Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,100
Whoa!
2
00:00:08,119 --> 00:00:10,139
Gweeseek!
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,090
Gweeseek, get over --
come on.
4
00:00:12,109 --> 00:00:14,179
Whoa! [ Grunts ]
5
00:00:14,199 --> 00:00:15,229
Huh?
6
00:00:16,010 --> 00:00:24,210
♪♪
7
00:00:30,129 --> 00:00:36,099
Check it out, This Guy,
we found that lost unicycle.
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,119
We even learned how to ride it.
9
00:00:39,140 --> 00:00:41,100
Don't we look cool?
10
00:00:41,119 --> 00:00:42,189
Aah!
[ Grunts ]
11
00:00:42,210 --> 00:00:45,230
I haven't known what was cool
since 1806.
12
00:00:46,009 --> 00:00:48,009
But I'm glad you found
the missing item.
13
00:00:48,030 --> 00:00:50,150
There's nothing more important
than finding what's lost.
14
00:00:50,170 --> 00:00:52,140
Well then,
you'll be delighted to know
15
00:00:52,159 --> 00:00:54,109
that a new mission
just came in --
16
00:00:54,130 --> 00:00:59,110
this crazy straw was lost
at Whack-a-Doodle Funland.
17
00:00:59,130 --> 00:01:00,180
The arcade?
Got it!
18
00:01:00,200 --> 00:01:02,170
No problemo!
Tiggy.
19
00:01:02,189 --> 00:01:06,069
Be careful, Whack-a-Doodle
Funland is filled with amusing
20
00:01:06,090 --> 00:01:10,090
distractions designed to tempt
unsuspecting youths
21
00:01:10,109 --> 00:01:12,069
and trap them until...
22
00:01:12,090 --> 00:01:14,030
Okay, bye!
23
00:01:18,010 --> 00:01:21,030
Whoaaaa.
24
00:01:21,049 --> 00:01:24,139
How come I've never
been here before?
25
00:01:24,159 --> 00:01:27,999
Eww...
This place is sticky.
26
00:01:28,019 --> 00:01:29,079
It's great!
27
00:01:29,099 --> 00:01:30,129
[ Meow! ]
28
00:01:30,150 --> 00:01:33,080
Now Gweeseek, remember
what This Guy said...
29
00:01:33,099 --> 00:01:36,119
No amusing distractions,
or something.
30
00:01:36,140 --> 00:01:38,070
I wasn't listening.
31
00:01:38,090 --> 00:01:40,110
Okay, whatdowegothere?
What do we got?
32
00:01:40,129 --> 00:01:41,169
What do we got?
33
00:01:41,189 --> 00:01:44,199
We got a pot of ooey,
gooey nacho cheese.
34
00:01:44,219 --> 00:01:45,229
We got a little kid...
35
00:01:46,009 --> 00:01:48,209
who doesn't stand a chance.
36
00:01:48,229 --> 00:01:50,029
What do we got?
37
00:01:50,049 --> 00:01:52,009
We got a rack of crummy prizes,
38
00:01:52,030 --> 00:01:55,170
we got a swirly whirly straw,
we got games.
39
00:01:55,189 --> 00:01:57,009
Wait...
40
00:01:57,030 --> 00:01:57,230
That's it!
41
00:01:58,009 --> 00:01:59,199
The kooky straw!
42
00:01:59,219 --> 00:02:02,119
[ Grunts ]
43
00:02:02,140 --> 00:02:04,080
Ew...
Hmm...
44
00:02:04,099 --> 00:02:05,999
[ Grunts ]
45
00:02:06,019 --> 00:02:07,129
Ha, good as new!
46
00:02:07,150 --> 00:02:09,060
C'mon, Seek!
Let's get going!
47
00:02:09,080 --> 00:02:12,170
Man: Hey, boyo!
[ Snickers ]
48
00:02:12,189 --> 00:02:14,079
Look over here.
49
00:02:14,099 --> 00:02:15,179
Huh?
Who said that?
50
00:02:15,199 --> 00:02:17,189
Shammy O'Rock is the name,
51
00:02:17,210 --> 00:02:20,100
find me gold to win the game.
52
00:02:20,120 --> 00:02:22,080
[Robotic voice ]
Insert coin now.
53
00:02:22,099 --> 00:02:24,209
A finding game?
54
00:02:24,229 --> 00:02:26,209
Sign me up!
55
00:02:30,189 --> 00:02:33,149
Ohh...
Eee...
56
00:02:33,170 --> 00:02:37,020
We really should get this kooky
straw back to the department...
57
00:02:37,039 --> 00:02:40,019
♪♪
58
00:02:40,039 --> 00:02:41,089
Okay, you've convinced me!
59
00:02:41,110 --> 00:02:43,040
I mean, what's the harm,
it's just one game.
60
00:02:43,060 --> 00:02:44,020
What's the harm?
61
00:02:44,039 --> 00:02:45,189
Wait, did I just say that?
62
00:02:45,210 --> 00:02:49,050
Well what's the harm
in saying it twice?
63
00:02:49,069 --> 00:02:52,159
You're in my world now, boyo.
64
00:02:55,039 --> 00:02:57,059
Avoid Shammy O'Rock.
65
00:02:57,079 --> 00:02:59,029
Find the clover.
66
00:02:59,050 --> 00:03:00,210
Get the gold.
67
00:03:00,229 --> 00:03:02,219
Simple enough.
68
00:03:03,000 --> 00:03:05,150
Hey, this is kind of fun.
69
00:03:05,169 --> 00:03:06,139
Ahh!
Leprechaun!
70
00:03:06,159 --> 00:03:07,129
Hahahaha...
71
00:03:07,150 --> 00:03:09,160
You'll never find me gold!
72
00:03:09,180 --> 00:03:10,200
Nuh-uh!
73
00:03:10,219 --> 00:03:13,219
We're Tig n' Seek,
we can find anything!
74
00:03:19,039 --> 00:03:21,189
Whoa!
We got the luck of the Irish!
75
00:03:22,039 --> 00:03:23,039
[ Dramatic music plays ]
76
00:03:23,060 --> 00:03:24,110
Hoo-hoo-hoo-hoo!
77
00:03:24,129 --> 00:03:27,099
You'll never find me gold!
78
00:03:27,120 --> 00:03:30,190
Gweeseek, I think this may
be the beginning
79
00:03:30,210 --> 00:03:34,040
of a dangerous
downward spiral.
80
00:03:36,069 --> 00:03:37,999
Or not.
81
00:03:39,020 --> 00:03:39,200
[ Game chimes ]
82
00:03:39,219 --> 00:03:42,029
[ Bones cracking ]
83
00:03:42,050 --> 00:03:46,190
You're in my world now, boyo.
84
00:03:46,210 --> 00:03:48,020
Hoo-hoo-hoo-hoo!
85
00:03:48,039 --> 00:03:50,049
♪♪
86
00:03:50,069 --> 00:03:51,209
Hoo-hoo-hoo-hoo!
87
00:03:51,229 --> 00:03:53,109
Hoo-hoo-hoo-hoo!
88
00:03:53,129 --> 00:03:54,159
Hoo-hoo-hoo-hoo!
89
00:03:54,180 --> 00:03:56,060
Hoo-hoo-hoo-hoo!
90
00:03:56,079 --> 00:03:57,109
Hoo-hoo-hoo-hoo!
91
00:03:57,129 --> 00:04:00,209
You'll never find me gold!
92
00:04:00,229 --> 00:04:02,169
Gotta...
Find...
93
00:04:02,189 --> 00:04:05,019
The gold...
94
00:04:05,039 --> 00:04:06,089
Alright, kid, wrap it up.
95
00:04:06,110 --> 00:04:07,190
What?
We just started!
96
00:04:07,210 --> 00:04:09,080
You've been glued to that game
for hours.
97
00:04:09,099 --> 00:04:10,189
I'll tell you
when we've had enough!
98
00:04:10,210 --> 00:04:12,080
Just let us play
one more game!
99
00:04:12,099 --> 00:04:14,019
Yeah, yeah, yeah,
one more game...
100
00:04:14,039 --> 00:04:15,159
It's always been
one more game...
101
00:04:15,180 --> 00:04:17,200
But before you know,
it's been 50 years
102
00:04:17,220 --> 00:04:19,120
and you're mopping up
snot for tokens,
103
00:04:19,139 --> 00:04:21,159
all because you gotta
play one more game.
104
00:04:21,180 --> 00:04:24,070
Ohh...
Grr...
105
00:04:24,089 --> 00:04:25,069
Ooh...
106
00:04:25,089 --> 00:04:26,219
Dramatic much?
107
00:04:27,000 --> 00:04:28,040
Just get out of here, kid.
108
00:04:28,060 --> 00:04:30,170
I gotta spray for lice.
109
00:04:30,189 --> 00:04:33,119
Gweeseek, something about
playing that game
110
00:04:33,139 --> 00:04:36,219
makes me feel so alive!
111
00:04:37,000 --> 00:04:38,200
Ah, Tiggy, you're back...
112
00:04:38,220 --> 00:04:40,220
Please place the kooky straw
on my desk.
113
00:04:41,000 --> 00:04:44,050
As you can see, I'm too busy
to look in your direction.
114
00:04:44,069 --> 00:04:47,049
Oh yeah, the kooky straw.
115
00:04:51,050 --> 00:04:53,170
Um, actually...
116
00:04:53,189 --> 00:04:56,119
We...didn't find it...?
117
00:04:56,139 --> 00:04:58,039
[ Gasps ]
[ Glass shatters ]
118
00:04:58,060 --> 00:05:00,070
Do my ears deceive me?
119
00:05:00,089 --> 00:05:03,159
Tig n' Seek returning
empty-Handed?
120
00:05:03,180 --> 00:05:06,070
Uh... Everyone has an off day
sooner or later.
121
00:05:06,089 --> 00:05:10,009
But you know what, we'll be back
at that arcade first thing
122
00:05:10,029 --> 00:05:14,209
in the morning to look
for that, uh, kooky straw...
123
00:05:14,230 --> 00:05:16,000
Heh heh...
124
00:05:16,019 --> 00:05:17,089
It might take
all day again,
125
00:05:17,110 --> 00:05:21,040
but we'll leave
no blarney stone unturned.
126
00:05:21,060 --> 00:05:23,150
[ Door slams ]
Blarney stone?
127
00:05:27,149 --> 00:05:34,139
♪♪
128
00:05:34,159 --> 00:05:35,159
[ Sighs ]
129
00:05:35,180 --> 00:05:37,030
Huh?
[ Glass shatters ]
130
00:05:37,050 --> 00:05:39,120
♪♪
131
00:05:39,139 --> 00:05:40,129
Hehehehe...
132
00:05:40,149 --> 00:05:43,219
♪♪
133
00:05:44,000 --> 00:05:45,150
Hehehehe...
[ Glass shatters ]
134
00:05:45,170 --> 00:05:46,200
Hoo-hoo-hoo-hoo!
135
00:05:46,220 --> 00:05:49,100
You'll never find me gold!
136
00:05:49,120 --> 00:05:52,070
[Robotic voice ]
Insert coin now.
137
00:05:52,090 --> 00:05:55,080
One more game,
just one more game...
138
00:05:55,100 --> 00:05:56,060
Or a thousand!
139
00:05:56,079 --> 00:05:57,119
Hahaha...!
140
00:05:57,139 --> 00:06:00,139
Shammy can't stop us,
no one can stop us.
141
00:06:01,160 --> 00:06:03,220
Do you have any idea
what time it is?
142
00:06:04,000 --> 00:06:05,220
It's get off my back
o'clock, okay?
143
00:06:06,000 --> 00:06:07,020
Now get off my back!
144
00:06:07,040 --> 00:06:08,140
[ Hisses ]
145
00:06:08,160 --> 00:06:13,130
Tiggy, Gweeseek, I'm worried
about both of you...equally.
146
00:06:13,149 --> 00:06:14,179
What's the big deal?
147
00:06:14,199 --> 00:06:16,119
Can't bear the thought
of us spending...
148
00:06:16,139 --> 00:06:18,229
[ As Shammy O'Rock ]
a wee bit more time
to find a straw?
149
00:06:19,009 --> 00:06:20,169
Why are you talking
like that?
150
00:06:20,189 --> 00:06:22,089
Talking like what, boyo?
151
00:06:22,110 --> 00:06:23,150
Count your lucky clovers
152
00:06:23,170 --> 00:06:25,070
I don't pick apart
the way you talk.
153
00:06:25,089 --> 00:06:27,129
Tiggy,
you are acting strange...
154
00:06:27,149 --> 00:06:29,129
Strange?
Peculiar?
155
00:06:29,149 --> 00:06:31,029
Kooky as a loon?
156
00:06:31,050 --> 00:06:32,230
Cuckoo, cuckoo, cuckoo!
157
00:06:33,009 --> 00:06:34,229
We don't need to stand here
and take this!
158
00:06:35,009 --> 00:06:38,029
[ Tap dancing ]
159
00:06:38,050 --> 00:06:50,150
♪♪
160
00:06:50,170 --> 00:06:52,190
Ahh...
161
00:06:52,209 --> 00:06:55,189
Ohh...
Ahh...
162
00:06:55,209 --> 00:06:56,199
♪♪
163
00:06:56,220 --> 00:07:00,180
You're in my world now, boyo.
164
00:07:00,199 --> 00:07:02,209
And I'm never coming back.
165
00:07:02,230 --> 00:07:05,140
♪♪
166
00:07:12,139 --> 00:07:15,019
♪♪
167
00:07:15,040 --> 00:07:18,040
Tiggy?
168
00:07:18,060 --> 00:07:20,000
Tiggy!
Gweeseek!
169
00:07:20,019 --> 00:07:21,049
Hoo-hoo-hoo-hoo!
170
00:07:21,069 --> 00:07:24,119
You'll never find me gold!
171
00:07:24,139 --> 00:07:28,079
Gold, gold, get ye shamrock,
get ye gold.
172
00:07:28,100 --> 00:07:31,160
[ Game chiming ]
173
00:07:31,180 --> 00:07:33,000
Hahaha...
174
00:07:33,019 --> 00:07:37,039
♪♪
175
00:07:37,060 --> 00:07:38,170
Ahahaha...
176
00:07:38,189 --> 00:07:41,029
♪♪
177
00:07:41,050 --> 00:07:43,170
[ Game powers down ]
Huh...
178
00:07:43,189 --> 00:07:46,109
[ Yowling ]
[ Hissing ]
179
00:07:46,129 --> 00:07:48,129
It was for your own good.
180
00:07:48,149 --> 00:07:52,179
[ Grunting ]
181
00:07:52,199 --> 00:07:55,219
Come now, we'll get you
the help you need.
182
00:07:56,000 --> 00:07:58,130
Ugh...
Huh?
183
00:07:58,149 --> 00:08:00,049
Tiggy?
184
00:08:00,069 --> 00:08:01,029
♪♪
185
00:08:01,050 --> 00:08:03,090
[ Yowling, suddenly stops ]
186
00:08:03,110 --> 00:08:05,170
♪♪
187
00:08:05,189 --> 00:08:06,209
[ Growls ]
188
00:08:06,230 --> 00:08:08,230
[ Panting ]
189
00:08:09,009 --> 00:08:12,029
Tiggy, let's go home.
190
00:08:12,050 --> 00:08:15,010
Gweeseek, the shamrock!
191
00:08:15,029 --> 00:08:16,229
Shamrock?
192
00:08:17,009 --> 00:08:21,149
You're in my world now, boyo.
193
00:08:21,170 --> 00:08:24,130
[ Panting ]
194
00:08:24,149 --> 00:08:27,149
♪♪
195
00:08:27,170 --> 00:08:28,180
Gold, gold!
196
00:08:28,199 --> 00:08:29,999
How did this thing
get unplugged?
197
00:08:30,019 --> 00:08:31,059
[ Bones crack ]
Ah! My back.
198
00:08:31,079 --> 00:08:40,029
♪♪
199
00:08:40,049 --> 00:08:48,229
♪♪
200
00:08:49,009 --> 00:08:50,199
Ah! Ooh!
[ Squeak! ]
201
00:08:50,220 --> 00:08:51,200
Gweeseek?
202
00:08:51,220 --> 00:08:52,230
[ Meow! ]
203
00:08:53,009 --> 00:08:54,099
I expected better from you.
204
00:08:54,120 --> 00:08:57,000
The shamrock!
Tiggy, honestly!
205
00:08:57,019 --> 00:08:59,099
This is unsightly behavior!
206
00:08:59,120 --> 00:09:01,060
The shamrock!
207
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
[ Chuckles evilly ]
208
00:09:02,100 --> 00:09:05,070
I've got the luck of the Irish!
209
00:09:05,090 --> 00:09:06,140
Ohh...
210
00:09:06,159 --> 00:09:09,089
♪♪
211
00:09:09,110 --> 00:09:11,130
At long last...
212
00:09:11,149 --> 00:09:13,069
The pot o' gold!
213
00:09:13,090 --> 00:09:15,110
No, Tiggy!
No, don't!
214
00:09:15,129 --> 00:09:17,179
Tiggy, that cheese
is extremely hot!
215
00:09:17,200 --> 00:09:19,170
That's very hot cheese!
216
00:09:19,190 --> 00:09:22,030
Tiggy,
that is molten cheese!
217
00:09:22,049 --> 00:09:23,109
Tiggy, Tiggy!
218
00:09:23,129 --> 00:09:25,199
Oof! Gweeseek, really.
[ Meow! ]
219
00:09:25,220 --> 00:09:26,210
[ Chuckles ]
220
00:09:26,230 --> 00:09:28,120
Tiggy!
221
00:09:28,139 --> 00:09:32,059
Shammy O'Rock is the name,
find me gold to win the game.
222
00:09:32,080 --> 00:09:35,080
[ Gasps ]
He thinks he's in the game.
223
00:09:35,100 --> 00:09:38,060
Do not touch the pot of gold!
224
00:09:38,080 --> 00:09:41,110
But why?
I must get ye gold!
225
00:09:41,129 --> 00:09:43,109
No...
Ahem.
226
00:09:43,129 --> 00:09:47,219
[As Shammy O'Rock]
No, it's a trap that I,
Shammy O'Rock, have set for ye.
227
00:09:48,000 --> 00:09:51,040
Huh...
228
00:09:51,059 --> 00:09:53,039
A -- A trap?
229
00:09:53,059 --> 00:09:54,079
Aye, lad.
230
00:09:54,100 --> 00:09:56,120
If you touch me pot of gold,
231
00:09:56,139 --> 00:09:58,209
I'll win the game,
so I will.
232
00:09:58,230 --> 00:10:03,180
♪♪
233
00:10:03,200 --> 00:10:05,120
Game?
234
00:10:05,139 --> 00:10:08,119
Game.
235
00:10:08,139 --> 00:10:10,039
Game...
236
00:10:10,059 --> 00:10:16,229
♪♪
237
00:10:17,009 --> 00:10:21,079
This Guy,
what am I doing here?
238
00:10:21,100 --> 00:10:24,210
And why am I holding this
kooky straw?
239
00:10:24,230 --> 00:10:27,050
[ Crying ]
240
00:10:27,070 --> 00:10:28,210
There, there.
241
00:10:28,230 --> 00:10:30,190
♪♪
242
00:10:30,210 --> 00:10:33,080
You were right, This Guy.
243
00:10:33,100 --> 00:10:35,090
Video games are
evil distractions
244
00:10:35,110 --> 00:10:38,090
designed to trap
unsuspecting youths.
245
00:10:38,110 --> 00:10:40,010
Video games?
Evil?
246
00:10:40,029 --> 00:10:42,229
No,
they are but harmless fun.
247
00:10:43,009 --> 00:10:44,049
Huh?
248
00:10:44,070 --> 00:10:46,060
I was warning you
of these sticky floors.
249
00:10:46,080 --> 00:10:48,150
Eugh.
Repulsive.
250
00:10:49,100 --> 00:10:51,090
[ Sniffles ]
Ah...
251
00:10:51,110 --> 00:10:54,000
Come on, Seek,
time to go home...
252
00:10:54,019 --> 00:10:58,029
[ Growling ]
253
00:10:58,049 --> 00:11:00,169
Gweeseek?
254
00:11:00,190 --> 00:11:03,220
Why are you looking at me
like that?
255
00:11:04,080 --> 00:11:05,170
[ Yowls ]
Aah!
256
00:11:07,070 --> 00:11:18,230
♪♪
16066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.