All language subtitles for [Elecman] Junk Boy [DVDRIP][480p Multi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:18,639 Rayoe ! 2 00:00:20,400 --> 00:00:21,679 Je veux être une star. 3 00:00:23,320 --> 00:00:27,559 Maintenant que tu travailles chez Fantasmatrik, 4 00:00:27,760 --> 00:00:29,679 tu pourrais me prendre en photo. 5 00:00:38,040 --> 00:00:39,239 Cible en vue. 6 00:00:45,240 --> 00:00:46,199 Rayoe ! 7 00:00:54,080 --> 00:00:57,679 2e cible à 3 h. Je vais me faire les deux en même temps. 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,999 Les femmes plus mûres ont bien plus à t'offrir. 9 00:01:05,960 --> 00:01:09,079 Rayoe ! Occupe-toi de nous aussi. 10 00:01:10,760 --> 00:01:13,359 Moi aussi ! Moi aussi ! - Enchanté. 11 00:01:14,000 --> 00:01:18,519 D'accord, les filles, mais pas plus de quatre à la fois. 12 00:01:18,760 --> 00:01:20,559 On ne les aura pas toutes. 13 00:01:21,480 --> 00:01:22,919 Trop de cibles. 14 00:01:30,320 --> 00:01:31,959 Missiles lancés ! 15 00:01:42,320 --> 00:01:44,879 Oh non ! Je ne me suis pas réveillé. 16 00:01:46,680 --> 00:01:48,639 Je vais être en retard à l'entretien. 17 00:01:48,880 --> 00:01:51,639 Et j'ai encore 4 missiles prêts à faire feu ! 18 00:01:52,000 --> 00:01:54,159 La principale actualité, ce matin, 19 00:01:54,400 --> 00:01:58,639 est la compétition dans l'univers du magazine de charme. 20 00:01:58,840 --> 00:02:01,159 Le leader et ce depuis sa 1re parution, 21 00:02:01,400 --> 00:02:04,359 est Fantasmatrik. Dirigeons nos projecteurs sur ce magazine. 22 00:02:06,680 --> 00:02:12,039 Pourquoi Fantasmatrik remporte-t-il toujours la victoire ? 23 00:02:12,240 --> 00:02:15,799 Salut, poupée Ne bouge pas, je reviens. 24 00:02:16,280 --> 00:02:19,359 Avec ce boulot chez Fantasmatrik, je serai plein aux as. 25 00:02:19,560 --> 00:02:22,879 La belle vie, les réceptions somptueuses à Paris, 26 00:02:23,080 --> 00:02:26,079 des filles superbes prêtes à tout pour une double page. 27 00:02:26,280 --> 00:02:28,719 Il faut que ça marche ! 28 00:02:29,800 --> 00:02:32,999 Tu es sûr que c'est toi que Fantasmatrik va embaucher ? 29 00:02:33,560 --> 00:02:35,719 Rayoe, je suis à toi ! 30 00:02:37,240 --> 00:02:40,199 Il y a des gars plus expérimentés que toi. 31 00:02:41,120 --> 00:02:43,079 Tu n'as pas la moindre chance. 32 00:02:48,680 --> 00:02:50,359 Pervers ! 33 00:02:51,720 --> 00:02:54,079 - C'est pour déjeuner ? - Une autre fois. 34 00:02:55,080 --> 00:02:56,039 Fantasmatrik 35 00:02:56,400 --> 00:02:59,999 a toujours déniché les meilleurs employés, 36 00:03:00,760 --> 00:03:03,799 recrutés par la ravissante et redoutable Yuki Oda. 37 00:03:38,320 --> 00:03:40,959 Suivant. Numéro 137. 38 00:03:41,680 --> 00:03:43,719 Numéro 137, Rayoe Yamazai. 39 00:03:44,400 --> 00:03:45,359 Ici ! 40 00:03:46,760 --> 00:03:48,559 Salut, Rayoe. T'es en retard. 41 00:03:48,760 --> 00:03:50,999 Salut. Juste à temps pour le job. 42 00:03:51,640 --> 00:03:54,239 Encore une de tes gaules matinales, hein ? 43 00:03:54,440 --> 00:03:55,599 A plus ! 44 00:03:58,320 --> 00:04:02,319 Numéro 137, Rayoe Yamazai. Bonjour, mesdames et messieurs. 45 00:04:12,520 --> 00:04:15,359 Ne restez pas debout. Asseyez-vous. 46 00:04:18,360 --> 00:04:21,479 Concernant la politique et les affaires étrangères, 47 00:04:22,360 --> 00:04:27,279 comment voyez-vous les événements dans les années à venir ? 48 00:04:27,520 --> 00:04:30,759 Restez dans les grandes lignes. Et soyez clair... 49 00:04:31,960 --> 00:04:35,879 J'en crois pas mes yeux. Cette nana est vraiment canon ! 50 00:04:38,960 --> 00:04:41,239 Quel veinard l’a comme secrétaire ? 51 00:04:41,440 --> 00:04:44,159 J'imagine ses belles mains sur le clavier. 52 00:04:44,360 --> 00:04:47,839 Non. Arrête ! On ne peut pas faire ça ici. 53 00:04:48,040 --> 00:04:50,359 On va se faire attraper. Arrête ! 54 00:04:51,120 --> 00:04:52,799 Je ne peux plus me retenir ! 55 00:04:53,520 --> 00:04:56,079 Elle m'excite trop. Je craque ! 56 00:04:56,560 --> 00:04:58,559 Monsieur Yamasai ! 57 00:04:58,800 --> 00:05:00,919 C'est plus fort que moi, je ne pense qu'au sexe. 58 00:05:03,720 --> 00:05:04,719 Ça saute aux yeux ! 59 00:05:09,480 --> 00:05:13,559 C'est mon baromètre en ce qui concerne les affaires étrangères. 60 00:05:25,960 --> 00:05:31,079 Je m'assure juste que vos qualités sont bien réelles. 61 00:05:31,320 --> 00:05:33,279 Ce job exige de la rigueur. 62 00:05:35,960 --> 00:05:38,599 Jamais personne ne s'est plaint de ma rigueur ! 63 00:05:42,880 --> 00:05:46,959 Prenez-moi à l'essai. Laissez-moi vous le prouver. 64 00:05:56,280 --> 00:05:59,199 Tu as perdu toute chance d'avoir ce boulot. 65 00:05:59,400 --> 00:06:02,239 T'as raison. J'ai merdé quand fallait pas. 66 00:06:03,000 --> 00:06:06,999 Tu rêves toujours. Et pas des rêves qu'on raconte à sa mère. 67 00:06:07,200 --> 00:06:10,559 Si elle n'avait pas été là à sucer son stylo. 68 00:06:10,760 --> 00:06:12,279 Elle va me le payer ! 69 00:06:15,160 --> 00:06:18,279 - Elle est culottée ! - Bien sûr qu'elle l'est. 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,519 Vous n'en manquez pas une. 71 00:06:22,720 --> 00:06:25,919 - Un vrai crétin. - Pas la peine d'en rajouter. 72 00:06:26,760 --> 00:06:31,119 Mais Fantasmatrik peut avoir besoin de votre don particulier. 73 00:06:31,320 --> 00:06:32,959 Vous commencez demain. 74 00:06:33,560 --> 00:06:35,759 On se reverra à ce moment là, crétin. 75 00:06:36,760 --> 00:06:40,079 Pour qui elle se prend, à me traiter de crétin ? 76 00:06:40,280 --> 00:06:44,399 - Tu ne l'as pas reconnue ? - C'est qui ? 77 00:06:45,280 --> 00:06:48,279 Juste Yuki Oda, rédactrice en chef de Fantasmatrik. 78 00:06:48,480 --> 00:06:52,159 La mieux payée au monde. et la plus redoutable dans le milieu. 79 00:06:52,360 --> 00:06:56,519 Elle travaille avec des photographes comme Ito et le publicitaire Megala. 80 00:06:57,120 --> 00:06:58,079 Je suis cuit. 81 00:06:58,280 --> 00:07:01,639 - Elle peut détruire une carrière. - C'est maintenant ou jamais. 82 00:07:01,840 --> 00:07:04,919 Tu rêves ? T’es pas à la hauteur d'un tel job ! 83 00:07:05,240 --> 00:07:07,879 Nous sommes au siège de Zennichi Publications, 84 00:07:08,120 --> 00:07:11,119 où se trouve le prestigieux magazine Fantasmatrik. 85 00:07:11,320 --> 00:07:14,399 qui vient de remporter une énième victoire face... 86 00:07:14,840 --> 00:07:16,839 Salut. Sans entrer dans les détails 87 00:07:17,080 --> 00:07:19,719 sur mon embauche en tant que rédacteur, enfin... 88 00:07:19,920 --> 00:07:23,759 assistant rédacteur de Fantasmatrik le magazine le plus en vogue, 89 00:07:24,560 --> 00:07:27,399 disons juste que j'ai rejoint l’élite 90 00:07:27,600 --> 00:07:30,279 de tous ceux qui vous font rêver. 91 00:07:38,440 --> 00:07:41,519 C'est donc ici que je vais trouver gloire et fortune. 92 00:07:50,320 --> 00:07:52,599 - Chouette ! - Je vous le passe. 93 00:07:52,840 --> 00:07:54,039 Ne quittez pas. 94 00:07:54,240 --> 00:07:58,559 Salut, poupée. Apportez-moi un café sans sucre et des tartines. 95 00:07:58,760 --> 00:08:01,359 Je vous attends dans mon bureau. 96 00:08:02,080 --> 00:08:04,359 Vous êtes fou. Lâchez-moi ! 97 00:08:04,560 --> 00:08:07,119 C'est vous qui me rendez dingue. Je vous aime. 98 00:08:07,320 --> 00:08:09,199 A l'aide ! 99 00:08:10,800 --> 00:08:11,799 J'attends... 100 00:08:12,360 --> 00:08:15,719 Désolé. C'est ma faute. C'est mon 1er jour ici, 101 00:08:15,920 --> 00:08:17,959 et j'en suis tout excité. 102 00:08:23,640 --> 00:08:25,719 Montez au 4e, au fond du couloir. 103 00:08:26,240 --> 00:08:28,079 Vous trouverez l'annexe. 104 00:08:36,040 --> 00:08:39,239 J'ai pas aimé l'accueil de ce mal baisé. 105 00:08:39,640 --> 00:08:42,639 La prochaine fois, faut que je pense à le virer. 106 00:08:42,880 --> 00:08:43,479 Annexe 107 00:08:54,360 --> 00:08:56,319 Je ne m'attendais pas à ça. 108 00:09:03,120 --> 00:09:05,319 Bureau de rédaction de Fantasmatrik 109 00:09:10,880 --> 00:09:12,959 C'est le château de Dracula. 110 00:09:14,480 --> 00:09:15,919 Elle a accepté. 111 00:09:16,160 --> 00:09:18,319 J'ai arrangé une séance photo. 112 00:09:20,720 --> 00:09:22,559 Y a la superbe Yuki ! 113 00:09:23,600 --> 00:09:25,519 Je vous ai pas fait attendre ? 114 00:09:26,920 --> 00:09:28,599 Ne perdons pas de temps. 115 00:09:29,560 --> 00:09:34,319 Vous m'avez impressionné en me choisissant. Vous avez l'œil... 116 00:09:35,000 --> 00:09:36,839 Enfin, de très jolis yeux. 117 00:09:37,440 --> 00:09:38,879 Merci. 118 00:09:42,280 --> 00:09:44,799 Où est mon bureau, que j'y pose mes pieds ? 119 00:09:45,040 --> 00:09:46,159 Suivez-moi. 120 00:09:48,440 --> 00:09:52,319 Elle veut fêter mon arrivée par un entretien personnel. 121 00:09:53,440 --> 00:09:57,999 Pour tester mes compétences. Avec ce que je tiens, elle sera pas déçue. 122 00:09:58,200 --> 00:09:59,919 Par ici, s'il vous plaît. 123 00:10:00,120 --> 00:10:01,799 J'arrive tout de suite. 124 00:10:09,040 --> 00:10:10,639 J'avoue ! J'avoue ! 125 00:10:16,240 --> 00:10:17,239 Ça marche. 126 00:10:22,000 --> 00:10:23,479 Pas terrible. 127 00:10:25,640 --> 00:10:27,439 Voici votre nouveau job : 128 00:10:28,040 --> 00:10:32,679 si votre entrejambe réagit,on publie là photo. Si rien ne se produit, 129 00:10:32,920 --> 00:10:36,239 on jette. - C'est lui qui bosse ? 130 00:10:37,680 --> 00:10:39,759 - Regardez tout le catalogue. - Quoi ? 131 00:10:45,720 --> 00:10:48,199 Elle peut faire la couverture. Suivante ! 132 00:10:51,240 --> 00:10:56,399 Le canon ! Ma braguette va exploser. Celle-là, non. Poubelle. 133 00:10:58,280 --> 00:10:59,359 Une catastrophe ! 134 00:10:59,920 --> 00:11:01,239 Calme-toi. 135 00:11:01,440 --> 00:11:03,919 Kawaguchi est rentré dans un mur. 136 00:11:04,120 --> 00:11:07,999 - Et la voiture est morte. - Vous aviez une séance photo. 137 00:11:08,200 --> 00:11:11,279 Mais il est à l'hôpital et ne pourra pas travailler 138 00:11:11,480 --> 00:11:13,119 avant plusieurs mois. 139 00:11:13,960 --> 00:11:17,639 J'ai besoin d'un assistant. - Ouais ! Génial ! 140 00:11:17,880 --> 00:11:20,319 Que fait-elle avec la pomme de douche ? 141 00:11:20,520 --> 00:11:22,559 Ça doit être une contorsionniste. 142 00:11:22,800 --> 00:11:25,719 Je la veux pour mon anniversaire. Laisse-la un peu. 143 00:11:25,920 --> 00:11:27,999 Je peux passer ? On la prend ? 144 00:11:29,480 --> 00:11:33,399 Je commençais à m'éclater dans mon boulot, et on me colle 145 00:11:33,600 --> 00:11:36,039 assistant larbin de ce trou du cul. 146 00:11:36,400 --> 00:11:38,439 Amène-toi ! Du nerf ! 147 00:11:39,040 --> 00:11:42,399 Facile, pour toi ! Tu m'emmènes où avec tout ça ? 148 00:11:42,880 --> 00:11:46,319 Faire des photos avec Mika Kanda. Allez, lève-toi ! 149 00:11:47,200 --> 00:11:52,039 La première sur la liste de mes gaules matinales. J'y crois pas ! 150 00:11:52,640 --> 00:11:56,359 Ça fait bientôt 10 ans qu'elle cartonne au Top 50, 151 00:11:56,560 --> 00:11:58,439 avec 8 ou 9 disques de platine. 152 00:12:00,720 --> 00:12:04,039 Qu'est-ce que tu fous ? Vite, on va être en retard ! 153 00:12:04,280 --> 00:12:07,719 Ça fait 10 ans que je fantasme sur elle, et je vais la rencontrer. 154 00:12:12,720 --> 00:12:15,599 C'est parfait ! Tu es magnifique. Comme ça ! 155 00:12:16,080 --> 00:12:18,799 J'aime beaucoup., Descends un peu le coude. 156 00:12:19,360 --> 00:12:21,319 Relève la tête, maintenant. 157 00:12:21,520 --> 00:12:25,799 Oui ! Allonge-toi sur le lit et mets la tête en arrière. 158 00:12:26,000 --> 00:12:28,719 Oui ! C'est chaud. Génial ! Ne bouge pas... 159 00:12:31,120 --> 00:12:33,639 Tu es superbe. Imagine-toi au paradis 160 00:12:33,840 --> 00:12:37,439 entourée de beaux jeunes hommes au corps musclés. 161 00:12:37,680 --> 00:12:40,959 Fais-moi ton regard langoureux. Comme ça... 162 00:12:42,280 --> 00:12:44,439 Il faut que je recharge. 163 00:12:46,200 --> 00:12:49,399 Tu ne peux pas la boucler ? Tu nous déranges. 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,679 Je m'attendais à participer un peu plus... 165 00:12:52,920 --> 00:12:55,559 Ferme-la ! Je veux pas que tu gâches ma séance, 166 00:12:55,760 --> 00:12:59,159 alors tu restes dans ton coin et tu la boucles ! 167 00:12:59,400 --> 00:13:01,679 - On y vas ? - Oui. 168 00:13:01,880 --> 00:13:05,599 Le contrat est pour deux heures. Il reste 10 minutes. 169 00:13:05,800 --> 00:13:07,639 Pour mes 1res photos de charme, 170 00:13:07,840 --> 00:13:11,039 je pensais qu'on m'enverrait un pro. 171 00:13:13,440 --> 00:13:15,919 J'étais un fan. Vous me rendiez fou. 172 00:13:20,560 --> 00:13:24,039 Mais maintenant que je vous vois, vous me décevez beaucoup. 173 00:13:27,960 --> 00:13:30,479 J’étais un gamin qui commençait à se raser. 174 00:13:30,680 --> 00:13:33,999 Et j'avais déjà la main sévère. 175 00:13:38,560 --> 00:13:41,439 Après l'école, je m'enfermais dans ma chambre 176 00:13:41,640 --> 00:13:44,839 et je remerciais l'inventeur de l'arrêt sur image. 177 00:13:51,320 --> 00:13:53,079 Mon père disait que j'allais 178 00:13:53,320 --> 00:13:54,999 devenir aveugle. Je m'en, foutais. 179 00:13:55,360 --> 00:13:57,959 J'avais accroché un poster de toi sur le mur. 180 00:13:58,840 --> 00:14:02,119 Ça m'évitait de tourner les pages d'un magazine. 181 00:14:03,640 --> 00:14:06,799 Grâce à toi, j'ai pas trop harcelé les filles. 182 00:14:08,080 --> 00:14:09,799 Parce qu'après ces moments... 183 00:14:13,040 --> 00:14:16,479 j'étais épuisé. Je ne pouvais plus rien faire d'autre. 184 00:14:18,320 --> 00:14:22,999 La publication dépend de moi. Tu veux pas faire la couverture ? 185 00:14:23,400 --> 00:14:24,679 J'ignorais ton rôle. 186 00:14:25,240 --> 00:14:28,119 Tout compte fait, ça peut marcher. Oublie ! 187 00:14:31,280 --> 00:14:32,679 Désolé ! 188 00:14:33,360 --> 00:14:34,519 Impressionnant ! 189 00:14:41,760 --> 00:14:44,119 Vas-y, Mika ! 190 00:14:45,120 --> 00:14:48,159 Je te dois bien ça en échange des plaisirs que tu m'as donnés. 191 00:14:51,880 --> 00:14:53,439 Pousse-toi ! A moi. 192 00:14:58,560 --> 00:15:00,479 C'est devenu la séance 193 00:15:00,720 --> 00:15:03,479 la plus chaude de ma carrière. Une perle ! 194 00:15:04,000 --> 00:15:08,879 Attentif aux réactions de Rayoe, je shootais au bon moment. 195 00:15:09,120 --> 00:15:13,399 C'est quand elle a reçu un appel de son manager qu'on a arrêté. 196 00:15:13,600 --> 00:15:15,799 Bon. Ça en valait la peine. 197 00:15:16,000 --> 00:15:19,399 Ouais. Attendez de voir les tirages. Pas vrai ? 198 00:15:20,200 --> 00:15:23,879 Si ça se confirme, il y aura pour vous un petit bonus. 199 00:15:24,480 --> 00:15:25,919 Super ! 200 00:15:26,360 --> 00:15:29,719 Ce môme peut être utile, même s'il reste un demeuré. 201 00:15:29,920 --> 00:15:31,679 Bonjour, beauté. 202 00:15:35,080 --> 00:15:36,559 Ça va, vous ? 203 00:15:37,280 --> 00:15:39,279 Vous avez mérité une promotion. 204 00:15:39,480 --> 00:15:41,919 Ouais. On me doit bien une récompense. 205 00:15:42,800 --> 00:15:45,199 Je dois m'en occuper. Je m'appelle Miru. 206 00:15:46,200 --> 00:15:47,679 Ravi de te connaître. 207 00:15:48,160 --> 00:15:50,279 Tu es libre ce soir ? 208 00:15:50,800 --> 00:15:54,079 Quoi ? Si je suis libre ? Je suis toujours libre. 209 00:15:54,920 --> 00:15:59,039 Aucune ne me résiste. Elle doit être ma récompense. 210 00:15:59,240 --> 00:16:01,999 Elle n'est pas aussi innocente qu’elle en a l'air. 211 00:16:04,840 --> 00:16:06,279 Qu'attends-tu ? 212 00:16:07,760 --> 00:16:10,639 Voici les manuscrits que tu dois relire. 213 00:16:10,840 --> 00:16:14,119 - On en a besoin demain matin. - Je dois faire quoi ? 214 00:16:15,760 --> 00:16:18,639 Tu les lis et tu corriges les fautes. 215 00:16:19,160 --> 00:16:21,159 Avec qui tu passes la soirée ? 216 00:16:22,560 --> 00:16:24,199 Avec ma mère malade. 217 00:16:24,880 --> 00:16:27,039 Vas-y. Je m'occupe de tout. 218 00:16:27,720 --> 00:16:30,719 - Tu peux compter sur moi. - Bonne nuit. 219 00:16:46,240 --> 00:16:48,959 La caravane avançait dans le désert..." C'est nul. 220 00:16:49,720 --> 00:16:52,759 Je sais. Je vais changer deux ou trois trucs. 221 00:16:53,000 --> 00:16:56,759 Ce serait mieux avec ça. La caravane galopait à la recherche 222 00:16:57,000 --> 00:16:58,839 " des joies d'un harem. " 223 00:17:18,000 --> 00:17:19,679 Qu'est-ce qu'il à fait ? 224 00:17:19,880 --> 00:17:21,879 Il a changé les phrases ! 225 00:17:24,000 --> 00:17:25,359 Je suis épuisé. 226 00:17:28,320 --> 00:17:30,279 C'est pas le cas de tout le monde. 227 00:17:32,280 --> 00:17:34,799 J'ai récupéré. Quand vous voulez, boss ! 228 00:17:37,480 --> 00:17:41,319 Avant de commencer, nous tenions à remercier les photographes 229 00:17:41,960 --> 00:17:46,079 qui ont fait les photos de Mika Kanda et particulièrement Rayoe. 230 00:17:47,880 --> 00:17:49,959 Mika, t'es superbe ! 231 00:17:52,240 --> 00:17:55,639 Le patron demande un article sur "Douces Vapeurs". 232 00:17:55,840 --> 00:17:57,199 Ce sera un bide. 233 00:17:58,360 --> 00:18:01,039 D'accord, mais on est obligés de le faire. 234 00:18:03,760 --> 00:18:06,279 Je suis partant pour faire ce papier. 235 00:18:07,040 --> 00:18:08,919 Donnez-moi ma chance. 236 00:18:09,120 --> 00:18:12,479 - Ce sera le scoop de l'année ! - Je comptais vous le confier. 237 00:18:13,040 --> 00:18:15,039 Super ! Je décolle. 238 00:18:26,080 --> 00:18:27,719 Finissez votre verre et allons 239 00:18:28,240 --> 00:18:30,719 à la salle de bains pour un agréable moment. 240 00:18:31,360 --> 00:18:33,399 Je veux bien qu'elle me lave. 241 00:18:33,600 --> 00:18:35,239 Viens, chéri. 242 00:18:36,080 --> 00:18:37,839 Je préférerais sentir mauvais. 243 00:18:42,880 --> 00:18:46,279 Je suis barjo. C'est plus risqué que je le pensais. 244 00:18:47,000 --> 00:18:49,799 Maman, je pourrai jouer avec mon camarade en plastique ? 245 00:18:50,000 --> 00:18:53,199 Mon patron me dispute, ma femme ne me comprend plus. 246 00:18:53,440 --> 00:18:55,239 Maman va arranger ça. 247 00:18:56,560 --> 00:18:59,839 Qu'est-ce que je fous là ? - Pauvre garçon ! 248 00:19:00,960 --> 00:19:04,799 Je m'appelle Marianne. Que dites-vous d'un bain avec moi ? 249 00:19:06,440 --> 00:19:09,639 90, 60, 90. Mes chiffres favoris. 250 00:19:13,320 --> 00:19:15,079 C'est partit ! 251 00:19:21,880 --> 00:19:24,239 Laisse tomber le lavage ! 252 00:19:52,560 --> 00:19:54,439 Je ne suis pas là pour m'amuser. 253 00:20:04,880 --> 00:20:07,519 Arrête ! Je vais me noyer. 254 00:20:23,640 --> 00:20:27,839 Marianne, un secret : petit, j'avais horreur de prendre un bain. 255 00:20:31,120 --> 00:20:33,759 Voilà mon article. Que du vécu. 256 00:20:35,720 --> 00:20:37,999 T'as un truc à nous mettre sous la dent ? 257 00:20:38,640 --> 00:20:40,759 2 ou 3 choses croustillantes. 258 00:20:40,960 --> 00:20:43,759 - Pour deux colonnes ? - Au moins sept. 259 00:20:44,920 --> 00:20:48,599 Un sale boulot, mais fallait bien que quelqu'un s'y colle. 260 00:20:50,280 --> 00:20:51,359 Quel couillon ! 261 00:20:54,480 --> 00:20:58,559 Vous en pensez quoi ? J'ai mes chances pour le Pulitzer ? 262 00:21:01,280 --> 00:21:02,479 Salut ! 263 00:21:14,760 --> 00:21:19,279 90, 60, 90. Mes chiffres favoris. 264 00:21:20,200 --> 00:21:22,999 Salut, Marianne. Fais-moi un petit bisou. 265 00:21:24,200 --> 00:21:25,759 Ma Marianne ! 266 00:21:26,240 --> 00:21:27,559 Crétin ! 267 00:21:28,560 --> 00:21:30,159 C'est sympa d'être venue. 268 00:21:30,360 --> 00:21:34,439 Fallait appeler, j'aurais rappliqué aux Douces Vapeurs. 269 00:21:34,720 --> 00:21:39,239 J'ai été génial. T'as pas oublié ce qu'on a fait hier ? 270 00:21:39,440 --> 00:21:41,039 Va jouer, gamin ! 271 00:21:42,240 --> 00:21:43,479 Mon reportage. 272 00:21:44,160 --> 00:21:46,159 Ça a dû être une mission sordide. 273 00:21:46,640 --> 00:21:48,719 C'était plutôt cool, 274 00:21:48,920 --> 00:21:53,159 jusqu'à ce que je voie que les clients peuvent être pathétiques. 275 00:21:54,160 --> 00:21:57,599 T'étais prête à aller jusqu'au bout avec lui ? 276 00:21:57,800 --> 00:22:00,239 Ça pousserait le professionnalisme un peu loin. 277 00:22:03,040 --> 00:22:06,559 Quoi ? Elle n'est pas Marianne, ma superbe baigneuse ? 278 00:22:06,760 --> 00:22:11,399 Tu rêves ? C'est la journaliste la plus respectée dans le milieu. 279 00:22:11,600 --> 00:22:13,159 C'est vrai ? 280 00:22:16,280 --> 00:22:19,559 Aki est de ceux qui se donnent à fond dans leurs reportages. 281 00:22:19,760 --> 00:22:23,079 Elle se fond dans n'importe quel milieu pour un article. 282 00:22:23,880 --> 00:22:28,359 Souviens-toi de "Papillon brisé", dans la peau d'une strip-teaseuse. 283 00:22:29,200 --> 00:22:33,599 Et de son chef-d'œuvre, "Triple 7", sur une accro aux machines à sous. 284 00:22:36,400 --> 00:22:39,199 - Une dure à cuire. - Elle s'est foutue de moi. 285 00:22:39,400 --> 00:22:41,359 Regarde plus loin que ta queue. 286 00:22:41,560 --> 00:22:43,399 Moi qui voulais revenir te voir 287 00:22:44,320 --> 00:22:47,079 Tu peux me faire un prix puisqu'on se connaît ? 288 00:22:48,040 --> 00:22:50,439 Je pourrai te demander personnellement. 289 00:22:50,640 --> 00:22:53,919 J'ai gardé la carte que tu m'as donnée. Je l'ai même plastifiée. 290 00:22:54,480 --> 00:22:55,439 Plastifiée ? 291 00:22:55,640 --> 00:22:58,919 Je ne voudrais pas l'abîmer en pleine action. 292 00:22:59,120 --> 00:23:00,959 En pleine action ? 293 00:23:03,720 --> 00:23:05,519 Tu as été brillante. 294 00:23:05,960 --> 00:23:08,919 Bon boulot sur les clients minables des Douces Vapeurs. 295 00:23:10,400 --> 00:23:14,519 Tokada, envoie ça au boss. Quel est ton prochain reportage ? 296 00:23:15,840 --> 00:23:17,119 L'Afrique. 297 00:23:18,520 --> 00:23:20,479 La condition des femmes en Lybie. 298 00:23:22,280 --> 00:23:27,319 T'es folle ! C'est trop dangereux. Tu finiras enfermée 299 00:23:27,560 --> 00:23:29,079 dans un harem. 300 00:23:31,720 --> 00:23:33,439 Tu ne reviendras jamais. 301 00:23:34,720 --> 00:23:36,799 Je t'empêcherai de partir. 302 00:23:42,280 --> 00:23:45,759 C'est sympa, mais personne ne me dit ce que je dois faire. 303 00:23:45,960 --> 00:23:48,079 Je sais me prendre en charge toute seule. 304 00:23:48,280 --> 00:23:50,359 Ce qui n'a pas l'air 305 00:23:50,600 --> 00:23:52,559 d'être ton cas. 306 00:23:54,400 --> 00:23:57,479 Un peu d'entraînement ne te ferait pas de mal. 307 00:23:57,680 --> 00:23:59,559 Quoique... j'en doute. 308 00:24:02,960 --> 00:24:06,959 Avoir la plus grosse ne suffît pas. Des sentiments, ça aide. 309 00:24:08,400 --> 00:24:11,879 Franchement, tu m'as saoulée. Tu es d'un ennuyeux... 310 00:24:19,600 --> 00:24:22,439 On peut en dire autant du torchon que vous avez rendu. 311 00:24:22,640 --> 00:24:25,839 Vous ne cherchez qu’à obtenir ce que vous voulez, sans rien donner. 312 00:24:26,040 --> 00:24:28,199 en échange. C'est ce que dit votre article. 313 00:24:33,600 --> 00:24:39,359 Ne te mets pas dans cet état parce que tu t'es ridiculisé. 314 00:24:39,560 --> 00:24:42,159 Ne te laisse pas abattre par ces stupidités. 315 00:24:43,040 --> 00:24:47,039 - Reprend du poil de la bête. - Ouais. Bon conseil. 316 00:24:53,880 --> 00:24:55,039 C'est pas le moment. 317 00:24:56,080 --> 00:25:00,479 Elle a raison. L'important, c'est les sentiments. A moi de jouer ! 318 00:25:04,000 --> 00:25:05,199 A plus tard ! 319 00:25:05,680 --> 00:25:07,199 Il a un problème. 320 00:25:08,040 --> 00:25:09,039 Marianne ! 321 00:25:09,760 --> 00:25:12,039 Marianne... Aki, attends-moi ! 322 00:25:16,040 --> 00:25:17,879 Attends ! 323 00:25:25,080 --> 00:25:26,239 Pars pas comme ça. 324 00:25:27,360 --> 00:25:30,999 En disant que je suis ennuyeux, tu m'as sapé le moral. 325 00:25:31,360 --> 00:25:33,479 Ça peut briser ma réputation. 326 00:25:35,040 --> 00:25:36,319 Après vous. 327 00:25:40,760 --> 00:25:42,439 A l'Empire Hôtel. 328 00:25:44,760 --> 00:25:45,999 Attendez ! 329 00:25:55,960 --> 00:25:57,319 Arrête ! Attends ! 330 00:25:58,080 --> 00:26:01,519 Aki, je ne suis pas ennuyeux ! 331 00:26:07,760 --> 00:26:09,359 Je dois te parler. 332 00:26:10,640 --> 00:26:13,919 Je ne suis pas Casanova, mais j'ai toujours assuré au pieu, 333 00:26:14,120 --> 00:26:18,639 jusqu'à ce que tu me dises ennuyeux. Je veux te prouver que tu te trompes. 334 00:26:19,440 --> 00:26:23,039 La dernière fois, c'était un job pour toi. Maintenant que tu es libre, 335 00:26:23,240 --> 00:26:25,279 je suis sur de te faire jouir. 336 00:26:26,280 --> 00:26:29,159 C'est touchant, mais ça ne m'intéresse pas. 337 00:26:43,480 --> 00:26:45,959 1, 2, 3, 4, 5, 338 00:26:46,200 --> 00:26:48,559 6, 7, 8, 9, 10, 339 00:26:48,800 --> 00:26:50,879 11, 12, 13, 14, 340 00:26:51,120 --> 00:26:52,719 15... 341 00:27:03,000 --> 00:27:03,959 Quand tu veux. 342 00:27:15,520 --> 00:27:16,599 Quand tu veux. 343 00:27:24,480 --> 00:27:26,159 Tu t'es décidée ? 344 00:27:28,440 --> 00:27:29,519 Pardon. 345 00:28:19,760 --> 00:28:21,759 T'es décidée à me dire oui ? 346 00:28:22,840 --> 00:28:24,719 Marianne ne t'a pas suffi ? 347 00:28:25,240 --> 00:28:28,639 Je me suis comporté comme un sale égoïste, 348 00:28:28,880 --> 00:28:31,759 mais je ne suis pas comme ça. - Tu perds ton temps. 349 00:28:33,360 --> 00:28:36,399 T'es bizarre. Et puis tu dois être épuisé. 350 00:28:37,840 --> 00:28:42,319 Je ne parierais pas. J'ai toujours ce qu'il faut. 351 00:28:44,280 --> 00:28:45,679 Jamais en panne ! 352 00:28:45,960 --> 00:28:48,559 Tu ne penses vraiment qu'à ça. 353 00:28:57,160 --> 00:29:00,919 Le sexe ne veut rien dire pour moi. J'ai jamais ressenti de plaisir. 354 00:29:02,880 --> 00:29:04,719 Je peux pas te croire. 355 00:29:09,760 --> 00:29:13,839 C'est pas possible ! Une nana aussi excitante ! 356 00:29:14,760 --> 00:29:16,919 Je dois faire quelque chose. 357 00:29:17,600 --> 00:29:22,799 Aki ! C'est moi qui vais t'emmener au 7e ciel ! 358 00:29:28,040 --> 00:29:29,759 Oui, Yuki. 359 00:29:30,520 --> 00:29:32,759 Et il m'a suivie toute la journée. 360 00:29:35,920 --> 00:29:38,239 Après ce que je lui ai dit ce matin... 361 00:29:39,200 --> 00:29:41,519 Oui. Tu l'as bien humilié. 362 00:29:42,160 --> 00:29:44,559 Tu ne t'inquiètes pas pour son ego ? 363 00:29:44,760 --> 00:29:47,479 C'est pour toi que je m'inquiète. 364 00:29:48,280 --> 00:29:51,439 Et je voulais te souhaiter un bon voyage. Bye ! 365 00:30:19,920 --> 00:30:20,959 J'arrive. 366 00:30:21,640 --> 00:30:22,919 Qui est là ? 367 00:30:28,840 --> 00:30:31,799 Prête pour une petite soirée pour ton départ ? 368 00:30:32,000 --> 00:30:34,839 Le carrosse de madame attend en bas. 369 00:30:40,200 --> 00:30:41,639 Le voilà. 370 00:30:50,240 --> 00:30:52,559 Si vous voulez bien vous donner la peine. 371 00:30:52,760 --> 00:30:54,839 J'espérais moins tape-à-l'œil... 372 00:31:06,200 --> 00:31:09,439 Accroche-toi, ma belle ! On va bientôt décoller. 373 00:31:13,800 --> 00:31:15,879 Il est super, ton engin ! 374 00:31:17,320 --> 00:31:21,039 - Et rapide comme l'éclair. - Tu fais la course ? 375 00:31:21,400 --> 00:31:25,079 C'est parti ! Allez, pédale, pédale... 376 00:31:29,960 --> 00:31:32,399 Fais gaffe, tu vas te faire écrabouiller. 377 00:31:36,000 --> 00:31:39,919 On a gagné Attention ! 378 00:31:56,560 --> 00:31:57,839 Trinquez à notre santé ! 379 00:31:58,480 --> 00:32:00,399 - À la vôtre ! - Tchin ! 380 00:32:00,960 --> 00:32:04,239 - Comment sont les sushis ? - Les meilleurs de la ville. 381 00:32:04,440 --> 00:32:07,239 - Ce gars est original. - Santé ! 382 00:32:11,880 --> 00:32:14,679 Il y en a qui ont de la chance. 383 00:32:15,440 --> 00:32:19,239 Ce soir, je sors avec la plus belle fille de Tokyo. 384 00:32:19,520 --> 00:32:21,159 Après moi, bien sur. 385 00:32:22,320 --> 00:32:25,079 Désolé, pas le temps de discuter. A plus ! 386 00:32:26,280 --> 00:32:28,079 Tu nous fais, des infidélités ? 387 00:32:28,280 --> 00:32:30,599 T'as toujours dit que j'étais la plus belle. 388 00:32:47,120 --> 00:32:48,399 Sans les mains ! 389 00:33:14,520 --> 00:33:15,719 On n'aurait pas dû. 390 00:33:16,240 --> 00:33:18,319 Je la remettrai en place demain. 391 00:33:18,520 --> 00:33:23,039 - Je suis gênée de porter ça. - Elle te va à merveille. On y va. 392 00:33:29,040 --> 00:33:30,839 Empruntée par Fantasmatrik. 393 00:33:37,440 --> 00:33:39,159 Entrée interdite 394 00:34:10,560 --> 00:34:12,319 Comment tu as trouvé cet endroit ? 395 00:34:12,520 --> 00:34:16,239 Je me suis réveillé ici un matin après une cuite. 396 00:34:17,800 --> 00:34:19,199 Champagne ? 397 00:34:27,280 --> 00:34:29,599 Prends bien soin de toi en Libye. 398 00:34:31,320 --> 00:34:32,439 Merci. 399 00:34:49,760 --> 00:34:52,639 Tes yeux brillent bien plus que ces étoiles. 400 00:34:56,560 --> 00:34:57,559 Merci. 401 00:35:32,560 --> 00:35:36,879 Je ferai tout pour te faire découvrir les joies du plaisir. 402 00:35:50,960 --> 00:35:52,039 Je suis d'accord. 403 00:36:42,000 --> 00:36:44,719 Reviens là ! Je dois te ramener au magasin. 404 00:36:50,000 --> 00:36:51,199 Tu vas y arriver ? 405 00:36:54,240 --> 00:36:56,239 Ce serait mal me connaître. 406 00:38:09,520 --> 00:38:12,959 Vous sentez un arrivage catastrophe ? Prenez Hypertrik ! 407 00:38:13,200 --> 00:38:16,919 En un instant, vous redécollerez pour toute la journée. 408 00:39:10,240 --> 00:39:11,239 Allô ? 409 00:39:11,840 --> 00:39:13,799 Aki ! Ou est-ce que tu es ? 410 00:39:14,280 --> 00:39:17,919 A l'aéroport. Mon avion décolle dans 30 minutes. 411 00:39:18,120 --> 00:39:20,119 Je dois aller à l'embarquement. 412 00:39:20,640 --> 00:39:23,119 Tu peux transmettre un message à Rayoe ? 413 00:39:24,520 --> 00:39:26,759 Je le remercie pour ses cadeaux 414 00:39:27,200 --> 00:39:30,479 et je n'oublierai jamais ce qu'il m'a fait. 415 00:39:32,960 --> 00:39:36,519 Mon article sur la Lybie fera un carton. Je t'embrasse. 416 00:39:55,480 --> 00:39:56,639 Ma nouvelle histoire ! 417 00:39:58,280 --> 00:40:00,719 C'est sentimental. Tout ce que je suis. 418 00:40:06,600 --> 00:40:07,599 Tu te régales ? 419 00:40:10,080 --> 00:40:12,679 Alors, pourquoi ce truc essaye de s’échapper ? 420 00:40:25,960 --> 00:40:27,999 Un peu de sensibilité : 421 00:40:29,040 --> 00:40:31,279 Vous êtes un imbécile si vous ignorez 422 00:40:31,520 --> 00:40:34,199 le plaisir de votre partenaire." En progrès. 423 00:40:34,760 --> 00:40:37,519 Je savais que mon talent finirait par payer. 424 00:40:37,720 --> 00:40:40,919 Et le lit est le meilleur endroit pour revoir mon contrat. 425 00:40:42,000 --> 00:40:43,959 Tu peux toujours rêver ! 426 00:40:48,240 --> 00:40:50,839 Comment ai je pu être aussi idiote de penser 427 00:40:51,040 --> 00:40:54,079 que vous seriez à notre magazine ? 428 00:40:54,960 --> 00:40:57,559 J'espérais peut-être pouvoir faire quelque chose de vous. 429 00:40:57,840 --> 00:41:00,519 Mais une bite n'a pas de conscience. 430 00:41:02,400 --> 00:41:06,679 J'ai trouvé le paradis. 431 00:41:06,880 --> 00:41:10,639 Ça sent trop bon ! Je veux rester ici toute ma vie ! 432 00:41:12,040 --> 00:41:13,919 Je vais l'étriper ! 433 00:41:16,800 --> 00:41:18,239 Vous êtes viré ! 434 00:41:19,320 --> 00:41:22,079 Impossible d'y résister. - Arrêtez ! 435 00:41:23,800 --> 00:41:25,559 C'est plus fort que moi. 436 00:41:29,200 --> 00:41:31,799 Sors de ma chambre ! 437 00:41:43,240 --> 00:41:45,079 T'es toujours là ? 438 00:41:49,320 --> 00:41:52,439 Admets-le, tu ne peux pas te passer de moi. 33787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.