Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,729 --> 00:00:09,163
‐ Where are you from, Charlie?
2
00:00:09,197 --> 00:00:11,533
‐ All I wanna do is help people.
‐ He's not Charlie.
3
00:00:11,566 --> 00:00:12,834
He's Julian. He's my father.
4
00:00:12,867 --> 00:00:15,003
I am a fully grown half angel.
5
00:00:15,036 --> 00:00:16,538
‐ Are you real?
6
00:00:16,571 --> 00:00:17,739
‐ To Nicole and Waverly.
7
00:00:17,772 --> 00:00:19,774
‐ The only problem
you really have
8
00:00:19,807 --> 00:00:20,842
is people adore you.
9
00:00:20,875 --> 00:00:23,044
‐ Too busy to celebrate
your sisters' engagement?
10
00:00:23,077 --> 00:00:25,847
‐ Well, slap my ass and call me
the sister‐in‐law.
11
00:00:25,880 --> 00:00:27,682
‐ Jeremy, where is Robin?
12
00:00:27,715 --> 00:00:29,250
‐ Just keep him out
of this, okay?
13
00:00:29,284 --> 00:00:31,252
‐ Time's up, beast.
‐ You found your gun.
14
00:00:31,286 --> 00:00:32,754
I thought you wanted
to kill me.
15
00:00:32,787 --> 00:00:36,157
‐ All I want is to stop feeling
guilty for what I am.
16
00:00:38,426 --> 00:00:41,195
(soft eerie music)
17
00:00:55,610 --> 00:00:58,646
‐ Why is there a breeze
all up in my kitchen?
18
00:01:00,081 --> 00:01:02,083
Where am I?
19
00:01:04,919 --> 00:01:06,654
Oh no, I didn't.
20
00:01:09,624 --> 00:01:11,893
Good morning.
21
00:01:11,926 --> 00:01:16,130
Good "morgen",
as they say in Germany.
22
00:01:16,931 --> 00:01:20,401
Just curious if anybody
has seen...
23
00:01:20,435 --> 00:01:23,071
a pair of...
24
00:01:23,104 --> 00:01:25,506
leather pants?
25
00:01:25,540 --> 00:01:27,108
Black leather pants?
26
00:01:27,141 --> 00:01:28,776
(clearing throat)
27
00:01:28,810 --> 00:01:30,511
(grunting)
28
00:01:32,780 --> 00:01:34,449
‐ Wynonna!
29
00:01:34,949 --> 00:01:36,718
You're still here.
30
00:01:37,685 --> 00:01:39,087
Well...
31
00:01:39,120 --> 00:01:41,255
Happy Halloween to me.
32
00:01:41,923 --> 00:01:43,791
‐ Prick or treat.
33
00:01:43,825 --> 00:01:46,728
‐ Let me help you to the street.
34
00:01:47,962 --> 00:01:49,931
Let's get you up.
35
00:01:49,964 --> 00:01:51,799
‐ This boa's just
chaffing my vag.
36
00:01:51,833 --> 00:01:54,168
Hang on. Please, thank you.
37
00:01:55,770 --> 00:01:57,939
‐ It was a treat.
38
00:01:57,972 --> 00:01:59,941
And let me say,
39
00:01:59,974 --> 00:02:01,943
if you were thinking
of Doc the whole time,
40
00:02:01,976 --> 00:02:04,145
it's okay, because I know I was.
41
00:02:05,580 --> 00:02:08,316
‐ I'd just back off a tidge
if I were you.
42
00:02:08,883 --> 00:02:11,853
Remember the time I got
my demon‐killing gun back?
43
00:02:11,886 --> 00:02:13,721
(chuckling)
44
00:02:18,993 --> 00:02:20,828
(suspenseful music)
45
00:02:20,862 --> 00:02:23,064
‐ You're going to need it.
46
00:02:29,003 --> 00:02:31,906
(whistling)
‐ Evans! Keep it quiet!
47
00:02:31,939 --> 00:02:33,641
‐ There's nothing out here, man.
48
00:02:33,675 --> 00:02:34,976
‐ You remember last year?
49
00:02:35,009 --> 00:02:36,811
Eyes open.
50
00:02:36,844 --> 00:02:40,114
(insects chirping,
crows cawing)
51
00:02:42,617 --> 00:02:44,986
(suspenseful music)
52
00:02:45,019 --> 00:02:48,389
(metal clinking)
53
00:02:48,423 --> 00:02:50,625
(creaking)
54
00:02:52,727 --> 00:02:53,961
(thudding)
55
00:02:53,995 --> 00:02:56,064
Did you hear that?
56
00:02:58,866 --> 00:03:00,468
‐ Do you see that?
57
00:03:00,501 --> 00:03:03,004
Put your hands on your...
pumpkin!
58
00:03:03,037 --> 00:03:04,439
(high‐pitched giggling)
59
00:03:04,472 --> 00:03:06,741
‐ Fuck this, man,
I hate Halloween!
60
00:03:06,774 --> 00:03:08,776
(gunfire)
61
00:03:09,410 --> 00:03:10,778
(giggling)
62
00:03:12,013 --> 00:03:14,182
(shouting)
63
00:03:14,615 --> 00:03:16,484
(soft eerie music)
64
00:03:16,517 --> 00:03:17,785
(giggling)
65
00:03:22,056 --> 00:03:24,492
♪ 'Cause I gave you
all I got to give ♪
66
00:03:24,525 --> 00:03:27,161
♪ I know that ain't
no way to live ♪
67
00:03:27,195 --> 00:03:31,799
♪ I told that devil
to take you back ♪
68
00:03:32,600 --> 00:03:37,271
♪ I told that devil
to take you back ♪
69
00:03:41,743 --> 00:03:43,711
‐ Wow!
70
00:03:43,745 --> 00:03:47,682
You really smacked the Homestead
with the Halloween stick.
71
00:03:47,715 --> 00:03:49,350
And hard.
‐ Yeah.
72
00:03:49,383 --> 00:03:51,853
Let me tell you about Halloween
with my daddy.
73
00:03:53,087 --> 00:03:55,323
We'd cower in our rooms
74
00:03:55,356 --> 00:03:58,426
while Daddy sat on the porch
with his bourbon and guns,
75
00:03:58,459 --> 00:04:00,328
ranting about The Devil's Night.
76
00:04:00,361 --> 00:04:02,864
‐ Hey, well I'm glad
you're reclaiming it.
77
00:04:02,897 --> 00:04:04,398
‐ Yeah.
78
00:04:04,432 --> 00:04:06,067
I need some Earp sister time.
79
00:04:06,100 --> 00:04:08,369
Let her know that things
aren't gonna change
80
00:04:08,402 --> 00:04:10,071
just 'cause we're engaged.
81
00:04:10,104 --> 00:04:11,806
‐ Yeah. Well...
82
00:04:11,839 --> 00:04:13,307
except that next Halloween,
83
00:04:13,341 --> 00:04:16,811
I'm going to be
monster mashing my wife.
84
00:04:20,515 --> 00:04:22,049
‐ Have fun in the big city!
85
00:04:22,083 --> 00:04:24,619
‐ Ugh, shopping.
86
00:04:25,052 --> 00:04:27,054
But Rachel is insisting.
87
00:04:27,088 --> 00:04:30,091
Something about a white dress?
88
00:04:30,124 --> 00:04:31,893
‐ You know I'd be
perfectly happy
89
00:04:31,926 --> 00:04:34,095
if you wore your old Stetson.
90
00:04:34,128 --> 00:04:37,165
Maybe un‐retire the khakis?
91
00:04:38,800 --> 00:04:40,468
(phone chiming)
92
00:04:45,139 --> 00:04:47,208
Speaking of slacks:
93
00:04:47,241 --> 00:04:49,977
"Come to BBD. Bring pants."
94
00:04:50,011 --> 00:04:52,180
Is that code?
95
00:04:53,147 --> 00:04:54,882
‐ That's Wynonna.
96
00:05:00,655 --> 00:05:02,957
‐ Remember when you gave
that big speech to my boss
97
00:05:02,990 --> 00:05:04,425
about being
Wynonna Fucking Earp,
98
00:05:04,458 --> 00:05:07,261
demon‐hunting queen?
‐ How is Naomi?
99
00:05:07,295 --> 00:05:08,329
‐ She's on leave.
100
00:05:08,362 --> 00:05:09,297
‐ Since when?
101
00:05:09,330 --> 00:05:11,299
‐ Since she thought she saw
a baby Bigfoot
102
00:05:11,332 --> 00:05:12,333
and couldn't stop crying.
103
00:05:12,366 --> 00:05:14,001
Now her former assistant Albert
104
00:05:14,035 --> 00:05:15,469
is the boss of the whole...
105
00:05:15,503 --> 00:05:17,004
why are you wearing curtains?
106
00:05:17,038 --> 00:05:18,439
‐ Vagina curtains.
107
00:05:19,073 --> 00:05:20,842
Repurposed as my
Walk‐of‐Shame muumuu.
108
00:05:20,875 --> 00:05:24,078
‐ Wynonna, you haven't delivered
a supernatural bad guy
109
00:05:24,111 --> 00:05:25,346
in three weeks.
110
00:05:25,379 --> 00:05:27,949
‐ Tell me the truth,
did Naomi get guac'd?
111
00:05:27,982 --> 00:05:30,318
‐ Happy Halloween!
112
00:05:31,619 --> 00:05:34,021
Are you wearing... curtains?
113
00:05:34,055 --> 00:05:35,590
‐ Guys, I'm late.
114
00:05:35,623 --> 00:05:38,159
(sighing)
Let me introduce you
115
00:05:38,192 --> 00:05:40,361
to the perpetrator
of Purgatory's last
116
00:05:40,394 --> 00:05:42,930
Halloween massacre:
Te Deum Cleobis.
117
00:05:43,998 --> 00:05:45,166
‐ Rotten Jack!
118
00:05:45,199 --> 00:05:47,168
He's the reason we carve
Jack O'Lanterns.
119
00:05:47,201 --> 00:05:49,170
(deep voice): Once he begins
his slaughter,
120
00:05:49,203 --> 00:05:52,506
he does not stop until dawn!
121
00:05:52,540 --> 00:05:54,141
‐ He's killed twice today.
122
00:05:54,742 --> 00:05:56,711
Two good BBD agents
skewered too soon.
123
00:05:56,744 --> 00:05:58,312
‐ Peacemaker will mash him
into pie filling.
124
00:05:58,346 --> 00:06:00,114
‐ No, no. This is strictly
a no‐kill mission.
125
00:06:00,147 --> 00:06:01,315
BBD wants him alive.
126
00:06:01,349 --> 00:06:03,184
‐ Bu...
‐ Oh, no.
127
00:06:03,217 --> 00:06:05,419
Wynonna's not doing a mission.
Not today.
128
00:06:05,453 --> 00:06:07,154
No. We have Halloween plans!
129
00:06:07,188 --> 00:06:08,422
I just didn't tell you
about them yet.
130
00:06:08,456 --> 00:06:10,191
‐ You're gonna need to obtain
an extractor,
131
00:06:10,224 --> 00:06:12,059
paralyze Rotten Jack,
then deliver him to me.
132
00:06:12,093 --> 00:06:14,395
‐ What?
‐ You have three hours.
133
00:06:14,428 --> 00:06:16,464
‐ Uh...
‐ Or what?
134
00:06:19,700 --> 00:06:21,903
‐ Wait! You're not coming with?
135
00:06:21,936 --> 00:06:23,604
‐ I have an appointment.
136
00:06:24,572 --> 00:06:26,207
‐ Jesus.
137
00:06:26,240 --> 00:06:29,610
Who swapped his Snickers out
for a toothbrush?
138
00:06:30,444 --> 00:06:32,780
‐ So is Haught already
busy tonight or something?
139
00:06:32,813 --> 00:06:36,050
‐ No. I just want some time
with my sister.
140
00:06:36,083 --> 00:06:37,218
‐ Hmm.
‐ Hmm.
141
00:06:37,251 --> 00:06:39,053
Your costume.
142
00:06:41,589 --> 00:06:43,758
(gasps)
‐ C'mon Waves!
143
00:06:43,791 --> 00:06:45,893
As if I've been shaving
above the knee!
144
00:06:48,129 --> 00:06:50,231
(pop music)
145
00:06:50,264 --> 00:06:51,832
‐ I love Halloween.
146
00:06:57,571 --> 00:06:59,573
‐ On the house, Mr. Mercury.
147
00:06:59,607 --> 00:07:01,842
‐ Oh, much obliged.
Oh, and Kippy?
148
00:07:01,876 --> 00:07:05,146
This fell off the back
of a BBD supply truck.
149
00:07:05,179 --> 00:07:06,747
For your sciatica.
150
00:07:06,781 --> 00:07:09,984
Just a dab will do.
‐ You are a peach, Holliday.
151
00:07:10,017 --> 00:07:12,019
‐ I'm ready for you, Holliday.
152
00:07:12,053 --> 00:07:13,688
Now.
153
00:07:14,889 --> 00:07:17,491
(sighing)
154
00:07:20,061 --> 00:07:21,595
You're known to be a gambler.
155
00:07:21,629 --> 00:07:23,497
‐ I like to game now and then.
156
00:07:23,531 --> 00:07:26,467
Well, a new demon...
actually a very old one,
157
00:07:26,500 --> 00:07:28,269
has arrived in Purgatory.
158
00:07:28,302 --> 00:07:30,438
He's had many names
over many Hallow's Eves,
159
00:07:30,471 --> 00:07:31,472
the only time he's active.
160
00:07:31,505 --> 00:07:34,375
But we just call him
Rotten Jack.
161
00:07:34,408 --> 00:07:35,977
‐ I have heard the rumours.
162
00:07:36,010 --> 00:07:37,111
‐ Good.
163
00:07:37,144 --> 00:07:40,514
So, all of these images
represent possible targets.
164
00:07:40,548 --> 00:07:44,685
'Cause he gets more bloodthirsty
every Hallow's Eve.
165
00:07:44,719 --> 00:07:46,687
So we just try to stay clear.
166
00:07:46,721 --> 00:07:49,890
‐ But you bet on his...
activities?
167
00:07:49,924 --> 00:07:50,992
‐ Oh yeah, yeah.
168
00:07:51,025 --> 00:07:52,660
This Hallow's Eve, we're online.
169
00:07:52,693 --> 00:07:54,662
Yeah, we're taking bets
from demons
170
00:07:54,695 --> 00:07:57,365
all around the world.
‐ Does he know that?
171
00:07:59,333 --> 00:08:00,701
‐ So, you care to venture
172
00:08:00,735 --> 00:08:04,772
which one of these
will be his last victim?
173
00:08:07,174 --> 00:08:09,510
‐ The sorcerer, the warrior,
174
00:08:09,543 --> 00:08:12,346
the healer, the mother...
175
00:08:12,380 --> 00:08:14,315
The angel.
‐ Rare breed.
176
00:08:14,348 --> 00:08:17,585
And I too have recently
heard some rumours.
177
00:08:18,352 --> 00:08:20,321
‐ I should get back to my party.
178
00:08:20,354 --> 00:08:23,024
‐ Your party? In my bar?
179
00:08:23,057 --> 00:08:25,926
Holliday, you haven't
brought me booze in weeks.
180
00:08:25,960 --> 00:08:29,730
Yet you sit there,
drinking my wares.
181
00:08:29,764 --> 00:08:32,299
‐ As a once proprietor myself,
182
00:08:32,333 --> 00:08:33,701
may I offer this:
183
00:08:33,734 --> 00:08:36,904
employees will work
harder for honey.
184
00:08:37,371 --> 00:08:38,773
‐ Well, speaking of honey,
185
00:08:38,806 --> 00:08:43,811
can you give this
to your "friend" Wynonna?
186
00:08:44,412 --> 00:08:47,948
It's funny. I thought
she would taste sweeter.
187
00:08:49,950 --> 00:08:52,119
(snickering)
188
00:08:54,355 --> 00:08:55,589
‐ Oh, you poor fool.
189
00:08:55,623 --> 00:08:59,326
The only thing Wynonna detests
more than demons is her exes.
190
00:08:59,360 --> 00:09:00,895
‐ Oh, I think
I've bought immunity
191
00:09:00,928 --> 00:09:02,530
since I helped her
find her gun.
192
00:09:02,563 --> 00:09:04,899
‐ Which she will happily
turn on you.
193
00:09:04,932 --> 00:09:06,367
Front or back.
194
00:09:06,400 --> 00:09:09,570
‐ She was happy
when I turned her,
195
00:09:09,603 --> 00:09:12,640
front and back.
196
00:09:14,608 --> 00:09:16,510
We're not done here.
197
00:09:17,445 --> 00:09:19,280
‐ We most certainly are.
198
00:09:19,313 --> 00:09:21,015
‐ You work for me.
199
00:09:21,048 --> 00:09:22,283
‐ Not anymore.
200
00:09:22,316 --> 00:09:25,119
‐ Don't be an idiot, Holliday.
201
00:09:25,152 --> 00:09:27,655
I'll take what is mine,
one way or another.
202
00:09:27,688 --> 00:09:30,157
(wheel clicking, dinging)
203
00:09:30,191 --> 00:09:31,592
‐ The prey is marked!
204
00:09:31,625 --> 00:09:33,260
He's close to another kill!
205
00:09:33,294 --> 00:09:35,629
‐ Shh! That's my line.
206
00:09:39,967 --> 00:09:44,638
And Rotten Jack's
next potential victim is...
207
00:09:45,873 --> 00:09:47,475
...the mother!
208
00:09:48,275 --> 00:09:50,211
(knocking)
209
00:09:51,879 --> 00:09:53,347
‐ Ah!
210
00:09:53,380 --> 00:09:55,416
Now, aren't you a tall one?
211
00:09:55,449 --> 00:09:58,252
That is an excellent costume.
212
00:09:58,285 --> 00:10:00,588
I was hoping the rumours
of Halloween being cancelled
213
00:10:00,621 --> 00:10:01,722
this year were false.
214
00:10:01,755 --> 00:10:04,825
It's such a wonderful way
to get to know the neighbours!
215
00:10:07,995 --> 00:10:11,265
But... I have brownies
in the oven.
216
00:10:18,806 --> 00:10:20,708
Is this where you left
your pants?
217
00:10:20,741 --> 00:10:22,543
(Wynonna scoffs)
‐ As if I'm telling you.
218
00:10:22,576 --> 00:10:25,146
I thought you'd be happy
to celebrate Halloween together.
219
00:10:25,179 --> 00:10:26,280
‐ Yeah, oh yeah.
‐ Finally.
220
00:10:26,313 --> 00:10:29,650
‐ Love thinking about how hard
our childhood sucked.
221
00:10:31,185 --> 00:10:32,786
‐ Look, I know
I'm getting married,
222
00:10:32,820 --> 00:10:34,688
but things aren't
gonna change, Wynonna.
223
00:10:34,722 --> 00:10:37,658
‐ Can we just do
the mission? Okay?
224
00:10:37,691 --> 00:10:39,560
‐ Jer seemed more tightly
wound than usual.
225
00:10:39,593 --> 00:10:41,529
‐ He won't even say
what happened with Robin.
226
00:10:41,562 --> 00:10:43,397
‐ Yeah, well there's a lot
of not saying
227
00:10:43,430 --> 00:10:44,698
going around today.
228
00:10:44,732 --> 00:10:46,467
‐ Can you just let me be petty
229
00:10:46,500 --> 00:10:48,669
on this shittiest
of fake holidays?
230
00:10:49,270 --> 00:10:51,639
You're in love,
and your life is so perfect,
231
00:10:51,672 --> 00:10:54,341
just stop being
so goddamn angelic.
232
00:10:54,375 --> 00:10:56,477
‐ Ouch.
233
00:10:56,510 --> 00:10:59,113
I guess things are changing.
234
00:10:59,146 --> 00:11:00,681
Mostly you.
235
00:11:00,714 --> 00:11:03,017
(man): No trick or treaters!
‐ Ow!
236
00:11:03,050 --> 00:11:04,752
‐ Hey! Oi!
237
00:11:04,785 --> 00:11:07,388
It's Britney, bitch.
I'm here for the extractor.
238
00:11:07,955 --> 00:11:12,393
‐ Hey! Chili cook‐off,
back from the cruise!
239
00:11:12,993 --> 00:11:14,461
(both): Casey?
240
00:11:17,431 --> 00:11:20,834
‐ What are you doing here,
Agent Chetri?
241
00:11:20,868 --> 00:11:23,504
I promised management
we'd have our best minds
242
00:11:23,537 --> 00:11:25,573
working on neutralizing
Rotten Jack.
243
00:11:25,606 --> 00:11:27,441
‐ Yeah, but it's Tuesday,
Albert.
244
00:11:27,474 --> 00:11:29,210
My... My group meets
on Tuesdays.
245
00:11:29,243 --> 00:11:30,477
‐ You can't put it off?
246
00:11:30,511 --> 00:11:32,179
‐ Days of the week tend to be
247
00:11:32,213 --> 00:11:33,480
pretty set in stone.
248
00:11:33,514 --> 00:11:35,115
But, uh, Agent Earp
will handle it.
249
00:11:35,149 --> 00:11:36,951
‐ Code Orange, Jeremy.
250
00:11:36,984 --> 00:11:40,888
We're a hair's breadth away
from lockdown.
251
00:11:40,921 --> 00:11:42,856
‐ No.
‐ Excuse me?
252
00:11:42,890 --> 00:11:45,492
‐ I don't ask for much.
One hour a week, that's it.
253
00:11:46,260 --> 00:11:48,195
Don't take this
away from me too.
254
00:11:48,596 --> 00:11:50,798
‐ How is the... situation?
255
00:11:50,831 --> 00:11:54,134
Any possible reversals?
Control measures?
256
00:11:55,236 --> 00:11:57,338
‐ Yeah, I'm working on it.
257
00:11:58,172 --> 00:12:01,242
‐ I still see those oozing teeth
every time I close my eyes.
258
00:12:01,275 --> 00:12:03,244
‐ Could you pass
the veggie sticks?
259
00:12:03,277 --> 00:12:04,678
Didn't mean to startle you.
260
00:12:04,712 --> 00:12:06,847
Just all this talk of...
261
00:12:06,880 --> 00:12:08,315
oozing and teeth
makes me hungry.
262
00:12:08,349 --> 00:12:10,618
‐ S'all good! It's all good!
263
00:12:10,651 --> 00:12:12,720
I am just like,
over‐caffeinated.
264
00:12:12,753 --> 00:12:14,488
You know what,
how about you take mine?
265
00:12:14,521 --> 00:12:16,523
I'm trying to cut down.
‐ Thanks.
266
00:12:16,557 --> 00:12:19,293
‐ My wife says I can't sleep
in my body armour anymore.
267
00:12:19,326 --> 00:12:20,861
‐ Poor dude...
‐ Is she even my wife?
268
00:12:20,894 --> 00:12:22,930
‐ He tells the same story
every meeting.
269
00:12:22,963 --> 00:12:24,164
‐ Yeah.
270
00:12:24,198 --> 00:12:27,167
Probably the only place he can
be honest about his trauma.
271
00:12:27,201 --> 00:12:28,736
‐ Yeah.
272
00:12:29,770 --> 00:12:31,171
How have you been holding up?
273
00:12:31,205 --> 00:12:33,774
‐ Yeah, you know, it's nice
to be back in town.
274
00:12:33,807 --> 00:12:35,843
They're opening up
a new cat café.
275
00:12:35,876 --> 00:12:37,044
‐ That's right!
276
00:12:37,077 --> 00:12:40,581
BBD let you move your base
of operations back to Purgatory?
277
00:12:40,614 --> 00:12:42,349
‐ Yes! You remembered.
278
00:12:42,383 --> 00:12:44,351
Yeah! And you?
279
00:12:44,385 --> 00:12:46,487
‐ They have me working
in accounting.
280
00:12:46,520 --> 00:12:48,489
‐ I know. I remember.
281
00:12:49,256 --> 00:12:50,624
You okay?
282
00:12:50,658 --> 00:12:53,560
‐ What? Yeah, it's just...
283
00:12:53,594 --> 00:12:55,729
My dad loved cats.
284
00:12:56,764 --> 00:12:59,266
I still can't believe
I missed his funeral.
285
00:12:59,800 --> 00:13:03,971
‐ I am sorry about
a lot of things, Robin.
286
00:13:04,805 --> 00:13:06,640
‐ Sure wasn't your fault.
287
00:13:06,674 --> 00:13:09,743
And Black Badge is on the case.
288
00:13:09,777 --> 00:13:12,646
They helped me once.
They'll help me again.
289
00:13:12,680 --> 00:13:16,016
‐ Yeah. Yeah, we will.
290
00:13:19,420 --> 00:13:20,554
‐ So, uh, we're looking
291
00:13:20,587 --> 00:13:22,356
for something called
an extractor.
292
00:13:22,389 --> 00:13:25,059
You heard of it?
‐ You weren't followed, right?
293
00:13:26,193 --> 00:13:27,728
‐ Not as far as we know.
294
00:13:27,761 --> 00:13:29,663
‐ Shit. Thing is...
295
00:13:29,697 --> 00:13:31,965
if they're good, you don't know.
296
00:13:32,800 --> 00:13:35,035
‐ You afraid of anyone
in particular?
297
00:13:35,069 --> 00:13:36,970
FBI? NCIS? Big foot?
298
00:13:37,004 --> 00:13:39,406
‐ Ha! Big foot wouldn't
come out this time of year.
299
00:13:39,440 --> 00:13:40,974
NCIS sounds bad, though.
300
00:13:41,008 --> 00:13:44,445
I mean, not Black Badge bad,
but...
301
00:13:44,478 --> 00:13:46,447
(birds chirping)
302
00:13:46,480 --> 00:13:48,682
‐ Listen, we don't want to cause
you any trouble,
303
00:13:48,716 --> 00:13:50,751
we'll pay you for the extractor,
whatever it is.
304
00:13:50,784 --> 00:13:54,088
‐ It's not an "it".
It's a me.
305
00:13:54,788 --> 00:13:57,191
‐ Yeah, well, then...
306
00:13:57,224 --> 00:14:01,128
you're what, or who, we need.
307
00:14:01,161 --> 00:14:03,397
There's a monster on the loose.
(beeping)
308
00:14:03,430 --> 00:14:05,332
‐ Already? Okay, we gotta move.
309
00:14:05,366 --> 00:14:08,335
Look. Alright, not to scare you,
but boo, we're BBD,
310
00:14:08,369 --> 00:14:09,903
and we need you
to take out Rotten Jack.
311
00:14:09,937 --> 00:14:11,605
‐ Wait, you're Black Badge?
312
00:14:11,638 --> 00:14:14,141
How could you?
We cooked chili together!
313
00:14:14,174 --> 00:14:16,777
‐ I'm afraid the call's coming
from inside the house.
314
00:14:16,810 --> 00:14:18,379
‐ Yeah, but we're outside, man!
315
00:14:18,946 --> 00:14:21,248
(high‐pitched ringing,
screaming)
316
00:14:22,416 --> 00:14:23,384
‐ Geez!
317
00:14:23,417 --> 00:14:25,452
What is that?!
318
00:14:25,486 --> 00:14:27,921
We cooked chili together!
319
00:14:28,389 --> 00:14:30,090
Ugh!
320
00:14:32,159 --> 00:14:34,595
(eerie music)
321
00:14:37,765 --> 00:14:39,466
(Waverly): You could have had
more finesse.
322
00:14:39,500 --> 00:14:42,336
‐ I don't do kid gloves.
Just big angry mittens.
323
00:14:42,369 --> 00:14:45,205
(eerie ethereal music)
324
00:14:45,239 --> 00:14:47,174
(birds chirping)
325
00:14:48,509 --> 00:14:50,043
(voices echoing): What the hell?
326
00:14:50,077 --> 00:14:50,911
‐ Where did he go?
327
00:14:50,944 --> 00:14:53,614
I don't remember
which way we came in.
328
00:14:56,016 --> 00:14:59,086
(echoing): Hold my hand,
baby girl.
329
00:15:00,120 --> 00:15:02,456
‐ Wait. Which way
is the trailer?
330
00:15:02,489 --> 00:15:04,091
‐ What trailer?
331
00:15:04,124 --> 00:15:05,492
(echoing): Hello?!
332
00:15:05,526 --> 00:15:07,494
What is this place?
333
00:15:07,528 --> 00:15:09,363
‐ I have no idea.
334
00:15:10,164 --> 00:15:12,299
‐ And who are you?
335
00:15:12,332 --> 00:15:14,768
‐ I have no idea!
336
00:15:20,174 --> 00:15:22,209
‐ No shit, ladybug.
337
00:15:22,242 --> 00:15:23,844
‐ Are you late for school?
338
00:15:26,113 --> 00:15:27,448
‐ Whore school?
339
00:15:27,481 --> 00:15:28,782
‐ Okay, let's stay calm.
340
00:15:28,816 --> 00:15:30,517
What was the last thing
we remember?
341
00:15:30,551 --> 00:15:32,453
(sniffing)
‐ Running.
342
00:15:32,486 --> 00:15:34,054
(distant music)
‐ I know that song.
343
00:15:34,087 --> 00:15:35,189
‐ Me too.
344
00:15:35,222 --> 00:15:37,391
Whoever I am, I hate it.
345
00:15:41,094 --> 00:15:43,397
(upbeat music playing)
346
00:15:43,430 --> 00:15:45,399
♪ They're gone. They're gone ♪
347
00:15:45,432 --> 00:15:47,801
♪ The big, bad monster's gone ♪
348
00:15:47,835 --> 00:15:50,771
♪ Yeah, the big, bad
monster's gone ♪
349
00:15:50,804 --> 00:15:52,272
Ahh!
350
00:15:53,640 --> 00:15:54,475
‐ Oh!
351
00:15:54,508 --> 00:15:57,177
You're supposed to be
the nice one!
352
00:15:57,211 --> 00:15:59,546
‐ It was a reflex!
‐ Who are you?!
353
00:15:59,580 --> 00:16:01,815
Do we know you?
Do you know us?
354
00:16:01,849 --> 00:16:03,050
‐ I thought I knew you.
355
00:16:03,083 --> 00:16:04,384
‐ What are we doing here?
356
00:16:04,418 --> 00:16:06,253
‐ Just Hallow‐hangin'.
357
00:16:07,087 --> 00:16:09,056
‐ Our outfits are pretty choice.
358
00:16:09,089 --> 00:16:10,724
Why didn't I shave my legs?
359
00:16:11,258 --> 00:16:13,093
‐ Okay, we were lost.
360
00:16:13,126 --> 00:16:15,729
There was fog,
and then suddenly, poof!
361
00:16:15,762 --> 00:16:17,397
No fog.
‐ Fog?
362
00:16:17,431 --> 00:16:19,333
You guys are spiralling.
363
00:16:19,366 --> 00:16:20,667
‐ What?
‐ Wilin'.
364
00:16:20,701 --> 00:16:21,535
‐ Huh?
‐ High.
365
00:16:21,568 --> 00:16:25,072
‐ Hello!
‐ You're both very, very high.
366
00:16:25,105 --> 00:16:26,273
See, here's what happened.
367
00:16:26,306 --> 00:16:27,841
I sold you some weed...
368
00:16:27,875 --> 00:16:30,377
‐ Okay.
‐ Then you smoked the weed...
369
00:16:30,410 --> 00:16:32,546
‐ Okay, so far
this is all checking out.
370
00:16:32,579 --> 00:16:34,715
‐ Hybrid.
Really lets you disconnect.
371
00:16:34,748 --> 00:16:36,717
Forget about all your troubles.
372
00:16:36,750 --> 00:16:38,418
‐ Even your name?
373
00:16:38,452 --> 00:16:41,622
‐ Man, you really hauled
on that thing.
374
00:16:41,655 --> 00:16:42,723
‐ Nice.
375
00:16:43,323 --> 00:16:46,527
‐ 'Kay. Go home, find snacks.
376
00:16:47,127 --> 00:16:49,129
Do not watch the movie Cats.
377
00:16:49,162 --> 00:16:50,664
They say it's hilarious,
378
00:16:50,697 --> 00:16:52,766
but you'll never look
at Dame Judi Dench
379
00:16:52,799 --> 00:16:54,368
the same ever again.
380
00:16:54,401 --> 00:16:58,739
‐ Okay, okay. How...
how do we know where home is?
381
00:16:59,172 --> 00:17:00,908
‐ Oh, uh...
382
00:17:01,775 --> 00:17:03,610
‐ Wait. What's this?
383
00:17:04,278 --> 00:17:05,546
‐ Oh!
384
00:17:05,579 --> 00:17:07,714
Yeah, okay.
‐ That's convenient.
385
00:17:08,215 --> 00:17:10,551
‐ Okay, well, um, I live here.
386
00:17:10,584 --> 00:17:13,487
And I'm pretty sure you two
live here, so...
387
00:17:14,087 --> 00:17:15,889
‐ You know how to drive?
388
00:17:15,923 --> 00:17:17,824
‐ Let's find out.
389
00:17:18,792 --> 00:17:20,661
(birds chirping)
390
00:17:20,694 --> 00:17:22,429
(eerie music)
391
00:17:22,462 --> 00:17:23,864
‐ Which way's the car?
392
00:17:23,897 --> 00:17:25,933
‐ I don't know!
Let's go this way and see!
393
00:17:33,707 --> 00:17:35,809
(door closing)
(Wynonna): Hello?
394
00:17:38,512 --> 00:17:40,514
This is definitely our house.
395
00:17:41,014 --> 00:17:42,416
Are we roommates?
396
00:17:42,449 --> 00:17:43,951
‐ Sisters.
397
00:17:43,984 --> 00:17:45,986
‐ And we live together?
398
00:17:46,019 --> 00:17:47,854
Aww, so cute!
399
00:17:49,156 --> 00:17:51,491
‐ Guess neither of us
likes laundry.
400
00:17:51,525 --> 00:17:53,694
‐ Well, probably,
we're too busy
401
00:17:53,727 --> 00:17:55,662
getting ready
for this epic Halloween!
402
00:17:55,696 --> 00:17:58,365
‐ I fucking hate Halloween.
‐ What?
403
00:17:58,398 --> 00:18:00,534
It's so fun!
404
00:18:01,902 --> 00:18:04,705
Uh‐oh. Okay.
405
00:18:04,738 --> 00:18:06,173
Okay!
406
00:18:06,206 --> 00:18:09,443
Uh, I have a Wynonna Earp.
407
00:18:09,476 --> 00:18:11,144
Okay, alright,
408
00:18:11,178 --> 00:18:14,648
and I have a Waverly Earp!
409
00:18:15,215 --> 00:18:16,683
‐ A little loose, but...
410
00:18:16,717 --> 00:18:19,553
these buttons
are definitely familiar.
411
00:18:21,822 --> 00:18:24,458
Waverly!
412
00:18:24,891 --> 00:18:29,062
‐ You're a cop, Wynonna!
413
00:18:29,096 --> 00:18:30,530
‐ Mmm!
‐ Now it makes sense
414
00:18:30,564 --> 00:18:32,132
why you punched that guy!
415
00:18:32,165 --> 00:18:33,800
And you're bossy!
(Waverly gasps)
416
00:18:33,834 --> 00:18:35,802
‐ My training just
kicked right in.
417
00:18:35,836 --> 00:18:37,437
‐ Like a pro!
418
00:18:37,471 --> 00:18:39,439
‐ To be honest,
419
00:18:39,473 --> 00:18:42,342
hitting that guy felt good.
420
00:18:42,376 --> 00:18:45,212
Like, there was this rush...
421
00:18:45,245 --> 00:18:46,947
What does that say about me?
422
00:18:46,980 --> 00:18:50,083
‐ That your teeny tiny body
was pumped full of adrenaline!
423
00:18:51,852 --> 00:18:53,720
(sniffing)
424
00:18:53,754 --> 00:18:55,689
Whisky.
425
00:18:55,722 --> 00:18:57,090
(sucking)
426
00:18:58,258 --> 00:18:59,893
I like whisky!
427
00:19:00,761 --> 00:19:03,964
(gasps)
‐ Maybe it's a bar.
428
00:19:04,498 --> 00:19:07,834
Maybe you work there!
429
00:19:07,868 --> 00:19:14,408
‐ Maybe there's
a Halloween party!
430
00:19:21,515 --> 00:19:22,749
(door closing)
431
00:19:22,783 --> 00:19:24,851
‐ Talk about a ghost town.
432
00:19:24,885 --> 00:19:27,120
‐ Well, probably 'cause there's
no hot wench here
433
00:19:27,154 --> 00:19:28,855
to serve the booze.
434
00:19:29,756 --> 00:19:31,091
Geez...
435
00:19:31,124 --> 00:19:33,293
No wonder I'm so poor.
436
00:19:33,326 --> 00:19:34,995
‐ What?
437
00:19:35,829 --> 00:19:37,097
It's a shame.
438
00:19:37,130 --> 00:19:39,166
That shirt was made for tips.
439
00:19:39,199 --> 00:19:41,468
‐ Thank ya!
440
00:19:42,069 --> 00:19:43,036
(gasps)
441
00:19:43,070 --> 00:19:44,705
‐ Wynonna?
‐ What?
442
00:19:44,738 --> 00:19:47,741
‐ Well, Happy Halloween,
Premium Rhapsody.
443
00:19:47,774 --> 00:19:50,043
‐ Nedley tell you to come help?
444
00:19:50,077 --> 00:19:52,345
‐ Shh... yes.
445
00:19:52,379 --> 00:19:55,182
She said...
446
00:19:55,215 --> 00:19:56,616
you were short‐staffed.
447
00:19:56,650 --> 00:19:59,453
Hey, just remind me,
what's our drug‐testing policy?
448
00:19:59,486 --> 00:20:00,754
‐ I have business to attend to,
449
00:20:00,787 --> 00:20:02,255
I would prefer
to do it alone.
450
00:20:02,289 --> 00:20:03,924
I'm in no mood for your games.
451
00:20:05,292 --> 00:20:08,628
‐ Are you her boyfriend?
‐ We've def smashed, right?
452
00:20:08,662 --> 00:20:10,497
‐ Oh, you are as mature
as ever.
453
00:20:10,530 --> 00:20:12,265
You also in
on whatever this is?
454
00:20:12,299 --> 00:20:15,235
‐ Look. Don't step on my nuts,
man, I'm off duty.
455
00:20:15,268 --> 00:20:17,237
(door thudding open)
456
00:20:17,270 --> 00:20:19,573
(Waverly gasps)
Those are...
457
00:20:19,606 --> 00:20:22,342
‐ ...the best Halloween costumes
I've ever seen!
458
00:20:22,375 --> 00:20:23,777
‐ Holliday.
459
00:20:23,810 --> 00:20:25,979
Amon sent us to fetch the booze.
460
00:20:26,012 --> 00:20:29,816
If you resist, your vampire ass
can kiss these stakes.
461
00:20:34,221 --> 00:20:35,789
(growling)
462
00:20:35,822 --> 00:20:38,892
(screaming)
‐ Wynonna, use your gun, dammit!
463
00:20:38,925 --> 00:20:39,860
‐ What gun?!
464
00:20:39,893 --> 00:20:42,095
‐ Not you, her!
The demon‐killing one!
465
00:20:42,829 --> 00:20:44,564
(growling, screaming)
466
00:20:44,598 --> 00:20:48,034
‐ Ah!
‐ Dude, I will write you up!
467
00:20:50,036 --> 00:20:52,005
(growling, roaring)
468
00:20:52,038 --> 00:20:55,041
‐ Geez, Louise!
What is going on with you two?
469
00:20:55,075 --> 00:20:56,977
(gasps)
He's a...
470
00:20:57,010 --> 00:20:59,346
(both): Vampire!
(Wynonna and Waverly screaming)
471
00:20:59,379 --> 00:21:01,014
‐ Wynonna! Waverly!
472
00:21:01,047 --> 00:21:04,284
Do not go out there!
It is not safe!
473
00:21:04,317 --> 00:21:07,220
(suspenseful music)
474
00:21:07,254 --> 00:21:08,855
Wynonna?
475
00:21:13,026 --> 00:21:14,895
Wynonna!
476
00:21:20,233 --> 00:21:23,170
‐ His voice... it's so familiar.
477
00:21:24,237 --> 00:21:26,573
‐ Are his fangs familiar too?
478
00:21:27,407 --> 00:21:30,977
‐ It's gotta be a hallucination.
We're high, remember?
479
00:21:31,011 --> 00:21:32,879
(beeping)
480
00:21:33,814 --> 00:21:35,549
What's that for?
‐ All that came up
481
00:21:35,582 --> 00:21:37,284
was a tiny skull emoji.
482
00:21:38,185 --> 00:21:39,419
‐ Good skull? Bad skull?
483
00:21:39,452 --> 00:21:41,888
‐ It's always a bad skull!
484
00:21:42,689 --> 00:21:45,959
(intense music)
485
00:21:45,992 --> 00:21:48,295
(grating)
486
00:21:56,670 --> 00:21:57,737
(demon mumbling)
487
00:21:57,771 --> 00:22:01,875
I asked you for the whole lot,
and Holliday's head!
488
00:22:01,908 --> 00:22:03,677
Well, batter up, buttercup.
489
00:22:03,710 --> 00:22:05,879
(muffled exclamation)
490
00:22:06,847 --> 00:22:08,882
‐ Come again?
(muffled answer)
491
00:22:08,915 --> 00:22:09,983
(choking)
492
00:22:10,016 --> 00:22:12,419
(clearing throat)
493
00:22:12,452 --> 00:22:14,354
(gasping)
494
00:22:14,387 --> 00:22:15,655
(coughing)
495
00:22:15,689 --> 00:22:17,123
One more time.
496
00:22:17,157 --> 00:22:18,859
‐ The Earp girls were there,
497
00:22:18,892 --> 00:22:21,194
but they weren't themselves.
‐ Meaning?
498
00:22:21,228 --> 00:22:22,696
‐ Wynonna didn't even
have her gun!
499
00:22:22,729 --> 00:22:25,899
‐ She already lost
Peacemaker again?
500
00:22:25,932 --> 00:22:28,134
God Dallas!
501
00:22:29,069 --> 00:22:32,172
They were acting like
their brains were scrambled.
502
00:22:32,205 --> 00:22:34,040
Not just scrambled, erased!
503
00:22:34,074 --> 00:22:36,376
‐ They must have tried
to cross the border.
504
00:22:36,409 --> 00:22:38,612
‐ Yeah...
(laughing)
505
00:22:39,546 --> 00:22:41,948
(hollering)
506
00:22:41,982 --> 00:22:44,251
‐ Well, Happy Halloween to me!
507
00:22:45,185 --> 00:22:47,320
Hey, Kippy? Gas up the limo!
508
00:22:47,354 --> 00:22:49,689
‐ You mean the Corolla?
‐ Just do it!
509
00:22:49,723 --> 00:22:51,157
(laughing)
510
00:22:51,191 --> 00:22:53,193
‐ So what's it like for you?
‐ Hm?
511
00:22:53,226 --> 00:22:54,928
‐ Do you get the headaches too?
512
00:22:54,961 --> 00:22:57,530
‐ Uh, you know,
it's more like a heartache.
513
00:22:58,098 --> 00:23:01,434
‐ Huh?
‐ B. T. dubs, I love that tie.
514
00:23:01,468 --> 00:23:02,702
‐ Oh, yeah.
515
00:23:02,736 --> 00:23:06,039
Don't know why I thought a town
that literally fights demons
516
00:23:06,072 --> 00:23:07,641
would do Halloween.
517
00:23:09,175 --> 00:23:11,611
And I already
wear a mask every day.
518
00:23:21,054 --> 00:23:22,022
(phone chiming)
519
00:23:22,055 --> 00:23:24,624
‐ Uh, I'm sorry, one second.
520
00:23:25,792 --> 00:23:27,427
Not great timing, bro.
521
00:23:27,460 --> 00:23:30,363
‐ The Earp sisters have lost
their Earp‐lovin' minds!
522
00:23:30,397 --> 00:23:31,765
‐ Okay, what would that
even look like?
523
00:23:31,798 --> 00:23:33,233
Staying inside
for knitting and tea?
524
00:23:33,266 --> 00:23:35,235
‐ They do not seem
to know their own names.
525
00:23:35,268 --> 00:23:38,438
They do not seem to know
that vampires and demons exist,
526
00:23:38,471 --> 00:23:40,106
let alone that they
are the forces
527
00:23:40,140 --> 00:23:42,275
meant to deal with said demons!
528
00:23:42,309 --> 00:23:43,310
‐ Oh, shit.
529
00:23:43,343 --> 00:23:45,178
No, they haven't
lost their minds,
530
00:23:45,211 --> 00:23:46,746
they've lost their memories.
531
00:23:46,780 --> 00:23:48,081
‐ A spell?
532
00:23:48,114 --> 00:23:50,350
A curse?
‐ No, it's too much to explain.
533
00:23:50,383 --> 00:23:53,086
Doc, this is important:
Was anybody else with them?
534
00:23:53,119 --> 00:23:54,154
‐ They were alone.
535
00:23:54,187 --> 00:23:56,356
‐ I'm gonna need you to run
an emergency errand.
536
00:23:56,389 --> 00:23:58,725
And listen, we're gonna need
to come up with a signal.
537
00:23:59,693 --> 00:24:00,994
Okay.
538
00:24:02,329 --> 00:24:04,664
Hey, I am so sorry, I gotta go.
539
00:24:04,698 --> 00:24:05,966
‐ Someone special?
540
00:24:05,999 --> 00:24:08,134
‐ Ah, just an enigma,
wrapped in a mystery,
541
00:24:08,168 --> 00:24:09,536
wrapped in a moustache.
542
00:24:09,569 --> 00:24:12,072
‐ Hoo, boy. I been there.
543
00:24:12,539 --> 00:24:14,507
‐ What?
(beeping)
544
00:24:14,541 --> 00:24:16,209
Shit! Skull emoji.
545
00:24:16,242 --> 00:24:18,511
I... I gotta go.
We'll catch up, okay?
546
00:24:18,545 --> 00:24:20,547
(voice over speaker):
Code Orange! Code Orange!
547
00:24:20,580 --> 00:24:22,349
‐ Code Orange?
‐ We are officially in lockdown.
548
00:24:22,382 --> 00:24:24,150
Jeremy, please tell me
your agent has eyes
549
00:24:24,184 --> 00:24:25,151
on the monster.
550
00:24:25,185 --> 00:24:27,253
‐ I'll go check. I'll go check.
551
00:24:27,654 --> 00:24:28,655
Oh, man.
552
00:24:28,688 --> 00:24:32,292
Are you freaking out?
'Cause I am freaking out.
553
00:24:32,325 --> 00:24:33,960
‐ Shh!
(both giggling)
554
00:24:34,394 --> 00:24:36,096
‐ I'll get you. I'll get you.
555
00:24:36,129 --> 00:24:37,297
Don't fall.
‐ You got me?
556
00:24:37,330 --> 00:24:38,665
You spot me? You spot me?
557
00:24:38,698 --> 00:24:39,733
‐ Yeah!
558
00:24:42,869 --> 00:24:44,404
‐ Darling!
559
00:24:44,838 --> 00:24:47,040
I came as soon as I heard.
560
00:24:47,073 --> 00:24:49,542
‐ Okay. Which one of us
is "darling"?
561
00:24:49,576 --> 00:24:50,844
‐ What was it this time?
562
00:24:50,877 --> 00:24:52,379
Tequila and Trammies?
563
00:24:52,412 --> 00:24:54,581
Cocaine and Chardonnay?
564
00:24:55,115 --> 00:24:57,317
You Earp Sisters
do love to party.
565
00:24:57,884 --> 00:24:59,519
‐ I just want to go
trick‐or‐treating.
566
00:24:59,552 --> 00:25:01,421
‐ Well, it's not safe
for you out here.
567
00:25:01,454 --> 00:25:03,423
For any of us.
Which is why...
568
00:25:03,456 --> 00:25:06,659
I'm hosting a Halloween bash
at my place.
569
00:25:06,693 --> 00:25:08,228
‐ Yay!
‐ Okay...
570
00:25:08,261 --> 00:25:11,131
One sec, "darling".
‐ Yeah.
571
00:25:11,164 --> 00:25:12,699
Wait.
572
00:25:12,732 --> 00:25:14,000
‐ Geez.
573
00:25:14,034 --> 00:25:16,703
‐ What's wrong?
‐ Huh?
574
00:25:16,736 --> 00:25:19,072
He seems kinda sleazy
and I kinda want to punch him,
575
00:25:19,105 --> 00:25:21,074
but that also
feels like my type.
576
00:25:21,107 --> 00:25:23,543
‐ Oh geez, I hope not.
577
00:25:23,576 --> 00:25:26,613
Blegh.
My sister deserves better.
578
00:25:26,646 --> 00:25:27,414
‐ Aw!
579
00:25:27,447 --> 00:25:29,849
‐ I was trying
to be a gentleman.
580
00:25:29,883 --> 00:25:31,551
‐ Blegh...
581
00:25:31,584 --> 00:25:35,321
‐ If you need proof
that I know you...
582
00:25:37,424 --> 00:25:40,326
‐ Okay! That could be anyone's.
583
00:25:40,360 --> 00:25:42,529
‐ There's a rhinestone
donut on the back.
584
00:25:42,562 --> 00:25:44,197
‐ Yas! Gimme!
585
00:25:44,230 --> 00:25:45,565
‐ Shall we?
586
00:25:52,572 --> 00:25:54,741
(Wynonna): We're gonna
get candy!
587
00:25:54,774 --> 00:25:56,076
(laughing)
588
00:25:56,109 --> 00:25:57,644
(Waverly): We forgot.
‐ Woo‐hoo!
589
00:25:57,677 --> 00:25:59,179
(Amon): Let's go!
590
00:25:59,212 --> 00:26:01,881
(Wynonna): Trick or treat,
motherfucker!
591
00:26:05,118 --> 00:26:06,920
(sniffing)
592
00:26:10,957 --> 00:26:13,426
‐ I‐I can override the security
system with your phone.
593
00:26:13,460 --> 00:26:15,095
And just a quick
control‐alt‐delete,
594
00:26:15,128 --> 00:26:16,463
and I'll be back
in Purgatory before‐‐
595
00:26:16,496 --> 00:26:19,766
‐ Absolutely not.
We stay here, follow procedure.
596
00:26:19,799 --> 00:26:21,601
(alarm blaring)
597
00:26:22,268 --> 00:26:23,803
‐ Okay, then.
598
00:26:24,971 --> 00:26:27,240
‐ Robin, last year was a mess.
599
00:26:27,273 --> 00:26:29,876
Remember how we ran
out of body bags?
600
00:26:29,909 --> 00:26:32,178
‐ I'm in accounting so... no.
601
00:26:32,212 --> 00:26:34,514
‐ Last year
we didn't have Wynonna.
602
00:26:34,547 --> 00:26:36,749
‐ Can Wynonna stop
upper management?
603
00:26:36,783 --> 00:26:39,085
The fog? My panic attack?
604
00:26:39,119 --> 00:26:40,386
‐ What fog?
605
00:26:40,420 --> 00:26:42,455
‐ Agent St. Cloud! Here.
606
00:26:45,658 --> 00:26:46,960
Better?
607
00:26:46,993 --> 00:26:49,329
‐ I didn't mean to seem crass...
608
00:26:49,362 --> 00:26:52,398
about your friends out there
on the front lines.
609
00:26:52,432 --> 00:26:53,967
‐ I'm, I'm sorry too.
610
00:26:54,000 --> 00:26:56,169
(alarm blaring continues)
611
00:26:56,202 --> 00:26:57,470
(eerie music)
612
00:26:57,504 --> 00:26:59,105
‐ For what?
613
00:26:59,139 --> 00:27:01,174
(gasping)
614
00:27:02,675 --> 00:27:04,677
You... you put...
615
00:27:04,711 --> 00:27:06,679
almond milk in here?
616
00:27:06,713 --> 00:27:08,515
‐ Mm‐hmm.
(gasping)
617
00:27:08,548 --> 00:27:10,517
‐ Soy?
‐ Yeah, yeah. A bit of both.
618
00:27:10,550 --> 00:27:13,153
‐ I can only consume pure,
619
00:27:13,186 --> 00:27:14,654
pure dairy!
620
00:27:14,687 --> 00:27:16,990
‐ Yeah, yeah.
Call it vegan revenge.
621
00:27:17,023 --> 00:27:18,324
‐ He doesn't sound very good.
622
00:27:18,358 --> 00:27:20,493
‐ Either you hand over
your phone to me now
623
00:27:20,527 --> 00:27:22,262
so I can bypass
the security system,
624
00:27:22,295 --> 00:27:24,531
or I take your meds, dump them
in some oat milk,
625
00:27:24,564 --> 00:27:26,366
and watch you balloon
like the Kool‐Aid Man.
626
00:27:26,399 --> 00:27:29,736
‐ Oh, no!
‐ Oh yeah!
627
00:27:32,939 --> 00:27:35,008
(coughing)
Great. Thank you!
628
00:27:35,041 --> 00:27:37,010
So sorry to rope
accounting into this.
629
00:27:37,043 --> 00:27:39,045
‐ We gotta save
your friends, right?
630
00:27:39,078 --> 00:27:41,748
‐ Yeah. Thanks, Robin.
631
00:27:41,781 --> 00:27:43,316
‐ Of course.
632
00:27:43,349 --> 00:27:45,785
Good luck.
‐ Yeah.
633
00:27:47,787 --> 00:27:49,489
‐ He's so sweet.
634
00:27:49,522 --> 00:27:50,957
(gasping)
635
00:27:50,990 --> 00:27:52,792
Oh. Okay.
636
00:27:53,693 --> 00:27:55,662
(choking)
637
00:27:57,530 --> 00:28:00,033
‐ Lucky for you,
Mercedes has extra costumes.
638
00:28:00,066 --> 00:28:02,302
‐ Yes! Love that bitch.
639
00:28:03,036 --> 00:28:04,704
I do remember Mercedes.
640
00:28:04,737 --> 00:28:07,240
Red hair, 'tude like if
Godzilla was a lady boss.
641
00:28:07,273 --> 00:28:09,042
‐ Fuck, her memory's
coming back.
642
00:28:09,075 --> 00:28:10,810
‐ I like red hair.
‐ Ah!
643
00:28:10,843 --> 00:28:12,412
‐ It reminds me of love.
644
00:28:12,979 --> 00:28:14,647
And handcuffs.
645
00:28:14,681 --> 00:28:17,817
‐ Bit weird,
but you do you, baby girl.
646
00:28:18,218 --> 00:28:20,353
(Wynonna): Fuck it up!
Fuck it up!
647
00:28:20,386 --> 00:28:22,021
(Waverly and Wynonna giggling)
648
00:28:22,055 --> 00:28:23,623
(sniffing)
649
00:28:23,656 --> 00:28:25,658
‐ Oh!
650
00:28:26,226 --> 00:28:28,795
It's time for you to rise up!
651
00:28:30,964 --> 00:28:32,532
Okay...
652
00:28:32,966 --> 00:28:34,334
The Clantons are gone.
653
00:28:34,367 --> 00:28:36,236
Holliday is on the run.
654
00:28:36,269 --> 00:28:38,538
The Earp sisters are blank.
655
00:28:38,571 --> 00:28:39,939
Now...
656
00:28:39,973 --> 00:28:42,275
What is the right move?
657
00:28:42,308 --> 00:28:43,810
What is the smart move?
658
00:28:43,843 --> 00:28:46,713
‐ I think your boyfriend
might be a cokehead.
659
00:28:46,746 --> 00:28:49,315
‐ God, why wouldn't you
save me from him?
660
00:28:49,349 --> 00:28:51,985
Ready? Reveal time!
661
00:28:52,018 --> 00:28:53,620
‐ Okay!
662
00:28:54,087 --> 00:28:55,655
‐ Casey.
663
00:28:55,688 --> 00:28:57,724
(birds chirping)
664
00:28:57,757 --> 00:28:59,559
Casey?
665
00:29:06,299 --> 00:29:08,101
‐ I'm so glad you're here.
666
00:29:08,134 --> 00:29:09,769
‐ Are you, now?
667
00:29:09,802 --> 00:29:11,337
‐ I've been working
on something.
668
00:29:11,371 --> 00:29:13,006
Let me know what you think.
669
00:29:14,140 --> 00:29:16,743
(struggling grunts)
670
00:29:18,344 --> 00:29:19,712
'Kay...
671
00:29:19,746 --> 00:29:22,882
"Dear Wyn and Waves,
I'm sorry about what I did,
672
00:29:22,915 --> 00:29:25,118
but my body went
into fog or flight mode.
673
00:29:25,151 --> 00:29:26,452
I really hope you made it home
674
00:29:26,486 --> 00:29:28,254
before Rotten Jack
murdered you.
675
00:29:28,288 --> 00:29:30,089
Your pal, Casey.
676
00:29:30,123 --> 00:29:32,592
P. S. Dance like
no one's watching."
677
00:29:34,460 --> 00:29:36,596
‐ I am here on behalf
of Agent Chetri
678
00:29:36,629 --> 00:29:38,865
who requires
your extraction services.
679
00:29:40,099 --> 00:29:42,302
‐ Dude, I'm not a hero.
680
00:29:42,335 --> 00:29:44,137
I'm a fuck‐up.
681
00:29:44,170 --> 00:29:45,838
‐ You can be both.
682
00:29:47,307 --> 00:29:49,042
Do you know what the opposite
of fear is?
683
00:29:49,842 --> 00:29:51,010
‐ Raef?
684
00:29:51,044 --> 00:29:53,179
‐ It's love.
‐ Oh.
685
00:29:53,212 --> 00:29:56,349
‐ I have literally been
to hell and back.
686
00:29:56,382 --> 00:29:57,684
I lost my best friend.
687
00:29:57,717 --> 00:29:59,886
I've never even known
my own daughter.
688
00:29:59,919 --> 00:30:03,122
All that loss and the fear
of losing so much more
689
00:30:03,156 --> 00:30:05,358
has been a yolk on my neck.
690
00:30:06,192 --> 00:30:08,161
But love...
691
00:30:08,194 --> 00:30:10,730
It's always lightened the load.
692
00:30:12,498 --> 00:30:16,035
And I'm not ready to lose
my greatest love of all.
693
00:30:16,869 --> 00:30:18,871
W...
694
00:30:18,905 --> 00:30:20,540
The Earp sisters.
695
00:30:20,573 --> 00:30:23,376
Both of them, of course.
696
00:30:23,810 --> 00:30:24,677
‐ Damn.
697
00:30:24,711 --> 00:30:27,046
That's way better
than the shit I wrote.
698
00:30:29,916 --> 00:30:31,984
‐ Come with me.
699
00:30:32,018 --> 00:30:33,953
Let me protect you.
700
00:30:33,986 --> 00:30:36,489
And help me protect them.
701
00:30:37,557 --> 00:30:39,192
‐ Let's go kick
some pumpkin ass!
702
00:30:39,992 --> 00:30:42,962
Also, the woman
you're totally not in love with
703
00:30:42,995 --> 00:30:44,831
left this behind.
704
00:30:45,531 --> 00:30:47,934
(intense music)
705
00:30:50,069 --> 00:30:51,437
‐ Yeah!
706
00:30:52,238 --> 00:30:56,642
‐ A cursed All Hallow's Eve,
my patrons!
707
00:30:56,676 --> 00:30:59,946
And to our fellow bettors
around the world,
708
00:30:59,979 --> 00:31:03,149
it's a shame you can't be here,
because this crowd...
709
00:31:03,182 --> 00:31:05,551
Wow! Wish you could see it.
710
00:31:05,585 --> 00:31:08,488
Now, I have decided...
711
00:31:08,521 --> 00:31:13,559
to give you
the show of a lifetime!
712
00:31:16,028 --> 00:31:19,198
‐ Are we... are we
the guests of honour?
713
00:31:20,133 --> 00:31:23,569
‐ Aw, no, my dear Waverly Earp.
714
00:31:23,603 --> 00:31:25,138
You are the main attraction.
715
00:31:25,171 --> 00:31:29,709
Because what could be more
exciting than an auction?
716
00:31:29,742 --> 00:31:32,111
‐ Yeah!
‐ Literally anything?
717
00:31:32,145 --> 00:31:34,280
‐ Wait, I'm Waverly?
718
00:31:34,313 --> 00:31:36,949
‐ My dear Wynonna Earp.
719
00:31:36,983 --> 00:31:39,252
You are the greatest
demon‐hunter
720
00:31:39,285 --> 00:31:41,220
that has ever lived.
Until tonight,
721
00:31:41,254 --> 00:31:45,224
when you and your baby sister
722
00:31:45,258 --> 00:31:47,460
will be torn limb from limb
723
00:31:47,493 --> 00:31:50,963
by the highest bidder!
724
00:31:50,997 --> 00:31:52,298
‐ Yeah!
725
00:31:52,799 --> 00:31:54,700
‐ He either needs to do
less drugs,
726
00:31:54,734 --> 00:31:56,602
or way, way, way more.
727
00:32:02,074 --> 00:32:03,342
‐ I thought you were a cop.
728
00:32:03,376 --> 00:32:06,646
‐ One thousand!
Do I hear one thousand?
729
00:32:06,679 --> 00:32:07,980
‐ A thousand?
730
00:32:08,014 --> 00:32:11,451
For the greatest
demon‐hunter of all time?
731
00:32:11,484 --> 00:32:13,019
‐ Five thousand dollars!
732
00:32:13,052 --> 00:32:15,021
‐ Five thousand dollars!
733
00:32:15,054 --> 00:32:17,023
‐ You're cool.
‐ They're bidding to kill you!
734
00:32:17,056 --> 00:32:19,826
‐ I know, but low‐key? Fuck you.
735
00:32:19,859 --> 00:32:21,527
‐ Ten thousand dollars!
736
00:32:21,561 --> 00:32:23,229
‐ Nope. No, you, you can't bid.
737
00:32:23,262 --> 00:32:25,298
‐ She's my most important thing.
‐ Gross.
738
00:32:25,331 --> 00:32:28,134
Oh! Twenty thousand
from the cryptoid!
739
00:32:28,167 --> 00:32:30,770
‐ I have a name. It's Remy.
740
00:32:30,803 --> 00:32:33,439
‐ Do I hear thirty thousand?
Thirty thousand!
741
00:32:33,473 --> 00:32:36,175
Going once.
742
00:32:36,209 --> 00:32:37,109
Going twice!
743
00:32:37,143 --> 00:32:41,147
‐ Fifty thousand dollars
to kill the Earps!
744
00:32:42,315 --> 00:32:43,850
‐ Wow!
745
00:32:47,420 --> 00:32:49,455
‐ I may not know who I am,
746
00:32:49,489 --> 00:32:51,390
but I know I'm not alone.
747
00:32:52,058 --> 00:32:54,560
‐ You were the best sister
I ever had.
748
00:32:55,361 --> 00:32:56,762
‐ How do you know?
749
00:32:56,796 --> 00:32:58,264
‐ I know.
750
00:32:58,297 --> 00:33:00,199
‐ Remy.
‐ Doc!
751
00:33:00,233 --> 00:33:02,235
‐ The winner...
752
00:33:02,268 --> 00:33:04,770
with a bid
of fifty thousand dollars
753
00:33:04,804 --> 00:33:07,874
to execute
these twisted sisters...
754
00:33:07,907 --> 00:33:09,375
‐ Underrated band.
755
00:33:09,408 --> 00:33:12,578
‐ I will hang Amon
with his own cravat!
756
00:33:12,612 --> 00:33:13,846
(coughing)
757
00:33:13,880 --> 00:33:15,448
‐ On with the show!
758
00:33:15,481 --> 00:33:16,983
(coughing)
759
00:33:19,519 --> 00:33:20,887
A gun. Really?
760
00:33:20,920 --> 00:33:24,190
It's a bit pedestrian,
but... fine.
761
00:33:26,125 --> 00:33:27,593
‐ No, no, no, no, no.
762
00:33:27,627 --> 00:33:29,195
‐ Shh, it's okay.
763
00:33:29,228 --> 00:33:31,130
‐ It's happening!
What are you waiting for?
764
00:33:31,163 --> 00:33:32,131
‐ Ready!
765
00:33:32,164 --> 00:33:34,467
Aim!
766
00:33:34,500 --> 00:33:35,535
Fire!
767
00:33:35,568 --> 00:33:37,270
(screaming)
768
00:33:37,837 --> 00:33:38,804
(snickering)
769
00:33:38,838 --> 00:33:40,206
(panting)
770
00:33:44,043 --> 00:33:46,646
‐ We had a signal!
771
00:33:46,679 --> 00:33:48,347
‐ Yes!
‐ Jeremy!
772
00:33:48,381 --> 00:33:50,249
‐ Hey! Wynonna!
Do you remember who you are?
773
00:33:50,283 --> 00:33:52,852
‐ Who else would I be, dipshit?
‐ Okay, good! It worked!
774
00:33:52,885 --> 00:33:54,520
Now go kick some ass!
775
00:33:54,554 --> 00:33:56,856
‐ Auction this, asshole!
776
00:33:58,424 --> 00:33:59,458
You know what I mean.
777
00:33:59,492 --> 00:34:00,760
‐ Murder her.
778
00:34:00,793 --> 00:34:02,094
(growling)
779
00:34:02,795 --> 00:34:04,130
‐ Ah! Ugh!
780
00:34:04,864 --> 00:34:06,632
(ticking)
781
00:34:06,666 --> 00:34:07,833
‐ You going somewhere?
782
00:34:07,867 --> 00:34:10,169
(dinging)
‐ Holy shit!
783
00:34:10,202 --> 00:34:12,638
Rotten Jack's
going after an angel!
784
00:34:12,672 --> 00:34:13,873
(laughing)
785
00:34:13,906 --> 00:34:16,876
‐ Finally, after
all these years!
786
00:34:16,909 --> 00:34:18,377
I'm rich!
787
00:34:18,411 --> 00:34:19,879
(thudding)
788
00:34:20,479 --> 00:34:21,647
(giggling)
789
00:34:25,318 --> 00:34:27,453
‐ Kippy? No!
790
00:34:27,486 --> 00:34:28,921
‐ Rotten Jack's here.
791
00:34:28,955 --> 00:34:30,590
Which means the angel
must be too.
792
00:34:31,691 --> 00:34:32,892
(growling)
793
00:34:32,925 --> 00:34:35,027
(objects clattering)
794
00:34:35,561 --> 00:34:37,863
Uh, just a little betting game.
795
00:34:37,897 --> 00:34:39,265
Nothing personal, Jackie.
796
00:34:39,298 --> 00:34:41,267
They're yours. All of them.
797
00:34:41,300 --> 00:34:43,035
Y‐You take them.
798
00:34:43,069 --> 00:34:45,004
Just let me go.
799
00:34:46,238 --> 00:34:47,039
‐ No.
800
00:34:47,073 --> 00:34:48,541
(door creaking)
801
00:34:49,709 --> 00:34:51,410
(lock clunking)
802
00:34:51,444 --> 00:34:53,546
‐ Amon's locked us in!
803
00:34:53,579 --> 00:34:56,716
‐ Now, damn it.
You're the extractor!
804
00:34:56,749 --> 00:34:58,284
Wynonna!
805
00:34:59,986 --> 00:35:02,121
‐ Wait, Wynonna!
We need him alive!
806
00:35:03,289 --> 00:35:04,323
(giggling)
807
00:35:04,357 --> 00:35:05,925
‐ Hey!
808
00:35:05,958 --> 00:35:07,860
(intense music)
809
00:35:07,893 --> 00:35:09,562
(growling)
810
00:35:10,363 --> 00:35:12,164
‐ It's time
for smashing pumpkins!
811
00:35:12,732 --> 00:35:14,233
‐ Ah!
812
00:35:26,112 --> 00:35:29,315
‐ No! You'll burn! It's my job.
813
00:35:32,485 --> 00:35:34,687
(suspenseful music)
814
00:35:54,473 --> 00:35:57,610
(loud bong)
815
00:35:57,643 --> 00:35:59,945
‐ So that's why they call you
the extractor.
816
00:35:59,979 --> 00:36:02,715
‐ Oh my God,
I had sex with Amon.
817
00:36:03,315 --> 00:36:05,484
‐ I guess Dad was right.
818
00:36:05,518 --> 00:36:08,287
Nothing good happens
on Halloween.
819
00:36:12,091 --> 00:36:13,726
‐ Innards!
820
00:36:13,759 --> 00:36:18,097
‐ I appreciate the gesture,
but I don't bake.
821
00:36:18,130 --> 00:36:20,466
‐ From your Te Deum Dead
Pumpkin Spice.
822
00:36:21,000 --> 00:36:22,234
You wanted demon deliveries.
823
00:36:22,268 --> 00:36:24,670
‐ We wanted him extracted.
824
00:36:24,704 --> 00:36:26,639
Agent Earp, is it?
825
00:36:26,672 --> 00:36:28,441
As in, his hell fire itself.
826
00:36:28,474 --> 00:36:30,776
‐ Yeah, well I got you
something better:
827
00:36:30,810 --> 00:36:32,411
less dead people.
828
00:36:33,012 --> 00:36:34,714
‐ We killed the dude.
Saved Halloween.
829
00:36:36,382 --> 00:36:37,717
‐ Do I...
830
00:36:37,750 --> 00:36:39,318
put this in the fridge?
831
00:36:39,351 --> 00:36:41,187
‐ Listen... That fog
at the edge
832
00:36:41,220 --> 00:36:43,222
of the Ghost River Triangle,
833
00:36:43,255 --> 00:36:45,224
is that a BBD
containment strategy?
834
00:36:45,257 --> 00:36:46,625
‐ You're hilarious.
835
00:36:46,659 --> 00:36:49,328
We can't even get
the popcorn machine to work.
836
00:36:50,963 --> 00:36:52,665
‐ Hey.
837
00:36:53,265 --> 00:36:56,102
C'mon, I wanna show you
something.
838
00:36:56,135 --> 00:36:58,804
Truth is, we've been
monitoring and studying
839
00:36:58,838 --> 00:37:00,206
the fog for months now.
840
00:37:00,239 --> 00:37:02,341
‐ Where's it coming from?
‐ Best guess? The Garden.
841
00:37:02,374 --> 00:37:04,110
Those darts I shot you with,
842
00:37:04,143 --> 00:37:06,212
a small dose of the serum
can speed up recovery
843
00:37:06,245 --> 00:37:07,580
if exposure is limited.
844
00:37:07,613 --> 00:37:10,182
But too much,
and it's lights out.
845
00:37:10,216 --> 00:37:11,484
Permanently.
846
00:37:12,218 --> 00:37:14,420
You remember Robin Jett, right?
847
00:37:18,991 --> 00:37:20,593
‐ I thought I did.
848
00:37:20,626 --> 00:37:22,194
‐ Nice to meet you?
849
00:37:22,228 --> 00:37:24,830
‐ This is Wynonna.
850
00:37:26,065 --> 00:37:27,433
Agent Earp.
851
00:37:27,466 --> 00:37:29,835
Robin helped me avert
the lockdown.
852
00:37:29,869 --> 00:37:32,037
‐ I got to EpiPen my boss.
853
00:37:32,071 --> 00:37:33,305
Big day.
854
00:37:33,339 --> 00:37:36,342
Sorry, I'm in a rush
to clock out.
855
00:37:36,375 --> 00:37:39,478
My boyfriend and I have a date
to watch The Babadook.
856
00:37:40,346 --> 00:37:41,480
Again.
857
00:37:43,783 --> 00:37:46,652
(soft music)
858
00:37:50,156 --> 00:37:53,659
‐ At the Homestead,
during the evacuation...
859
00:37:55,027 --> 00:37:57,263
we were taken by soldiers.
860
00:37:58,564 --> 00:38:00,166
They put us in the back
of their truck,
861
00:38:00,199 --> 00:38:02,401
headed out of
the Ghost River Triangle.
862
00:38:03,269 --> 00:38:06,105
They tasered me, tied me up.
863
00:38:07,273 --> 00:38:09,241
I was so worried about you
864
00:38:09,275 --> 00:38:11,110
being stuck
in the garden that...
865
00:38:11,143 --> 00:38:14,513
I asked Robin to find you.
866
00:38:14,547 --> 00:38:16,215
To help you.
867
00:38:17,149 --> 00:38:18,651
To jump.
868
00:38:20,653 --> 00:38:22,454
And he did.
869
00:38:22,488 --> 00:38:24,456
Right into
that mind‐altering fog
870
00:38:24,490 --> 00:38:26,725
that suddenly surrounded
the Triangle.
871
00:38:31,096 --> 00:38:33,265
He was in it for weeks.
872
00:38:34,433 --> 00:38:36,802
And when they finally
pulled him out...
873
00:38:38,838 --> 00:38:41,340
he had torn his own face off.
874
00:38:47,713 --> 00:38:49,815
I've been going
to these meetings every Tuesday
875
00:38:49,849 --> 00:38:52,818
just so I can slip small doses
of serum into his coffee,
876
00:38:52,852 --> 00:38:55,588
hoping it will build up
in his system over time.
877
00:38:57,389 --> 00:39:00,559
‐ I can't believe you've been
carrying all this on your own.
878
00:39:01,861 --> 00:39:04,096
‐ I just want him to be happy.
879
00:39:04,129 --> 00:39:05,831
(crying)
880
00:39:08,167 --> 00:39:10,803
Even if it's with a new face
881
00:39:10,836 --> 00:39:13,539
or in the arms of someone else.
882
00:39:14,106 --> 00:39:16,642
‐ You'll figure it out.
883
00:39:16,675 --> 00:39:17,509
‐ No.
884
00:39:17,543 --> 00:39:19,378
‐ And we'll help you
any way we can.
885
00:39:19,411 --> 00:39:21,146
‐ Oh, no.
That's just it, Wynonna.
886
00:39:21,180 --> 00:39:22,882
This mind fog...
887
00:39:22,915 --> 00:39:24,717
it's spreading.
888
00:39:33,025 --> 00:39:35,594
and I wanted
a sc
889
00:39:35,628 --> 00:39:37,296
(chuckling)
890
00:39:37,329 --> 00:39:40,232
‐ So I stole a pair
of Ward's overalls
891
00:39:40,266 --> 00:39:42,835
and two fistfuls of straw,
and smuggled them to school
892
00:39:42,868 --> 00:39:44,503
in my backpack.
893
00:39:47,106 --> 00:39:49,208
‐ When Daddy found out,
894
00:39:49,241 --> 00:39:51,977
he locked you in the cellar
for three days.
895
00:39:52,544 --> 00:39:54,313
‐ Yup.
896
00:39:54,346 --> 00:39:56,515
But you looked cute as hell,
897
00:39:56,548 --> 00:39:59,118
and you finally got some candy.
So fuck him.
898
00:40:02,321 --> 00:40:04,456
‐ I'm getting married.
899
00:40:05,758 --> 00:40:08,027
‐ Yeah, you are.
900
00:40:10,896 --> 00:40:13,265
‐ And Nicole is my person.
901
00:40:14,934 --> 00:40:16,568
‐ She's a good one.
902
00:40:22,942 --> 00:40:25,177
‐ But you're my sister.
903
00:40:28,547 --> 00:40:31,717
Nothing will ever
change that, Wynonna.
904
00:40:32,151 --> 00:40:34,053
You are...
905
00:40:34,586 --> 00:40:37,323
and have always been...
906
00:40:37,356 --> 00:40:38,857
my hero.
907
00:40:39,692 --> 00:40:41,927
‐ It's easy when you know
exactly who you're fighting for.
908
00:40:41,961 --> 00:40:45,464
‐ What have we here?
909
00:40:45,965 --> 00:40:49,068
Loitering on private property.
910
00:40:53,539 --> 00:40:55,341
‐ Oh...
911
00:40:55,374 --> 00:40:57,509
My...
912
00:40:57,543 --> 00:40:58,477
God.
913
00:40:58,510 --> 00:41:00,713
‐ Suddenly, I'm in the middle
of a porno.
914
00:41:01,413 --> 00:41:02,781
Yup.
915
00:41:04,350 --> 00:41:07,052
God, yup. It's gonna happen.
916
00:41:07,086 --> 00:41:09,288
It's gonna happen
right beside me.
917
00:41:10,122 --> 00:41:11,790
‐ You taste like marshmallows.
918
00:41:12,591 --> 00:41:14,960
Hey, you mind if I steal her
for a minute?
919
00:41:14,994 --> 00:41:16,762
‐ A minute?
920
00:41:17,963 --> 00:41:19,999
Woman, you'd better
make her happy
921
00:41:20,032 --> 00:41:22,534
for the rest of her damn life.
922
00:41:23,836 --> 00:41:25,304
‐ I will.
923
00:41:29,008 --> 00:41:31,143
(laughing)
924
00:41:33,979 --> 00:41:36,048
‐ Hey.
‐ Hmm?
925
00:41:36,081 --> 00:41:38,317
You could just call him,
you know?
926
00:41:40,452 --> 00:41:42,788
‐ Happy Halloween, baby girl.
927
00:41:52,831 --> 00:41:54,700
(Nicole and Waverly laughing)
928
00:41:54,733 --> 00:41:56,969
(struggling grunts)
929
00:41:57,302 --> 00:41:59,505
‐ Why the hell are we out here,
Dallas?
930
00:41:59,538 --> 00:42:02,741
‐ You are here because I called.
931
00:42:03,108 --> 00:42:06,345
We almost died at the hands
of Rotten Jack
932
00:42:06,378 --> 00:42:10,282
because your boss risked
your necks to fudge a bet.
933
00:42:10,315 --> 00:42:12,084
‐ Amon rigged the game?
934
00:42:12,117 --> 00:42:14,753
‐ I suppose he dressed
Waverly Earp
935
00:42:14,787 --> 00:42:17,289
as an angel just for kicks?
936
00:42:17,322 --> 00:42:20,192
‐ I mean, yeah, she's cute,
937
00:42:20,225 --> 00:42:21,660
but an angel?
938
00:42:21,693 --> 00:42:24,263
‐ He also locked us in
while he fled.
939
00:42:25,497 --> 00:42:27,199
‐ Dallas!
940
00:42:27,232 --> 00:42:30,035
You dipshit, untie me!
941
00:42:30,069 --> 00:42:31,870
(growling, man laughing)
942
00:42:31,904 --> 00:42:33,872
‐ What are we supposed
to do with him?
943
00:42:33,906 --> 00:42:35,441
‐ I ain't your boss.
944
00:42:35,474 --> 00:42:39,311
You are free to do with him
as you please.
945
00:42:43,115 --> 00:42:44,483
‐ Free?
946
00:42:44,516 --> 00:42:45,918
Shit, boys,
947
00:42:45,951 --> 00:42:48,253
that sounds like
a fine deal to me!
948
00:42:48,287 --> 00:42:49,888
(men laughing)
949
00:42:49,922 --> 00:42:51,690
(growling)
950
00:42:53,158 --> 00:42:55,527
(screaming, screeching)
951
00:42:56,161 --> 00:42:59,198
Subtitling: difuze
65069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.