All language subtitles for dub.tt13786474

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:22,679 Kırmızı BMW sürücüsü, hemen dur. 2 00:00:23,640 --> 00:00:25,399 Karşı şeritte gidiyorsun. 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,039 Tekrar ediyorum, yol kenarına çek. 4 00:00:28,480 --> 00:00:30,440 Park ücretinin ne kadar olduğundan haberin var mı? 5 00:00:33,640 --> 00:00:35,759 GTA'daki gibi. 6 00:00:37,400 --> 00:00:40,879 - Yavaşla ve dur. - Kaçtım. 7 00:00:48,880 --> 00:00:51,519 Sağlıklı günler dilerim. Ben kaçar. 8 00:01:11,920 --> 00:01:13,879 Afedersiniz, trafik vardı da. 9 00:01:16,920 --> 00:01:20,239 Unutmayın, şüpheli silahlı ve çok tehlikeli. 10 00:01:20,240 --> 00:01:21,799 Ama onu canlı yakalamalısınız. 11 00:01:22,440 --> 00:01:25,119 Ekibinle o tarafa git, geri kalanlar benimle gelsin, hadi. 12 00:01:40,440 --> 00:01:42,039 Seni götürmemi ister misin? 13 00:01:43,600 --> 00:01:44,959 Hayır mı? 14 00:01:55,920 --> 00:01:59,079 - Telefon kapalı veya... - Kahretsin. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,159 Igor! 16 00:02:01,320 --> 00:02:04,159 - Zhek, bırak gidelim. - Silahını bırak. 17 00:02:04,280 --> 00:02:06,279 Zhek, arkadaşlığımızın hatrına. 18 00:02:06,440 --> 00:02:09,440 - Averyanov, durdur onu. - Ne olursa olsun gideceğiz. 19 00:02:09,442 --> 00:02:11,919 Cesedimi çiğnemeden olmaz ama. 20 00:02:23,520 --> 00:02:28,759 - Bölgeyi temizleyin. - Alan belirleniyor. Grup... 21 00:02:36,120 --> 00:02:41,119 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 22 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 2 HAFTA ÖNCESİ 23 00:02:42,200 --> 00:02:48,599 Mahkeme, Fenix Bankası soygunu ve altı çalışanın ölümüyle ilgili davayı inceledi. 24 00:02:53,760 --> 00:02:57,079 Bunlara dayanarak kararını verdi. Averyanov Evgeny Petrovich... 25 00:02:57,120 --> 00:03:00,599 ...suçlu bulundu, içişleri organlarından kovulacak. 26 00:03:00,600 --> 00:03:04,719 Andrey Vasilyevich Pryanikov suçlu bulundu, o da içişlerinden kovulacak. 27 00:03:05,080 --> 00:03:11,439 Arkady Viktorovich Ignatiev suçlu bulundu. Ivan Konstantinovich Solovyov suçlu bulundu. 28 00:03:11,440 --> 00:03:13,839 10 yıl hapis cezasına çarptırıldı. 29 00:03:13,920 --> 00:03:23,839 Mahkeme, sanığın bir yıl boyunca şartlı tahliyesine karar verdi. 30 00:03:25,640 --> 00:03:29,999 Mahkeme kararını verdi. Sokolovsky Igor Vladimirovich, Rusya Federasyonu... 31 00:03:30,040 --> 00:03:34,079 ...Ceza Kanunu'nun 105. maddesi ve Rusya Federasyonu Ceza Kanunu'nun... 32 00:03:34,120 --> 00:03:38,479 ...162. maddesi 2. bölümde öngörülen suçları işlemekten suçlu bulundu. 33 00:03:38,520 --> 00:03:46,439 Kapalı cezaevinde 20 yıllık hapis cezasına çarptırıldı. 34 00:03:46,600 --> 00:03:50,919 Kararın derhal yürürlüğe konmasına karar verildi. 35 00:03:57,760 --> 00:04:01,319 İki genç daha kristal uyuşturucunun kurbanı oldu. 36 00:04:01,320 --> 00:04:04,399 Cesetleri nehrin kenarında bulundu. 37 00:04:04,520 --> 00:04:07,119 Sosyal medyada yayılan fotoğraflara bakanlar... 38 00:04:07,160 --> 00:04:09,919 ...gençleri "Romeo ve Juliette"e benzettiler. 39 00:04:09,920 --> 00:04:13,759 Sentetik uyuşturucunun yayılması insanları tedirgin ediyor. 40 00:04:13,800 --> 00:04:16,919 Doktorlar, toplum ve güvenlik güçleri... 41 00:04:25,880 --> 00:04:27,479 Ayakların! 42 00:04:37,320 --> 00:04:39,239 Ters mi ayakların yoksa? 43 00:04:39,840 --> 00:04:41,879 - Dört dörtlük. - Ne? 44 00:04:41,920 --> 00:04:46,519 Neden kendini zevkten mahrum bırakasın ki? 45 00:04:46,680 --> 00:04:49,239 Yurü hadi, orda seninle hesaplaşacaklar. 46 00:04:50,160 --> 00:04:52,519 Hapishaneye sabah saat dokuzda gönderecekler. 47 00:04:53,000 --> 00:04:57,519 - Ondan sinyal alır almaz... - Hey, süt ver, süt! 48 00:04:57,520 --> 00:05:00,079 - Anladım. - Plana göre hareket edeceğiz. 49 00:05:00,080 --> 00:05:03,839 Bizim noktamız burası. Yol on dakika sürecek. 50 00:05:03,880 --> 00:05:07,359 Bu yüzden Igor'un hazır olması gerek. 51 00:05:07,880 --> 00:05:12,399 Ama ne kadar zaman geçtiğini nasıl anlayacak ki? Saati yok. 52 00:05:12,440 --> 00:05:13,959 Ama sayabiliyor. 53 00:05:15,440 --> 00:05:24,719 Bir, iki, üç, dört, beş, altı... 54 00:05:27,800 --> 00:05:28,999 Dokuz, on... 55 00:05:29,000 --> 00:05:32,479 Başka yoldan gidilirse yol 13 dakika sürebilir. 56 00:05:32,520 --> 00:05:35,079 O zaman gelindiğini görmeyecek. 57 00:05:35,200 --> 00:05:36,799 Ama duyacak. 58 00:05:37,800 --> 00:05:43,439 Kilisenin yanından, istasyondan geçilirse 10 dakika sürer. 59 00:05:43,640 --> 00:05:49,239 - 355, 356... - Susacak mısın? 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,879 Önemli olan 10 dakika onları oyalaması. 61 00:05:52,880 --> 00:05:54,479 Bu konuda sorun yaşamaz. 62 00:05:54,480 --> 00:05:55,550 Tamam. 63 00:05:55,551 --> 00:05:58,719 571. Tüm polisler karantinada. 64 00:05:58,720 --> 00:06:00,279 Tamam artık, bittin sen. 65 00:06:00,320 --> 00:06:02,079 Bence siz ikiniz eşcinselsiniz. 66 00:06:02,640 --> 00:06:08,399 Arabanızda oturup o işi sırayla yapıyorsunuzdur. 67 00:06:08,720 --> 00:06:15,879 - Tamam da onu kurtaracağız mı öldüreceğiz mi? - Hesaplamalarıma göre bu patlayıcı kamyonun... 68 00:06:15,920 --> 00:06:18,999 ...ön tekerini koparmaya yetecek kadar etkiye sahip. 69 00:06:19,080 --> 00:06:20,560 Ya da senin ellerini koparacak kadar. 70 00:06:21,000 --> 00:06:24,519 - 6000! - Ne? 71 00:06:26,040 --> 00:06:28,319 Kahretsin, bum! 72 00:06:28,920 --> 00:06:30,679 Bum! 73 00:06:32,800 --> 00:06:38,279 Ön tekerleri olmadan arabanın hareket yönü çok değişecektir. 74 00:06:40,720 --> 00:06:45,279 Arabanın ağırlığı 2135 kg ve buna 1 kilogram TNT de... 75 00:06:45,280 --> 00:06:49,919 ...ekleyelim, saatte 60 km hızla gidiyorsa 6-9 tane takla atabilir. 76 00:06:49,920 --> 00:06:52,359 Üç kat dönme. 77 00:06:56,880 --> 00:06:58,599 Sonra sıra bizde. 78 00:07:02,920 --> 00:07:05,719 Demir yolunda konvoya saldırıldı, tekrarlıyorum... 79 00:07:05,760 --> 00:07:07,679 ...demir yolunda konvoya saldırıldı. 80 00:07:07,720 --> 00:07:09,879 Hadi herkes silahlarını kaldırsın! 81 00:07:11,800 --> 00:07:14,719 Bu benim mi? Mersi. 82 00:07:19,200 --> 00:07:22,919 Beyler, bunu yolda düşürmüşsünüz. Teşekküre gerek yok. 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,359 - Nasılsın, iyi misin? - Canın cehenneme. 84 00:07:30,360 --> 00:07:31,199 Miden bulandı mı? 85 00:07:31,200 --> 00:07:33,159 6 tane takla atacak dedin ama 9 tane attı. 86 00:07:33,160 --> 00:07:35,679 İndirim vardı. Üç taneye 1 bedava. 87 00:07:35,800 --> 00:07:37,039 Pislik. 88 00:07:38,800 --> 00:07:41,159 - Al. - Teşekkür ederim. 89 00:07:42,480 --> 00:07:44,119 Ben sürerim. 90 00:07:44,160 --> 00:07:46,319 - Arkayı aç. - Hadi, evet. 91 00:07:48,480 --> 00:07:49,959 Hey, ne yapıyorsun? 92 00:07:50,000 --> 00:07:54,359 Beyler, metro orada, polisler orada. İki dakikanız var. 93 00:07:58,880 --> 00:08:03,639 - Bizi sattı mı? - Kımıldamayın, silahlarınızı bırakın! 94 00:08:03,680 --> 00:08:07,399 - Gidelim, silahını at. - Hayır, silahsız olmaz. 95 00:08:08,320 --> 00:08:09,799 Olur. 96 00:08:53,920 --> 00:08:57,439 - Soytarılar, silahları verin. - Merhaba, kızlar. 97 00:08:58,720 --> 00:09:01,839 Niye bu kadar ciddisiniz, kıyafetiniz mi dar? 98 00:09:01,880 --> 00:09:03,919 Tamam, sen de silahını ver. 99 00:09:05,720 --> 00:09:07,319 Beni takip edin. 100 00:09:15,400 --> 00:09:18,919 Tam istediğin gibi. Leziz çoraplar. 101 00:09:22,320 --> 00:09:25,039 Vlad, kardeşim, bir sorunu çözmemiz lazım. 102 00:09:27,120 --> 00:09:28,719 Benim sorunum yok. 103 00:09:45,000 --> 00:09:49,079 Benim sorunum senin sorunun Vlad. Dostluğumuzun hatrına... 104 00:09:49,120 --> 00:09:51,999 ...malı dağıtanla beni tanıştır da dağılalım. 105 00:09:52,560 --> 00:09:55,699 Kristal sadece benden dağıtılıyor, daha fazlasını istiyorsan... 106 00:09:56,600 --> 00:09:58,279 ...açık arttırmadan sonra gel konuşalım. 107 00:09:58,280 --> 00:10:01,759 Sonra olmaz, sende ne kadar varsa ben de o kadar istiyorum. 108 00:10:05,800 --> 00:10:09,519 Dünya heykelinin açılış fiyatı 5 milyon ruble. 109 00:10:11,480 --> 00:10:14,839 5 milyon ruble. Var mı arttıran? 110 00:10:15,120 --> 00:10:21,079 5 milyon 300 bin, 5 milyon 400 bin, 5 milyon 500 bin, 6 milyon. 111 00:10:21,120 --> 00:10:24,879 Her zamanki gibi harika görünüyorsun. 112 00:10:25,680 --> 00:10:28,999 - Delikanlı, bir kadeh alabilir miyim? - Güzel değil, boş verin. 113 00:10:30,680 --> 00:10:33,719 - Bence... - Şampanya? 114 00:10:34,800 --> 00:10:37,519 Nedense diyaloğumuz ilerlemiyor, kardeşim. 115 00:10:39,920 --> 00:10:43,879 Diyalog falan olmayacak. Bir daha şıklatırsan parmaksız kalırsın. 116 00:10:44,200 --> 00:10:46,959 Sen de parmağını böyle mi kaybettin? 117 00:10:56,920 --> 00:11:01,079 - Elini çek, Vlad! - Şah damarına bastırdım. Çekersem ölür. 118 00:11:01,120 --> 00:11:04,679 - Çekme, ona elini çekmemesini söyle. - Ciddi oyuncu olmak için... 119 00:11:04,680 --> 00:11:08,399 ...ciddi kararlar alınmalıdır. Çekeyim mi çekmeyeyim mi? 120 00:11:09,760 --> 00:11:10,959 Kafayı mı yedin, Vlad? 121 00:11:10,960 --> 00:11:15,019 Birincisi ben hala senin dostunum. Düşmanın olsaydım çoktan ölmüştü. 122 00:11:15,020 --> 00:11:17,039 İkincisi her şey eskisi gibi kalacak. 123 00:11:17,240 --> 00:11:25,119 Üçüncüsü şah damarı birkaç santim aşağıda olur. 124 00:11:26,400 --> 00:11:28,439 Çıkışı bulabilirsin, değil mi? 125 00:11:32,700 --> 00:11:35,119 Bulurum. 126 00:11:38,920 --> 00:11:41,439 Baksana, sen yeni garson musun? 127 00:11:41,440 --> 00:11:45,239 Modelim, poz modeliyim. Harika çıplak pozlar veririm. 128 00:11:45,240 --> 00:11:47,999 Ben sadece kadın bedeni çiziyorum. 129 00:11:48,040 --> 00:11:51,919 Bir değişiklik yapmalısın. Buna pişman olmazsın. 130 00:11:52,240 --> 00:11:54,519 - Sen pişman mısın? - Hey. 131 00:11:56,400 --> 00:12:02,239 - Şahin! Ama sen ölmüştün. - Majorlar ölmezler. 132 00:12:03,120 --> 00:12:05,639 Zoey, bu Şahin, arkadaşım. Sana bahsetmiştim. 133 00:12:05,680 --> 00:12:07,479 Bebeğim, senin arkadaşın yok ki. 134 00:12:11,480 --> 00:12:14,399 - Zoey, benim karım. - Çok memnun oldum. 135 00:12:14,440 --> 00:12:16,719 - May, ateş. - Kabul ediyorum. 136 00:12:16,720 --> 00:12:20,239 - Şahin, görüşmeyeli ne kadar oldu? 6 yıl mı? - 7 desek daha doğru olur. 137 00:12:20,280 --> 00:12:23,439 - Hiç değişmemişin. - Ama bakıyorum saçını değiştirmişsin. 138 00:12:25,880 --> 00:12:28,130 Müşteri, malın %20'si nereye gitti diye... 139 00:12:28,131 --> 00:12:31,399 ...seni ararsa ona benim numaramı ver, kardeşim. 140 00:12:31,480 --> 00:12:32,999 Sen delirdin mi? 141 00:12:38,040 --> 00:12:41,799 Artık seninle çalışmıyorum, nakit verirsin. 142 00:12:41,840 --> 00:12:43,799 Çantayı al ve defol. 143 00:12:54,080 --> 00:12:55,399 Vlad! 144 00:12:56,840 --> 00:12:59,599 Kimi peşine taktın? 145 00:13:13,400 --> 00:13:17,079 - Sessiz, sessiz, sessiz... - Narkotik şube, kimse kıpırdamasın. 146 00:13:37,080 --> 00:13:42,479 Ne, çalınan parayı sanata harcamaya mı karar verdin? 147 00:13:42,560 --> 00:13:45,679 - Tavsiye ister misin? - Burada neler oluyor? 148 00:13:46,840 --> 00:13:48,999 Modern sanat çalışması. 149 00:13:50,520 --> 00:13:54,039 Dünya ateşte. Rus-Asya kurulumu. 150 00:13:54,480 --> 00:14:00,039 Bu arada, bu adamlarımızın başına yakında gelecek, değil mi? 151 00:14:00,080 --> 00:14:01,919 Gösteri bitti. 152 00:14:09,400 --> 00:14:13,279 Muhtemelen, boş elle ayrılmak üzücü. 153 00:14:13,920 --> 00:14:16,639 En azından bir şeyler atıştırdığın iyi oldu. 154 00:14:17,960 --> 00:14:20,679 Değil mi, Yoldaş General? 155 00:14:25,840 --> 00:14:29,679 Normal. 156 00:14:31,600 --> 00:14:33,799 Burada ne yaptığını biliyorum. 157 00:14:34,800 --> 00:14:38,199 - Seni yakalayacağım. - Bunu daha önce de duydum. 158 00:14:41,360 --> 00:14:46,279 Etrafını güzel şeylerle çevrelemişsin. Galeri, ev, araba. Ama tüm bu güzellikler... 159 00:14:46,320 --> 00:14:49,119 ...başkalarının acısından geliyor, bunu anlaman lazım. 160 00:14:50,840 --> 00:14:53,399 Gazeteciler onlara "Romeo ve Juliette" diyor. 161 00:14:53,920 --> 00:14:58,719 - Kristal kurbanları, duydun mu? - Hayır, biz haberlere bakmayız. 162 00:14:59,840 --> 00:15:01,359 Nasıl rahat uyuyorsunuz? 163 00:15:02,520 --> 00:15:05,279 - O. - Bebek gibi. 164 00:15:05,360 --> 00:15:07,639 Bebeklerden bahsetmen ilginç oldu. 165 00:15:08,120 --> 00:15:12,119 Kristal bağımlılığının genetik olarak aktarıldığından haberin var mı peki? 166 00:15:12,320 --> 00:15:13,999 Şu an hastanede ne kadar yeni doğmuş bebeğin... 167 00:15:14,040 --> 00:15:15,559 ...ağladığını biliyor musun? 168 00:15:15,680 --> 00:15:17,959 Onlar doğacak kadar şanslı olanlar tabii. 169 00:15:18,240 --> 00:15:19,879 İşte onlar. 170 00:15:28,760 --> 00:15:30,919 İyi geceler. 171 00:15:35,400 --> 00:15:41,279 Çocuklar, az önce dünyanın merkezine dokundum. 172 00:15:49,520 --> 00:15:51,319 Kısacası, kaçtım. 173 00:15:52,120 --> 00:15:55,399 Peki, ne istiyorsun? 174 00:15:55,520 --> 00:15:59,599 Yeni belgeler, yüz değiştirme ameliyatı ve ufak tefek şeyler. 175 00:15:59,920 --> 00:16:01,759 Biraz da para. 176 00:16:02,440 --> 00:16:04,439 Sonra nereye gideceksin? 177 00:16:05,040 --> 00:16:06,799 Hollywood'a. 178 00:16:11,000 --> 00:16:13,959 Gençken oyuncu olmak istiyordu. 179 00:16:14,720 --> 00:16:18,699 - Oyuncu olacakmış. - Polisler kafayı mı yediler? 180 00:16:18,700 --> 00:16:22,199 Daha iyi bir efsane düşünemedin mi? 181 00:16:29,800 --> 00:16:31,359 Ben gideyim. 182 00:16:31,520 --> 00:16:33,599 Seni anlıyorum. 183 00:16:33,840 --> 00:16:38,079 Hadi. Şimdilik salonda uyu. Yarın Borya ile bir karar veririz. 184 00:16:38,080 --> 00:16:40,719 Dışarıda uyusam da olur. Teşekkürler. 185 00:16:40,720 --> 00:16:44,879 Vlad, ciddi misin? Hotel mi açsak bir de? 186 00:16:44,920 --> 00:16:49,439 Borya, sakin ol. Kimse benimle öylesine yatmaz. Eşlik et. 187 00:16:49,440 --> 00:16:51,559 Neden bu kadar gıcıksın? 188 00:16:51,680 --> 00:16:56,039 Takımın mı dar? Değiştir. 189 00:17:01,600 --> 00:17:05,319 Kimseye güvenmemek gerektiğini söylemiştin, niye ona güveniyorsun? 190 00:17:05,840 --> 00:17:08,279 Ona güvendiğimi kim söyledi? 191 00:17:08,560 --> 00:17:11,359 Birisi onu gönderdiyse, kim olduğunu bilmek istiyorum. 192 00:17:13,240 --> 00:17:17,799 Gözün üstünde olsun. Sana güveniyorum. 193 00:17:21,640 --> 00:17:25,879 - Sorun ne? - Galeriyi kullanmak istediğinde... 194 00:17:25,880 --> 00:17:28,839 ...bebek muhabbeti hiç açılmamıştı. 195 00:17:30,960 --> 00:17:32,079 Sen bana söz vermiştin. 196 00:17:32,120 --> 00:17:34,879 Kahretsin, Pogodin günümü mahvetmeye devam ediyor. 197 00:17:34,920 --> 00:17:36,279 Bebeğim, mesele o değil. 198 00:17:36,600 --> 00:17:39,999 - Sen kendin her şeyi biliyorsun. - Zoey... 199 00:17:40,680 --> 00:17:43,919 Yaşadığımız onca şeyden sonra kristal bebeklere... 200 00:17:43,920 --> 00:17:47,079 ...etki etseydi bu işe devam eder miydim sence? 201 00:17:48,600 --> 00:17:52,839 İnanmıyorsan hemen hastaneye gidelim, kendi gözlerinle gör. 202 00:18:08,920 --> 00:18:11,359 Tagil! 203 00:18:14,760 --> 00:18:17,559 - Günaydın. - Salak. 204 00:18:19,040 --> 00:18:21,319 Ben galeriye gidiyorum, tamam mı? 205 00:18:22,480 --> 00:18:26,199 10 dakika sonra seni garajda bekleyeceğim, giyin. 206 00:18:27,480 --> 00:18:29,199 Hizmet diye buna derim. 207 00:18:46,240 --> 00:18:48,239 İşime yarar. 208 00:18:48,360 --> 00:18:52,399 Gözünü Zoey'dan ayırma, bence Cash ile işimiz bitmedi daha. 209 00:18:52,400 --> 00:18:56,759 - Bence bu kaltağın... - Bor, yeter, anladım. Seni duydum. 210 00:18:58,120 --> 00:19:02,119 - Tarza bak, işte buna evet derim. - Sadece apoleti eksik. 211 00:19:02,120 --> 00:19:03,479 Bor, iyisin! 212 00:19:04,560 --> 00:19:07,039 Ben yokken sorumlu kişi o, dinle onu, tamam mı? 213 00:19:07,040 --> 00:19:09,919 Çocuklarla gideceksin, Hollyood için para kazanacaksın. 214 00:19:10,040 --> 00:19:11,040 Hadi, Brad Pitt. 215 00:19:38,000 --> 00:19:42,119 Kayıtlardaki bu ikisi Sokolovsky'nin suç ortakları. Kaçtığı araba... 216 00:19:42,200 --> 00:19:46,199 ...kaçtıktan yarım saat sonra merkezde terk edilmiş halde bulundu. 217 00:19:46,400 --> 00:19:51,039 Sokolovsky'nin şimdi nerede olduğunu bilmek istiyorum. 218 00:19:51,480 --> 00:19:55,119 Sorusu olan var mı? Gidebilirsiniz beyler. 219 00:19:58,840 --> 00:20:01,119 İzinsiz buraya nasıl girdin? 220 00:20:01,120 --> 00:20:04,919 Bu önemli mi? Buraya girmek kolay, çıkmak zor. 221 00:20:04,920 --> 00:20:07,239 Anladım, sana eşlik edeyim. 222 00:20:08,800 --> 00:20:11,359 Sokolovsky'yi arama ekibini sen mi yönetiyorsun? 223 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 Evet. 224 00:20:12,920 --> 00:20:15,719 Ve operasyon detaylarını paylaşma yetkim yok. 225 00:20:16,320 --> 00:20:20,599 Ne zamandan beri FGS kaçak bir suçluyu aramakla meşgul, Valeriya? 226 00:20:20,640 --> 00:20:22,039 Sayın Albay. 227 00:20:22,040 --> 00:20:25,319 Simonenko, apoletlerinizi mi değiştirdi? 228 00:20:28,720 --> 00:20:34,039 Mahkeme salonundan çıktık ve Sokolovsky aynı suç için yine ceza aldı. 229 00:20:34,280 --> 00:20:36,639 Sonra enteresan bir şekilde kolaylıkla kaçtı. 230 00:20:36,640 --> 00:20:38,959 Kirli bir oyun döndüğünü düşünmüyor musun? 231 00:20:39,320 --> 00:20:41,319 Senin erişimin var. 232 00:20:41,320 --> 00:20:44,079 Benim erişimim var. Ama sana erişimin... 233 00:20:44,120 --> 00:20:47,239 ...olmayan yerlere burnunu sokmamanı öneririm. 234 00:20:47,280 --> 00:20:51,919 Nasıl oldu da hepsini cezalandırdılar ama seni terfi ettirdiler? 235 00:20:53,560 --> 00:20:57,919 Kimseyi kurtarmana gerek yok. Major eski kişi değil. 236 00:21:01,000 --> 00:21:04,679 Andrey Vasilevich, emekliliğin tadını çıkar. 237 00:21:26,320 --> 00:21:29,879 Andrey Vasilevich, tarzsın. 238 00:21:31,520 --> 00:21:33,679 Averyanov, arabaya bin. 239 00:21:37,000 --> 00:21:38,959 Durum düşündüğümden daha kötü. 240 00:21:39,000 --> 00:21:42,239 Simonenko, Igor'u arama operasyonunu yönetiyor. 241 00:21:42,520 --> 00:21:45,639 - Ve bize yardım etmeyecek. - Canı cehenneme. 242 00:21:47,120 --> 00:21:49,759 Biz kendimiz buluruz Igor'u. 243 00:21:50,440 --> 00:21:53,599 Andrey Vasilevich, ne diyorsun, sence şehirde mi? 244 00:21:53,640 --> 00:21:55,599 Kesinlikle yakınlarda bir yerde. 245 00:21:56,560 --> 00:22:00,119 Yoldaş Yarbay koltuk ısıtmanız açık. 246 00:22:02,840 --> 00:22:06,839 Seninle de görüşeceğiz, Teğmen Sokolovsky. 247 00:22:06,960 --> 00:22:14,319 Tehlikeliymişsin. Etrafındaki herkes ölüyor. Kadınlar erkekler. 248 00:22:15,560 --> 00:22:17,879 - Gölge olmak zor mu? - Anlamadım. 249 00:22:17,920 --> 00:22:22,279 Başkasının evinde yaşamak, başkasının yatağında uyumak. 250 00:22:22,360 --> 00:22:25,279 - Başkasının arabasında gezmek. - Ne demek istiyorsun? 251 00:22:25,320 --> 00:22:26,759 Üç hakkın var, tahmin et. 252 00:22:26,760 --> 00:22:29,319 Ben kendi kendimin patronuyum, anladın mı? 253 00:22:29,360 --> 00:22:31,599 Bor, müziği aç, kendi sesini de kıs. 254 00:22:56,200 --> 00:22:58,399 Sen arabada kal. 255 00:22:58,680 --> 00:23:00,239 Sinirleniyormuş. 256 00:23:01,960 --> 00:23:05,559 - Zoey, kahve ister misin? - Evet, olur, şekersiz. 257 00:23:05,600 --> 00:23:07,319 Tamam, hatırlıyorum. 258 00:23:08,040 --> 00:23:09,999 Hemen getiririm. 259 00:23:34,200 --> 00:23:39,079 Selam, hastanenizde kristalden zarar görmüş yeni doğan bebekler var mı? 260 00:23:59,480 --> 00:24:01,399 Cash'e verirsin. 261 00:24:28,800 --> 00:24:31,719 Ne? Ne... Çek elini, salak! 262 00:25:05,360 --> 00:25:07,719 Sen iyi misin? 263 00:25:27,840 --> 00:25:31,079 Bu Cash'ın işi. Neredeyse Zoey'yı kaçırıyorlardı. Onun vasıtasıyla... 264 00:25:31,120 --> 00:25:33,839 ...sana baskı yapmak istiyordu. Karşılık vermen lazım. 265 00:25:36,840 --> 00:25:41,119 Borya, sen nereye bakıyordun? Onun güvenliğinden sen sorumlusun! 266 00:25:41,480 --> 00:25:43,959 Neden rahatladın? 267 00:25:45,840 --> 00:25:50,599 Hey, sizi lanet olasıcalar. 268 00:25:55,400 --> 00:25:57,839 Ben küçük çocukken... 269 00:25:58,560 --> 00:26:03,159 ...babama kaplan hediye etmişlerdi. Böyle küçük, tatlı bir kaplandı. 270 00:26:03,200 --> 00:26:05,319 Hepimiz onu çok severdik. 271 00:26:06,080 --> 00:26:11,039 Kafeste yaşıyordu. Bir keresinde babam "kafese gir ve kaplanla... 272 00:26:11,040 --> 00:26:15,519 ...oyna" dedi. Ama ben girmedim. Ve babam bana korkak dedi. 273 00:26:15,560 --> 00:26:18,679 Ve bana vurdu. Ama yine de girmedim. 274 00:26:19,480 --> 00:26:24,359 Bir hafta sonra kaplan hizmetçiyi parçaladı ve babam kaplanı vurdu. 275 00:26:24,720 --> 00:26:26,879 Bu hikaye size ne öğretiyor? 276 00:26:28,400 --> 00:26:30,679 - Ne? - Hiçbir şey! 277 00:26:31,480 --> 00:26:33,359 Hayatın boktan olduğunu! 278 00:26:33,600 --> 00:26:35,799 Gözünü kaparsan seni becerirler! 279 00:26:43,120 --> 00:26:45,879 Silahı ver. Bor silahı ver. 280 00:26:47,040 --> 00:26:52,399 Büyüyüp boğazını kemirmeden kaplanı vurmalısın. 281 00:27:01,280 --> 00:27:05,839 Al hediyeni, bizimle geleceksin. Bor, ne yatıyorsun, hadi gidelim, kalk. 282 00:27:05,840 --> 00:27:07,279 Cash'i ziyaret edeceğiz. 283 00:27:09,440 --> 00:27:11,839 Bana her zamankinden, kardeşim. 284 00:28:19,080 --> 00:28:22,079 Şahin, sen neden keyif yapmıyorsun? 285 00:28:34,400 --> 00:28:43,519 Hayır, hayır, hayır, hayır. Hey. Hey, nereye, nereye? Hey, hey, nereye kaçtın? 286 00:28:45,680 --> 00:28:47,879 Çocuk gibi ne saklanıyorsun? 287 00:28:47,920 --> 00:28:51,799 Ben senin kız arkadaşına dokunmadım, Vlad. Hatta Cash'i... 288 00:28:51,840 --> 00:28:55,839 ...ikna etmeye bile çalıştım. Hadi ben her şeyi Cash'e ileteyim. 289 00:28:55,880 --> 00:29:00,319 Böyle yaparlar, haberi götürmesi için bir kişiyi sağ bırakırlar. 290 00:29:01,800 --> 00:29:06,679 Hadi. Tamam gidiyoruz. Hadi, hadi, çık çık. 291 00:29:08,520 --> 00:29:10,799 Zaten kendisi her şeyi anlayacaktır. 292 00:29:12,480 --> 00:29:16,639 Düşük altlı arabaları severim. 293 00:29:33,640 --> 00:29:35,399 Hadi. 294 00:29:37,720 --> 00:29:42,599 Hayır, hayır, hayır, dur, dur, dur! Ne yapıyorsun? 295 00:29:44,280 --> 00:29:46,519 Hep bunu yapmanın hayalini kurmuşumdur. 296 00:30:08,360 --> 00:30:15,759 Neden suratını asıyorsun? Ya sen ayıyı ya da ayı seni, Şahin. 297 00:30:19,320 --> 00:30:22,199 Yiyip içip üzülüyorsun. 298 00:30:24,760 --> 00:30:28,919 Bu yüzden dikkatli olmalısın. 299 00:30:39,080 --> 00:30:41,599 Fengshu, dostlar. 300 00:30:53,640 --> 00:30:58,719 - İyi geceler. - Tuvalete gitmek istiyordum. 301 00:30:59,280 --> 00:31:03,399 Tamam, ağaç dibine yaparım. 302 00:31:08,700 --> 00:31:12,319 May, bu ne sürpriz. 303 00:31:13,000 --> 00:31:14,759 Otur. 304 00:31:29,520 --> 00:31:34,999 Senden malın %20'sini alan güvenilir dağıtıcıya bulaştın. 305 00:31:35,040 --> 00:31:37,479 Bu savaş değil, müzakere. 306 00:31:45,600 --> 00:31:49,439 Sen anlamadın. Ben onunla çalışabilirim ama seninle değil. 307 00:31:50,600 --> 00:31:51,959 May... 308 00:31:54,760 --> 00:31:59,559 Polislerle, rakiplerle konuşacağım. Tüm riskleri üstleniyorum. 309 00:32:01,600 --> 00:32:05,559 Cash'e haddini bildirmem gerekiyordu. 310 00:32:07,200 --> 00:32:10,519 Rusların yerel hobisi, polisi satın almak. 311 00:32:11,640 --> 00:32:15,599 Hadi, tarz ve dövmeli, parmağında kancası olan... 312 00:32:15,640 --> 00:32:19,679 ...sen olmadan bu işi nasıl halledebileceğimi anlatayım. 313 00:32:19,680 --> 00:32:24,559 May, ikimiz de hiçbir şeyi değiştiremeyeceğini biliyoruz. 314 00:32:24,800 --> 00:32:25,959 Nedenmiş? 315 00:32:26,680 --> 00:32:32,279 Başka seçeneğin yok. Sistemi değiştirmek için... 316 00:32:32,320 --> 00:32:37,959 ...süreci durdurmak lazım. Buna izin veremezsin. 317 00:32:38,440 --> 00:32:46,799 Biz bunu neden yapıyoruz, May? Yakınlarımız için, sevdiklerimiz için. 318 00:32:47,680 --> 00:32:51,639 Ailenle sorunların olduğunu biliyorum. 319 00:32:57,360 --> 00:32:59,719 Ne kadar hoş, araştırma yapmışsın. 320 00:33:05,920 --> 00:33:08,319 Çok konuşanları sevmem. 321 00:33:09,200 --> 00:33:14,119 Ben seninle çalışıyorum, çünkü iyi çalışan bir sistem sundun. 322 00:33:14,320 --> 00:33:17,039 Ama siz Rusların ortak bir özelliğiniz var... 323 00:33:17,080 --> 00:33:19,519 ...iyi çalışan her şeyi mahvediyorsunuz. 324 00:33:19,520 --> 00:33:21,999 Her şeyi berbat ediyorsunuz. 325 00:33:24,720 --> 00:33:27,279 Ama en azından bizde, köpekler insanların dostudur, May. 326 00:33:37,720 --> 00:33:41,359 Cash ile gürültü yapmadan konuş ya da ben senin yerine konuşurum. 327 00:33:43,200 --> 00:33:46,519 Nasılsın oğlum, deden nasıl? 328 00:33:52,640 --> 00:33:55,199 Güney Kore. 329 00:33:57,840 --> 00:34:03,679 Anne, biz parkta gezdik. Dedem bana leziz dondurma aldı. 330 00:34:03,880 --> 00:34:06,719 - Biraz daha anlat, oğlum. - Başka ne anlatayım bilmiyorum. 331 00:34:08,080 --> 00:34:10,799 Dedem bir şeyler söylemek istiyor. 332 00:34:12,040 --> 00:34:17,519 May, onlar memnun değiller. Çok gürültü olmaması gerektiğini söylüyorlar. 333 00:34:17,560 --> 00:34:19,359 Süre bitti. 334 00:34:20,080 --> 00:34:22,279 Bekleyin. 335 00:34:50,040 --> 00:34:51,319 Lanet olsun. 336 00:35:12,960 --> 00:35:15,199 - Odasında mı? - Hayır, çıkmadı. 337 00:35:26,480 --> 00:35:29,319 - Merhaba. - Afedersin, kapıyı çaldım. 338 00:35:29,360 --> 00:35:31,279 Duştaydım, duymamışım. 339 00:35:39,920 --> 00:35:43,959 - Ne oldu? - Evet, yok bir şey, şunları getirdim. 340 00:35:44,560 --> 00:35:47,319 Yanında bulundurmak istersin diye düşündüm. 341 00:35:53,560 --> 00:35:55,919 Senin için önemli insanlar, değil mi? 342 00:35:56,800 --> 00:36:00,359 Evet, başka bir hayattan. 343 00:36:03,080 --> 00:36:07,199 Benim de bir zamanlar başka bir hayatım vardı. 344 00:36:07,200 --> 00:36:08,919 Vlad'dan önce mi? 345 00:36:09,080 --> 00:36:16,919 Hayır, onunla. O iyi biri. Gerçekten öyle. Ama bazen... 346 00:36:16,980 --> 00:36:19,919 Dinle, kendini haklı göstermene gerek yok. 347 00:36:23,680 --> 00:36:26,199 Beni kurtarmak zorunda değildin. 348 00:36:27,560 --> 00:36:29,119 Önemli değil. 349 00:36:54,760 --> 00:36:59,479 Şehir uyuyor, Major uyanıyor. Gece gece nereye böyle? 350 00:37:01,040 --> 00:37:04,559 Şehre gitmek istiyordum. Eğlenmeye. 351 00:37:05,360 --> 00:37:08,039 Benim arabamı al. 352 00:37:09,720 --> 00:37:12,719 Geri vermene gerek yok. Hediye. 353 00:37:15,800 --> 00:37:19,279 Çok güzel. Teşekkür ederim. 354 00:37:23,120 --> 00:37:25,279 Vlad, o kesinlikle hain. 355 00:37:26,240 --> 00:37:29,319 Gecenin ortasında nereye gidiyor? 356 00:37:34,760 --> 00:37:37,319 Kanıtla. 357 00:37:45,840 --> 00:37:48,999 Bunlar da kim, üniformasız hem de. 358 00:37:49,120 --> 00:37:52,839 Geçin, rahatlayın. Burası salon gibi ya da dinlenme odası gibi. 359 00:37:52,840 --> 00:37:56,839 Mesela masa tenisi oynayabilirsiniz. Ya da beyzbol. Canınız ne isterse. 360 00:37:56,840 --> 00:37:58,199 Igor nerede? 361 00:37:59,320 --> 00:38:00,439 Biz nereden bilelim? 362 00:38:00,440 --> 00:38:03,359 Kaçmasına yardım ettiniz. Kameralara yakalanmışsınız. 363 00:38:05,840 --> 00:38:10,039 Senden iyi bir suçlu olmaz, Arkash. Uzun boyun seni ele veriyor. 364 00:38:13,800 --> 00:38:19,799 Igor'a ne oldu bilmiyorum, bilmek de istemiyorum. Olanlardan sonra tek başına. 365 00:38:20,040 --> 00:38:24,359 Olanlardan sonra kızın akıl hastanesine düştü. 366 00:38:24,400 --> 00:38:28,919 Igor'a hapis cezası verildi ve bizleri saldılar. 367 00:38:29,560 --> 00:38:31,119 İlginç değil mi? 368 00:38:32,480 --> 00:38:36,799 Bizim için ne yaptı acaba? Neye bulaştı? 369 00:38:37,400 --> 00:38:41,399 Neden bizden kaçtı? Bu sizi endişelendirmiyor mu? 370 00:38:41,400 --> 00:38:44,239 - Bakıyorum da sizi endişelendiriyor. - Bizi çok endişelendiriyor. 371 00:38:44,880 --> 00:38:47,999 - Igor'un yardıma ihtiyacı var. - Biz ona yardım etmeye çalıştık. 372 00:38:48,000 --> 00:38:51,959 O bizi sattı. Ona yardım etmek istiyorsanız, buyurun edin. 373 00:38:53,400 --> 00:38:54,919 Gidelim. 374 00:38:58,040 --> 00:39:01,959 - Bu arada, Kat'a selam söyle. - Polisten tavsiyeler. 375 00:39:01,960 --> 00:39:04,119 Sen Chaplin, freni unutma. 376 00:39:04,120 --> 00:39:05,839 Tamam. 377 00:39:19,760 --> 00:39:22,119 Hey, dostum, delirdin mi? 378 00:39:22,320 --> 00:39:25,119 Dostum, park et ve çizme. 379 00:39:32,200 --> 00:39:34,919 - Ne istiyorsunuz? - Viski. 380 00:39:44,880 --> 00:39:48,239 - Gidelim mi, yakışıklı? - Gidelim. 381 00:39:49,600 --> 00:39:52,239 Bır eşleşme bulundu. 382 00:39:56,840 --> 00:39:58,999 Hiç şüphem yoktu. 383 00:40:04,240 --> 00:40:09,559 Tipik Major. Bilmiyorum, ben özgürlüğü kadınlardan daha çok seviyorum. 384 00:40:09,560 --> 00:40:13,679 Benim okulum. Kadınlar ve komisyonsuz. 385 00:40:14,240 --> 00:40:17,679 Tamam, nerede olduğunu öğrendik ama nereye gideceğini nasıl öğreneceğiz? 386 00:40:28,920 --> 00:40:31,199 Merhaba, Yoldaş General. 387 00:40:33,760 --> 00:40:36,719 Aç ayı oynamaz. 388 00:40:36,960 --> 00:40:42,039 - Ha? - Ne öğrendin? 389 00:40:44,400 --> 00:40:48,879 - Kristalin dağıtıcısı May. - May Lee. 390 00:40:49,240 --> 00:40:54,959 27 yaşında. 2 yıldır Rusya da. Çalışmaları hemen ilgi görmüş. 391 00:40:55,720 --> 00:40:57,399 Emin misin? 392 00:40:57,960 --> 00:41:00,559 Vlad'la buluştu. 393 00:41:01,880 --> 00:41:03,399 Otur. 394 00:41:04,200 --> 00:41:05,719 Otur, otur. 395 00:41:09,600 --> 00:41:11,999 Neden 30 yaşımda General olduğumu biliyor musun? 396 00:41:13,720 --> 00:41:15,319 Baban mı hediye etti? 397 00:41:16,280 --> 00:41:19,479 Babam bana 10 yaşımda albay rütbesini hediye etti. 398 00:41:20,080 --> 00:41:23,919 - Kalan her şey için kendim uğraştım. - Evet, kolay olmamış. 399 00:41:23,920 --> 00:41:25,199 Sen anlamazsın. 400 00:41:25,240 --> 00:41:30,599 - Evet. - Senin baban yetimdi. 401 00:41:33,120 --> 00:41:36,639 Dedem Sovyetlerde generaldi. Babam MİT'de. 402 00:41:36,680 --> 00:41:40,719 Ve 10 yaşımda bana general olacağımı söylediler. 403 00:41:41,000 --> 00:41:44,719 - Anladığın üzere seçim şansım yoktu. - Evet. 404 00:41:44,720 --> 00:41:48,719 Ama bir hedefim vardı. Buna sürelilik denir. 405 00:41:48,840 --> 00:41:53,999 - Oğlum da general olacak. - Çocuğun var mı yoksa... 406 00:41:54,400 --> 00:41:56,359 Üzerinde çalışıyorum, Sokolovsky. 407 00:41:57,320 --> 00:41:59,039 Vlad çok dikkatli. 408 00:42:01,280 --> 00:42:05,639 - Kadın üzerinden ilerlemeye çalış. - Bunu yapmayı istemiyorum. 409 00:42:05,640 --> 00:42:08,439 Bunu eskiden iyi yapardın. 410 00:42:15,240 --> 00:42:17,639 May'in labaratuvarına ihtiyacım var. 411 00:42:18,120 --> 00:42:20,559 Yoksa anlaşma iptal. 412 00:42:39,080 --> 00:42:40,879 Pislik. 413 00:42:48,280 --> 00:42:55,919 Yaşadığımız onca şeyden sonra kristal bebeklere etki etseydi... 414 00:43:01,440 --> 00:43:02,959 Burada bekle. 415 00:43:13,760 --> 00:43:17,119 Bağımlılık bebeğe anneden geçiyor. Eklemleri, kasları... 416 00:43:17,120 --> 00:43:20,519 ...kemikleri ağırıyor. Uyuşturucu yoksunluğu belirtileri. 417 00:43:20,880 --> 00:43:22,399 Onlara yardım edemez misiniz? 418 00:43:22,440 --> 00:43:26,719 Edebiliriz. Kristal verip hayatlarının sonuna dek onları bağımlı yapabiliriz. 419 00:43:27,040 --> 00:43:29,599 Anneleri yapıyor, biz çekiyoruz. 420 00:43:30,040 --> 00:43:32,039 Bırak mücadele etsinler. 421 00:43:43,240 --> 00:43:44,719 Beni eve götür. 422 00:44:04,600 --> 00:44:07,239 Şimdi bir hafta bu konuda susacak mıyız? 423 00:44:07,680 --> 00:44:09,679 Neden onu oraya götürdün? 424 00:44:10,760 --> 00:44:12,439 - Çünkü... - Ben götürdüm. 425 00:44:19,240 --> 00:44:24,079 Sürekli seçim yapmaktan bahsediyorsun. Ama onlar bir seçim yapmadılar. 426 00:44:24,800 --> 00:44:28,719 Hiç değilse bir defa o bebekleri gördün mü? Onlara ne oluyor gördün mü? 427 00:44:28,760 --> 00:44:31,519 Seçimi ebeveynleri yaptı, kimse onları zorlamadı. 428 00:44:31,560 --> 00:44:33,759 Seni buna kim zorladı? 429 00:44:38,280 --> 00:44:44,079 - Zoey, her şey yolunda, neden... - Bana dokunma. 430 00:44:44,120 --> 00:44:46,039 Yerine otur. 431 00:44:47,080 --> 00:44:49,079 Canın cehenneme. 432 00:44:49,520 --> 00:44:53,399 - Beni arkadaşlarımın önünde rezil ediyorsun. - Arkadaşlarının önünde mi? 433 00:44:53,400 --> 00:44:56,079 - Lütfen. - Bebekler umrunda değil ama, değil mi? 434 00:44:57,040 --> 00:44:59,479 - Beni ne yapmaya zorladığını görüyor musun? - Vlad, ne yapıyorsun? 435 00:44:59,560 --> 00:45:04,479 Hey, hey, sakin, sakin, sakin, Bor! Delirdin mi, ne yapıyorsun? Al, otur, ye! 436 00:45:13,320 --> 00:45:15,399 Dur! 437 00:45:15,440 --> 00:45:16,799 Vlad. 438 00:45:22,700 --> 00:45:30,039 Özür dilerim, özur dilerim, ben... Tanrım bana ne oldu bilmiyorum. 439 00:45:30,040 --> 00:45:36,399 Affet beni. Bu ben değilim. Çocuklar yüzünden bu. Bizim... 440 00:45:36,400 --> 00:45:41,599 ...çocuğumuz olarak. Çocuğumuz olacak, söz. 441 00:46:07,480 --> 00:46:09,719 - Oturabilir miyim? - Evet. 442 00:46:17,480 --> 00:46:19,399 Boşuna müdahale ettin. 443 00:46:19,440 --> 00:46:24,199 Oturup izlemeli ve diğerleri gibi zevk mi almalıydım? 444 00:46:26,760 --> 00:46:28,759 Sen diğerleri gibi değilsin. 445 00:46:32,080 --> 00:46:34,039 10 yıldır içmiyorum. 446 00:46:37,680 --> 00:46:39,679 Daha önce aşık oldun mu? 447 00:46:42,360 --> 00:46:44,039 Evet. 448 00:46:46,120 --> 00:46:49,999 Sevdiğin kişi gözünün önünde tamamen değişse ne yaparsın? 449 00:46:52,480 --> 00:46:58,279 Tanınmayacak derecede. Onu sevmekten vazgeçmezsin, değil mi? 450 00:47:00,120 --> 00:47:02,359 Vazgeçmezsin. 451 00:47:02,640 --> 00:47:05,279 Eğer gerçekten seviyorsan. 452 00:47:24,240 --> 00:47:27,039 Onu ilk kez böyle görüyorum. 453 00:47:27,600 --> 00:47:33,479 Bir şeylerle uğraş. Sevdiğin işi yap. 454 00:47:33,520 --> 00:47:37,279 Galeri, açık artırma, sizin şu işlerinizi. 455 00:47:37,280 --> 00:47:41,599 Müzayede ve galeri sadece kristal ödemeleri için. Heykelleri... 456 00:47:41,640 --> 00:47:45,479 ...May satıcılardan alıyor ve ben sadece onun hikayesini... 457 00:47:45,480 --> 00:47:48,959 ...destekliyorum. Yani çok da sevdiğim iş değil. 458 00:47:50,440 --> 00:47:53,399 Galeride kristal mi satıyorlar? 459 00:47:53,400 --> 00:47:58,039 Hayır, hayır, hayır. Galeriden para geliyor ama... 460 00:47:58,040 --> 00:48:02,199 ...üretim ve dağıtım nasıl oluyor bilmiyorum. 461 00:48:02,280 --> 00:48:05,399 Vlad. Bu kesinlikle Cash'ın işi. 462 00:48:05,840 --> 00:48:13,679 Bugün şehir merkezinde bir saldırı oldu. Ambulansa makineli tüfekle ateş açıldı. 463 00:48:24,720 --> 00:48:27,439 Sürücü olay yerinde hayatını kaybetti. Suçlular aranıyor. 464 00:48:27,480 --> 00:48:31,279 Cash, teslimatın hangi gün olacağını biliyordu. Sadece arabaları karıştırdı. 465 00:48:48,320 --> 00:48:51,399 - Çocuklar. - Sen bize ihanet ettin. 466 00:48:51,440 --> 00:48:53,639 Kabul ediyorum, suçluyum. 467 00:48:53,640 --> 00:48:56,959 Hadi, anlat. 468 00:48:57,840 --> 00:49:00,239 Galiba, başka seçeneğim yok. 469 00:49:00,480 --> 00:49:01,879 Sonra anlatırsın. 470 00:49:13,880 --> 00:49:16,119 Ben de nasıl açılıyor diye düşünüyordum. 471 00:49:16,560 --> 00:49:18,519 Çok zevkli. 472 00:49:18,560 --> 00:49:24,359 Ehliyet, pasaport, para. Bana hiçbir şey borçlu değilsin. 473 00:49:24,400 --> 00:49:27,699 Çok teşekkürler ama benim için az. 474 00:49:27,700 --> 00:49:31,399 - Ne? - Sen delirdin mi? 475 00:49:31,400 --> 00:49:34,279 Bu az, işe girmek istiyorum. 476 00:49:35,520 --> 00:49:38,839 - Benim işime mi? - Yani zaten artık içindeyim. 477 00:49:39,440 --> 00:49:45,679 Kendimi övmek gibi olmasın ama memnun olmadığın bir şey mi var? 478 00:49:55,880 --> 00:49:57,039 İş demek, tamam. 479 00:49:57,960 --> 00:49:59,959 Hazırlan, benimle geliyorsun. 480 00:50:06,480 --> 00:50:08,279 Akıllı ev. 481 00:50:09,360 --> 00:50:13,399 - Sakarın tekisin. - Pazartesine kadar sıcak su yok. 482 00:50:14,880 --> 00:50:17,150 - Nefes al. - Bu ne içindi? 483 00:50:17,151 --> 00:50:20,439 - Metroyla gittiğimiz için. - Teşekkürler. 484 00:50:20,440 --> 00:50:24,919 - Ne demek. Polislere mi çalışıyorsun? - Onun gibi bir şey. 485 00:50:28,880 --> 00:50:32,519 Bu yüzden mi bizi bıraktılar? Ordan mı kazanıyorsun? 486 00:50:33,360 --> 00:50:35,359 Öyle diyelim. 487 00:50:36,800 --> 00:50:40,359 Siz buraya nasıl girdiniz? Duvarlar, bir sürü koruma var. 488 00:50:40,360 --> 00:50:42,759 Ayrıca kameralar ve köpekler de var. 489 00:50:43,120 --> 00:50:44,639 Hadi, anlat bakalım. 490 00:50:44,680 --> 00:50:49,279 Kristalin üretildiği labaratuvarı bulmalıyım. 491 00:50:51,040 --> 00:50:56,039 Normal değil mi? Macera mı arıyorsun? 492 00:50:59,800 --> 00:51:03,439 Kristalin ikinci dağıtım yeri burası. 493 00:51:03,440 --> 00:51:08,399 Bu defa sadece Cash'i indirmeliyiz. Tüm işi devralacağız. 494 00:51:08,480 --> 00:51:11,119 Ve bunu sessizce yapmalıyız. Ama adamları... 495 00:51:11,200 --> 00:51:14,279 ...kolayca teslim olmazlar. Sayıları da çok fazla. 496 00:51:15,440 --> 00:51:18,919 - Sorun değil, hallederim. - Bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun? 497 00:51:20,000 --> 00:51:22,359 Konuşma konusunda büyük tecrübem var. 498 00:51:28,600 --> 00:51:31,179 Böceklerin sadece filmlerde işe yaradığını biliyor musun? 499 00:51:31,180 --> 00:51:33,039 Gerçek hayatta onları hemen buluyorlar. 500 00:51:33,880 --> 00:51:36,679 Sonra onları yerleştirenleri buluyorlar. 501 00:51:36,720 --> 00:51:39,919 Kafası kuzeye bacakları güneye gidiyor sonra. 502 00:51:40,840 --> 00:51:44,439 Harika. Onları getirdiler mi? 503 00:51:44,760 --> 00:51:46,279 Tüm operasyonumu mahvedeceksin. 504 00:51:46,320 --> 00:51:48,799 Laboratuvarı istiyor musun, istemiyor musun? 505 00:51:56,560 --> 00:52:00,279 Vay canına, renkliymiş. Bulduklarına şaşırmıyorum. 506 00:52:02,280 --> 00:52:04,319 Bizimkiler mi yapıyorlar? 507 00:52:12,800 --> 00:52:16,319 Vlad, o kesinlikle hain. Az önce Pogodin ile buluştu. 508 00:52:16,560 --> 00:52:20,839 - Ondan kurtulmalıyız. - Kahretsin, haklıydın. 509 00:52:22,280 --> 00:52:29,719 Tamam, Cash'i halledeceğini söyledi. Cash onu öldürmezse, Major'u sen öldürürsün. 510 00:52:37,400 --> 00:52:43,839 Igor, Borya seni generalle birlikte görmüş. Seni öldürecek. 511 00:52:50,960 --> 00:52:55,279 Hala çok geç değilken toparlanıp git. 512 00:52:56,240 --> 00:52:58,559 Hemen şimdi. 513 00:53:00,920 --> 00:53:02,719 Teşekkürler. 514 00:53:31,520 --> 00:53:35,039 Sakin, sakin, sakin, sakin. 515 00:53:59,720 --> 00:54:04,079 Hayat nasıl? İşinin yanı sıra hayatın nasıl gidiyor, yeni ne var? 516 00:54:08,320 --> 00:54:15,279 Daha bıkmadın mı? Gerekçen olmadan beni bir günden fazla tutamazsın. Ne düşündün? 517 00:54:15,600 --> 00:54:18,559 Bu yalnızlık hissi. Biliyor musun, bazen tanımadığın... 518 00:54:18,560 --> 00:54:21,999 ...birisiyle konuşmak istiyorsun. Sana da böyle oluyor mu? 519 00:54:22,120 --> 00:54:24,319 Tinder denedin mi? 520 00:54:28,040 --> 00:54:30,359 Ben böyle yerlerde takılacak salak mıyım? 521 00:54:30,560 --> 00:54:33,759 Boris neredeyse her gün kontrol ediyor, neden sana güvenmeliyim? 522 00:54:33,880 --> 00:54:37,679 Ben de kendime güvenmezdim. Ama önemli bir mesele var. Bin, gezelim. 523 00:54:46,520 --> 00:54:56,319 Tanıdın mı? Boris şu an oturmuş hepimizi satıyor, seni, beni, Zoey'yi. 524 00:54:56,320 --> 00:55:03,479 - Pislik. - Tamam gidelim. Hey! Nereye Vlad? 525 00:55:05,700 --> 00:55:09,719 - Vlad, gidip onu evde bekleyelim. - Sadece konuşacağım. 526 00:55:09,720 --> 00:55:10,799 Evde konuşursun. 527 00:55:10,800 --> 00:55:13,679 - Hayır. - Lanet olsun. 528 00:55:19,760 --> 00:55:22,119 Pislik, sana güvenmiştim! 529 00:55:23,480 --> 00:55:28,799 Vlad, generali vurduk. Şimdi ne olacak? 530 00:55:29,840 --> 00:55:33,119 Hadi, eve git, bekle, dur, silah. Ben burayı temizlerim, hadi, çabuk. 531 00:55:33,120 --> 00:55:34,279 Hadi. 532 00:55:35,720 --> 00:55:36,519 Kahretsin. 533 00:55:36,520 --> 00:55:40,399 İyi akşamlar, Major yardım derneğini aradınız, size nasıl yardımcı olabilirim? 534 00:55:40,440 --> 00:55:43,759 Olay kontrolden çıktı, yardıma ihtiyacım var. Gelebilir misiniz? 535 00:55:43,760 --> 00:55:46,199 Adresi söyle. 536 00:56:12,720 --> 00:56:14,679 Getirin onu. 537 00:56:20,120 --> 00:56:21,919 Vay canına. 538 00:56:27,560 --> 00:56:29,199 Rahatmış. Deri mi? 539 00:56:29,240 --> 00:56:34,079 Bu senin son sözün kardeşim. Akıllıca seçersen tarihe geçersin. 540 00:56:36,080 --> 00:56:41,959 Bir teklifim var, her şeyi unutalım ve dostça yaşayalım. 541 00:56:45,000 --> 00:56:51,319 Ben bunu bir yerde duymuştum. Kısacası Vlad'ı gebert konuşalım. 542 00:56:56,440 --> 00:57:01,279 Tamam ama silahları alabilir miyim? 543 00:57:04,880 --> 00:57:06,799 Hangi silahları? 544 00:57:11,760 --> 00:57:14,039 Alo, polis mi? 545 00:57:15,480 --> 00:57:17,599 Belgeleriniz. Bagajı açın. 546 00:57:20,640 --> 00:57:25,079 - Hadi, arabadan in. - Elini çek, köpek. 547 00:57:26,120 --> 00:57:27,199 Pasha, al onu. 548 00:57:28,120 --> 00:57:31,639 - Planın birinci kısmı tamam. - Sırada ne var? 549 00:57:32,560 --> 00:57:34,239 Silah lazım. 550 00:57:41,080 --> 00:57:47,119 Van, bir daha söylüyorum, kimseyi öldürmüyoruz, konuşmaya gidiyoruz. 551 00:57:47,120 --> 00:57:51,639 Tamam. Plastik mermi. Konuşmaların tuzu biberi olacak. 552 00:57:51,840 --> 00:57:58,039 Bugün, cinayet grubu lideri Cash lakaplı Koshlev gözaltına alındı. 553 00:57:58,040 --> 00:58:04,319 Bagajında 2 cesetle üstünde parmak izleri olan cinayet silahı bulundu. 554 00:58:05,440 --> 00:58:10,839 Herkes aşağıya. Çabuk. Cash'ın intikamını alalım. 555 00:58:39,760 --> 00:58:41,439 Eğil. 556 00:58:45,440 --> 00:58:47,119 Sadece 3 kişiler! 557 00:58:47,920 --> 00:58:50,119 Biri asansore gitti, çabuk peşinden gidin! 558 00:59:05,120 --> 00:59:06,719 Neyin var senin? 559 00:59:14,400 --> 00:59:15,919 Annecim! 560 00:59:40,560 --> 00:59:42,039 Şansa bak! 561 00:59:57,320 --> 00:59:58,999 Pislik! 562 01:00:02,240 --> 01:00:04,239 Pislik... 563 01:00:12,200 --> 01:00:13,479 Barış? 564 01:00:15,520 --> 01:00:20,279 Suç haberlerine geri donelim. Arabasnın bagajında Boris Fedorov'un... 565 01:00:20,320 --> 01:00:24,319 ...ve narkotik şube amiri Mikhail Pogodin'in cesedi bulunan... 566 01:00:24,360 --> 01:00:27,279 ...suç örgütü lideri göz altına alındı. 567 01:00:27,440 --> 01:00:32,479 Rusya Federasyonu Ceza Kanunu'nun 105. Maddesi uyarınca cinayetle suçlanıyor. 568 01:00:32,480 --> 01:00:35,959 Koshlev gözaltına alındı ve cezaevine kapatıldı. 569 01:00:35,960 --> 01:00:38,279 - Mahkeme yakın tarihte... - Major geldi. 570 01:00:39,040 --> 01:00:41,719 Parayı getirdi. 571 01:00:43,560 --> 01:00:45,719 Cash'in adamları çalışmaya hazır. 572 01:00:55,080 --> 01:00:57,079 Yemek ister misin? 573 01:01:00,880 --> 01:01:05,479 Kahretsin, bunu nasıl yiyorsun? 574 01:01:09,800 --> 01:01:10,919 - Alabilir miyim? - Teşekkürler. 575 01:01:10,920 --> 01:01:17,759 Bu işi sıfırdan kurdum, hiçbir şeyim yoktu. Babamı hatırlıyor musun? 576 01:01:17,760 --> 01:01:20,679 - Hatırlıyorum, komik biriydi. - Güleyim. 577 01:01:20,840 --> 01:01:24,279 Ben onun işine çok bulaşmazdım bu yüzden ölümünden sonra... 578 01:01:24,320 --> 01:01:27,439 ...ortaklarının gelmesi beni çok şaşırttı. 579 01:01:27,480 --> 01:01:29,639 Çok fazla borcu mu varmış neymiş? 580 01:01:29,680 --> 01:01:32,599 Elinde olduğundan daha fazla. 581 01:01:34,600 --> 01:01:40,719 Tabii, onlara teklifte bulundum. Ama onlar parmağımı kestiler. 582 01:01:41,760 --> 01:01:44,039 - Hoş değil. - Evet. 583 01:01:44,120 --> 01:01:47,359 - Ve bir ay sonra geri geleceğiz dediler. - Geldiler mi? 584 01:01:47,360 --> 01:01:54,879 Ama o zaman artık çok hazırlıklıydım. O yüzden ders için onlara minnettarım. 585 01:01:54,880 --> 01:01:57,279 Sadece ölüler problem çıkarmazlar. 586 01:02:00,880 --> 01:02:04,479 Senden hoşlanıyorum, Şahin. Benim gibisin, benziyoruz. 587 01:02:05,120 --> 01:02:10,639 İkimiz de babamızı kaybettik. Boris haindi ama sen dostsun. 588 01:02:15,040 --> 01:02:19,839 Kısacası, unutma. Malın parası ödendiğinde, satıcıya ambulans... 589 01:02:19,840 --> 01:02:24,719 ...geliyor. Direksiyonda güvenilir bir adam oluyor. Arkada ise... 590 01:02:27,560 --> 01:02:30,599 - Bebek maması. - Gidip gezelim. 591 01:02:31,120 --> 01:02:33,799 Ambulans ideal paravan. 592 01:02:35,440 --> 01:02:38,479 Kimin aklına gelir ki durdurmak? 593 01:02:42,480 --> 01:02:46,639 - Ambulans labaratuvara mı gidiyor? - Hem evet, hem de hayır. 594 01:02:46,840 --> 01:02:48,519 Göreceksin. 595 01:02:50,280 --> 01:02:53,679 Unutma, her satıcıya haftada bir parti. 596 01:02:53,680 --> 01:02:58,279 Kafeler, mağazalar, eczaneler. Bir hafta içinde dağıtılıyor. 597 01:02:58,320 --> 01:03:01,039 Bekle. Kristal buraya nasıl geldi? 598 01:03:01,640 --> 01:03:04,879 - Zamanı geldiğinde öğrenirsin. - O zaman bunu neden anlattın? 599 01:03:06,400 --> 01:03:09,959 - Çünkü sen Cash'in yerini alacaksın. - Seve seve. 600 01:03:27,720 --> 01:03:29,919 Polislerimizin topalladığını boşuna söylemiyorlar. 601 01:03:31,400 --> 01:03:33,919 Diğer taraftan geri gelmek kolay olmamıştır. 602 01:03:33,920 --> 01:03:37,439 Evet, beni öldürmemeye çalış. 603 01:03:39,680 --> 01:03:44,079 Bu üç noktadan birine denk getirirsen hayati önem taşıyan organlar zarar görmez. Anladın mı? 604 01:03:44,120 --> 01:03:45,599 Anladım. 605 01:03:51,800 --> 01:03:54,239 - Bu komik değil. - Bence, komik. 606 01:03:57,100 --> 01:04:02,239 Unutma, anlaşmamız hakkında benden başka kimsenin haberi... 607 01:04:02,280 --> 01:04:06,319 ...yok. Bu yüzden elinden geleni yap. Arkadaşların için. 608 01:04:13,200 --> 01:04:15,399 Ee, hayatta kaldığın için teşekkür etmeyecek misin? 609 01:04:15,680 --> 01:04:17,679 - Hadi. - Aferin. 610 01:04:17,720 --> 01:04:20,839 Kalk, kalk, kalk, kalk. Yanlış yere... 611 01:04:20,840 --> 01:04:23,719 ...gelmedi değil mi? Yoksa geldi mi? 612 01:04:26,240 --> 01:04:29,039 - May ile buluşma bugün. - Nerede? 613 01:04:29,040 --> 01:04:30,759 Sonra söyleyecek. 614 01:04:30,880 --> 01:04:38,919 Hadi, toparlan. Son hamle. Ve her şey bitecek. Herkes için. 615 01:04:57,080 --> 01:05:00,839 - Neden gitmedin? - Çünkü May'in yanına gitmemiz gerek. 616 01:05:01,240 --> 01:05:04,279 - Anladın mı? Şahin de işin içinde. - Nasıl yani? 617 01:05:04,440 --> 01:05:07,879 Yani birlikte dünyayı yıkacağız. 618 01:05:08,600 --> 01:05:12,599 Boris ile Pogodin'i nasıl cezalandırdığımızı görmeliydin. 619 01:05:14,080 --> 01:05:17,559 - Buna ihtiyacın olmadığını sanıyordum. - Yanılmışım. 620 01:05:24,280 --> 01:05:27,119 Galeri kristal satışı için paravan. 621 01:05:28,680 --> 01:05:33,799 - Neden bizi aramaya karar verdin? - Başka çarem yoktu. 622 01:05:43,920 --> 01:05:45,239 Pislik. 623 01:05:57,280 --> 01:05:58,719 Vlad seni çağırıyor. 624 01:06:05,360 --> 01:06:07,879 Şahin, biliyor musun, hepimizi satmış. 625 01:06:08,800 --> 01:06:10,679 Kime? 626 01:06:10,680 --> 01:06:16,359 Tek gitmiş. Sabah. Alçakça. Her şeyi polislere anlatmış, her şeyi! 627 01:06:16,480 --> 01:06:19,399 Galeriyi, her şeyi. Şükürler olsun ki polisler bizdendi... 628 01:06:19,400 --> 01:06:22,119 ...yoksa şimdi hepimiz hapisteydik. 629 01:06:22,120 --> 01:06:24,279 Ben kendim teslim olmak istedim. 630 01:06:24,480 --> 01:06:28,759 Ne? Ne dedin, afedersin, duyamadım? 631 01:06:29,880 --> 01:06:31,319 Evet? 632 01:06:31,360 --> 01:06:35,559 Vlad, şehrin kuzeyine gel. 20 dakika sonra yeri söyleyeceğim. 633 01:06:35,840 --> 01:06:37,319 Evet, anladım, tamam. 634 01:06:41,880 --> 01:06:45,879 Şahin, arabayı getir. May'di, gitmemiz lazım. 635 01:06:49,680 --> 01:06:50,839 Söyle Igor. 636 01:06:50,840 --> 01:06:54,319 May'le buluşmaya gidiyoruz. Detayları sonra veririm. 637 01:06:54,320 --> 01:06:56,119 Tamam Igor, bekliyorum. 638 01:07:14,320 --> 01:07:17,679 Hav, hav. Tatlı köpek. 639 01:07:42,680 --> 01:07:44,519 El bombası. 640 01:07:44,680 --> 01:07:49,279 Şimdi kimseye güvenemeyeceğimi anlıyor musun? 641 01:07:49,320 --> 01:07:53,999 Bunu sen yaptın. Sen. Ben yalnızım, yalnızım! 642 01:07:54,960 --> 01:08:02,039 Bebeğim, sevgilim, şimdi ne yapmam gerek anlıyor musun? 643 01:08:02,880 --> 01:08:07,359 Beni ne yapmak zorunda bıraktığını anlıyor musun? Beni buna zorluyorsun. 644 01:08:08,000 --> 01:08:14,119 İnanmıyorum. Senin kendi başına gittiğine inanmıyorum. 645 01:08:15,040 --> 01:08:19,559 Birisi mi seni kandırdı? Birisi mi seninle anlaştı? 646 01:08:19,600 --> 01:08:23,399 Major mu? Benden kurtulmaya mı çalışıyor? 647 01:08:23,720 --> 01:08:25,879 O mu seni ikna etti? 648 01:08:25,920 --> 01:08:29,119 Bunu senin yaptığına niye inanmıyorsun? Sevgimizi sen öldürdün! 649 01:08:29,200 --> 01:08:32,479 Senden nefret ediyorum. Sen hastasın. Hastasın, tedavi olmalısın. 650 01:08:56,400 --> 01:08:59,359 Hain, pislik, sana güvenmiştim. 651 01:09:01,920 --> 01:09:04,119 O benim! 652 01:09:11,920 --> 01:09:13,399 Teşekkürler. 653 01:09:18,800 --> 01:09:21,439 May'le buluşmak için sana ihtiyacım var. 654 01:09:23,280 --> 01:09:25,879 Şifreyi biliyor musun? 655 01:09:26,320 --> 01:09:30,879 Dinle, sana yardım edeceğim. Seni tüm bunlardan ve Vlad'dan... 656 01:09:30,920 --> 01:09:35,599 ...kurtaracağım. Ama önce bana yardım etmen gerek. Kabul mü? 657 01:09:35,600 --> 01:09:38,719 O zaman ne dersem yap, tamam mı? 658 01:09:53,600 --> 01:09:57,399 - Merhaba Igor! - Hiç oynayamıyorlar. 659 01:10:10,040 --> 01:10:11,839 Neden bu kadar ağır? 660 01:10:11,840 --> 01:10:14,279 Hemen arabayı getireceğim. Ver onu bana, romantik şey. 661 01:10:14,320 --> 01:10:15,439 Hadi, hadi, hadi, hadi. 662 01:10:15,440 --> 01:10:17,639 Bir saniye, hemen geliyorum. 663 01:10:31,600 --> 01:10:33,439 Ayrılıyoruz. 664 01:10:50,240 --> 01:10:52,199 Herkes arabalara. 665 01:11:05,400 --> 01:11:07,639 - Sokolovsky nerede? - Bu kim? 666 01:11:07,680 --> 01:11:10,719 - Major! - Vlad'ın arabasıyla gitti. 667 01:11:16,320 --> 01:11:18,319 - İnmeyeceğim. - Senin gelmenin bir anlamı yok. 668 01:11:18,360 --> 01:11:20,519 - Seninle geleceğim. - May beni ve Vlad'ı bekliyor. 669 01:11:20,520 --> 01:11:21,919 - Yardıma ihtiyacın var. - Lütfen ama... 670 01:11:21,960 --> 01:11:23,999 - Lütfen. Seni almaya geleceğim. - Söz veriyor musun? 671 01:11:24,040 --> 01:11:25,319 Evet, söz veriyorum, geleceğim. 672 01:11:25,320 --> 01:11:29,599 - Arkadaşınız iyi mi? - Evet, sadece yorgun. 673 01:11:34,200 --> 01:11:36,199 - Evet. - Igor, adresi istiyorum. 674 01:11:36,240 --> 01:11:40,079 Şimdilik bilmiyorum ama anlaşmaya birini daha eklemelisin. 675 01:11:44,400 --> 01:11:46,599 - Dinle beni. - Ya eklersin ya da bu iş biter. 676 01:11:46,640 --> 01:11:47,719 Şahin, seni pislik! 677 01:11:47,840 --> 01:11:50,039 Durum kontrolün altında mı? 678 01:11:51,560 --> 01:11:57,279 Evet, kontrolüm altında. Zoey'i de anlaşmaya dahil et. Şu an hastanede. 679 01:11:57,280 --> 01:12:00,479 Merak etme. Plana sadık kal yeter. 680 01:12:07,640 --> 01:12:09,399 Yakalama planı! 681 01:12:11,480 --> 01:12:13,679 - Derhal dur! - Merhaba. 682 01:12:17,640 --> 01:12:20,239 Tüm birimlerin dikkatine, şüphelinin arabası Tverski... 683 01:12:20,240 --> 01:12:23,079 ...yönüne ilerliyor. Derhal yolu kapatın. 684 01:12:23,120 --> 01:12:25,439 Kırmızı BMW karşı şeritte ilerliyorsun! 685 01:12:25,520 --> 01:12:26,359 Hemen yana çek! 686 01:12:26,360 --> 01:12:28,799 Park ücretlerinin ne kadar olduğundan haberin var mı? 687 01:12:28,840 --> 01:12:29,919 Kırmızı BMW... 688 01:12:34,720 --> 01:12:37,319 Derhal durmanı emrediyorum! 689 01:12:43,600 --> 01:12:45,759 Hızını düşür ve dur! 690 01:12:47,440 --> 01:12:48,679 Gel buraya. 691 01:12:51,760 --> 01:12:55,479 - Gözünü aç! - Kırmızı BMW, derhal dur! 692 01:12:57,040 --> 01:12:59,279 Göz kapaklarını kaldır. 693 01:13:00,000 --> 01:13:01,519 Ne oldu? 694 01:13:10,520 --> 01:13:14,999 Alo. Igor Sokolovski dinlemede. 695 01:13:15,080 --> 01:13:16,359 Sen Vlad değilsin. 696 01:13:16,400 --> 01:13:20,119 Doğru. Ben onun iyi versiyonuyum. Nereye geleyim? 697 01:13:23,960 --> 01:13:26,359 - Dimitrosvki park yeri. - Aferin! 698 01:13:26,840 --> 01:13:28,399 Yola çıkalım. 699 01:13:40,000 --> 01:13:41,919 Afedersiniz, trafik vardı da. 700 01:13:42,800 --> 01:13:44,919 Hey, hey, hey, ben de sizdenim. 701 01:13:52,440 --> 01:13:56,239 - Vlad nerede? - Dinleniyor. 702 01:13:56,400 --> 01:14:03,279 Söylesene, hangi nedenden ötürü seni ve bu uyuşturucu bağımlısını öldürmeyeyim? 703 01:14:03,480 --> 01:14:06,719 Çünkü harika bir ortaklığımız olacak. 704 01:14:06,720 --> 01:14:11,479 Ne kadar zengin bir dil ama ne kadar fakir bir halk. 705 01:14:11,720 --> 01:14:13,599 Buluşma bitmiştir. 706 01:14:16,000 --> 01:14:19,879 Igor, aferin sana. 707 01:14:20,360 --> 01:14:21,879 Yoldaş General, zamanında geldiniz. 708 01:14:22,200 --> 01:14:26,239 Herkes burada, harika. 709 01:14:26,480 --> 01:14:31,759 Kime çalıştığını biliyor musun? Sen rakibine çalışıyorsun. 710 01:14:36,040 --> 01:14:38,199 Bilmediğim bir şey mi var? 711 01:14:38,240 --> 01:14:43,839 Bekle. May, hadi durumu zorlaştırmayalım. Oğlun ve baban güvende. 712 01:14:46,080 --> 01:14:47,759 Bu arada elimizdeler. 713 01:14:54,000 --> 01:14:57,119 - Kimi çiziyorsun? - Annemi. 714 01:14:57,200 --> 01:14:58,679 Anneni mi? 715 01:15:00,240 --> 01:15:02,119 Hedef tespit edildi. 716 01:15:04,760 --> 01:15:07,719 Kore'de her şey bitti ve onları getirdik. 717 01:15:07,720 --> 01:15:09,879 Şu an benim mekanımdalar. 718 01:15:11,920 --> 01:15:16,439 Sessizce giriyoruz. Her kelimelerini yazmamız lazım, bu önemli. 719 01:15:16,440 --> 01:15:18,879 Unutmayın, şüpheli silahlı ve çok tehlikeli. 720 01:15:18,880 --> 01:15:21,479 Ama onu canlı ele geçirmeliyiz, anlaşıldı mı? 721 01:15:39,000 --> 01:15:40,839 Dans edelim hadi! 722 01:15:41,960 --> 01:15:44,319 Şahin, seni pislik! 723 01:15:46,320 --> 01:15:48,879 Ekibinle o tarafa git. Kalanlar benimle gelsin. Gidelim! 724 01:15:52,360 --> 01:15:54,799 Şahin, buraya gel! 725 01:16:23,120 --> 01:16:25,519 Nereye? Tamam. 726 01:16:29,040 --> 01:16:30,639 İşte böyle. 727 01:16:42,760 --> 01:16:45,279 Şahin. 728 01:16:49,360 --> 01:16:51,079 Bu olur. 729 01:17:48,800 --> 01:17:51,919 - Bu çok kötü. - Sen ne sandın? 730 01:17:51,920 --> 01:17:52,959 Vlad... 731 01:18:01,040 --> 01:18:02,839 Teşekkürler. 732 01:18:03,000 --> 01:18:04,879 5 dakika, 5 dakika. 733 01:18:05,040 --> 01:18:07,799 FGS konuşuyor. Çabuk silahlarınızı bırakın! 734 01:18:07,840 --> 01:18:08,719 Sakin. 735 01:18:08,760 --> 01:18:09,959 Bırak, bırak. 736 01:18:15,520 --> 01:18:17,119 Seni götüreyim mi? 737 01:18:18,040 --> 01:18:20,279 Narkotik şube, özel operasyon. 738 01:18:28,080 --> 01:18:31,359 Takip edin. İki taraftan da etraflarını sarın, ateş edin! 739 01:18:51,320 --> 01:18:53,119 - Uçmaktan korkar mısın? - Hayır! 740 01:18:53,120 --> 01:18:56,199 O zaman kemerini bağlasan iyi olur! 741 01:18:59,600 --> 01:19:02,879 - Vay canına. - Güzel uçuyor. 742 01:19:11,080 --> 01:19:12,959 - Kahretsin! - Merak etme, her şey yolunda! 743 01:19:25,480 --> 01:19:27,399 Geldik. 744 01:19:28,960 --> 01:19:33,279 - Merhaba. - Merhaba, ofisin sigortası var mıydı? 745 01:19:33,280 --> 01:19:36,599 - Hayır. - Sigortalamalıydınız. 746 01:19:38,520 --> 01:19:40,999 - Gidelim mi? - Ben tüyelim derdim. 747 01:19:41,000 --> 01:19:45,839 - Sinyalden sonra mesaj bırakın. - Zoey, kimseye güvenme, beni ara. 748 01:19:46,000 --> 01:19:48,199 - Kahretsin! - Igor! 749 01:19:48,200 --> 01:19:50,879 - Zhek, gitmemize izin ver. - Silahını at. 750 01:19:50,920 --> 01:19:52,919 Ne olursa olsun gideceğiz. 751 01:19:53,200 --> 01:19:55,719 Önce cesedimi çiğnemelisiniz ama. 752 01:19:57,720 --> 01:20:02,439 Zeck, Pogodin bir işler karıştırıyor. Bu meseleyi çözmem lazım. 753 01:20:02,440 --> 01:20:03,759 Nasıl yani, Pogodin öldü. 754 01:20:03,800 --> 01:20:06,479 Televizyonda söylenen her şeye inanıyor musun? 755 01:20:06,520 --> 01:20:09,919 - Averyanov, yakala onu! - Çabuk! 756 01:20:10,080 --> 01:20:13,519 Zhek, arkadaşlığımızın hatrına, güven bana. 757 01:20:15,920 --> 01:20:17,279 - Ateş et. - Ne? 758 01:20:17,280 --> 01:20:21,279 Vur beni, üzerimde can yeleği var, zaman kazanırsın. 759 01:20:32,320 --> 01:20:33,959 May, lanet olsun. 760 01:20:33,960 --> 01:20:35,919 Lanet olsun, May! 761 01:20:49,400 --> 01:20:54,799 - Bir şarjör sıkmaya ne gerek vardı? - Bir gün Sokolovsky ile seni ben vuracağım. 762 01:20:59,720 --> 01:21:05,479 Averyanov, onu kaçırdın. Sizinle sonra konuşacağız. 763 01:21:07,120 --> 01:21:12,079 Bayan May, babanız ve oğlunuz öldü. 764 01:21:56,960 --> 01:21:59,519 - Zoey nerede? - Onu aldılar. 765 01:21:59,520 --> 01:22:01,519 - Kim? - Arkadaşları. 766 01:22:01,520 --> 01:22:03,519 Hangi arkadaşları? 767 01:22:05,480 --> 01:22:06,759 Evet. 768 01:22:06,800 --> 01:22:10,639 Igor, May'in kaçmasına yardım ettin, operasyonumu bozdun. 769 01:22:10,640 --> 01:22:15,359 May'i bana getirirsen bu planın bir parçasıymış gibi davranırım. 770 01:22:15,640 --> 01:22:18,839 - Igor, kabul etme! - Igor, kadının dediğini dinleme. 771 01:22:18,840 --> 01:22:22,959 Gelmen gereken adresi sana atacağım. Sana 24 saat veriyorum. 772 01:22:30,760 --> 01:22:32,319 Igor! 773 01:23:03,640 --> 01:23:05,959 Her şeyi mahvettim. 774 01:23:10,120 --> 01:23:12,439 Herkesi hayal kırıklığına uğrattım. 775 01:23:12,440 --> 01:23:18,559 Arkadaşlarımı, seni, onu. 776 01:23:22,240 --> 01:23:25,559 Ne, böyle de olur. 777 01:23:34,080 --> 01:23:39,319 Birçok hayatı mahvettim. Aileni mahvettim. 778 01:23:40,040 --> 01:23:44,479 Beni bunun için öldürmek istersen hazırım. 779 01:23:45,320 --> 01:23:47,879 Karar verince ateş et. 780 01:23:51,040 --> 01:23:55,519 - Ama en iyisi yardım teklifimi kabul et. - Bu tehlikeli. 781 01:23:55,520 --> 01:23:56,639 Başka türlü olamaz. 782 01:23:56,680 --> 01:23:59,639 Hadi, şu "hiçkimseyi bulaştırmak istemiyorum"... 783 01:23:59,680 --> 01:24:02,439 ...ayaklarını bırak. Biz zaten bulaştık bu işe. 784 01:24:02,440 --> 01:24:07,359 - Herkese selam. - Tüm aile bir arada. 785 01:24:12,120 --> 01:24:17,719 Anlat. Net ve detaylı. Ne gerekiyorsa söyle. 786 01:24:22,360 --> 01:24:25,839 Pogodin, Moskova City'nin çatısında benimle buluşma ayarladı. 787 01:24:26,000 --> 01:24:30,799 - Ama oraya nasıl çıkacaksınız? - Nasıl yani? Merdivenlerden... 788 01:24:30,840 --> 01:24:33,039 ...çatıya çıkacağız. Ama... 789 01:24:33,200 --> 01:24:35,719 - Ama bu durumda bizim... - Başımız belaya girecek! 790 01:24:37,320 --> 01:24:40,639 - Sonra ne yapacağız? - Sonra... 791 01:24:41,880 --> 01:24:45,119 Az önce de söylediğiniz gibi bir seçeneğim var. 792 01:24:45,200 --> 01:24:46,279 Bela... 793 01:24:46,360 --> 01:24:49,799 Ama kimsenin başı belaya girmeyecek. Kimse ölmeyecek. 794 01:24:49,800 --> 01:24:53,759 İyi günler, Albay. 795 01:24:54,400 --> 01:24:59,359 Kaynaklarıma göre Pogodin uyuşturucu pazarı için kristal üretimini ele geçirmek istiyor. 796 01:24:59,440 --> 01:25:01,039 Nereden biliyorsun? 797 01:25:01,040 --> 01:25:05,479 Biliyorum çünkü FGS uzun zamandır Pogodin'in peşinde. 798 01:25:06,040 --> 01:25:11,879 Benim May, Vlad ve Pogodin'in buluşmasını basmam gerekiyordu ama sen ortaya çıktın. 799 01:25:12,320 --> 01:25:15,479 Her zamanki gibi her şeyi mahvettin. Sonuç olarak... 800 01:25:15,480 --> 01:25:18,399 ...bir sürü ceset var ama hiçbir kanıt yok. 801 01:25:18,440 --> 01:25:20,439 O pislik Zoey'yi kaçırdı. 802 01:25:20,600 --> 01:25:23,719 Ben onun peşinden gideceğim, sen de kanıtlarını alırsın. 803 01:25:23,760 --> 01:25:24,879 May olmadan olmaz. 804 01:25:25,520 --> 01:25:30,119 - Ama o zaten yok. - Var. 805 01:25:47,440 --> 01:25:49,999 - Geldiler. - Yanıma getirin. 806 01:25:58,320 --> 01:26:00,079 Zoey nerede? 807 01:26:01,960 --> 01:26:04,559 May yanıma gelsin. 808 01:26:06,240 --> 01:26:09,319 Igor, dediğimi yapsanız iyi olur. 809 01:26:14,440 --> 01:26:19,399 Baban general olmanı istiyordu, sense uyuşturucu kartelinin liderisin! 810 01:26:24,520 --> 01:26:26,319 Elini uzat. 811 01:26:28,960 --> 01:26:32,839 Igor, aferin sana! Seninle büyük bir iş yaptık. 812 01:26:33,200 --> 01:26:36,999 Seninle kristalin üretim ve dağıtım yerini bulduk. 813 01:26:38,360 --> 01:26:41,639 Pazarın kendine ait %80'ini geri almak mı istiyorsun? 814 01:26:41,680 --> 01:26:43,079 Beni küçümsüyorsun, May. 815 01:26:43,880 --> 01:26:46,479 Sen beni küçümsüyorsun. 816 01:26:47,080 --> 01:26:50,279 Rusya sadece kültürü ile değil kristali ile de ünlü. 817 01:26:50,520 --> 01:26:54,279 Başkasının malına ihtiyacımız yok. O yüzden... 818 01:26:54,280 --> 01:26:57,759 ...senin labaratuvarın benim labaratuvarım. 819 01:26:59,120 --> 01:27:03,239 Bu arada Igor, yakında Zoey'i göreceksin. 820 01:27:03,480 --> 01:27:05,519 Tabii ki göreceğim. 821 01:27:07,800 --> 01:27:12,639 Zoey çatıda olmayacaktır. Ama onu aynı binada tutacaklardır. 822 01:27:13,000 --> 01:27:15,839 Çünkü hızlıca çatıya çıkarmak isteyecekler. 823 01:27:15,880 --> 01:27:19,559 Büyük ihtimalle, az kullanılan boş bir yerde tutuluyordur. 824 01:27:19,560 --> 01:27:23,679 - Öyle bir yer var. - Ayrılmamız lazım. 825 01:27:27,360 --> 01:27:29,239 Tamam, tamam, durun, kutuda ne var? 826 01:27:29,240 --> 01:27:32,639 Ne mi var? Makineli tüfekler, tabancalar, beyzbol sopaları var. 827 01:27:32,640 --> 01:27:35,639 Sence bu komik mi, ucube? Çabuk açın! 828 01:27:40,680 --> 01:27:45,719 Zoey'yi tuttukları kısımda "Hızlı ve Temiz" adlı temizlik şirketi çalışıyor. 829 01:27:45,720 --> 01:27:49,479 Averyanov ve Simonenko benimle gelecek. 830 01:27:51,000 --> 01:27:54,119 Hey şişko, burayı da temizle. 831 01:28:02,800 --> 01:28:05,959 Önemli olan, Pogodin'e bizim geldiğimizi haber vermemeleri. 832 01:28:09,000 --> 01:28:12,199 Tüm operasyon için en fazla beş dakikamız olacak. 833 01:28:13,040 --> 01:28:16,999 - Yardım ister misin? - Çalışıyorum, kendim hallederim. 834 01:28:21,200 --> 01:28:24,999 - Çok mu işin var? - Elimden geleni yapıyorum. 835 01:28:28,560 --> 01:28:31,319 Git ona yardım et. 836 01:28:33,200 --> 01:28:37,799 - Erişim açık. - Teknolojik çalışıyor. 837 01:29:20,080 --> 01:29:23,399 Zoey güvende olur olmaz seni arayacağım. 838 01:29:30,760 --> 01:29:33,399 Yakında Zoey'i göreceksin. 839 01:29:33,440 --> 01:29:34,759 Tabii ki göreceğim. 840 01:29:40,920 --> 01:29:46,639 - Nereye gidiyorsunuz, çocuklar? - Tamam, tamam, yeter, sakin ol. 841 01:29:46,960 --> 01:29:51,079 Igor, hadi biraz eğlenelim. 842 01:29:51,080 --> 01:29:53,239 - Vlad orada. - Silahını indir. 843 01:29:53,240 --> 01:29:56,799 Az önce üç tane narkotik şubeden polis öldürdünüz. 844 01:29:56,800 --> 01:30:01,519 Zoey ve May benim elimde. Onun labaratuvarı da bende. 845 01:30:01,520 --> 01:30:04,519 Bu da demek oluyor ki, pazarda ne kadar mal olacağına... 846 01:30:04,520 --> 01:30:06,999 ...kaça satılacağına ben karar vereceğim, Igor. 847 01:30:07,000 --> 01:30:13,999 Çünkü ben generalim, Igor. Ben narkotik şubeyim, narkotik şube. 848 01:30:15,520 --> 01:30:19,599 Uyuşturucu trafiğini ben kontrol ediyorum, Igor! 849 01:30:29,920 --> 01:30:32,319 Neden eğlenmiyorsunuz? 850 01:30:33,400 --> 01:30:35,839 Muhtemelen, Zoey'yi kurtarmak istiyorsun? 851 01:30:36,360 --> 01:30:38,279 Ya da May'i mi? 852 01:30:38,280 --> 01:30:41,319 Zoey'i mi May'i mi? 853 01:30:42,840 --> 01:30:45,599 Beni kurtarmasına gerek yok. 854 01:30:48,840 --> 01:30:51,039 Labaratuvarı mı istiyorsun? 855 01:30:53,360 --> 01:30:56,359 Kristalin, laboratuvar formülü burada. 856 01:30:56,360 --> 01:30:59,039 Dünyanın herhangi bir noktasında üretilebilir. 857 01:30:59,040 --> 01:31:01,119 Hızlı etki eden ucuz bir uyuşturucu. 858 01:31:03,200 --> 01:31:06,719 Erişilebilir ve özel bir şekilde üretilen ve yayılan... 859 01:31:06,760 --> 01:31:11,039 ...uyuşturucu sayesinde pazarın büyük bir kısmını ele geçirdik. 860 01:31:11,560 --> 01:31:14,519 Kristal yüzlerce can aldı. 861 01:31:15,320 --> 01:31:19,999 Ama maalesef başka seçeneğim yoktu. Mafya, babamı ve oğlumu rehin almıştı. 862 01:31:20,080 --> 01:31:24,079 Babam bu formülü yaratarak bizi kötülerden koruduğunu... 863 01:31:24,120 --> 01:31:27,999 ...sanıyordu ama aslında beni bu işin bir parçası yaptı. 864 01:31:30,080 --> 01:31:33,039 - Laboratuvarı mı istiyorsun? - Evet. 865 01:31:34,080 --> 01:31:35,539 Al. 866 01:31:45,240 --> 01:31:49,039 May, hayır! 867 01:32:35,280 --> 01:32:40,239 - Bu onun seçimiydi. - Bunu başkaları için yaptı. 868 01:32:40,920 --> 01:32:49,879 - Zoey, söz veriyorum, geleceğim. - Bekleyeceğime söz veremiyorum. 869 01:33:13,360 --> 01:33:17,079 Pogodin'in söz verdiği her şey halen geçerli. Sadece rapor yazılması gerek. 870 01:33:17,200 --> 01:33:18,239 Ne raporu? 871 01:33:18,280 --> 01:33:21,199 Hizmet sürem boyunca yazdığım en uzun rapor. 872 01:33:21,200 --> 01:33:24,199 - Ama ben yazamam ki! - Sorun değil, öğretirim. 873 01:33:24,240 --> 01:33:25,399 Tamam, teşekkürler. 874 01:33:25,400 --> 01:33:27,959 Gidip bir şeyler mi yesek? 875 01:33:30,960 --> 01:33:35,239 Yardımın için sağ ol, sayın Albay. 876 01:33:35,280 --> 01:33:42,079 Rapor meselesini kendimiz hallederiz. Biz sistemin içinde değiliz. 877 01:33:49,440 --> 01:33:53,919 - Kimin nereye gideceğini halledelim mi? - Bir fikrin mi var? 878 01:33:54,000 --> 01:33:58,279 Bir fikrim var. Major özel dedektiflik şirketi. 879 01:33:58,280 --> 01:34:01,839 - Neden Major? - Çünkü fikir benim. 880 01:34:03,120 --> 01:34:06,439 - İsmine hemen hayır diyorum. - Ama benim hoşuma gitti. 881 01:34:06,440 --> 01:34:11,399 - Benim de. - Fikir mi isim mi hoşuna gitti? 882 01:34:11,440 --> 01:34:14,839 - Hem o, hem de diğeri. - Güzel. 72001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.