11:01,947 --> 00:11:04,477
Te puedo dejar lo que me queda
123
00:11:05,493 --> 00:11:07,439
estar�s cansado de andar tanto.
124
00:11:09,666 --> 00:11:10,942
F�dor, F�dor...
125
00:11:13,645 --> 00:11:15,893
Cuenta como est�n las cosas por otro lado.
126
00:11:17,363 --> 00:11:19,093
Ve y ver�s.
No est�n tan lejos.
127
00:11:27,668 --> 00:11:28,944
Hace tiempo que te esperan all�
128
00:11:30,111 --> 00:11:32,014
y est�n impacientes por verte.
129
00:11:37,795 --> 00:11:38,682
Pero ten en cuenta:
130
00:11:40,865 --> 00:11:42,876
lo que han perdonado a tu hermano
131
00:11:44,032 --> 00:11:45,740
no te lo perdonar�n a ti.
132
00:11:46,259 --> 00:11:47,211
Corren tiempo diferentes.
133
00:11:51,081 --> 00:11:52,638
Eh, tu...
134
00:11:57,483 --> 00:11:58,737
te conozco desde hace mucho
135
00:11:59,623 --> 00:12:01,548
una persona me cont� mucho
136
00:12:02,088 --> 00:12:02,996
sobre ti.
137
00:12:03,775 --> 00:12:04,683
Era Yakov Nikolaevich.
138
00:12:06,418 --> 00:12:07,673
�Qu� Yakov Nikolaevich?
139
00:12:08,559 --> 00:12:10,397
Tu compatriota, Aleinikov.
140
00:12:12,991 --> 00:12:13,943
Yakov...
141
00:12:15,021 --> 00:12:16,599
Yakov, pero Yakov es...
�Qu� es?
142
00:12:18,350 --> 00:12:19,302
Es un ingenuo, tu Yakov.
143
00:12:20,058 --> 00:12:21,766
Mientes se�or...
144
00:12:22,069 --> 00:12:24,123
Debes crecer para ser como �l.
145
00:12:24,556 --> 00:12:25,226
No es cierto.
146
00:12:26,623 --> 00:12:28,007
Eres rid�culo.
147
00:12:28,127 --> 00:12:30,861
Los sovi�ticos est�n avanzando,
148
00:12:31,488 --> 00:12:33,045
incluso Lajnovsliy dice que
149
00:12:33,391 --> 00:12:35,812
Stalingrado fue algo ligero.
150
00:12:37,447 --> 00:12:39,112
Por eso debes estar a mi lado.
151
00:12:40,582 --> 00:12:42,809
Dentro de nada necesitar�
152
00:12:43,955 --> 00:12:44,885
la gente como tu.
153
00:12:48,505 --> 00:12:49,651
�Para qu�?
154
00:12:51,834 --> 00:12:53,910
�Para qu� me necesitar�s?
155
00:13:12,562 --> 00:13:14,540
Arnold, vamos a irnos de aqu�,
156
00:13:14,660 --> 00:13:16,887
nos est�n atacando de la ci�naga.
157
00:13:30,984 --> 00:13:31,936
�Corren, corren!
158
00:13:55,752 --> 00:13:57,136
Son astutos.
159
00:14:13,747 --> 00:14:14,136
Stepan,
160
00:14:14,914 --> 00:14:16,363
�acaba con �ste!
Hecho.
161
00:14:23,641 --> 00:14:24,614
�Ve!
162
00:14:24,734 --> 00:14:25,674
�Venid comigo!
163
00:15:28,217 --> 00:15:29,536
Los malnacidos
164
00:15:29,656 --> 00:15:32,066
nos han rodeado como a lobos.
Lo somos.
165
00:15:32,186 --> 00:15:34,033
Debemos ir hacia la ci�naga
�Vamos!
166
00:15:36,699 --> 00:15:37,283
Saveliev,
167
00:15:38,796 --> 00:15:39,834
�mi pie!
168
00:15:43,466 --> 00:15:44,439
Ahora se pasar�.
169
00:15:45,239 --> 00:15:46,407
�Qu� ha pasado?
170
00:15:46,527 --> 00:15:47,103
Mi pie.
171
00:15:47,223 --> 00:15:49,287
No es buen momento para lastimarse.
Seguidme.
172
00:15:50,000 --> 00:15:51,578
F�dor, si me salvas,
173
00:15:51,924 --> 00:15:53,849
har� todo por ti,
te falsificar� los papeles
174
00:15:53,969 --> 00:15:55,643
y podr�s volver a tu patria.
175
00:15:56,955 --> 00:15:59,541
No te quejes tanto,
pareces a una mujer.
176
00:16:02,067 --> 00:16:03,191
�Qu� pasa aqu�?
177
00:16:03,623 --> 00:16:04,159
Mi pie
178
00:16:04,661 --> 00:16:05,993
me duele mucho pero ya parar�.
179
00:16:06,276 --> 00:16:07,487
Vamos �r�pido!
180
00:16:07,868 --> 00:16:08,421
No puedo,
181
00:16:08,750 --> 00:16:09,494
dame un minuto.
182
00:16:09,545 --> 00:16:12,244
Es mucho pedir, coronel.
183
00:16:12,538 --> 00:16:13,091
Tengo
184
00:16:13,712 --> 00:16:14,888
una medicina para ello...
185
00:16:16,272 --> 00:16:17,569
Saveliev, �l me va a matar �haz algo!
186
00:16:17,689 --> 00:16:18,814
Escucha deja de...
187
00:16:25,943 --> 00:16:26,600
�Por qu�?
188
00:16:28,451 --> 00:16:29,575
Por si acaso.
189
00:16:30,831 --> 00:16:32,405
No le iba a dejar a los rojos.
Vamos.
190
00:16:34,930 --> 00:16:35,466
�Y?
191
00:16:37,058 --> 00:16:37,836
� vas a rendirte?
192
00:16:38,615 --> 00:16:39,479
�Para qu�?
193
00:16:43,323 --> 00:16:43,911
Vamos.
194
00:16:55,691 --> 00:16:57,438
Estamos acabados.
195
00:17:06,635 --> 00:17:07,725
�Dispara!
�Que te pasa?
196
00:17:08,001 --> 00:17:08,469
�Idiota!
197
00:18:02,213 --> 00:18:02,939
Buenas.
198
00:18:09,946 --> 00:18:11,036
Iv�n.. tu...
199
00:18:13,527 --> 00:18:14,080
tu...
200
00:18:24,179 --> 00:18:25,044
Si, soy yo...
201
00:18:33,348 --> 00:18:34,023
Ivancito,
202
00:18:35,766 --> 00:18:36,648
hermano
203
00:18:42,979 --> 00:18:44,467
te he encontrado.
204
00:18:50,333 --> 00:18:52,028
�Como acabaste con ellos?
205
00:18:55,488 --> 00:18:56,093
�Y tu?
206
00:18:57,321 --> 00:18:59,328
�Como paraste en la banda de Kaftanov?
207
00:18:59,726 --> 00:19:00,331
Entonces
208
00:19:01,248 --> 00:19:02,822
fueron otros tiempos
209
00:19:03,998 --> 00:19:04,984
y no se puede explicar
210
00:19:05,641 --> 00:19:06,281
tan f�cil.
211
00:19:07,404 --> 00:19:08,390
Tampoco puedo explicarlo yo.
212
00:19:08,510 --> 00:19:11,175
� Mientes!
� C�mo explicas lo de disparar a los suyos?
213
00:19:11,763 --> 00:19:12,645
�A los suyos?
214
00:19:15,206 --> 00:19:15,742
eso...
215
00:19:18,078 --> 00:19:20,274
ha, s�.. lo eran antes.. pero..
216
00:19:20,689 --> 00:19:23,543
Dispara, dispara...
Y disparar�.
217
00:19:24,501 --> 00:19:26,352
No tienes derecho pisar esta tierra...
218
00:19:27,580 --> 00:19:28,133
�Y tu?
219
00:19:29,638 --> 00:19:31,316
Pague por mi derecho con a�os de mi vida...
220
00:19:31,835 --> 00:19:32,441
Sabes,
221
00:19:33,233 --> 00:19:35,119
esta noche so�� con vosotros:
222
00:19:36,831 --> 00:19:38,249
con Ana, con Semion,
223
00:19:40,014 --> 00:19:40,809
contigo, Ivancito.
224
00:19:41,391 --> 00:19:41,789
�Conmigo?
225
00:19:43,225 --> 00:19:45,283
Como si supiese que est�s aqu�, cerca.
226
00:19:46,044 --> 00:19:47,601
Yo estoy aqu�
227
00:19:49,086 --> 00:19:50,349
pero Semion ya no est�
228
00:19:51,819 --> 00:19:52,943
y nunca estar�.
229
00:19:55,019 --> 00:19:55,503
�Le mataron?
230
00:19:56,143 --> 00:19:56,818
Eso creo.
231
00:19:58,182 --> 00:19:59,099
Puede que le capturaron.
232
00:19:59,929 --> 00:20:01,209
Si le capturaron...
233
00:20:02,472 --> 00:20:03,544
si es eso...
234
00:20:04,374 --> 00:20:05,187
siii...
235
00:20:06,718 --> 00:20:08,154
Tu Semion lo tendr� muy dif�cil all�.
236
00:20:08,499 --> 00:20:08,880
�El m�o?
237
00:20:09,416 --> 00:20:10,575
Sabes muy bien
238
00:20:10,973 --> 00:20:12,201
que Semion es tu propio hijo.
239
00:20:13,475 --> 00:20:15,775
S�lo te falta saber qui�n viol� a Ana,
as� que te lo dir�:
240
00:20:17,609 --> 00:20:18,318
su padre, Kaftanov
241
00:20:18,940 --> 00:20:20,826
le dio a los soldados.
242
00:20:22,728 --> 00:20:24,060
Era un castigo por haberte amado
243
00:20:24,406 --> 00:20:26,049
y por haber ido contigo a los partisanos.
244
00:20:30,015 --> 00:20:30,794
Y t�...
245
00:20:32,195 --> 00:20:34,080
�por que lo callaste?
246
00:20:35,170 --> 00:20:36,000
Ivancito...
247
00:20:36,675 --> 00:20:38,422
No me creer�as
248
00:20:39,173 --> 00:20:39,968
si...
249
00:20:42,165 --> 00:20:42,961
Y lo que
250
00:20:43,999 --> 00:20:45,607
Kaftanov hizo con Ana
251
00:20:46,973 --> 00:20:47,889
se entiende.
252
00:20:49,187 --> 00:20:50,553
Fue la guerra civil
253
00:20:51,383 --> 00:20:53,303
no se ten�a en cuenta a los pariente
254
00:20:54,127 --> 00:20:55,684
como no se tiene ahora...
255
00:20:57,240 --> 00:20:58,001
Lo copmprendo...
256
00:21:00,401 --> 00:21:00,799
Bueno,
257
00:21:02,390 --> 00:21:03,255
dispara,
258
00:21:03,982 --> 00:21:05,141
dispara, hermanito.
259
00:21:07,489 --> 00:21:08,666
Ya te fusilar�n sin mi
260
00:21:09,878 --> 00:21:10,362
despu�s de juzgarte
261
00:21:12,109 --> 00:21:13,061
por el crimen de alta traici�n.
262
00:21:14,271 --> 00:21:16,070
Por el crimen de alta traici�n...
263
00:21:17,535 --> 00:21:18,521
Sabes,
264
00:21:19,576 --> 00:21:20,493
no he traicionado a nada
265
00:21:22,119 --> 00:21:23,987
por no haber tenido patria...
266
00:21:25,745 --> 00:21:26,471
Entiendo.
267
00:21:26,591 --> 00:21:28,547
No puedes comprenderlo,
268
00:21:29,965 --> 00:21:30,830
Ivancito,
269
00:21:32,577 --> 00:21:33,736
no lograr�as entenderlo,
270
00:21:33,856 --> 00:21:35,370
nunca lo comprender�as.
271
00:21:38,086 --> 00:21:38,639
Iv�n,
272
00:21:39,729 --> 00:21:41,805
piensa como podr�amos vivir...
273
00:21:43,178 --> 00:21:44,250
Pero tu,
274
00:21:45,392 --> 00:21:47,485
vosotros me estropeast�is toda mi vida.
275
00:21:48,626 --> 00:21:50,979
Me hab�is roto toda mi vida.
276
00:21:51,267 --> 00:21:52,962
Pareces ser un hu�rfano...
277
00:21:53,844 --> 00:21:54,328
Basta.
278
00:21:56,802 --> 00:21:58,082
Lev�ntate y v�monos,
279
00:21:59,130 --> 00:22:01,171
ya es hora que contestes
por tus cr�menes
280
00:22:07,588 --> 00:22:08,263
�Yo?
281
00:22:09,173 --> 00:22:10,332
�yo tengo que responder?
282
00:22:13,843 --> 00:22:15,157
Antes de que
283
00:22:17,237 --> 00:22:18,189
me fusilen
284
00:22:18,881 --> 00:22:19,469
yo...
285
00:22:20,264 --> 00:22:21,043
a ti...
286
00:22:42,569 --> 00:22:43,607
�Come la tierra!
287
00:22:44,420 --> 00:22:45,803
As� sabr�s como empujarme.
288
00:22:46,392 --> 00:22:47,135
� F�dor!
289
00:22:48,962 --> 00:22:51,124
�otra vez pegas al menor?
290
00:22:51,244 --> 00:22:53,823
�cu�ntas veces te dec�a que no lo hicieses?
�Lo has olvidado?
291
00:22:54,336 --> 00:22:55,719
�lo has olvidado?
292
00:22:55,839 --> 00:22:58,504
�Por qu� ha venido la polic�a?
Buscan los ladrones de caballos.
293
00:22:58,833 --> 00:23:01,739
Ya dir� que ayudas a los gitanos...
Ah, si...
294
00:23:06,708 --> 00:23:07,590
Se lo merece
295
00:23:08,161 --> 00:23:09,078
el muy cabr�n.
296
00:23:10,005 --> 00:23:11,320
�Crees que es un cabr�n?
297
00:23:11,908 --> 00:23:12,583
�Y tu?
298
00:23:13,292 --> 00:23:15,419
�Qui�n me pint� la cara mientras dorm�a?
299
00:23:19,704 --> 00:23:20,776
Anton es bueno.
300
00:23:42,810 --> 00:23:44,366
Comandante, Saveliev est� aqu�.
301
00:23:52,259 --> 00:23:53,401
Cachea a este como se debe.
302
00:23:56,514 --> 00:23:57,760
�Est�s herido?
303
00:24:02,899 --> 00:24:03,556
�Lo has hecho tu?
304
00:24:07,223 --> 00:24:07,707
Yo..
305
00:24:15,664 --> 00:24:16,201
Ah...
306
00:24:18,685 --> 00:24:20,259
Ser�a mejor cogerle vivo...
307
00:24:25,086 --> 00:24:26,228
Vamos Iv�n.
308
00:24:33,853 --> 00:24:34,770
Hay que enterarle.
309
00:24:41,360 --> 00:24:42,225
Tenemos que irnos.
310
00:25:04,871 --> 00:25:05,390
T�o Iv�n,
311
00:25:06,895 --> 00:25:07,396
t�o Iv�n,
312
00:25:08,738 --> 00:25:09,205
�duermes?
313
00:25:15,051 --> 00:25:15,726
T�o Iv�n,
314
00:25:19,092 --> 00:25:20,977
�le importa que le llame as�?
315
00:25:23,330 --> 00:25:24,160
No.
316
00:25:24,757 --> 00:25:25,570
Ll�mame como quieres.
317
00:25:29,687 --> 00:25:31,815
Si ya sabes todo sobre mi
318
00:25:34,965 --> 00:25:36,072
me gustar�a...
319
00:25:39,756 --> 00:25:41,296
�Hab�is estado en el mismo batall�n?
320
00:25:46,038 --> 00:25:47,837
Desde principio luchamos juntos...
321
00:25:51,293 --> 00:25:52,072
luch�bamos...
322
00:26:00,244 --> 00:26:00,745
�Semion est� muerto?
323
00:26:04,603 --> 00:26:05,900
No lo s�, Olga...
324
00:26:35,872 --> 00:26:36,495
Bueno hija,
325
00:26:39,297 --> 00:26:40,058
no llores.
326
00:26:43,250 --> 00:26:43,717
Para,
327
00:26:44,011 --> 00:26:45,257
no llores mas.
328
00:26:46,329 --> 00:26:47,350
Es la guerra mas cruel.
329
00:26:47,661 --> 00:26:48,630
No llores.
330
00:26:50,485 --> 00:26:51,644
No puedo mas,
331
00:26:53,667 --> 00:26:55,535
no tengo mas fuerzas.
332
00:26:56,141 --> 00:26:57,179
Lo entiendo.
333
00:26:57,555 --> 00:26:58,403
No es cierto.
334
00:26:59,043 --> 00:26:59,787
Se entiende.
335
00:27:00,098 --> 00:27:01,032
Eso no es comprensible.
336
00:27:05,853 --> 00:27:07,669
Hace tiempo que iba a dec�rtelo
337
00:27:09,260 --> 00:27:10,713
pero no me atrev�a
338
00:27:14,421 --> 00:27:15,303
Ahora me atrevo:
339
00:27:19,039 --> 00:27:20,216
estoy embarazada.
340
00:27:25,632 --> 00:27:26,203
�De Semion?
341
00:27:35,103 --> 00:27:36,365
Nunca estuve con nadie,
342
00:27:38,147 --> 00:27:38,856
s�lo con �l.
343
00:27:40,793 --> 00:27:41,623
Puede, que ya no querre a nadie.
344
00:28:45,344 --> 00:28:47,358
Ten cuidado Maksim.
345
00:28:47,478 --> 00:28:50,627
�Semion Saveliev!
�Semion!
346
00:28:52,453 --> 00:28:54,113
Aguanta, aguanta.
347
00:29:00,995 --> 00:29:02,033
�Zubov?
348
00:29:03,364 --> 00:29:04,523
�de d�nde ha salido?
349
00:29:04,921 --> 00:29:05,712
�de d�nde?
350
00:29:07,070 --> 00:29:08,055
Aguanta, aguanta...
351
00:29:10,079 --> 00:29:12,017
Mierda de nazis.
352
00:29:53,890 --> 00:29:54,911
Escucha, Zubov,
353
00:29:55,309 --> 00:29:55,897
�Qu�?
354
00:29:56,482 --> 00:29:58,194
�por qu� est�s entre nosotros?
355
00:29:59,301 --> 00:30:00,806
Deber�as estar en otro bando.
356
00:30:03,377 --> 00:30:05,643
La guerra me ha cambiado la perspectiva
357
00:30:06,785 --> 00:30:08,497
en muchos aspectos
358
00:30:09,656 --> 00:30:11,109
y me ha abierto los ojos.
359
00:30:11,818 --> 00:30:12,960
�Y que has visto?
360
00:30:15,174 --> 00:30:16,420
Que soy una persona...
361
00:30:17,786 --> 00:30:19,274
que soy humano...
362
00:30:21,102 --> 00:30:22,001
�Llevas mucho tiempo aqu�?
363
00:30:22,121 --> 00:30:23,835
Desde julio.
Semion vamos a
364
00:30:24,838 --> 00:30:26,291
estar juntos.
365
00:30:27,761 --> 00:30:28,626
�C�mo te capturaron?
366
00:30:29,973 --> 00:30:31,322
Era simple:
367
00:30:32,481 --> 00:30:34,505
atac�bamos cerca de Orel
368
00:30:35,518 --> 00:30:37,525
en la batalla tuve una contusi�n
y perd� el conocimiento,
369
00:30:37,645 --> 00:30:39,670
cuando me despert� ya estaba en
el hospital alem�n.
370
00:30:40,050 --> 00:30:40,638
Est� claro.
371
00:30:40,932 --> 00:30:41,763
�Qui�n est� a tu lado?
372
00:30:50,206 --> 00:30:50,950
Este es
373
00:30:51,389 --> 00:30:52,392
Valeriy Kubarev,
374
00:30:53,672 --> 00:30:55,938
un acad�mico.
�Y a tu lado?
375
00:30:58,516 --> 00:30:59,571
Mi paisano
376
00:30:59,988 --> 00:31:00,922
Maksim Nazarov.
377
00:31:01,873 --> 00:31:03,897
Es el hijo de Pankrat Nazarov.
378
00:31:05,852 --> 00:31:06,665
�Sabes qui�n es?
379
00:31:07,634 --> 00:31:09,069
Su padre es el director de nuestro kolj�s.
380
00:31:09,606 --> 00:31:10,142
No le conozco.
381
00:31:10,938 --> 00:31:12,010
�Por qu� est�is encandenados?
382
00:31:13,965 --> 00:31:15,158
Tenemos dos intentos de fuga.
383
00:31:16,992 --> 00:31:17,528
Quieren evitar
384
00:31:18,549 --> 00:31:19,327
el tercer
385
00:31:21,593 --> 00:31:22,440
intento.
386
00:31:22,752 --> 00:31:24,084
De aqu� no se puede escapar.
387
00:31:26,070 --> 00:31:27,886
Y ya no aguanto sus palizas.
388
00:31:29,443 --> 00:31:30,463
Ser�a mejor que me matasen.
389
00:31:30,723 --> 00:31:31,432
�De que vas?
390
00:31:48,721 --> 00:31:49,586
�Atenci�n!
391
00:31:53,602 --> 00:31:56,405
El comandante ordena
392
00:32:03,211 --> 00:32:06,826
que vayamos a nuestro destino.
393
00:32:12,551 --> 00:32:14,956
Por las calles andar en silencio
394
00:32:21,869 --> 00:32:23,581
para no perturbar
395
00:32:23,936 --> 00:32:25,925
la vida de los ciudadanos.
396
00:32:33,788 --> 00:32:34,584
Por un paso
397
00:32:35,103 --> 00:32:35,830
fuera de la fila
398
00:32:36,245 --> 00:32:38,009
fusilaremos.
399
00:32:40,656 --> 00:32:41,313
Es todo.
400
00:32:44,415 --> 00:32:45,384
�A la izquierda!
401
00:32:47,975 --> 00:32:48,892
� En marcha!
402
00:33:15,173 --> 00:33:16,245
Toda mi vida
403
00:33:17,508 --> 00:33:18,580
he so�ado
404
00:33:18,700 --> 00:33:20,223
con visitar a Turinga,
405
00:33:21,499 --> 00:33:22,485
a Weimar,
406
00:33:22,605 --> 00:33:23,212
�Por?
407
00:33:23,627 --> 00:33:27,064
Aqu� viv�an Schiller y Goethe.
408
00:33:27,184 --> 00:33:29,335
Hice el doctorado sobre su talento...
409
00:33:31,735 --> 00:33:33,205
Y aqu� estoy...
410
00:33:36,878 --> 00:33:38,240
En est� monta�a,
411
00:33:40,661 --> 00:33:42,542
el la pared de una caba�a
412
00:33:45,463 --> 00:33:47,042
Goethe escribi� con un l�piz
413
00:33:48,166 --> 00:33:49,788
la canci�n tormentosa del peregrino.
414
00:33:53,139 --> 00:33:54,825
Fue tradicuda por L�rmontov.
415
00:33:58,197 --> 00:33:59,581
Los picos de las monta�as
416
00:34:00,143 --> 00:34:01,829
duermen en la oscuridad
417
00:34:04,280 --> 00:34:05,599
las vallas silenciosas
418
00:34:06,464 --> 00:34:07,869
se llenan de niebla fresca
419
00:34:09,296 --> 00:34:10,464
los bosques ya no tiemblan
420
00:34:11,048 --> 00:34:12,583
y los camino est�n desiertos.
421
00:34:15,691 --> 00:34:17,356
Espera un poco
422
00:34:18,502 --> 00:34:20,254
tambi�n descansar�s tu...
423
00:35:01,636 --> 00:35:04,079
Lev�ntate, lev�ntate,
Lev�ntate, Maksim.
424
00:35:04,199 --> 00:35:06,501
Por esto pueden fusilarte.
425
00:35:06,890 --> 00:35:10,068
Dentro de nada nos meter�n al crematorio.
426
00:35:10,393 --> 00:35:12,512
Por fin se acabar� todo
�Mientes!
427
00:35:12,814 --> 00:35:13,939
Sobrevivir�.
428
00:35:22,881 --> 00:35:26,146
"Mi patria ante todo
429
00:35:30,485 --> 00:35:31,652
con raz�n
430
00:35:33,209 --> 00:35:35,069
o sin ella"
431
00:36:26,695 --> 00:36:27,582
�Cuantas veces te has fugado?
432
00:36:28,490 --> 00:36:30,587
Dos pero no repetir� mas.
433
00:36:33,385 --> 00:36:34,423
Muy bien.
434
00:36:40,577 --> 00:36:42,782
V�is a estar bien conmigo,
435
00:36:44,166 --> 00:36:45,528
no os arrepentir�is.
436
00:36:46,760 --> 00:36:48,533
Y usted tampoco...
437
00:36:49,803 --> 00:36:50,495
Se�or...
438
00:36:51,360 --> 00:36:52,895
Aizen es mi apellido
439
00:36:53,998 --> 00:36:54,668
�y tuyo?
440
00:36:55,425 --> 00:36:56,095
Nazarov.
441
00:36:56,757 --> 00:36:58,941
Ex teniente del ejercito Rojo Nazarov.
442
00:36:59,633 --> 00:37:01,470
Vamos a comportarnos se�or Aizen.
443
00:37:01,968 --> 00:37:03,157
Me gusta.
444
00:37:04,908 --> 00:37:06,573
�Cu�ntas veces te fugaste?
445
00:37:07,638 --> 00:37:08,395
Dos.
446
00:37:09,519 --> 00:37:09,930
Hasta ahora.
447
00:37:10,427 --> 00:37:11,184
�Hasta ahora?
448
00:37:13,562 --> 00:37:16,114
Int�ntalo una vez m�s y ver�s.
449
00:37:17,535 --> 00:37:18,248
�Tu apellido?
450
00:37:18,962 --> 00:37:19,805
Saveliev.
451
00:37:20,259 --> 00:37:21,405
Sargento del ejercito Rojo.
452
00:37:22,983 --> 00:37:24,043
Ex sargento.
453
00:37:26,681 --> 00:37:27,632
Nada de ex.
454
00:37:30,869 --> 00:37:33,701
Me gustan los insumisos.
455
00:37:39,537 --> 00:37:40,921
�Y tu tambi�n lo eres?
456
00:37:42,477 --> 00:37:43,212
�Tu apellido?
457
00:37:44,250 --> 00:37:45,331
Capit�n Gubarev.
458
00:38:09,054 --> 00:38:10,654
Vais a trabajar como Stajanov
459
00:38:12,189 --> 00:38:14,027
y morir " heroicamente".
460
00:38:48,186 --> 00:38:50,759
El se�or oberfurger dice
461
00:38:51,624 --> 00:38:54,582
que sois bienvenidos.
462
00:38:59,879 --> 00:39:02,604
Ya hab�is visto por el camino
463
00:39:03,087 --> 00:39:05,379
que aqu� no se fuma
464
00:39:10,416 --> 00:39:12,925
y si alguien no lo ha comprendido
465
00:39:13,499 --> 00:39:17,261
tenemos m�todos de ense��rselo.
466
00:39:19,618 --> 00:39:20,915
Tenemos un buen lema:
467
00:39:23,483 --> 00:39:24,672
a cada uno lo que se merece.
468
00:40:07,779 --> 00:40:10,416
El informe del Gobierno Sovi�tico:
469
00:40:12,233 --> 00:40:14,698
nuestro ejercito ataca
470
00:40:15,295 --> 00:40:18,451
en el frente de Orel
471
00:40:19,014 --> 00:40:21,349
se adentra cada vez mas y mas
472
00:40:21,903 --> 00:40:25,492
liberando mas y mas territorios,
473
00:40:26,011 --> 00:40:28,411
adentandose a las l�neas del enemigo...
474
00:40:33,484 --> 00:40:34,716
Los resultados no son buenos,
475
00:40:35,538 --> 00:40:36,403
Pankrat.
476
00:40:54,400 --> 00:40:57,081
Buenas
Buenas.
477
00:40:58,314 --> 00:40:59,914
Veo que te has cansado tanto
478
00:41:00,735 --> 00:41:03,416
que ni siquiera puedes andar.
479
00:41:04,745 --> 00:41:05,545
Estoy cansado.
480
00:41:08,054 --> 00:41:09,286
En Rusia siempre se bebe
481
00:41:10,475 --> 00:41:11,599
si pasa algo grave.
482
00:41:12,457 --> 00:41:14,813
La cosecha se ha secado,
los animales se mueren del l�bulo.
483
00:41:15,786 --> 00:41:17,257
Podemos quedarnos sin vacas.
484
00:41:17,689 --> 00:41:20,175
Donde mas fino est� all� se rompe.
485
00:41:20,478 --> 00:41:22,381
Es como andar sobre el filo de un cuchillo.
486
00:41:23,410 --> 00:41:26,827
Pero hay una alegr�a:
los alemanes ceden el terreno.
487
00:41:29,227 --> 00:41:31,800
Ay�dame con Jojlov:
488
00:41:32,128 --> 00:41:34,312
cuando venga
no podr� mirarle en la cara.
489
00:41:35,025 --> 00:41:35,631
�Por?
490
00:41:36,885 --> 00:41:40,150
En primavera promet� que �bamos dar 600 kg
mas sobre lo planeado
491
00:41:40,898 --> 00:41:42,930
y ahora apenas cumplimos con el plan.
492
00:41:44,184 --> 00:41:45,114
No va a venir.
493
00:41:46,109 --> 00:41:47,147
�Ha pasado algo?
494
00:41:47,514 --> 00:41:48,660
No, dej� que se march�
495
00:41:49,590 --> 00:41:50,844
a la f�brica.
496
00:41:51,881 --> 00:41:53,979
�Y qui�n estar� en su lugar?
497
00:41:54,800 --> 00:41:55,471
Mamaligin.
498
00:41:55,881 --> 00:41:58,649
Ah, ese...
No es " ese".
499
00:41:59,925 --> 00:42:00,854
Combati� en el frente
500
00:42:01,349 --> 00:42:03,425
fue herido y puede
que ha madurado.
501
00:42:05,566 --> 00:42:06,625
Pero de momento ser�
502
00:42:07,209 --> 00:42:07,685
"DF"-
503
00:42:08,874 --> 00:42:10,041
el director en funciones.
504
00:42:10,712 --> 00:42:11,836
En funciones...
505
00:42:12,384 --> 00:42:13,790
que invento.
506
00:42:14,374 --> 00:42:15,325
Te ped�
507
00:42:16,082 --> 00:42:17,465
que presentar�s
508
00:42:18,741 --> 00:42:22,849
candidaturas para las medallas.
Te contest� entonces:
509
00:42:22,969 --> 00:42:25,727
a cualquiera puedes premiar.
Sea Tonya, la cocinera o Evsey.
510
00:42:26,743 --> 00:42:27,868
en estos tiempos dif�ciles
511
00:42:28,365 --> 00:42:31,284
la gente hace lo imposible
y cada uno de ellos merece estar premiado.
512
00:42:32,676 --> 00:42:34,427
Y si entregasemos
513
00:42:34,968 --> 00:42:36,806
medallas a todos
514
00:42:37,844 --> 00:42:39,703
no tendr�amos metal para los proyectiles.
515
00:42:41,130 --> 00:42:43,595
Aun as� elabora una lista.
516
00:42:44,341 --> 00:42:45,185
Que sea oficial,
517
00:42:46,590 --> 00:42:47,909
me lo exigen.
518
00:42:50,633 --> 00:42:51,217
Toma
519
00:42:53,422 --> 00:42:54,805
y lee sobre los compatriotas.
520
00:42:58,395 --> 00:42:59,605
Me lo mand� Aleinikov
521
00:43:00,751 --> 00:43:01,400
Yakov.
522
00:43:04,471 --> 00:43:05,660
Ahora voy a los ni�os
523
00:43:06,871 --> 00:43:08,644
y lo llevar� para que lo sepan.
524
00:43:13,400 --> 00:43:15,584
Chicos, vivimos tiempos muy dif�ciles.
525
00:43:17,528 --> 00:43:19,280
T�a Tonia, he tra�do el agua.
526
00:43:19,885 --> 00:43:22,026
Vale, Andrey, ll�vala a la cocina.
527
00:43:23,042 --> 00:43:25,291
En la comarca hay una sequ�a tremenda,
528
00:43:25,644 --> 00:43:27,136
se pierde la cosecha.
529
00:43:28,130 --> 00:43:30,422
S�lo en �ste kolj�s
530
00:43:30,725 --> 00:43:34,509
aguanta un poco por haber sembrado centeno.
531
00:43:35,764 --> 00:43:37,623
En los kolj�s donde sembraron trigo
532
00:43:38,402 --> 00:43:41,364
no ha crecido ni 50 sm. porque se sec�.
533
00:43:42,250 --> 00:43:43,807
Por esta raz�n
534
00:43:44,728 --> 00:43:48,274
debemos recoger a cada espiga.
535
00:43:48,815 --> 00:43:49,291
A cada una.
536
00:43:49,636 --> 00:43:52,491
S� que estais muy, muy cansados.
537
00:43:55,310 --> 00:43:58,229
Os agradezco por trabajar tanto
538
00:43:59,353 --> 00:44:00,261
y me recuerdo que promet�amos
539
00:44:00,715 --> 00:44:02,229
que el d�a 1 de agosto
540
00:44:03,093 --> 00:44:04,520
os ib�is a descansar.
541
00:44:06,358 --> 00:44:06,964
Pero
542
00:44:08,109 --> 00:44:09,753
os pido que os qued�is.
543
00:44:11,158 --> 00:44:12,174
Sobre todo los chicos.
544
00:44:14,445 --> 00:44:15,526
Las chicas
545
00:44:16,708 --> 00:44:18,286
s�lo las que pueden.
546
00:44:18,805 --> 00:44:20,232
�Y qui�n no podr�?
547
00:44:20,708 --> 00:44:21,702
Podr�n todas.
548
00:44:23,367 --> 00:44:23,670
Si,
549
00:44:24,686 --> 00:44:26,567
todas podr�n,
550
00:44:27,714 --> 00:44:28,471
lo s�.
551
00:44:30,201 --> 00:44:33,271
Aqu� es un frente mas,
uno aqu� y el otro all�,
552
00:44:34,849 --> 00:44:36,860
y lo sab�is y entend�is
553
00:44:37,583 --> 00:44:40,631
y val�is lo mismo
que vuestros padres y hermanos
554
00:44:41,237 --> 00:44:42,837
que luchan contra los fascistas en el frente.
555
00:44:44,783 --> 00:44:46,966
Pod�is estar orgullosos de ellos
556
00:44:47,946 --> 00:44:51,752
as� como Volodya
que puede ser orgulloso de su padre
557
00:44:52,941 --> 00:44:54,389
o Dima de su hermano
558
00:44:55,406 --> 00:44:56,508
Semion.
559
00:44:58,007 --> 00:45:00,818
De hecho �d�nde est� Dima?
No le veo por aqu�.
560
00:45:01,510 --> 00:45:02,223
Vendr� ahora
561
00:45:02,959 --> 00:45:04,104
se ha quedado en el campo
562
00:45:04,559 --> 00:45:06,591
para ver la puesta del sol en Zvenigora.
563
00:45:07,694 --> 00:45:08,450
�Qu� quiere ver?
564
00:45:08,851 --> 00:45:10,581
La puesta del sol en Zvenigora.
565
00:45:10,948 --> 00:45:11,921
El es muy raro.
566
00:45:12,224 --> 00:45:14,818
Y calladito-
no se sabe que lleva dentro.
567
00:45:15,337 --> 00:45:16,483
Es una pena que no est� aqu�.
568
00:45:16,994 --> 00:45:19,588
Hoy he recibido una carta
de mi amigo del frente
569
00:45:20,561 --> 00:45:22,248
y en la carta hab�a
un art�culo de peri�dico.
570
00:45:23,740 --> 00:45:24,886
El art�culo
571
00:45:25,396 --> 00:45:27,947
habla de nuestros compatriotas
y pone sus fotos:
572
00:45:29,547 --> 00:45:30,715
son Iv�n Saveliev
573
00:45:31,947 --> 00:45:33,115
y Semion Saveliev.
574
00:45:34,514 --> 00:45:36,936
En una batalla han destruido
5 tanques de los fascistas
575
00:45:37,866 --> 00:45:40,893
y ser�n condecorados por ellos.
Mirad.
576
00:45:41,433 --> 00:45:42,622
D�jeme por favor.
577
00:45:43,574 --> 00:45:45,022
Toma, puedes verlo.
578
00:45:48,911 --> 00:45:52,327
Deje que lo vea...
Y yo tambi�n...
579
00:45:52,911 --> 00:45:53,754
Es cierto:
580
00:45:54,490 --> 00:45:55,917
"La haza�a de los h�roes siberianos ".
581
00:45:56,708 --> 00:45:57,659
Y hay fotos...
582
00:45:58,027 --> 00:45:59,065
Polikarp Matveevich,
583
00:46:01,011 --> 00:46:02,135
Polikarp Matveevich...
584
00:46:06,048 --> 00:46:07,324
me lo ha dicho Pankrat.
585
00:46:07,728 --> 00:46:08,571
Si.
586
00:46:09,155 --> 00:46:10,755
D�jame ver.
Volodya, deja el peri�dico.
587
00:46:11,555 --> 00:46:12,506
No lo tengo.
588
00:46:13,068 --> 00:46:13,782
�C�mo?
589
00:46:14,214 --> 00:46:15,252
O dios.
590
00:46:15,576 --> 00:46:16,204
Lo ha cogido alguien.
591
00:46:16,510 --> 00:46:17,851
�Qui�n tiene el peri�dico?
592
00:46:18,910 --> 00:46:19,646
Ganka lo ha cogido.
593
00:46:19,948 --> 00:46:21,981
Lida, ve y encu�ntrale.
Tra�melo.
594
00:46:25,829 --> 00:46:26,781
�Dima!
595
00:46:28,698 --> 00:46:31,487
la carta... es sobre tu hermano Semion.
�Qu�?
596
00:46:33,022 --> 00:46:34,363
Espera �qu� has pensado?
597
00:46:34,860 --> 00:46:36,698
No, no est� muerto,
598
00:46:37,009 --> 00:46:39,149
es que va a ser condecorado.
599
00:46:39,668 --> 00:46:41,420
Y yo tonta te he asustado.
600
00:46:41,765 --> 00:46:42,825
No es verdad.
601
00:46:43,257 --> 00:46:44,209
Soy tonta, tonta.
602
00:46:44,720 --> 00:46:48,417
No puedo perdonarme que entonces
te pegu� con estas flores...
603
00:46:48,741 --> 00:46:50,795
Ni me acuerdo ya de eso, lo olvid�.
No era nada.
604
00:46:51,509 --> 00:46:52,157
�Lo olvidaste?
605
00:47:06,863 --> 00:47:07,403
Gala...
606
00:47:09,717 --> 00:47:11,057
Si nos escuchase
607
00:47:11,901 --> 00:47:13,133
le hablar�a de Semion.
608
00:47:13,890 --> 00:47:14,625
�A qui�n?
609
00:47:15,943 --> 00:47:16,808
Al gigante.
610
00:47:17,478 --> 00:47:18,732
�Al gigante?
611
00:47:27,514 --> 00:47:28,465
Eres raro
612
00:47:29,395 --> 00:47:32,659
esto existe s�lo en los cuentos o en los mitos.
Mitos...
613
00:47:33,287 --> 00:47:35,405
pero puede que es verdad
�Verdad?
614
00:47:36,538 --> 00:47:37,381
Entonces,
615
00:47:38,765 --> 00:47:40,105
�por qu� existe?
616
00:47:40,667 --> 00:47:41,273
�Por qu�?
Ven y mira.
617
00:47:41,393 --> 00:47:43,586
�A qui�n?
618
00:47:44,451 --> 00:47:46,311
Mira �lo ves?
619
00:47:47,143 --> 00:47:49,975
Tiene un ment�n, la barba,
su pelo llega hasta el r�o.
620
00:47:51,792 --> 00:47:53,867
Mira con atenci�n
por favor.
621
00:47:56,151 --> 00:47:57,059
�Lo ves?
622
00:47:59,200 --> 00:48:00,151
Si.
623
00:48:03,546 --> 00:48:04,346
En la monta�a
624
00:48:05,696 --> 00:48:07,274
alta y larga
625
00:48:08,463 --> 00:48:09,501
hay un gigante
626
00:48:10,517 --> 00:48:12,054
enorme y terror�fico...
�Esto da miedo!
627
00:48:12,356 --> 00:48:13,978
�qu� horror!
628
00:48:15,038 --> 00:48:15,794
Es desde principio,
629
00:48:16,313 --> 00:48:17,697
despu�s da tristeza.
630
00:48:18,540 --> 00:48:19,254
Es que �l
631
00:48:20,613 --> 00:48:22,018
est� atado a la tierra.
632
00:48:22,580 --> 00:48:23,402
�Por qu� est� atado?
633
00:48:23,769 --> 00:48:25,910
Su cuello es por donde va el camino,
634
00:48:26,710 --> 00:48:27,359
que es su soga,
635
00:48:28,526 --> 00:48:29,240
y luego su pecho
636
00:48:29,694 --> 00:48:30,840
est� poblado del bosque.
637
00:48:31,296 --> 00:48:32,528
Se que por all� tambi�n pasa camino-
638
00:48:33,155 --> 00:48:34,193
eso es otra soga.
639
00:48:34,755 --> 00:48:35,923
Lo mismo pasa con los pies y con las manos.
640
00:48:36,377 --> 00:48:39,014
El quiere que alguien le libere.
641
00:48:40,715 --> 00:48:43,136
Un gigante enorme...
642
00:48:43,763 --> 00:48:44,390
el gigante...
643
00:48:45,147 --> 00:48:46,834
Dima �esto un verso?
644
00:48:49,104 --> 00:48:51,218
No lo s�.
Si, es un verso.
645
00:48:51,542 --> 00:48:53,164
�De que versos hablas?
Eso es nada...
646
00:48:57,012 --> 00:49:00,061
Dima lZvenigora no es larga.
647
00:49:01,701 --> 00:49:02,739
Es cierto
648
00:49:04,036 --> 00:49:06,198
pero se puede encontrar otra palabra.
649
00:49:07,539 --> 00:49:08,079
Gala,
650
00:49:08,879 --> 00:49:10,869
te pido
651
00:49:11,609 --> 00:49:13,663
que no lo cuentes a nadie.
652
00:49:14,441 --> 00:49:15,004
Vale.
653
00:49:16,928 --> 00:49:17,966
Sabes, aqu� en primavera
654
00:49:18,831 --> 00:49:20,690
cantan ruise�ores.
Es muy bonito.
655
00:49:21,071 --> 00:49:23,254
Luego paran de cantar y beben roc�o.
656
00:49:23,795 --> 00:49:24,400
�C�mo?
657
00:49:25,460 --> 00:49:26,757
No lo s�, solo oigo
658
00:49:27,125 --> 00:49:28,703
como ruise�ores beben roc�o.
659
00:49:30,100 --> 00:49:32,760
Veo que no te conozco de nada.
660
00:49:34,598 --> 00:49:37,322
Nada de nada...
Te lo juro.
661
00:49:57,396 --> 00:49:58,823
�Para que has venido?
662
00:50:07,298 --> 00:50:08,790
�Por qu� llevaste el peri�dico?
663
00:50:11,277 --> 00:50:12,228
Habla de mi padre.
664
00:50:15,707 --> 00:50:17,264
Tambi�n habla del hijo de Ana.
665
00:50:23,103 --> 00:50:23,903
Devu�lvelo.
666
00:50:25,893 --> 00:50:26,455
No.
667
00:50:42,700 --> 00:50:43,543
Volodya,
668
00:50:46,274 --> 00:50:47,593
es su hijo.
669
00:50:52,177 --> 00:50:53,128
Devu�lvelo.
670
00:51:30,161 --> 00:51:31,069
�Que pelos!
671
00:51:32,712 --> 00:51:33,534
�lo cortamos?
672
00:51:35,443 --> 00:51:36,740
Tengo tijera
673
00:51:38,945 --> 00:51:39,659
�vendr�s?
674
00:51:41,713 --> 00:51:42,599
Vale.
675
00:51:48,385 --> 00:51:49,660
�De verdad vienes?
676
00:51:51,087 --> 00:51:52,925
Te he dicho.
� Su�ltame!
677
00:52:03,957 --> 00:52:04,800
�Por qu� lloras?
678
00:52:07,920 --> 00:52:08,785
�Qu� te pasa, Tonia?
679
00:52:11,141 --> 00:52:12,395
O dios,
680
00:52:15,941 --> 00:52:18,255
que madures cuando antes.
681
00:52:35,199 --> 00:52:36,064
�Qu� dir�s?
682
00:52:36,388 --> 00:52:38,377
Tenemos madera suficiente e incluso mas,
683
00:52:39,001 --> 00:52:41,228
podemos hacer las casetas de los troncos
684
00:52:43,174 --> 00:52:45,445
pero sacarlos de aqu� es imposible.
685
00:52:46,093 --> 00:52:48,947
Los mayores dicen que
no se acuerdan de un verano as�.
686
00:52:50,683 --> 00:52:51,656
El r�o parece ser un riachuelo,
687
00:52:52,327 --> 00:52:53,775
ni pequenas balsas pueden pasar.
688
00:52:54,489 --> 00:52:56,867
Tengo a un especialista en esto,
689
00:52:57,386 --> 00:52:59,872
es un academico en esta area.
690
00:53:00,688 --> 00:53:02,288
Pero es una persona complicada,
691
00:53:03,672 --> 00:53:05,575
deber�a ir y hablar con �l.
692
00:53:08,018 --> 00:53:08,883
Debo ir
693
00:53:10,633 --> 00:53:11,412
yo mismo.
694
00:53:14,871 --> 00:53:15,563
E ir�.
695
00:53:24,371 --> 00:53:26,923
No dudes, Polikarp,
696
00:53:27,312 --> 00:53:31,528
tus balsas ir�n como balas.
697
00:53:32,597 --> 00:53:33,808
�Han visto?
698
00:53:34,780 --> 00:53:37,872
Eel mismo secretario
de la comarca me lo pide!
699
00:53:38,175 --> 00:53:39,970
Se ve que hago falta.
700
00:53:40,329 --> 00:53:42,491
Las personas deben ayudarse mutuamente.
701
00:53:43,961 --> 00:53:46,361
Pongo toda mi confianza en ti Filat.
702
00:53:50,240 --> 00:53:53,246
Todos mis antepasados sab�an
de flotaci�n de madera.
703
00:53:53,657 --> 00:53:55,624
Lo llevamos en la sangre.
704
00:53:56,013 --> 00:53:59,430
Ciudadanos,
os dir� toda la verdad
705
00:53:59,823 --> 00:54:02,655
toda la verdad sobre la guerra.
O dios.
706
00:54:02,980 --> 00:54:05,164
Como luch�bamos contra el fascismo
707
00:54:05,488 --> 00:54:07,931
por nuestra tierra.
708
00:54:10,603 --> 00:54:12,830
Me destruyeron la casa
709
00:54:13,587 --> 00:54:15,597
se llevaron mis hijos y mi mujer,
710
00:54:16,311 --> 00:54:18,624
se los llevaron muy lejos
711
00:54:19,503 --> 00:54:22,314
muy lejos de la tierra rusa.
712
00:54:23,071 --> 00:54:26,227
Tambi�n combat�a yo contra el enemigo,
713
00:54:26,811 --> 00:54:29,319
y juntos salvamos Mosc�.
714
00:54:29,735 --> 00:54:31,681
No es mi culpa, camaradas
715
00:54:32,179 --> 00:54:34,665
que no he muerto.
716
00:54:35,141 --> 00:54:37,541
Muchos est�n enterrados,
717
00:54:38,159 --> 00:54:40,408
muchos amigos perecieron,
718
00:54:41,165 --> 00:54:43,824
los que fueron aplastados por los nazis
719
00:54:44,365 --> 00:54:46,224
luchando por la libertad.
720
00:54:46,549 --> 00:54:50,108
Toma hermano el tabaco.
Gracias.
721
00:54:51,081 --> 00:54:53,611
... ir�a yo a casa
pero no la tengo
722
00:54:54,476 --> 00:54:56,681
me qued� hu�rfano
723
00:54:58,351 --> 00:55:00,384
ayudadme los que pueden
724
00:55:01,292 --> 00:55:04,103
por los que nunca volver�n.
Gracias.
725
00:55:07,437 --> 00:55:08,193
�Puedo?
726
00:55:08,496 --> 00:55:10,182
Espere que pasa el inv�lido.
727
00:55:21,443 --> 00:55:22,676
�Es tu mujer?
728
00:55:24,708 --> 00:55:26,849
Si, se muri� del parto en 1936.
729
00:55:27,482 --> 00:55:29,968
En la guerra civil fue herida varias veces
730
00:55:30,877 --> 00:55:32,433
y los m�dico le prohibieron parir
731
00:55:33,990 --> 00:55:36,044
pero tuvo tres hijos.
732
00:55:37,233 --> 00:55:38,855
Y les educamos aqu�.
733
00:55:39,990 --> 00:55:42,217
Este es el menor- pereci� en 1941,
734
00:55:44,704 --> 00:55:47,039
el mayor era marinero, pereci� tambi�n.
735
00:55:48,531 --> 00:55:49,482
y Pavel,
736
00:55:50,154 --> 00:55:51,062
el travieso,
737
00:55:53,008 --> 00:55:54,802
est� en la exploraci�n.
738
00:56:00,787 --> 00:56:02,474
�Puedo?
Claro, fuma.
739
00:56:05,155 --> 00:56:06,257
�Est�s prepar�ndote el pleno?
740
00:56:08,895 --> 00:56:10,063
�Cuando ir�s a Shantar�?
741
00:56:10,633 --> 00:56:12,903
Como lo plane�bamos- esta tarde.
742
00:56:13,487 --> 00:56:15,325
Ellos celebran su pleno dentro de 3 d�as
743
00:56:16,514 --> 00:56:18,546
y antes voy a ver los campos una vez mas.
744
00:56:19,865 --> 00:56:20,319
Si, si.
745
00:56:28,076 --> 00:56:30,800
�El centeno que sembr� Nazarov
ha superado la sequ�a?
746
00:56:31,110 --> 00:56:32,127
Si, la aguant�.
747
00:56:33,813 --> 00:56:36,667
Y la comarca de Shantara
ser� la que mas cosecha.
748
00:56:37,100 --> 00:56:38,073
Parece que si.
749
00:56:41,475 --> 00:56:43,292
Ya hemos dicho
750
00:56:44,373 --> 00:56:46,902
que hay que condecorar
751
00:56:48,221 --> 00:56:49,475
un grupo de trabajadores.
752
00:56:53,694 --> 00:56:55,812
Es obligatorio premiar a Nazarov.
753
00:56:57,888 --> 00:56:59,834
�Ya tienes la lista?
754
00:57:01,110 --> 00:57:02,818
�Los Comit�s presentaron sus candidatos?
755
00:57:03,275 --> 00:57:04,161
Si lo tenemos.
756
00:57:04,702 --> 00:57:05,805
Pero la cosecha es mala
757
00:57:06,691 --> 00:57:07,599
�c�mo lo justificamos?
758
00:57:08,053 --> 00:57:09,372
Justificar �que palabra!
759
00:57:10,215 --> 00:57:11,772
Lo diremos as� de claro:
760
00:57:12,460 --> 00:57:15,854
por recibir altos resultados de cosecha
en lo tiempos de sequ�a.
761
00:57:18,211 --> 00:57:19,984
Es una cosa muy rara:
762
00:57:20,611 --> 00:57:22,816
en toda la guerra no decoramos a los campesinos.
763
00:57:24,086 --> 00:57:27,394
Entiendo que en primer turno
son trabajadores de f�bricas.
764
00:57:29,146 --> 00:57:29,708
Pero �y pan?
765
00:57:30,508 --> 00:57:32,411
El pan en estos tiempo es un arma mas.
766
00:57:33,578 --> 00:57:34,940
Parece una cuesti�n insignificante:
767
00:57:35,347 --> 00:57:36,623
�el trigo o el centeno?
768
00:57:37,271 --> 00:57:41,963
Pero para muchos puede ser una cuesti�n
entre vida y muerte.
769
00:57:43,715 --> 00:57:44,601
Les nominaremos.
770
00:57:44,945 --> 00:57:46,805
Ya en Mosc� lo decidir�n.
771
00:57:47,194 --> 00:57:48,167
Esto lo veo bien,
772
00:57:48,989 --> 00:57:50,589
la gente nos agradecer�.
773
00:57:51,108 --> 00:57:53,983
�A nosotros?
Somos nosotros que debemos agradecerles
774
00:57:55,236 --> 00:57:57,031
e inclinar la cabeza ante ellos.
775
00:58:00,879 --> 00:58:01,852
Y lo haremos
776
00:58:03,863 --> 00:58:04,620
publicamente
777
00:58:06,400 --> 00:58:07,805
ante todo el planeta.
778
00:58:11,157 --> 00:58:14,551
Estoy seguro que llegar� la hora
de los Saveliev, de los Nazarov
779
00:58:15,278 --> 00:58:17,224
de los Kruzhilin, de los Jojl�v y
de todos los dem�s.
780
00:58:23,386 --> 00:58:25,008
Nos inclinaremos ante nuestros hijos
781
00:58:25,856 --> 00:58:27,845
por cumplir su deber,
782
00:58:29,402 --> 00:58:30,288
ante la humanidad
783
00:58:32,386 --> 00:58:33,878
y ante la tierra que pisamos.
784
00:58:42,043 --> 00:58:43,686
Debo decirte algo:
785
00:58:46,051 --> 00:58:46,938
s� que eres fuerte.
786
00:58:47,327 --> 00:58:48,624
Tu hijo Pavel
787
00:58:57,430 --> 00:58:58,274
Mi hijo mediano...
788
00:59:00,847 --> 00:59:01,820
y el ultimo.
789
00:59:07,257 --> 00:59:08,792
Primero me atacaron por los flancos
790
00:59:10,803 --> 00:59:11,819
y ahora dan justo al medio.
791
00:59:16,857 --> 00:59:18,133
Me he quedado solo.
792
00:59:21,324 --> 00:59:22,772
Perdemos los hijos, Iv�n,
793
00:59:23,399 --> 00:59:24,437
perdemos a los ni�os...
794
00:59:28,066 --> 00:59:29,601
No vayas a Shantar�
795
00:59:30,249 --> 00:59:32,476
mandaremos a alguien mas al pleno.
796
00:59:47,620 --> 00:59:48,355
No,
797
00:59:49,950 --> 00:59:51,010
ir� yo.
798
01:00:05,450 --> 01:00:07,720
�Hab�is visto a Filat?
All� est�.
799
01:00:08,628 --> 01:00:10,358
Acabaremos antes de primeras heladas y
800
01:00:10,688 --> 01:00:13,153
ya no tendremos el problema
con alojamiento.
801
01:00:16,267 --> 01:00:20,396
buen dia.
Buenas Filat.
802
01:00:20,932 --> 01:00:23,700
Es �l, el que nos ayud� con la madera.
803
01:00:24,154 --> 01:00:25,365
La trajo desde lejos por el r�o.
804
01:00:25,862 --> 01:00:27,203
Gracias Filat.
805
01:00:33,031 --> 01:00:36,317
Si las mujeres tuviesen ayuda de hombres
806
01:00:36,771 --> 01:00:38,825
el asunto ir�a mas r�pido.
807
01:00:39,171 --> 01:00:41,160
Pero tenemos uno, dos
808
01:00:41,553 --> 01:00:44,234
y yo, el que ni cuenta.
809
01:00:44,688 --> 01:00:46,828
Cuentas y mucho, Filat.
810
01:00:50,785 --> 01:00:51,931
Trabajais muy bien.
811
01:00:52,385 --> 01:00:55,650
Va bien mientras no llueva.
812
01:00:56,104 --> 01:00:57,877
Dicen que no llovera.
813
01:00:58,482 --> 01:00:59,585
Pero llover�,
814
01:01:00,277 --> 01:01:01,704
el d�a de Ilya pas�
815
01:01:02,311 --> 01:01:05,274
y partir de entonces
por la ma�anas es verano
816
01:01:05,663 --> 01:01:07,349
y por las tardes es oto�o.
817
01:01:07,803 --> 01:01:09,857
�Y el siguiente santo?
�ser� de Polikarp?
818
01:01:10,225 --> 01:01:12,711
Sab�is bromear sobre esto...
819
01:01:13,442 --> 01:01:14,783
En estos d�as
820
01:01:15,194 --> 01:01:16,880
nuestros antepasados
821
01:01:17,000 --> 01:01:18,783
empezaban a cortar centeno.
822
01:01:20,015 --> 01:01:23,042
Vosotros pens�is en hacer un discurso
823
01:01:23,506 --> 01:01:25,171
entonces �cu�ndo vais a cosechar?
824
01:01:25,711 --> 01:01:26,706
Y el discurso...
825
01:01:27,419 --> 01:01:28,781
hay que empezar la cosecha ya.
826
01:01:29,084 --> 01:01:31,441
La empezamos hace una semana.
827
01:01:32,435 --> 01:01:33,214
�Es verdad?
828
01:01:33,552 --> 01:01:35,801
Si Filat.
Ya lo creo.
829
01:01:40,687 --> 01:01:42,720
�Como est�s?
El coraz�n aprieta.
830
01:01:43,795 --> 01:01:45,719
Voy al hotel y descanso un rato.
831
01:01:46,519 --> 01:01:48,249
�de qu� hotel hablas?
832
01:01:49,049 --> 01:01:50,476
Ven a mi casa.
833
01:01:50,865 --> 01:01:51,622
Vale.
834
01:01:51,968 --> 01:01:53,179
All� descansar�s.
835
01:01:54,039 --> 01:01:55,964
Te preparar� un buen t�.
836
01:01:58,299 --> 01:02:00,310
Voy a decir a todos que Pasha est� vivo,
837
01:02:02,904 --> 01:02:04,310
as� me ser� mas f�cil.
838
01:02:14,294 --> 01:02:15,180
�C�mo est� Lisa?
839
01:02:16,840 --> 01:02:17,899
Va tirando,
840
01:02:18,721 --> 01:02:21,294
trabaja en la biblioteca con Polipova.
841
01:02:23,067 --> 01:02:25,056
Le propuse otro trabajo
842
01:02:25,909 --> 01:02:28,049
pero s�lo quiso trabajar all�.
843
01:02:30,190 --> 01:02:32,373
Me pareci� raro
844
01:02:36,244 --> 01:02:36,741
pero ella
845
01:02:38,765 --> 01:02:39,651
insisti�.
846
01:02:42,332 --> 01:02:44,365
Polipov me ha escrito,
847
01:02:45,381 --> 01:02:46,830
dice que est� vivo y sano.
848
01:02:48,045 --> 01:02:49,818
S�lo tuvo una herida insignificante.
849
01:02:52,672 --> 01:02:54,704
Polikarp, quiero que sepas una cosa:
850
01:02:56,261 --> 01:02:57,666
hace tiempo que no me f�o de Polipov
851
01:02:59,257 --> 01:03:01,116
e hice todo lo posible para su traslado.
852
01:03:02,911 --> 01:03:05,981
Si fuese por mi no le dar�a dirigir
ni siquiera un kolj�s,
853
01:03:07,047 --> 01:03:08,517
ni una cuadrilla de peones.
854
01:03:09,987 --> 01:03:11,393
No se puede confiar en �l.
855
01:03:14,311 --> 01:03:14,982
�Lo oyes?
856
01:03:24,645 --> 01:03:26,116
De que hablo,
857
01:03:27,795 --> 01:03:30,259
cuando �l vuelva ya nada depender� de mi.
858
01:03:32,832 --> 01:03:35,081
No me gusta tu humor,
859
01:03:37,654 --> 01:03:38,731
no me gusta.
860
01:03:41,261 --> 01:03:42,450
Me debilito y noto
861
01:03:44,483 --> 01:03:45,953
como se van mis fuerzas.
862
01:03:48,436 --> 01:03:50,252
No s� c�mo har� mi discurso hoy.
863
01:03:51,874 --> 01:03:53,041
Despu�s del pleno descansar�s,
864
01:03:55,182 --> 01:03:56,501
debes descansar.
865
01:03:58,326 --> 01:04:01,093
Si de ti dependiese el destino de Polipov
866
01:04:02,736 --> 01:04:04,099
acu�rdate de esta conversaci�n.
867
01:04:06,801 --> 01:04:09,180
Y nunca olvides
que los dirigentes lo deciden todo.
868
01:04:11,359 --> 01:04:13,045
Esto no son palabras vac�as
869
01:04:16,786 --> 01:04:18,321
as� nos se�ala camarada Stalin.
870
01:04:18,853 --> 01:04:21,015
Hemos llegado a este feliz d�a,
871
01:04:21,534 --> 01:04:23,091
queridos camaradas de Shantara.
872
01:04:24,388 --> 01:04:26,420
El ejercito Rojo
873
01:04:28,006 --> 01:04:31,422
ha empezado la ofensiva
para expulsar al enemigo de nuestra tierra.
874
01:04:32,784 --> 01:04:33,455
Hoy,
875
01:04:34,103 --> 01:04:35,120
el 5 de agosto,
876
01:04:35,963 --> 01:04:36,914
como ya lo sabeis,
877
01:04:37,965 --> 01:04:40,365
han liberado a Orel y a Belgorod
878
01:04:42,203 --> 01:04:44,062
y hoy para los ejercitos de Bryanks,
879
01:04:45,533 --> 01:04:46,376
del Oeste,
880
01:04:47,266 --> 01:04:48,520
del Central, Stepnoi,
881
01:04:50,034 --> 01:04:51,331
y el de Voronezh,
882
01:04:51,893 --> 01:04:53,666
los que liberaron a estas cuidades,
883
01:04:55,612 --> 01:04:58,250
en Mosc�, por primera vez,
884
01:04:59,205 --> 01:05:01,757
van a dar los fuegos artificiales.
885
01:05:20,369 --> 01:05:21,213
Con esta
886
01:05:22,229 --> 01:05:23,742
inmensa alegr�a
887
01:05:25,191 --> 01:05:28,369
empezamos la cosecha.
888
01:05:35,159 --> 01:05:36,889
�M�dico! �r�pido!
889
01:05:58,731 --> 01:05:59,682
Gracias doctora.
890
01:06:00,824 --> 01:06:02,857
�Qu� har�amos sin vosotros?
891
01:06:25,402 --> 01:06:28,861
Filat ten�a raz�n, ya llueve.
892
01:06:33,731 --> 01:06:35,136
Tranquilo Polikarp.
893
01:06:38,336 --> 01:06:39,676
Lo que te iba a decir:
894
01:06:41,687 --> 01:06:42,660
fue hace tiempo,
895
01:06:44,212 --> 01:06:45,574
cuando me fugu� de la prisi�n
896
01:06:48,861 --> 01:06:54,050
en la taiga me agarr� un oso.
Ten�a una fuerza impresionante
897
01:06:57,429 --> 01:06:58,920
y hoy me parece que
898
01:07:00,391 --> 01:07:01,385
toda mi vida
899
01:07:02,748 --> 01:07:04,542
toda mi vida esta fuerza
900
01:07:07,135 --> 01:07:08,410
intentaba debilitarme.
901
01:07:10,400 --> 01:07:11,437
Pero yo luchaba
902
01:07:13,225 --> 01:07:15,236
y le ganaba la batalla
903
01:07:16,814 --> 01:07:18,241
para proteger los dem�s de esta fuerza.
904
01:07:19,646 --> 01:07:20,965
De modo que me muero
905
01:07:22,060 --> 01:07:23,811
con la conciencia tranquila.
906
01:07:25,951 --> 01:07:27,335
�me oyes Polikarp?
907
01:07:37,385 --> 01:07:41,709
acaba mi discurso...
908
01:08:06,009 --> 01:08:08,063
Iv�n Mijailovich Subotin ha muerto...
909
01:08:09,036 --> 01:08:11,480
Les pido un minuto de silencio
910
01:08:12,172 --> 01:08:14,334
en la memoria de nuestro secretario regional
911
01:08:15,177 --> 01:08:16,085
el camarada Subot�n
912
01:08:16,853 --> 01:08:18,042
Iv�n Mijailovich.
913
01:08:29,934 --> 01:08:30,713
Si�ntense.
914
01:08:36,907 --> 01:08:38,355
Los comunistas mueren
915
01:08:40,020 --> 01:08:40,755
y los vivos
916
01:08:41,555 --> 01:08:42,593
van a seguir su camino.
917
01:08:44,928 --> 01:08:46,615
Vamos a seguir el pleno
918
01:08:47,913 --> 01:08:49,729
de Comit� comarca.
59100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.