All language subtitles for Wynonna.Earp.S04E08.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,729 --> 00:00:09,163 ‐ Where are you from, Charlie? 2 00:00:09,197 --> 00:00:11,533 ‐ All I wanna do is help people. ‐ He's not Charlie. 3 00:00:11,566 --> 00:00:12,834 He's Julian. He's my father. 4 00:00:12,867 --> 00:00:15,003 I am a fully grown half angel. 5 00:00:15,036 --> 00:00:16,538 ‐ Are you real? 6 00:00:16,571 --> 00:00:17,739 ‐ To Nicole and Waverly. 7 00:00:17,772 --> 00:00:19,774 ‐ The only problem you really have 8 00:00:19,807 --> 00:00:20,842 is people adore you. 9 00:00:20,875 --> 00:00:23,044 ‐ Too busy to celebrate your sisters' engagement? 10 00:00:23,077 --> 00:00:25,847 ‐ Well, slap my ass and call me the sister‐in‐law. 11 00:00:25,880 --> 00:00:27,682 ‐ Jeremy, where is Robin? 12 00:00:27,715 --> 00:00:29,250 ‐ Just keep him out of this, okay? 13 00:00:29,284 --> 00:00:31,252 ‐ Time's up, beast. ‐ You found your gun. 14 00:00:31,286 --> 00:00:32,754 I thought you wanted to kill me. 15 00:00:32,787 --> 00:00:36,157 ‐ All I want is to stop feeling guilty for what I am. 16 00:00:38,426 --> 00:00:41,195 (soft eerie music) 17 00:00:55,610 --> 00:00:58,646 ‐ Why is there a breeze all up in my kitchen? 18 00:01:00,081 --> 00:01:02,083 Where am I? 19 00:01:04,919 --> 00:01:06,654 Oh no, I didn't. 20 00:01:09,624 --> 00:01:11,893 Good morning. 21 00:01:11,926 --> 00:01:16,130 Good "morgen", as they say in Germany. 22 00:01:16,931 --> 00:01:20,401 Just curious if anybody has seen... 23 00:01:20,435 --> 00:01:23,071 a pair of... 24 00:01:23,104 --> 00:01:25,506 leather pants? 25 00:01:25,540 --> 00:01:27,108 Black leather pants? 26 00:01:27,141 --> 00:01:28,776 (clearing throat) 27 00:01:28,810 --> 00:01:30,511 (grunting) 28 00:01:32,780 --> 00:01:34,449 ‐ Wynonna! 29 00:01:34,949 --> 00:01:36,718 You're still here. 30 00:01:37,685 --> 00:01:39,087 Well... 31 00:01:39,120 --> 00:01:41,255 Happy Halloween to me. 32 00:01:41,923 --> 00:01:43,791 ‐ Prick or treat. 33 00:01:43,825 --> 00:01:46,728 ‐ Let me help you to the street. 34 00:01:47,962 --> 00:01:49,931 Let's get you up. 35 00:01:49,964 --> 00:01:51,799 ‐ This boa's just chaffing my vag. 36 00:01:51,833 --> 00:01:54,168 Hang on. Please, thank you. 37 00:01:55,770 --> 00:01:57,939 ‐ It was a treat. 38 00:01:57,972 --> 00:01:59,941 And let me say, 39 00:01:59,974 --> 00:02:01,943 if you were thinking of Doc the whole time, 40 00:02:01,976 --> 00:02:04,145 it's okay, because I know I was. 41 00:02:05,580 --> 00:02:08,316 ‐ I'd just back off a tidge if I were you. 42 00:02:08,883 --> 00:02:11,853 Remember the time I got my demon‐killing gun back? 43 00:02:11,886 --> 00:02:13,721 (chuckling) 44 00:02:18,993 --> 00:02:20,828 (suspenseful music) 45 00:02:20,862 --> 00:02:23,064 ‐ You're going to need it. 46 00:02:29,003 --> 00:02:31,906 (whistling) ‐ Evans! Keep it quiet! 47 00:02:31,939 --> 00:02:33,641 ‐ There's nothing out here, man. 48 00:02:33,675 --> 00:02:34,976 ‐ You remember last year? 49 00:02:35,009 --> 00:02:36,811 Eyes open. 50 00:02:36,844 --> 00:02:40,114 (insects chirping, crows cawing) 51 00:02:42,617 --> 00:02:44,986 (suspenseful music) 52 00:02:45,019 --> 00:02:48,389 (metal clinking) 53 00:02:48,423 --> 00:02:50,625 (creaking) 54 00:02:52,727 --> 00:02:53,961 (thudding) 55 00:02:53,995 --> 00:02:56,064 Did you hear that? 56 00:02:58,866 --> 00:03:00,468 ‐ Do you see that? 57 00:03:00,501 --> 00:03:03,004 Put your hands on your... pumpkin! 58 00:03:03,037 --> 00:03:04,439 (high‐pitched giggling) 59 00:03:04,472 --> 00:03:06,741 ‐ Fuck this, man, I hate Halloween! 60 00:03:06,774 --> 00:03:08,776 (gunfire) 61 00:03:09,410 --> 00:03:10,778 (giggling) 62 00:03:12,013 --> 00:03:14,182 (shouting) 63 00:03:14,615 --> 00:03:16,484 (soft eerie music) 64 00:03:16,517 --> 00:03:17,785 (giggling) 65 00:03:22,056 --> 00:03:24,492 ♪ 'Cause I gave you all I got to give ♪ 66 00:03:24,525 --> 00:03:27,161 ♪ I know that ain't no way to live ♪ 67 00:03:27,195 --> 00:03:31,799 ♪ I told that devil to take you back ♪ 68 00:03:32,600 --> 00:03:37,271 ♪ I told that devil to take you back ♪ 69 00:03:41,743 --> 00:03:43,711 ‐ Wow! 70 00:03:43,745 --> 00:03:47,682 You really smacked the Homestead with the Halloween stick. 71 00:03:47,715 --> 00:03:49,350 And hard. ‐ Yeah. 72 00:03:49,383 --> 00:03:51,853 Let me tell you about Halloween with my daddy. 73 00:03:53,087 --> 00:03:55,323 We'd cower in our rooms 74 00:03:55,356 --> 00:03:58,426 while Daddy sat on the porch with his bourbon and guns, 75 00:03:58,459 --> 00:04:00,328 ranting about The Devil's Night. 76 00:04:00,361 --> 00:04:02,864 ‐ Hey, well I'm glad you're reclaiming it. 77 00:04:02,897 --> 00:04:04,398 ‐ Yeah. 78 00:04:04,432 --> 00:04:06,067 I need some Earp sister time. 79 00:04:06,100 --> 00:04:08,369 Let her know that things aren't gonna change 80 00:04:08,402 --> 00:04:10,071 just 'cause we're engaged. 81 00:04:10,104 --> 00:04:11,806 ‐ Yeah. Well... 82 00:04:11,839 --> 00:04:13,307 except that next Halloween, 83 00:04:13,341 --> 00:04:16,811 I'm going to be monster mashing my wife. 84 00:04:20,515 --> 00:04:22,049 ‐ Have fun in the big city! 85 00:04:22,083 --> 00:04:24,619 ‐ Ugh, shopping. 86 00:04:25,052 --> 00:04:27,054 But Rachel is insisting. 87 00:04:27,088 --> 00:04:30,091 Something about a white dress? 88 00:04:30,124 --> 00:04:31,893 ‐ You know I'd be perfectly happy 89 00:04:31,926 --> 00:04:34,095 if you wore your old Stetson. 90 00:04:34,128 --> 00:04:37,165 Maybe un‐retire the khakis? 91 00:04:38,800 --> 00:04:40,468 (phone chiming) 92 00:04:45,139 --> 00:04:47,208 Speaking of slacks: 93 00:04:47,241 --> 00:04:49,977 "Come to BBD. Bring pants." 94 00:04:50,011 --> 00:04:52,180 Is that code? 95 00:04:53,147 --> 00:04:54,882 ‐ That's Wynonna. 96 00:05:00,655 --> 00:05:02,957 ‐ Remember when you gave that big speech to my boss 97 00:05:02,990 --> 00:05:04,425 about being Wynonna Fucking Earp, 98 00:05:04,458 --> 00:05:07,261 demon‐hunting queen? ‐ How is Naomi? 99 00:05:07,295 --> 00:05:08,329 ‐ She's on leave. 100 00:05:08,362 --> 00:05:09,297 ‐ Since when? 101 00:05:09,330 --> 00:05:11,299 ‐ Since she thought she saw a baby Bigfoot 102 00:05:11,332 --> 00:05:12,333 and couldn't stop crying. 103 00:05:12,366 --> 00:05:14,001 Now her former assistant Albert 104 00:05:14,035 --> 00:05:15,469 is the boss of the whole... 105 00:05:15,503 --> 00:05:17,004 why are you wearing curtains? 106 00:05:17,038 --> 00:05:18,439 ‐ Vagina curtains. 107 00:05:19,073 --> 00:05:20,842 Repurposed as my Walk‐of‐Shame muumuu. 108 00:05:20,875 --> 00:05:24,078 ‐ Wynonna, you haven't delivered a supernatural bad guy 109 00:05:24,111 --> 00:05:25,346 in three weeks. 110 00:05:25,379 --> 00:05:27,949 ‐ Tell me the truth, did Naomi get guac'd? 111 00:05:27,982 --> 00:05:30,318 ‐ Happy Halloween! 112 00:05:31,619 --> 00:05:34,021 Are you wearing... curtains? 113 00:05:34,055 --> 00:05:35,590 ‐ Guys, I'm late. 114 00:05:35,623 --> 00:05:38,159 (sighing) Let me introduce you 115 00:05:38,192 --> 00:05:40,361 to the perpetrator of Purgatory's last 116 00:05:40,394 --> 00:05:42,930 Halloween massacre: Te Deum Cleobis. 117 00:05:43,998 --> 00:05:45,166 ‐ Rotten Jack! 118 00:05:45,199 --> 00:05:47,168 He's the reason we carve Jack O'Lanterns. 119 00:05:47,201 --> 00:05:49,170 (deep voice): Once he begins his slaughter, 120 00:05:49,203 --> 00:05:52,506 he does not stop until dawn! 121 00:05:52,540 --> 00:05:54,141 ‐ He's killed twice today. 122 00:05:54,742 --> 00:05:56,711 Two good BBD agents skewered too soon. 123 00:05:56,744 --> 00:05:58,312 ‐ Peacemaker will mash him into pie filling. 124 00:05:58,346 --> 00:06:00,114 ‐ No, no. This is strictly a no‐kill mission. 125 00:06:00,147 --> 00:06:01,315 BBD wants him alive. 126 00:06:01,349 --> 00:06:03,184 ‐ Bu... ‐ Oh, no. 127 00:06:03,217 --> 00:06:05,419 Wynonna's not doing a mission. Not today. 128 00:06:05,453 --> 00:06:07,154 No. We have Halloween plans! 129 00:06:07,188 --> 00:06:08,422 I just didn't tell you about them yet. 130 00:06:08,456 --> 00:06:10,191 ‐ You're gonna need to obtain an extractor, 131 00:06:10,224 --> 00:06:12,059 paralyze Rotten Jack, then deliver him to me. 132 00:06:12,093 --> 00:06:14,395 ‐ What? ‐ You have three hours. 133 00:06:14,428 --> 00:06:16,464 ‐ Uh... ‐ Or what? 134 00:06:19,700 --> 00:06:21,903 ‐ Wait! You're not coming with? 135 00:06:21,936 --> 00:06:23,604 ‐ I have an appointment. 136 00:06:24,572 --> 00:06:26,207 ‐ Jesus. 137 00:06:26,240 --> 00:06:29,610 Who swapped his Snickers out for a toothbrush? 138 00:06:30,444 --> 00:06:32,780 ‐ So is Haught already busy tonight or something? 139 00:06:32,813 --> 00:06:36,050 ‐ No. I just want some time with my sister. 140 00:06:36,083 --> 00:06:37,218 ‐ Hmm. ‐ Hmm. 141 00:06:37,251 --> 00:06:39,053 Your costume. 142 00:06:41,589 --> 00:06:43,758 (gasps) ‐ C'mon Waves! 143 00:06:43,791 --> 00:06:45,893 As if I've been shaving above the knee! 144 00:06:48,129 --> 00:06:50,231 (pop music) 145 00:06:50,264 --> 00:06:51,832 ‐ I love Halloween. 146 00:06:57,571 --> 00:06:59,573 ‐ On the house, Mr. Mercury. 147 00:06:59,607 --> 00:07:01,842 ‐ Oh, much obliged. Oh, and Kippy? 148 00:07:01,876 --> 00:07:05,146 This fell off the back of a BBD supply truck. 149 00:07:05,179 --> 00:07:06,747 For your sciatica. 150 00:07:06,781 --> 00:07:09,984 Just a dab will do. ‐ You are a peach, Holliday. 151 00:07:10,017 --> 00:07:12,019 ‐ I'm ready for you, Holliday. 152 00:07:12,053 --> 00:07:13,688 Now. 153 00:07:14,889 --> 00:07:17,491 (sighing) 154 00:07:20,061 --> 00:07:21,595 You're known to be a gambler. 155 00:07:21,629 --> 00:07:23,497 ‐ I like to game now and then. 156 00:07:23,531 --> 00:07:26,467 Well, a new demon... actually a very old one, 157 00:07:26,500 --> 00:07:28,269 has arrived in Purgatory. 158 00:07:28,302 --> 00:07:30,438 He's had many names over many Hallow's Eves, 159 00:07:30,471 --> 00:07:31,472 the only time he's active. 160 00:07:31,505 --> 00:07:34,375 But we just call him Rotten Jack. 161 00:07:34,408 --> 00:07:35,977 ‐ I have heard the rumours. 162 00:07:36,010 --> 00:07:37,111 ‐ Good. 163 00:07:37,144 --> 00:07:40,514 So, all of these images represent possible targets. 164 00:07:40,548 --> 00:07:44,685 'Cause he gets more bloodthirsty every Hallow's Eve. 165 00:07:44,719 --> 00:07:46,687 So we just try to stay clear. 166 00:07:46,721 --> 00:07:49,890 ‐ But you bet on his... activities? 167 00:07:49,924 --> 00:07:50,992 ‐ Oh yeah, yeah. 168 00:07:51,025 --> 00:07:52,660 This Hallow's Eve, we're online. 169 00:07:52,693 --> 00:07:54,662 Yeah, we're taking bets from demons 170 00:07:54,695 --> 00:07:57,365 all around the world. ‐ Does he know that? 171 00:07:59,333 --> 00:08:00,701 ‐ So, you care to venture 172 00:08:00,735 --> 00:08:04,772 which one of these will be his last victim? 173 00:08:07,174 --> 00:08:09,510 ‐ The sorcerer, the warrior, 174 00:08:09,543 --> 00:08:12,346 the healer, the mother... 175 00:08:12,380 --> 00:08:14,315 The angel. ‐ Rare breed. 176 00:08:14,348 --> 00:08:17,585 And I too have recently heard some rumours. 177 00:08:18,352 --> 00:08:20,321 ‐ I should get back to my party. 178 00:08:20,354 --> 00:08:23,024 ‐ Your party? In my bar? 179 00:08:23,057 --> 00:08:25,926 Holliday, you haven't brought me booze in weeks. 180 00:08:25,960 --> 00:08:29,730 Yet you sit there, drinking my wares. 181 00:08:29,764 --> 00:08:32,299 ‐ As a once proprietor myself, 182 00:08:32,333 --> 00:08:33,701 may I offer this: 183 00:08:33,734 --> 00:08:36,904 employees will work harder for honey. 184 00:08:37,371 --> 00:08:38,773 ‐ Well, speaking of honey, 185 00:08:38,806 --> 00:08:43,811 can you give this to your "friend" Wynonna? 186 00:08:44,412 --> 00:08:47,948 It's funny. I thought she would taste sweeter. 187 00:08:49,950 --> 00:08:52,119 (snickering) 188 00:08:54,355 --> 00:08:55,589 ‐ Oh, you poor fool. 189 00:08:55,623 --> 00:08:59,326 The only thing Wynonna detests more than demons is her exes. 190 00:08:59,360 --> 00:09:00,895 ‐ Oh, I think I've bought immunity 191 00:09:00,928 --> 00:09:02,530 since I helped her find her gun. 192 00:09:02,563 --> 00:09:04,899 ‐ Which she will happily turn on you. 193 00:09:04,932 --> 00:09:06,367 Front or back. 194 00:09:06,400 --> 00:09:09,570 ‐ She was happy when I turned her, 195 00:09:09,603 --> 00:09:12,640 front and back. 196 00:09:14,608 --> 00:09:16,510 We're not done here. 197 00:09:17,445 --> 00:09:19,280 ‐ We most certainly are. 198 00:09:19,313 --> 00:09:21,015 ‐ You work for me. 199 00:09:21,048 --> 00:09:22,283 ‐ Not anymore. 200 00:09:22,316 --> 00:09:25,119 ‐ Don't be an idiot, Holliday. 201 00:09:25,152 --> 00:09:27,655 I'll take what is mine, one way or another. 202 00:09:27,688 --> 00:09:30,157 (wheel clicking, dinging) 203 00:09:30,191 --> 00:09:31,592 ‐ The prey is marked! 204 00:09:31,625 --> 00:09:33,260 He's close to another kill! 205 00:09:33,294 --> 00:09:35,629 ‐ Shh! That's my line. 206 00:09:39,967 --> 00:09:44,638 And Rotten Jack's next potential victim is... 207 00:09:45,873 --> 00:09:47,475 ...the mother! 208 00:09:48,275 --> 00:09:50,211 (knocking) 209 00:09:51,879 --> 00:09:53,347 ‐ Ah! 210 00:09:53,380 --> 00:09:55,416 Now, aren't you a tall one? 211 00:09:55,449 --> 00:09:58,252 That is an excellent costume. 212 00:09:58,285 --> 00:10:00,588 I was hoping the rumours of Halloween being cancelled 213 00:10:00,621 --> 00:10:01,722 this year were false. 214 00:10:01,755 --> 00:10:04,825 It's such a wonderful way to get to know the neighbours! 215 00:10:07,995 --> 00:10:11,265 But... I have brownies in the oven. 216 00:10:18,806 --> 00:10:20,708 Is this where you left your pants? 217 00:10:20,741 --> 00:10:22,543 (Wynonna scoffs) ‐ As if I'm telling you. 218 00:10:22,576 --> 00:10:25,146 I thought you'd be happy to celebrate Halloween together. 219 00:10:25,179 --> 00:10:26,280 ‐ Yeah, oh yeah. ‐ Finally. 220 00:10:26,313 --> 00:10:29,650 ‐ Love thinking about how hard our childhood sucked. 221 00:10:31,185 --> 00:10:32,786 ‐ Look, I know I'm getting married, 222 00:10:32,820 --> 00:10:34,688 but things aren't gonna change, Wynonna. 223 00:10:34,722 --> 00:10:37,658 ‐ Can we just do the mission? Okay? 224 00:10:37,691 --> 00:10:39,560 ‐ Jer seemed more tightly wound than usual. 225 00:10:39,593 --> 00:10:41,529 ‐ He won't even say what happened with Robin. 226 00:10:41,562 --> 00:10:43,397 ‐ Yeah, well there's a lot of not saying 227 00:10:43,430 --> 00:10:44,698 going around today. 228 00:10:44,732 --> 00:10:46,467 ‐ Can you just let me be petty 229 00:10:46,500 --> 00:10:48,669 on this shittiest of fake holidays? 230 00:10:49,270 --> 00:10:51,639 You're in love, and your life is so perfect, 231 00:10:51,672 --> 00:10:54,341 just stop being so goddamn angelic. 232 00:10:54,375 --> 00:10:56,477 ‐ Ouch. 233 00:10:56,510 --> 00:10:59,113 I guess things are changing. 234 00:10:59,146 --> 00:11:00,681 Mostly you. 235 00:11:00,714 --> 00:11:03,017 (man): No trick or treaters! ‐ Ow! 236 00:11:03,050 --> 00:11:04,752 ‐ Hey! Oi! 237 00:11:04,785 --> 00:11:07,388 It's Britney, bitch. I'm here for the extractor. 238 00:11:07,955 --> 00:11:12,393 ‐ Hey! Chili cook‐off, back from the cruise! 239 00:11:12,993 --> 00:11:14,461 (both): Casey? 240 00:11:17,431 --> 00:11:20,834 ‐ What are you doing here, Agent Chetri? 241 00:11:20,868 --> 00:11:23,504 I promised management we'd have our best minds 242 00:11:23,537 --> 00:11:25,573 working on neutralizing Rotten Jack. 243 00:11:25,606 --> 00:11:27,441 ‐ Yeah, but it's Tuesday, Albert. 244 00:11:27,474 --> 00:11:29,210 My... My group meets on Tuesdays. 245 00:11:29,243 --> 00:11:30,477 ‐ You can't put it off? 246 00:11:30,511 --> 00:11:32,179 ‐ Days of the week tend to be 247 00:11:32,213 --> 00:11:33,480 pretty set in stone. 248 00:11:33,514 --> 00:11:35,115 But, uh, Agent Earp will handle it. 249 00:11:35,149 --> 00:11:36,951 ‐ Code Orange, Jeremy. 250 00:11:36,984 --> 00:11:40,888 We're a hair's breadth away from lockdown. 251 00:11:40,921 --> 00:11:42,856 ‐ No. ‐ Excuse me? 252 00:11:42,890 --> 00:11:45,492 ‐ I don't ask for much. One hour a week, that's it. 253 00:11:46,260 --> 00:11:48,195 Don't take this away from me too. 254 00:11:48,596 --> 00:11:50,798 ‐ How is the... situation? 255 00:11:50,831 --> 00:11:54,134 Any possible reversals? Control measures? 256 00:11:55,236 --> 00:11:57,338 ‐ Yeah, I'm working on it. 257 00:11:58,172 --> 00:12:01,242 ‐ I still see those oozing teeth every time I close my eyes. 258 00:12:01,275 --> 00:12:03,244 ‐ Could you pass the veggie sticks? 259 00:12:03,277 --> 00:12:04,678 Didn't mean to startle you. 260 00:12:04,712 --> 00:12:06,847 Just all this talk of... 261 00:12:06,880 --> 00:12:08,315 oozing and teeth makes me hungry. 262 00:12:08,349 --> 00:12:10,618 ‐ S'all good! It's all good! 263 00:12:10,651 --> 00:12:12,720 I am just like, over‐caffeinated. 264 00:12:12,753 --> 00:12:14,488 You know what, how about you take mine? 265 00:12:14,521 --> 00:12:16,523 I'm trying to cut down. ‐ Thanks. 266 00:12:16,557 --> 00:12:19,293 ‐ My wife says I can't sleep in my body armour anymore. 267 00:12:19,326 --> 00:12:20,861 ‐ Poor dude... ‐ Is she even my wife? 268 00:12:20,894 --> 00:12:22,930 ‐ He tells the same story every meeting. 269 00:12:22,963 --> 00:12:24,164 ‐ Yeah. 270 00:12:24,198 --> 00:12:27,167 Probably the only place he can be honest about his trauma. 271 00:12:27,201 --> 00:12:28,736 ‐ Yeah. 272 00:12:29,770 --> 00:12:31,171 How have you been holding up? 273 00:12:31,205 --> 00:12:33,774 ‐ Yeah, you know, it's nice to be back in town. 274 00:12:33,807 --> 00:12:35,843 They're opening up a new cat café. 275 00:12:35,876 --> 00:12:37,044 ‐ That's right! 276 00:12:37,077 --> 00:12:40,581 BBD let you move your base of operations back to Purgatory? 277 00:12:40,614 --> 00:12:42,349 ‐ Yes! You remembered. 278 00:12:42,383 --> 00:12:44,351 Yeah! And you? 279 00:12:44,385 --> 00:12:46,487 ‐ They have me working in accounting. 280 00:12:46,520 --> 00:12:48,489 ‐ I know. I remember. 281 00:12:49,256 --> 00:12:50,624 You okay? 282 00:12:50,658 --> 00:12:53,560 ‐ What? Yeah, it's just... 283 00:12:53,594 --> 00:12:55,729 My dad loved cats. 284 00:12:56,764 --> 00:12:59,266 I still can't believe I missed his funeral. 285 00:12:59,800 --> 00:13:03,971 ‐ I am sorry about a lot of things, Robin. 286 00:13:04,805 --> 00:13:06,640 ‐ Sure wasn't your fault. 287 00:13:06,674 --> 00:13:09,743 And Black Badge is on the case. 288 00:13:09,777 --> 00:13:12,646 They helped me once. They'll help me again. 289 00:13:12,680 --> 00:13:16,016 ‐ Yeah. Yeah, we will. 290 00:13:19,420 --> 00:13:20,554 ‐ So, uh, we're looking 291 00:13:20,587 --> 00:13:22,356 for something called an extractor. 292 00:13:22,389 --> 00:13:25,059 You heard of it? ‐ You weren't followed, right? 293 00:13:26,193 --> 00:13:27,728 ‐ Not as far as we know. 294 00:13:27,761 --> 00:13:29,663 ‐ Shit. Thing is... 295 00:13:29,697 --> 00:13:31,965 if they're good, you don't know. 296 00:13:32,800 --> 00:13:35,035 ‐ You afraid of anyone in particular? 297 00:13:35,069 --> 00:13:36,970 FBI? NCIS? Big foot? 298 00:13:37,004 --> 00:13:39,406 ‐ Ha! Big foot wouldn't come out this time of year. 299 00:13:39,440 --> 00:13:40,974 NCIS sounds bad, though. 300 00:13:41,008 --> 00:13:44,445 I mean, not Black Badge bad, but... 301 00:13:44,478 --> 00:13:46,447 (birds chirping) 302 00:13:46,480 --> 00:13:48,682 ‐ Listen, we don't want to cause you any trouble, 303 00:13:48,716 --> 00:13:50,751 we'll pay you for the extractor, whatever it is. 304 00:13:50,784 --> 00:13:54,088 ‐ It's not an "it". It's a me. 305 00:13:54,788 --> 00:13:57,191 ‐ Yeah, well, then... 306 00:13:57,224 --> 00:14:01,128 you're what, or who, we need. 307 00:14:01,161 --> 00:14:03,397 There's a monster on the loose. (beeping) 308 00:14:03,430 --> 00:14:05,332 ‐ Already? Okay, we gotta move. 309 00:14:05,366 --> 00:14:08,335 Look. Alright, not to scare you, but boo, we're BBD, 310 00:14:08,369 --> 00:14:09,903 and we need you to take out Rotten Jack. 311 00:14:09,937 --> 00:14:11,605 ‐ Wait, you're Black Badge? 312 00:14:11,638 --> 00:14:14,141 How could you? We cooked chili together! 313 00:14:14,174 --> 00:14:16,777 ‐ I'm afraid the call's coming from inside the house. 314 00:14:16,810 --> 00:14:18,379 ‐ Yeah, but we're outside, man! 315 00:14:18,946 --> 00:14:21,248 (high‐pitched ringing, screaming) 316 00:14:22,416 --> 00:14:23,384 ‐ Geez! 317 00:14:23,417 --> 00:14:25,452 What is that?! 318 00:14:25,486 --> 00:14:27,921 We cooked chili together! 319 00:14:28,389 --> 00:14:30,090 Ugh! 320 00:14:32,159 --> 00:14:34,595 (eerie music) 321 00:14:37,765 --> 00:14:39,466 (Waverly): You could have had more finesse. 322 00:14:39,500 --> 00:14:42,336 ‐ I don't do kid gloves. Just big angry mittens. 323 00:14:42,369 --> 00:14:45,205 (eerie ethereal music) 324 00:14:45,239 --> 00:14:47,174 (birds chirping) 325 00:14:48,509 --> 00:14:50,043 (voices echoing): What the hell? 326 00:14:50,077 --> 00:14:50,911 ‐ Where did he go? 327 00:14:50,944 --> 00:14:53,614 I don't remember which way we came in. 328 00:14:56,016 --> 00:14:59,086 (echoing): Hold my hand, baby girl. 329 00:15:00,120 --> 00:15:02,456 ‐ Wait. Which way is the trailer? 330 00:15:02,489 --> 00:15:04,091 ‐ What trailer? 331 00:15:04,124 --> 00:15:05,492 (echoing): Hello?! 332 00:15:05,526 --> 00:15:07,494 What is this place? 333 00:15:07,528 --> 00:15:09,363 ‐ I have no idea. 334 00:15:10,164 --> 00:15:12,299 ‐ And who are you? 335 00:15:12,332 --> 00:15:14,768 ‐ I have no idea! 336 00:15:20,174 --> 00:15:22,209 ‐ No shit, ladybug. 337 00:15:22,242 --> 00:15:23,844 ‐ Are you late for school? 338 00:15:26,113 --> 00:15:27,448 ‐ Whore school? 339 00:15:27,481 --> 00:15:28,782 ‐ Okay, let's stay calm. 340 00:15:28,816 --> 00:15:30,517 What was the last thing we remember? 341 00:15:30,551 --> 00:15:32,453 (sniffing) ‐ Running. 342 00:15:32,486 --> 00:15:34,054 (distant music) ‐ I know that song. 343 00:15:34,087 --> 00:15:35,189 ‐ Me too. 344 00:15:35,222 --> 00:15:37,391 Whoever I am, I hate it. 345 00:15:41,094 --> 00:15:43,397 (upbeat music playing) 346 00:15:43,430 --> 00:15:45,399 ♪ They're gone. They're gone ♪ 347 00:15:45,432 --> 00:15:47,801 ♪ The big, bad monster's gone ♪ 348 00:15:47,835 --> 00:15:50,771 ♪ Yeah, the big, bad monster's gone ♪ 349 00:15:50,804 --> 00:15:52,272 Ahh! 350 00:15:53,640 --> 00:15:54,475 ‐ Oh! 351 00:15:54,508 --> 00:15:57,177 You're supposed to be the nice one! 352 00:15:57,211 --> 00:15:59,546 ‐ It was a reflex! ‐ Who are you?! 353 00:15:59,580 --> 00:16:01,815 Do we know you? Do you know us? 354 00:16:01,849 --> 00:16:03,050 ‐ I thought I knew you. 355 00:16:03,083 --> 00:16:04,384 ‐ What are we doing here? 356 00:16:04,418 --> 00:16:06,253 ‐ Just Hallow‐hangin'. 357 00:16:07,087 --> 00:16:09,056 ‐ Our outfits are pretty choice. 358 00:16:09,089 --> 00:16:10,724 Why didn't I shave my legs? 359 00:16:11,258 --> 00:16:13,093 ‐ Okay, we were lost. 360 00:16:13,126 --> 00:16:15,729 There was fog, and then suddenly, poof! 361 00:16:15,762 --> 00:16:17,397 No fog. ‐ Fog? 362 00:16:17,431 --> 00:16:19,333 You guys are spiralling. 363 00:16:19,366 --> 00:16:20,667 ‐ What? ‐ Wilin'. 364 00:16:20,701 --> 00:16:21,535 ‐ Huh? ‐ High. 365 00:16:21,568 --> 00:16:25,072 ‐ Hello! ‐ You're both very, very high. 366 00:16:25,105 --> 00:16:26,273 See, here's what happened. 367 00:16:26,306 --> 00:16:27,841 I sold you some weed... 368 00:16:27,875 --> 00:16:30,377 ‐ Okay. ‐ Then you smoked the weed... 369 00:16:30,410 --> 00:16:32,546 ‐ Okay, so far this is all checking out. 370 00:16:32,579 --> 00:16:34,715 ‐ Hybrid. Really lets you disconnect. 371 00:16:34,748 --> 00:16:36,717 Forget about all your troubles. 372 00:16:36,750 --> 00:16:38,418 ‐ Even your name? 373 00:16:38,452 --> 00:16:41,622 ‐ Man, you really hauled on that thing. 374 00:16:41,655 --> 00:16:42,723 ‐ Nice. 375 00:16:43,323 --> 00:16:46,527 ‐ 'Kay. Go home, find snacks. 376 00:16:47,127 --> 00:16:49,129 Do not watch the movie Cats. 377 00:16:49,162 --> 00:16:50,664 They say it's hilarious, 378 00:16:50,697 --> 00:16:52,766 but you'll never look at Dame Judi Dench 379 00:16:52,799 --> 00:16:54,368 the same ever again. 380 00:16:54,401 --> 00:16:58,739 ‐ Okay, okay. How... how do we know where home is? 381 00:16:59,172 --> 00:17:00,908 ‐ Oh, uh... 382 00:17:01,775 --> 00:17:03,610 ‐ Wait. What's this? 383 00:17:04,278 --> 00:17:05,546 ‐ Oh! 384 00:17:05,579 --> 00:17:07,714 Yeah, okay. ‐ That's convenient. 385 00:17:08,215 --> 00:17:10,551 ‐ Okay, well, um, I live here. 386 00:17:10,584 --> 00:17:13,487 And I'm pretty sure you two live here, so... 387 00:17:14,087 --> 00:17:15,889 ‐ You know how to drive? 388 00:17:15,923 --> 00:17:17,824 ‐ Let's find out. 389 00:17:18,792 --> 00:17:20,661 (birds chirping) 390 00:17:20,694 --> 00:17:22,429 (eerie music) 391 00:17:22,462 --> 00:17:23,864 ‐ Which way's the car? 392 00:17:23,897 --> 00:17:25,933 ‐ I don't know! Let's go this way and see! 393 00:17:33,707 --> 00:17:35,809 (door closing) (Wynonna): Hello? 394 00:17:38,512 --> 00:17:40,514 This is definitely our house. 395 00:17:41,014 --> 00:17:42,416 Are we roommates? 396 00:17:42,449 --> 00:17:43,951 ‐ Sisters. 397 00:17:43,984 --> 00:17:45,986 ‐ And we live together? 398 00:17:46,019 --> 00:17:47,854 Aww, so cute! 399 00:17:49,156 --> 00:17:51,491 ‐ Guess neither of us likes laundry. 400 00:17:51,525 --> 00:17:53,694 ‐ Well, probably, we're too busy 401 00:17:53,727 --> 00:17:55,662 getting ready for this epic Halloween! 402 00:17:55,696 --> 00:17:58,365 ‐ I fucking hate Halloween. ‐ What? 403 00:17:58,398 --> 00:18:00,534 It's so fun! 404 00:18:01,902 --> 00:18:04,705 Uh‐oh. Okay. 405 00:18:04,738 --> 00:18:06,173 Okay! 406 00:18:06,206 --> 00:18:09,443 Uh, I have a Wynonna Earp. 407 00:18:09,476 --> 00:18:11,144 Okay, alright, 408 00:18:11,178 --> 00:18:14,648 and I have a Waverly Earp! 409 00:18:15,215 --> 00:18:16,683 ‐ A little loose, but... 410 00:18:16,717 --> 00:18:19,553 these buttons are definitely familiar. 411 00:18:21,822 --> 00:18:24,458 Waverly! 412 00:18:24,891 --> 00:18:29,062 ‐ You're a cop, Wynonna! 413 00:18:29,096 --> 00:18:30,530 ‐ Mmm! ‐ Now it makes sense 414 00:18:30,564 --> 00:18:32,132 why you punched that guy! 415 00:18:32,165 --> 00:18:33,800 And you're bossy! (Waverly gasps) 416 00:18:33,834 --> 00:18:35,802 ‐ My training just kicked right in. 417 00:18:35,836 --> 00:18:37,437 ‐ Like a pro! 418 00:18:37,471 --> 00:18:39,439 ‐ To be honest, 419 00:18:39,473 --> 00:18:42,342 hitting that guy felt good. 420 00:18:42,376 --> 00:18:45,212 Like, there was this rush... 421 00:18:45,245 --> 00:18:46,947 What does that say about me? 422 00:18:46,980 --> 00:18:50,083 ‐ That your teeny tiny body was pumped full of adrenaline! 423 00:18:51,852 --> 00:18:53,720 (sniffing) 424 00:18:53,754 --> 00:18:55,689 Whisky. 425 00:18:55,722 --> 00:18:57,090 (sucking) 426 00:18:58,258 --> 00:18:59,893 I like whisky! 427 00:19:00,761 --> 00:19:03,964 (gasps) ‐ Maybe it's a bar. 428 00:19:04,498 --> 00:19:07,834 Maybe you work there! 429 00:19:07,868 --> 00:19:14,408 ‐ Maybe there's a Halloween party! 430 00:19:21,515 --> 00:19:22,749 (door closing) 431 00:19:22,783 --> 00:19:24,851 ‐ Talk about a ghost town. 432 00:19:24,885 --> 00:19:27,120 ‐ Well, probably 'cause there's no hot wench here 433 00:19:27,154 --> 00:19:28,855 to serve the booze. 434 00:19:29,756 --> 00:19:31,091 Geez... 435 00:19:31,124 --> 00:19:33,293 No wonder I'm so poor. 436 00:19:33,326 --> 00:19:34,995 ‐ What? 437 00:19:35,829 --> 00:19:37,097 It's a shame. 438 00:19:37,130 --> 00:19:39,166 That shirt was made for tips. 439 00:19:39,199 --> 00:19:41,468 ‐ Thank ya! 440 00:19:42,069 --> 00:19:43,036 (gasps) 441 00:19:43,070 --> 00:19:44,705 ‐ Wynonna? ‐ What? 442 00:19:44,738 --> 00:19:47,741 ‐ Well, Happy Halloween, Premium Rhapsody. 443 00:19:47,774 --> 00:19:50,043 ‐ Nedley tell you to come help? 444 00:19:50,077 --> 00:19:52,345 ‐ Shh... yes. 445 00:19:52,379 --> 00:19:55,182 She said... 446 00:19:55,215 --> 00:19:56,616 you were short‐staffed. 447 00:19:56,650 --> 00:19:59,453 Hey, just remind me, what's our drug‐testing policy? 448 00:19:59,486 --> 00:20:00,754 ‐ I have business to attend to, 449 00:20:00,787 --> 00:20:02,255 I would prefer to do it alone. 450 00:20:02,289 --> 00:20:03,924 I'm in no mood for your games. 451 00:20:05,292 --> 00:20:08,628 ‐ Are you her boyfriend? ‐ We've def smashed, right? 452 00:20:08,662 --> 00:20:10,497 ‐ Oh, you are as mature as ever. 453 00:20:10,530 --> 00:20:12,265 You also in on whatever this is? 454 00:20:12,299 --> 00:20:15,235 ‐ Look. Don't step on my nuts, man, I'm off duty. 455 00:20:15,268 --> 00:20:17,237 (door thudding open) 456 00:20:17,270 --> 00:20:19,573 (Waverly gasps) Those are... 457 00:20:19,606 --> 00:20:22,342 ‐ ...the best Halloween costumes I've ever seen! 458 00:20:22,375 --> 00:20:23,777 ‐ Holliday. 459 00:20:23,810 --> 00:20:25,979 Amon sent us to fetch the booze. 460 00:20:26,012 --> 00:20:29,816 If you resist, your vampire ass can kiss these stakes. 461 00:20:34,221 --> 00:20:35,789 (growling) 462 00:20:35,822 --> 00:20:38,892 (screaming) ‐ Wynonna, use your gun, dammit! 463 00:20:38,925 --> 00:20:39,860 ‐ What gun?! 464 00:20:39,893 --> 00:20:42,095 ‐ Not you, her! The demon‐killing one! 465 00:20:42,829 --> 00:20:44,564 (growling, screaming) 466 00:20:44,598 --> 00:20:48,034 ‐ Ah! ‐ Dude, I will write you up! 467 00:20:50,036 --> 00:20:52,005 (growling, roaring) 468 00:20:52,038 --> 00:20:55,041 ‐ Geez, Louise! What is going on with you two? 469 00:20:55,075 --> 00:20:56,977 (gasps) He's a... 470 00:20:57,010 --> 00:20:59,346 (both): Vampire! (Wynonna and Waverly screaming) 471 00:20:59,379 --> 00:21:01,014 ‐ Wynonna! Waverly! 472 00:21:01,047 --> 00:21:04,284 Do not go out there! It is not safe! 473 00:21:04,317 --> 00:21:07,220 (suspenseful music) 474 00:21:07,254 --> 00:21:08,855 Wynonna? 475 00:21:13,026 --> 00:21:14,895 Wynonna! 476 00:21:20,233 --> 00:21:23,170 ‐ His voice... it's so familiar. 477 00:21:24,237 --> 00:21:26,573 ‐ Are his fangs familiar too? 478 00:21:27,407 --> 00:21:30,977 ‐ It's gotta be a hallucination. We're high, remember? 479 00:21:31,011 --> 00:21:32,879 (beeping) 480 00:21:33,814 --> 00:21:35,549 What's that for? ‐ All that came up 481 00:21:35,582 --> 00:21:37,284 was a tiny skull emoji. 482 00:21:38,185 --> 00:21:39,419 ‐ Good skull? Bad skull? 483 00:21:39,452 --> 00:21:41,888 ‐ It's always a bad skull! 484 00:21:42,689 --> 00:21:45,959 (intense music) 485 00:21:45,992 --> 00:21:48,295 (grating) 486 00:21:56,670 --> 00:21:57,737 (demon mumbling) 487 00:21:57,771 --> 00:22:01,875 I asked you for the whole lot, and Holliday's head! 488 00:22:01,908 --> 00:22:03,677 Well, batter up, buttercup. 489 00:22:03,710 --> 00:22:05,879 (muffled exclamation) 490 00:22:06,847 --> 00:22:08,882 ‐ Come again? (muffled answer) 491 00:22:08,915 --> 00:22:09,983 (choking) 492 00:22:10,016 --> 00:22:12,419 (clearing throat) 493 00:22:12,452 --> 00:22:14,354 (gasping) 494 00:22:14,387 --> 00:22:15,655 (coughing) 495 00:22:15,689 --> 00:22:17,123 One more time. 496 00:22:17,157 --> 00:22:18,859 ‐ The Earp girls were there, 497 00:22:18,892 --> 00:22:21,194 but they weren't themselves. ‐ Meaning? 498 00:22:21,228 --> 00:22:22,696 ‐ Wynonna didn't even have her gun! 499 00:22:22,729 --> 00:22:25,899 ‐ She already lost Peacemaker again? 500 00:22:25,932 --> 00:22:28,134 God Dallas! 501 00:22:29,069 --> 00:22:32,172 They were acting like their brains were scrambled. 502 00:22:32,205 --> 00:22:34,040 Not just scrambled, erased! 503 00:22:34,074 --> 00:22:36,376 ‐ They must have tried to cross the border. 504 00:22:36,409 --> 00:22:38,612 ‐ Yeah... (laughing) 505 00:22:39,546 --> 00:22:41,948 (hollering) 506 00:22:41,982 --> 00:22:44,251 ‐ Well, Happy Halloween to me! 507 00:22:45,185 --> 00:22:47,320 Hey, Kippy? Gas up the limo! 508 00:22:47,354 --> 00:22:49,689 ‐ You mean the Corolla? ‐ Just do it! 509 00:22:49,723 --> 00:22:51,157 (laughing) 510 00:22:51,191 --> 00:22:53,193 ‐ So what's it like for you? ‐ Hm? 511 00:22:53,226 --> 00:22:54,928 ‐ Do you get the headaches too? 512 00:22:54,961 --> 00:22:57,530 ‐ Uh, you know, it's more like a heartache. 513 00:22:58,098 --> 00:23:01,434 ‐ Huh? ‐ B. T. dubs, I love that tie. 514 00:23:01,468 --> 00:23:02,702 ‐ Oh, yeah. 515 00:23:02,736 --> 00:23:06,039 Don't know why I thought a town that literally fights demons 516 00:23:06,072 --> 00:23:07,641 would do Halloween. 517 00:23:09,175 --> 00:23:11,611 And I already wear a mask every day. 518 00:23:21,054 --> 00:23:22,022 (phone chiming) 519 00:23:22,055 --> 00:23:24,624 ‐ Uh, I'm sorry, one second. 520 00:23:25,792 --> 00:23:27,427 Not great timing, bro. 521 00:23:27,460 --> 00:23:30,363 ‐ The Earp sisters have lost their Earp‐lovin' minds! 522 00:23:30,397 --> 00:23:31,765 ‐ Okay, what would that even look like? 523 00:23:31,798 --> 00:23:33,233 Staying inside for knitting and tea? 524 00:23:33,266 --> 00:23:35,235 ‐ They do not seem to know their own names. 525 00:23:35,268 --> 00:23:38,438 They do not seem to know that vampires and demons exist, 526 00:23:38,471 --> 00:23:40,106 let alone that they are the forces 527 00:23:40,140 --> 00:23:42,275 meant to deal with said demons! 528 00:23:42,309 --> 00:23:43,310 ‐ Oh, shit. 529 00:23:43,343 --> 00:23:45,178 No, they haven't lost their minds, 530 00:23:45,211 --> 00:23:46,746 they've lost their memories. 531 00:23:46,780 --> 00:23:48,081 ‐ A spell? 532 00:23:48,114 --> 00:23:50,350 A curse? ‐ No, it's too much to explain. 533 00:23:50,383 --> 00:23:53,086 Doc, this is important: Was anybody else with them? 534 00:23:53,119 --> 00:23:54,154 ‐ They were alone. 535 00:23:54,187 --> 00:23:56,356 ‐ I'm gonna need you to run an emergency errand. 536 00:23:56,389 --> 00:23:58,725 And listen, we're gonna need to come up with a signal. 537 00:23:59,693 --> 00:24:00,994 Okay. 538 00:24:02,329 --> 00:24:04,664 Hey, I am so sorry, I gotta go. 539 00:24:04,698 --> 00:24:05,966 ‐ Someone special? 540 00:24:05,999 --> 00:24:08,134 ‐ Ah, just an enigma, wrapped in a mystery, 541 00:24:08,168 --> 00:24:09,536 wrapped in a moustache. 542 00:24:09,569 --> 00:24:12,072 ‐ Hoo, boy. I been there. 543 00:24:12,539 --> 00:24:14,507 ‐ What? (beeping) 544 00:24:14,541 --> 00:24:16,209 Shit! Skull emoji. 545 00:24:16,242 --> 00:24:18,511 I... I gotta go. We'll catch up, okay? 546 00:24:18,545 --> 00:24:20,547 (voice over speaker): Code Orange! Code Orange! 547 00:24:20,580 --> 00:24:22,349 ‐ Code Orange? ‐ We are officially in lockdown. 548 00:24:22,382 --> 00:24:24,150 Jeremy, please tell me your agent has eyes 549 00:24:24,184 --> 00:24:25,151 on the monster. 550 00:24:25,185 --> 00:24:27,253 ‐ I'll go check. I'll go check. 551 00:24:27,654 --> 00:24:28,655 Oh, man. 552 00:24:28,688 --> 00:24:32,292 Are you freaking out? 'Cause I am freaking out. 553 00:24:32,325 --> 00:24:33,960 ‐ Shh! (both giggling) 554 00:24:34,394 --> 00:24:36,096 ‐ I'll get you. I'll get you. 555 00:24:36,129 --> 00:24:37,297 Don't fall. ‐ You got me? 556 00:24:37,330 --> 00:24:38,665 You spot me? You spot me? 557 00:24:38,698 --> 00:24:39,733 ‐ Yeah! 558 00:24:42,869 --> 00:24:44,404 ‐ Darling! 559 00:24:44,838 --> 00:24:47,040 I came as soon as I heard. 560 00:24:47,073 --> 00:24:49,542 ‐ Okay. Which one of us is "darling"? 561 00:24:49,576 --> 00:24:50,844 ‐ What was it this time? 562 00:24:50,877 --> 00:24:52,379 Tequila and Trammies? 563 00:24:52,412 --> 00:24:54,581 Cocaine and Chardonnay? 564 00:24:55,115 --> 00:24:57,317 You Earp Sisters do love to party. 565 00:24:57,884 --> 00:24:59,519 ‐ I just want to go trick‐or‐treating. 566 00:24:59,552 --> 00:25:01,421 ‐ Well, it's not safe for you out here. 567 00:25:01,454 --> 00:25:03,423 For any of us. Which is why... 568 00:25:03,456 --> 00:25:06,659 I'm hosting a Halloween bash at my place. 569 00:25:06,693 --> 00:25:08,228 ‐ Yay! ‐ Okay... 570 00:25:08,261 --> 00:25:11,131 One sec, "darling". ‐ Yeah. 571 00:25:11,164 --> 00:25:12,699 Wait. 572 00:25:12,732 --> 00:25:14,000 ‐ Geez. 573 00:25:14,034 --> 00:25:16,703 ‐ What's wrong? ‐ Huh? 574 00:25:16,736 --> 00:25:19,072 He seems kinda sleazy and I kinda want to punch him, 575 00:25:19,105 --> 00:25:21,074 but that also feels like my type. 576 00:25:21,107 --> 00:25:23,543 ‐ Oh geez, I hope not. 577 00:25:23,576 --> 00:25:26,613 Blegh. My sister deserves better. 578 00:25:26,646 --> 00:25:27,414 ‐ Aw! 579 00:25:27,447 --> 00:25:29,849 ‐ I was trying to be a gentleman. 580 00:25:29,883 --> 00:25:31,551 ‐ Blegh... 581 00:25:31,584 --> 00:25:35,321 ‐ If you need proof that I know you... 582 00:25:37,424 --> 00:25:40,326 ‐ Okay! That could be anyone's. 583 00:25:40,360 --> 00:25:42,529 ‐ There's a rhinestone donut on the back. 584 00:25:42,562 --> 00:25:44,197 ‐ Yas! Gimme! 585 00:25:44,230 --> 00:25:45,565 ‐ Shall we? 586 00:25:52,572 --> 00:25:54,741 (Wynonna): We're gonna get candy! 587 00:25:54,774 --> 00:25:56,076 (laughing) 588 00:25:56,109 --> 00:25:57,644 (Waverly): We forgot. ‐ Woo‐hoo! 589 00:25:57,677 --> 00:25:59,179 (Amon): Let's go! 590 00:25:59,212 --> 00:26:01,881 (Wynonna): Trick or treat, motherfucker! 591 00:26:05,118 --> 00:26:06,920 (sniffing) 592 00:26:10,957 --> 00:26:13,426 ‐ I‐I can override the security system with your phone. 593 00:26:13,460 --> 00:26:15,095 And just a quick control‐alt‐delete, 594 00:26:15,128 --> 00:26:16,463 and I'll be back in Purgatory before‐‐ 595 00:26:16,496 --> 00:26:19,766 ‐ Absolutely not. We stay here, follow procedure. 596 00:26:19,799 --> 00:26:21,601 (alarm blaring) 597 00:26:22,268 --> 00:26:23,803 ‐ Okay, then. 598 00:26:24,971 --> 00:26:27,240 ‐ Robin, last year was a mess. 599 00:26:27,273 --> 00:26:29,876 Remember how we ran out of body bags? 600 00:26:29,909 --> 00:26:32,178 ‐ I'm in accounting so... no. 601 00:26:32,212 --> 00:26:34,514 ‐ Last year we didn't have Wynonna. 602 00:26:34,547 --> 00:26:36,749 ‐ Can Wynonna stop upper management? 603 00:26:36,783 --> 00:26:39,085 The fog? My panic attack? 604 00:26:39,119 --> 00:26:40,386 ‐ What fog? 605 00:26:40,420 --> 00:26:42,455 ‐ Agent St. Cloud! Here. 606 00:26:45,658 --> 00:26:46,960 Better? 607 00:26:46,993 --> 00:26:49,329 ‐ I didn't mean to seem crass... 608 00:26:49,362 --> 00:26:52,398 about your friends out there on the front lines. 609 00:26:52,432 --> 00:26:53,967 ‐ I'm, I'm sorry too. 610 00:26:54,000 --> 00:26:56,169 (alarm blaring continues) 611 00:26:56,202 --> 00:26:57,470 (eerie music) 612 00:26:57,504 --> 00:26:59,105 ‐ For what? 613 00:26:59,139 --> 00:27:01,174 (gasping) 614 00:27:02,675 --> 00:27:04,677 You... you put... 615 00:27:04,711 --> 00:27:06,679 almond milk in here? 616 00:27:06,713 --> 00:27:08,515 ‐ Mm‐hmm. (gasping) 617 00:27:08,548 --> 00:27:10,517 ‐ Soy? ‐ Yeah, yeah. A bit of both. 618 00:27:10,550 --> 00:27:13,153 ‐ I can only consume pure, 619 00:27:13,186 --> 00:27:14,654 pure dairy! 620 00:27:14,687 --> 00:27:16,990 ‐ Yeah, yeah. Call it vegan revenge. 621 00:27:17,023 --> 00:27:18,324 ‐ He doesn't sound very good. 622 00:27:18,358 --> 00:27:20,493 ‐ Either you hand over your phone to me now 623 00:27:20,527 --> 00:27:22,262 so I can bypass the security system, 624 00:27:22,295 --> 00:27:24,531 or I take your meds, dump them in some oat milk, 625 00:27:24,564 --> 00:27:26,366 and watch you balloon like the Kool‐Aid Man. 626 00:27:26,399 --> 00:27:29,736 ‐ Oh, no! ‐ Oh yeah! 627 00:27:32,939 --> 00:27:35,008 (coughing) Great. Thank you! 628 00:27:35,041 --> 00:27:37,010 So sorry to rope accounting into this. 629 00:27:37,043 --> 00:27:39,045 ‐ We gotta save your friends, right? 630 00:27:39,078 --> 00:27:41,748 ‐ Yeah. Thanks, Robin. 631 00:27:41,781 --> 00:27:43,316 ‐ Of course. 632 00:27:43,349 --> 00:27:45,785 Good luck. ‐ Yeah. 633 00:27:47,787 --> 00:27:49,489 ‐ He's so sweet. 634 00:27:49,522 --> 00:27:50,957 (gasping) 635 00:27:50,990 --> 00:27:52,792 Oh. Okay. 636 00:27:53,693 --> 00:27:55,662 (choking) 637 00:27:57,530 --> 00:28:00,033 ‐ Lucky for you, Mercedes has extra costumes. 638 00:28:00,066 --> 00:28:02,302 ‐ Yes! Love that bitch. 639 00:28:03,036 --> 00:28:04,704 I do remember Mercedes. 640 00:28:04,737 --> 00:28:07,240 Red hair, 'tude like if Godzilla was a lady boss. 641 00:28:07,273 --> 00:28:09,042 ‐ Fuck, her memory's coming back. 642 00:28:09,075 --> 00:28:10,810 ‐ I like red hair. ‐ Ah! 643 00:28:10,843 --> 00:28:12,412 ‐ It reminds me of love. 644 00:28:12,979 --> 00:28:14,647 And handcuffs. 645 00:28:14,681 --> 00:28:17,817 ‐ Bit weird, but you do you, baby girl. 646 00:28:18,218 --> 00:28:20,353 (Wynonna): Fuck it up! Fuck it up! 647 00:28:20,386 --> 00:28:22,021 (Waverly and Wynonna giggling) 648 00:28:22,055 --> 00:28:23,623 (sniffing) 649 00:28:23,656 --> 00:28:25,658 ‐ Oh! 650 00:28:26,226 --> 00:28:28,795 It's time for you to rise up! 651 00:28:30,964 --> 00:28:32,532 Okay... 652 00:28:32,966 --> 00:28:34,334 The Clantons are gone. 653 00:28:34,367 --> 00:28:36,236 Holliday is on the run. 654 00:28:36,269 --> 00:28:38,538 The Earp sisters are blank. 655 00:28:38,571 --> 00:28:39,939 Now... 656 00:28:39,973 --> 00:28:42,275 What is the right move? 657 00:28:42,308 --> 00:28:43,810 What is the smart move? 658 00:28:43,843 --> 00:28:46,713 ‐ I think your boyfriend might be a cokehead. 659 00:28:46,746 --> 00:28:49,315 ‐ God, why wouldn't you save me from him? 660 00:28:49,349 --> 00:28:51,985 Ready? Reveal time! 661 00:28:52,018 --> 00:28:53,620 ‐ Okay! 662 00:28:54,087 --> 00:28:55,655 ‐ Casey. 663 00:28:55,688 --> 00:28:57,724 (birds chirping) 664 00:28:57,757 --> 00:28:59,559 Casey? 665 00:29:06,299 --> 00:29:08,101 ‐ I'm so glad you're here. 666 00:29:08,134 --> 00:29:09,769 ‐ Are you, now? 667 00:29:09,802 --> 00:29:11,337 ‐ I've been working on something. 668 00:29:11,371 --> 00:29:13,006 Let me know what you think. 669 00:29:14,140 --> 00:29:16,743 (struggling grunts) 670 00:29:18,344 --> 00:29:19,712 'Kay... 671 00:29:19,746 --> 00:29:22,882 "Dear Wyn and Waves, I'm sorry about what I did, 672 00:29:22,915 --> 00:29:25,118 but my body went into fog or flight mode. 673 00:29:25,151 --> 00:29:26,452 I really hope you made it home 674 00:29:26,486 --> 00:29:28,254 before Rotten Jack murdered you. 675 00:29:28,288 --> 00:29:30,089 Your pal, Casey. 676 00:29:30,123 --> 00:29:32,592 P. S. Dance like no one's watching." 677 00:29:34,460 --> 00:29:36,596 ‐ I am here on behalf of Agent Chetri 678 00:29:36,629 --> 00:29:38,865 who requires your extraction services. 679 00:29:40,099 --> 00:29:42,302 ‐ Dude, I'm not a hero. 680 00:29:42,335 --> 00:29:44,137 I'm a fuck‐up. 681 00:29:44,170 --> 00:29:45,838 ‐ You can be both. 682 00:29:47,307 --> 00:29:49,042 Do you know what the opposite of fear is? 683 00:29:49,842 --> 00:29:51,010 ‐ Raef? 684 00:29:51,044 --> 00:29:53,179 ‐ It's love. ‐ Oh. 685 00:29:53,212 --> 00:29:56,349 ‐ I have literally been to hell and back. 686 00:29:56,382 --> 00:29:57,684 I lost my best friend. 687 00:29:57,717 --> 00:29:59,886 I've never even known my own daughter. 688 00:29:59,919 --> 00:30:03,122 All that loss and the fear of losing so much more 689 00:30:03,156 --> 00:30:05,358 has been a yolk on my neck. 690 00:30:06,192 --> 00:30:08,161 But love... 691 00:30:08,194 --> 00:30:10,730 It's always lightened the load. 692 00:30:12,498 --> 00:30:16,035 And I'm not ready to lose my greatest love of all. 693 00:30:16,869 --> 00:30:18,871 W... 694 00:30:18,905 --> 00:30:20,540 The Earp sisters. 695 00:30:20,573 --> 00:30:23,376 Both of them, of course. 696 00:30:23,810 --> 00:30:24,677 ‐ Damn. 697 00:30:24,711 --> 00:30:27,046 That's way better than the shit I wrote. 698 00:30:29,916 --> 00:30:31,984 ‐ Come with me. 699 00:30:32,018 --> 00:30:33,953 Let me protect you. 700 00:30:33,986 --> 00:30:36,489 And help me protect them. 701 00:30:37,557 --> 00:30:39,192 ‐ Let's go kick some pumpkin ass! 702 00:30:39,992 --> 00:30:42,962 Also, the woman you're totally not in love with 703 00:30:42,995 --> 00:30:44,831 left this behind. 704 00:30:45,531 --> 00:30:47,934 (intense music) 705 00:30:50,069 --> 00:30:51,437 ‐ Yeah! 706 00:30:52,238 --> 00:30:56,642 ‐ A cursed All Hallow's Eve, my patrons! 707 00:30:56,676 --> 00:30:59,946 And to our fellow bettors around the world, 708 00:30:59,979 --> 00:31:03,149 it's a shame you can't be here, because this crowd... 709 00:31:03,182 --> 00:31:05,551 Wow! Wish you could see it. 710 00:31:05,585 --> 00:31:08,488 Now, I have decided... 711 00:31:08,521 --> 00:31:13,559 to give you the show of a lifetime! 712 00:31:16,028 --> 00:31:19,198 ‐ Are we... are we the guests of honour? 713 00:31:20,133 --> 00:31:23,569 ‐ Aw, no, my dear Waverly Earp. 714 00:31:23,603 --> 00:31:25,138 You are the main attraction. 715 00:31:25,171 --> 00:31:29,709 Because what could be more exciting than an auction? 716 00:31:29,742 --> 00:31:32,111 ‐ Yeah! ‐ Literally anything? 717 00:31:32,145 --> 00:31:34,280 ‐ Wait, I'm Waverly? 718 00:31:34,313 --> 00:31:36,949 ‐ My dear Wynonna Earp. 719 00:31:36,983 --> 00:31:39,252 You are the greatest demon‐hunter 720 00:31:39,285 --> 00:31:41,220 that has ever lived. Until tonight, 721 00:31:41,254 --> 00:31:45,224 when you and your baby sister 722 00:31:45,258 --> 00:31:47,460 will be torn limb from limb 723 00:31:47,493 --> 00:31:50,963 by the highest bidder! 724 00:31:50,997 --> 00:31:52,298 ‐ Yeah! 725 00:31:52,799 --> 00:31:54,700 ‐ He either needs to do less drugs, 726 00:31:54,734 --> 00:31:56,602 or way, way, way more. 727 00:32:02,074 --> 00:32:03,342 ‐ I thought you were a cop. 728 00:32:03,376 --> 00:32:06,646 ‐ One thousand! Do I hear one thousand? 729 00:32:06,679 --> 00:32:07,980 ‐ A thousand? 730 00:32:08,014 --> 00:32:11,451 For the greatest demon‐hunter of all time? 731 00:32:11,484 --> 00:32:13,019 ‐ Five thousand dollars! 732 00:32:13,052 --> 00:32:15,021 ‐ Five thousand dollars! 733 00:32:15,054 --> 00:32:17,023 ‐ You're cool. ‐ They're bidding to kill you! 734 00:32:17,056 --> 00:32:19,826 ‐ I know, but low‐key? Fuck you. 735 00:32:19,859 --> 00:32:21,527 ‐ Ten thousand dollars! 736 00:32:21,561 --> 00:32:23,229 ‐ Nope. No, you, you can't bid. 737 00:32:23,262 --> 00:32:25,298 ‐ She's my most important thing. ‐ Gross. 738 00:32:25,331 --> 00:32:28,134 Oh! Twenty thousand from the cryptoid! 739 00:32:28,167 --> 00:32:30,770 ‐ I have a name. It's Remy. 740 00:32:30,803 --> 00:32:33,439 ‐ Do I hear thirty thousand? Thirty thousand! 741 00:32:33,473 --> 00:32:36,175 Going once. 742 00:32:36,209 --> 00:32:37,109 Going twice! 743 00:32:37,143 --> 00:32:41,147 ‐ Fifty thousand dollars to kill the Earps! 744 00:32:42,315 --> 00:32:43,850 ‐ Wow! 745 00:32:47,420 --> 00:32:49,455 ‐ I may not know who I am, 746 00:32:49,489 --> 00:32:51,390 but I know I'm not alone. 747 00:32:52,058 --> 00:32:54,560 ‐ You were the best sister I ever had. 748 00:32:55,361 --> 00:32:56,762 ‐ How do you know? 749 00:32:56,796 --> 00:32:58,264 ‐ I know. 750 00:32:58,297 --> 00:33:00,199 ‐ Remy. ‐ Doc! 751 00:33:00,233 --> 00:33:02,235 ‐ The winner... 752 00:33:02,268 --> 00:33:04,770 with a bid of fifty thousand dollars 753 00:33:04,804 --> 00:33:07,874 to execute these twisted sisters... 754 00:33:07,907 --> 00:33:09,375 ‐ Underrated band. 755 00:33:09,408 --> 00:33:12,578 ‐ I will hang Amon with his own cravat! 756 00:33:12,612 --> 00:33:13,846 (coughing) 757 00:33:13,880 --> 00:33:15,448 ‐ On with the show! 758 00:33:15,481 --> 00:33:16,983 (coughing) 759 00:33:19,519 --> 00:33:20,887 A gun. Really? 760 00:33:20,920 --> 00:33:24,190 It's a bit pedestrian, but... fine. 761 00:33:26,125 --> 00:33:27,593 ‐ No, no, no, no, no. 762 00:33:27,627 --> 00:33:29,195 ‐ Shh, it's okay. 763 00:33:29,228 --> 00:33:31,130 ‐ It's happening! What are you waiting for? 764 00:33:31,163 --> 00:33:32,131 ‐ Ready! 765 00:33:32,164 --> 00:33:34,467 Aim! 766 00:33:34,500 --> 00:33:35,535 Fire! 767 00:33:35,568 --> 00:33:37,270 (screaming) 768 00:33:37,837 --> 00:33:38,804 (snickering) 769 00:33:38,838 --> 00:33:40,206 (panting) 770 00:33:44,043 --> 00:33:46,646 ‐ We had a signal! 771 00:33:46,679 --> 00:33:48,347 ‐ Yes! ‐ Jeremy! 772 00:33:48,381 --> 00:33:50,249 ‐ Hey! Wynonna! Do you remember who you are? 773 00:33:50,283 --> 00:33:52,852 ‐ Who else would I be, dipshit? ‐ Okay, good! It worked! 774 00:33:52,885 --> 00:33:54,520 Now go kick some ass! 775 00:33:54,554 --> 00:33:56,856 ‐ Auction this, asshole! 776 00:33:58,424 --> 00:33:59,458 You know what I mean. 777 00:33:59,492 --> 00:34:00,760 ‐ Murder her. 778 00:34:00,793 --> 00:34:02,094 (growling) 779 00:34:02,795 --> 00:34:04,130 ‐ Ah! Ugh! 780 00:34:04,864 --> 00:34:06,632 (ticking) 781 00:34:06,666 --> 00:34:07,833 ‐ You going somewhere? 782 00:34:07,867 --> 00:34:10,169 (dinging) ‐ Holy shit! 783 00:34:10,202 --> 00:34:12,638 Rotten Jack's going after an angel! 784 00:34:12,672 --> 00:34:13,873 (laughing) 785 00:34:13,906 --> 00:34:16,876 ‐ Finally, after all these years! 786 00:34:16,909 --> 00:34:18,377 I'm rich! 787 00:34:18,411 --> 00:34:19,879 (thudding) 788 00:34:20,479 --> 00:34:21,647 (giggling) 789 00:34:25,318 --> 00:34:27,453 ‐ Kippy? No! 790 00:34:27,486 --> 00:34:28,921 ‐ Rotten Jack's here. 791 00:34:28,955 --> 00:34:30,590 Which means the angel must be too. 792 00:34:31,691 --> 00:34:32,892 (growling) 793 00:34:32,925 --> 00:34:35,027 (objects clattering) 794 00:34:35,561 --> 00:34:37,863 Uh, just a little betting game. 795 00:34:37,897 --> 00:34:39,265 Nothing personal, Jackie. 796 00:34:39,298 --> 00:34:41,267 They're yours. All of them. 797 00:34:41,300 --> 00:34:43,035 Y‐You take them. 798 00:34:43,069 --> 00:34:45,004 Just let me go. 799 00:34:46,238 --> 00:34:47,039 ‐ No. 800 00:34:47,073 --> 00:34:48,541 (door creaking) 801 00:34:49,709 --> 00:34:51,410 (lock clunking) 802 00:34:51,444 --> 00:34:53,546 ‐ Amon's locked us in! 803 00:34:53,579 --> 00:34:56,716 ‐ Now, damn it. You're the extractor! 804 00:34:56,749 --> 00:34:58,284 Wynonna! 805 00:34:59,986 --> 00:35:02,121 ‐ Wait, Wynonna! We need him alive! 806 00:35:03,289 --> 00:35:04,323 (giggling) 807 00:35:04,357 --> 00:35:05,925 ‐ Hey! 808 00:35:05,958 --> 00:35:07,860 (intense music) 809 00:35:07,893 --> 00:35:09,562 (growling) 810 00:35:10,363 --> 00:35:12,164 ‐ It's time for smashing pumpkins! 811 00:35:12,732 --> 00:35:14,233 ‐ Ah! 812 00:35:26,112 --> 00:35:29,315 ‐ No! You'll burn! It's my job. 813 00:35:32,485 --> 00:35:34,687 (suspenseful music) 814 00:35:54,473 --> 00:35:57,610 (loud bong) 815 00:35:57,643 --> 00:35:59,945 ‐ So that's why they call you the extractor. 816 00:35:59,979 --> 00:36:02,715 ‐ Oh my God, I had sex with Amon. 817 00:36:03,315 --> 00:36:05,484 ‐ I guess Dad was right. 818 00:36:05,518 --> 00:36:08,287 Nothing good happens on Halloween. 819 00:36:12,091 --> 00:36:13,726 ‐ Innards! 820 00:36:13,759 --> 00:36:18,097 ‐ I appreciate the gesture, but I don't bake. 821 00:36:18,130 --> 00:36:20,466 ‐ From your Te Deum Dead Pumpkin Spice. 822 00:36:21,000 --> 00:36:22,234 You wanted demon deliveries. 823 00:36:22,268 --> 00:36:24,670 ‐ We wanted him extracted. 824 00:36:24,704 --> 00:36:26,639 Agent Earp, is it? 825 00:36:26,672 --> 00:36:28,441 As in, his hell fire itself. 826 00:36:28,474 --> 00:36:30,776 ‐ Yeah, well I got you something better: 827 00:36:30,810 --> 00:36:32,411 less dead people. 828 00:36:33,012 --> 00:36:34,714 ‐ We killed the dude. Saved Halloween. 829 00:36:36,382 --> 00:36:37,717 ‐ Do I... 830 00:36:37,750 --> 00:36:39,318 put this in the fridge? 831 00:36:39,351 --> 00:36:41,187 ‐ Listen... That fog at the edge 832 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 of the Ghost River Triangle, 833 00:36:43,255 --> 00:36:45,224 is that a BBD containment strategy? 834 00:36:45,257 --> 00:36:46,625 ‐ You're hilarious. 835 00:36:46,659 --> 00:36:49,328 We can't even get the popcorn machine to work. 836 00:36:50,963 --> 00:36:52,665 ‐ Hey. 837 00:36:53,265 --> 00:36:56,102 C'mon, I wanna show you something. 838 00:36:56,135 --> 00:36:58,804 Truth is, we've been monitoring and studying 839 00:36:58,838 --> 00:37:00,206 the fog for months now. 840 00:37:00,239 --> 00:37:02,341 ‐ Where's it coming from? ‐ Best guess? The Garden. 841 00:37:02,374 --> 00:37:04,110 Those darts I shot you with, 842 00:37:04,143 --> 00:37:06,212 a small dose of the serum can speed up recovery 843 00:37:06,245 --> 00:37:07,580 if exposure is limited. 844 00:37:07,613 --> 00:37:10,182 But too much, and it's lights out. 845 00:37:10,216 --> 00:37:11,484 Permanently. 846 00:37:12,218 --> 00:37:14,420 You remember Robin Jett, right? 847 00:37:18,991 --> 00:37:20,593 ‐ I thought I did. 848 00:37:20,626 --> 00:37:22,194 ‐ Nice to meet you? 849 00:37:22,228 --> 00:37:24,830 ‐ This is Wynonna. 850 00:37:26,065 --> 00:37:27,433 Agent Earp. 851 00:37:27,466 --> 00:37:29,835 Robin helped me avert the lockdown. 852 00:37:29,869 --> 00:37:32,037 ‐ I got to EpiPen my boss. 853 00:37:32,071 --> 00:37:33,305 Big day. 854 00:37:33,339 --> 00:37:36,342 Sorry, I'm in a rush to clock out. 855 00:37:36,375 --> 00:37:39,478 My boyfriend and I have a date to watch The Babadook. 856 00:37:40,346 --> 00:37:41,480 Again. 857 00:37:43,783 --> 00:37:46,652 (soft music) 858 00:37:50,156 --> 00:37:53,659 ‐ At the Homestead, during the evacuation... 859 00:37:55,027 --> 00:37:57,263 we were taken by soldiers. 860 00:37:58,564 --> 00:38:00,166 They put us in the back of their truck, 861 00:38:00,199 --> 00:38:02,401 headed out of the Ghost River Triangle. 862 00:38:03,269 --> 00:38:06,105 They tasered me, tied me up. 863 00:38:07,273 --> 00:38:09,241 I was so worried about you 864 00:38:09,275 --> 00:38:11,110 being stuck in the garden that... 865 00:38:11,143 --> 00:38:14,513 I asked Robin to find you. 866 00:38:14,547 --> 00:38:16,215 To help you. 867 00:38:17,149 --> 00:38:18,651 To jump. 868 00:38:20,653 --> 00:38:22,454 And he did. 869 00:38:22,488 --> 00:38:24,456 Right into that mind‐altering fog 870 00:38:24,490 --> 00:38:26,725 that suddenly surrounded the Triangle. 871 00:38:31,096 --> 00:38:33,265 He was in it for weeks. 872 00:38:34,433 --> 00:38:36,802 And when they finally pulled him out... 873 00:38:38,838 --> 00:38:41,340 he had torn his own face off. 874 00:38:47,713 --> 00:38:49,815 I've been going to these meetings every Tuesday 875 00:38:49,849 --> 00:38:52,818 just so I can slip small doses of serum into his coffee, 876 00:38:52,852 --> 00:38:55,588 hoping it will build up in his system over time. 877 00:38:57,389 --> 00:39:00,559 ‐ I can't believe you've been carrying all this on your own. 878 00:39:01,861 --> 00:39:04,096 ‐ I just want him to be happy. 879 00:39:04,129 --> 00:39:05,831 (crying) 880 00:39:08,167 --> 00:39:10,803 Even if it's with a new face 881 00:39:10,836 --> 00:39:13,539 or in the arms of someone else. 882 00:39:14,106 --> 00:39:16,642 ‐ You'll figure it out. 883 00:39:16,675 --> 00:39:17,509 ‐ No. 884 00:39:17,543 --> 00:39:19,378 ‐ And we'll help you any way we can. 885 00:39:19,411 --> 00:39:21,146 ‐ Oh, no. That's just it, Wynonna. 886 00:39:21,180 --> 00:39:22,882 This mind fog... 887 00:39:22,915 --> 00:39:24,717 it's spreading. 888 00:39:33,025 --> 00:39:35,594 and I wanted a sc 889 00:39:35,628 --> 00:39:37,296 (chuckling) 890 00:39:37,329 --> 00:39:40,232 ‐ So I stole a pair of Ward's overalls 891 00:39:40,266 --> 00:39:42,835 and two fistfuls of straw, and smuggled them to school 892 00:39:42,868 --> 00:39:44,503 in my backpack. 893 00:39:47,106 --> 00:39:49,208 ‐ When Daddy found out, 894 00:39:49,241 --> 00:39:51,977 he locked you in the cellar for three days. 895 00:39:52,544 --> 00:39:54,313 ‐ Yup. 896 00:39:54,346 --> 00:39:56,515 But you looked cute as hell, 897 00:39:56,548 --> 00:39:59,118 and you finally got some candy. So fuck him. 898 00:40:02,321 --> 00:40:04,456 ‐ I'm getting married. 899 00:40:05,758 --> 00:40:08,027 ‐ Yeah, you are. 900 00:40:10,896 --> 00:40:13,265 ‐ And Nicole is my person. 901 00:40:14,934 --> 00:40:16,568 ‐ She's a good one. 902 00:40:22,942 --> 00:40:25,177 ‐ But you're my sister. 903 00:40:28,547 --> 00:40:31,717 Nothing will ever change that, Wynonna. 904 00:40:32,151 --> 00:40:34,053 You are... 905 00:40:34,586 --> 00:40:37,323 and have always been... 906 00:40:37,356 --> 00:40:38,857 my hero. 907 00:40:39,692 --> 00:40:41,927 ‐ It's easy when you know exactly who you're fighting for. 908 00:40:41,961 --> 00:40:45,464 ‐ What have we here? 909 00:40:45,965 --> 00:40:49,068 Loitering on private property. 910 00:40:53,539 --> 00:40:55,341 ‐ Oh... 911 00:40:55,374 --> 00:40:57,509 My... 912 00:40:57,543 --> 00:40:58,477 God. 913 00:40:58,510 --> 00:41:00,713 ‐ Suddenly, I'm in the middle of a porno. 914 00:41:01,413 --> 00:41:02,781 Yup. 915 00:41:04,350 --> 00:41:07,052 God, yup. It's gonna happen. 916 00:41:07,086 --> 00:41:09,288 It's gonna happen right beside me. 917 00:41:10,122 --> 00:41:11,790 ‐ You taste like marshmallows. 918 00:41:12,591 --> 00:41:14,960 Hey, you mind if I steal her for a minute? 919 00:41:14,994 --> 00:41:16,762 ‐ A minute? 920 00:41:17,963 --> 00:41:19,999 Woman, you'd better make her happy 921 00:41:20,032 --> 00:41:22,534 for the rest of her damn life. 922 00:41:23,836 --> 00:41:25,304 ‐ I will. 923 00:41:29,008 --> 00:41:31,143 (laughing) 924 00:41:33,979 --> 00:41:36,048 ‐ Hey. ‐ Hmm? 925 00:41:36,081 --> 00:41:38,317 You could just call him, you know? 926 00:41:40,452 --> 00:41:42,788 ‐ Happy Halloween, baby girl. 927 00:41:52,831 --> 00:41:54,700 (Nicole and Waverly laughing) 928 00:41:54,733 --> 00:41:56,969 (struggling grunts) 929 00:41:57,302 --> 00:41:59,505 ‐ Why the hell are we out here, Dallas? 930 00:41:59,538 --> 00:42:02,741 ‐ You are here because I called. 931 00:42:03,108 --> 00:42:06,345 We almost died at the hands of Rotten Jack 932 00:42:06,378 --> 00:42:10,282 because your boss risked your necks to fudge a bet. 933 00:42:10,315 --> 00:42:12,084 ‐ Amon rigged the game? 934 00:42:12,117 --> 00:42:14,753 ‐ I suppose he dressed Waverly Earp 935 00:42:14,787 --> 00:42:17,289 as an angel just for kicks? 936 00:42:17,322 --> 00:42:20,192 ‐ I mean, yeah, she's cute, 937 00:42:20,225 --> 00:42:21,660 but an angel? 938 00:42:21,693 --> 00:42:24,263 ‐ He also locked us in while he fled. 939 00:42:25,497 --> 00:42:27,199 ‐ Dallas! 940 00:42:27,232 --> 00:42:30,035 You dipshit, untie me! 941 00:42:30,069 --> 00:42:31,870 (growling, man laughing) 942 00:42:31,904 --> 00:42:33,872 ‐ What are we supposed to do with him? 943 00:42:33,906 --> 00:42:35,441 ‐ I ain't your boss. 944 00:42:35,474 --> 00:42:39,311 You are free to do with him as you please. 945 00:42:43,115 --> 00:42:44,483 ‐ Free? 946 00:42:44,516 --> 00:42:45,918 Shit, boys, 947 00:42:45,951 --> 00:42:48,253 that sounds like a fine deal to me! 948 00:42:48,287 --> 00:42:49,888 (men laughing) 949 00:42:49,922 --> 00:42:51,690 (growling) 950 00:42:53,158 --> 00:42:55,527 (screaming, screeching) 951 00:42:56,161 --> 00:42:59,198 Subtitling: difuze 65069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.