Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:22,634
EL SANTO EN NUEVA YORK
2
00:01:07,920 --> 00:01:11,380
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
3
00:01:11,480 --> 00:01:13,199
Todo sobre el gran bombardeo.
4
00:01:13,200 --> 00:01:16,660
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
5
00:01:17,360 --> 00:01:20,950
Polic�a asesinado mientras
investigaba... Aqu� tiene.
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,389
Todo sobre el gran bombardeo.
7
00:01:23,640 --> 00:01:28,111
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
8
00:01:29,080 --> 00:01:31,514
TENIENTE DE LA POLIC�A
BOMBARDEADO
9
00:01:32,400 --> 00:01:34,755
COMISARIO DE POLIC�A
10
00:01:35,400 --> 00:01:39,598
Archivos robados,
juego, crimen organizado...
11
00:01:40,200 --> 00:01:44,159
Y ahora el hombre
que lo investigaba, asesinado.
12
00:01:44,840 --> 00:01:48,740
Acudimos a Ud. Porque la gente
exige que se haga algo.
13
00:01:49,200 --> 00:01:50,519
Estoy de acuerdo.
14
00:01:50,760 --> 00:01:54,950
Esto es lo m�s grave
que he visto en mi vasta experiencia.
15
00:01:55,480 --> 00:01:57,580
Que pase el inspector Fernack.
16
00:01:59,560 --> 00:02:02,757
Este hombre les explicar�
a qu� me refiero.
17
00:02:03,040 --> 00:02:07,770
El inspector Fernack no se basa
en la teor�a. Conoce los problemas.
18
00:02:08,920 --> 00:02:10,638
Adelante, inspector.
19
00:02:13,000 --> 00:02:15,439
Creo que ya conoce
a estos caballeros.
20
00:02:15,440 --> 00:02:19,079
S�, he visto sus fotograf�as
en la prensa a menudo.
21
00:02:19,080 --> 00:02:21,599
El Comit� Civil
de Prevenci�n contra el Crimen.
22
00:02:21,600 --> 00:02:23,272
Su actitud me ofende.
23
00:02:23,520 --> 00:02:27,490
Este comit� intenta resolver
lo que la polic�a no puede.
24
00:02:27,600 --> 00:02:30,751
Profesor Stevens,
he sido polic�a 20 a�os.
25
00:02:30,960 --> 00:02:35,640
He visto aparecer muchos comit�s,
pero ninguno dura. La polic�a s�.
26
00:02:35,920 --> 00:02:39,759
Ya, pero los malhechores siguen
con sus extorsiones, atracos...
27
00:02:39,760 --> 00:02:42,479
Uno de sus hombres ha muerto.
�Qu� se puede hacer?
28
00:02:42,480 --> 00:02:45,239
- Hemos hecho lo que deb�amos.
- �El qu�?
29
00:02:45,240 --> 00:02:48,312
- Detener al asesino, Jake Irboll.
- �C�mo?
30
00:02:48,560 --> 00:02:51,370
- Ven�a a dec�rselo. Est� abajo.
- Bien.
31
00:02:52,360 --> 00:02:56,930
Dos horas despu�s del asesinato,
ten�amos a Jake Irboll encerrado.
32
00:02:56,960 --> 00:03:00,450
Seguro que dentro de 30 d�as
volver� a la calle.
33
00:03:01,160 --> 00:03:04,479
El problema es lo que pasa
despu�s de las detenciones.
34
00:03:04,480 --> 00:03:05,645
Pero si Uds...
35
00:03:05,680 --> 00:03:08,990
Es culpa de unos pocos l�deres
que mandan.
36
00:03:09,480 --> 00:03:12,999
Encerrando a Jake Irboll,
Morrie Yule, Hutch Rellin,
37
00:03:13,000 --> 00:03:16,270
Boots Papinoff y dem�s,
el crimen se acabar�a.
38
00:03:16,400 --> 00:03:18,119
Pero ya han sido detenidos.
39
00:03:18,120 --> 00:03:19,951
Incluso dos o tres veces.
40
00:03:20,160 --> 00:03:22,549
Y todos est�n en calle hoy.
41
00:03:22,920 --> 00:03:24,780
�Por qu�? Si la polic�a...
42
00:03:24,880 --> 00:03:27,319
�Por qu� existen
los abogados corruptos?
43
00:03:27,320 --> 00:03:29,879
�Por qu� no van los testigos
a los juicios?
44
00:03:29,880 --> 00:03:33,320
�Por qu� se posponen los casos
docenas de veces?
45
00:03:34,560 --> 00:03:37,358
Es in�til.
Buenas tardes.
46
00:03:41,200 --> 00:03:45,039
Ah� lo tienen. Detenerlos
es solo la mitad de la batalla.
47
00:03:45,040 --> 00:03:48,430
Caballeros, lo que necesitamos
es un Robin Hood.
48
00:03:50,640 --> 00:03:53,800
Comisario, �conoce
a Simon Templar, el Santo?
49
00:03:54,080 --> 00:03:56,760
�El Santo?
Toda la polic�a lo conoce.
50
00:03:58,000 --> 00:04:01,151
Justo ayer Scotland Yard
nos avis� de que...
51
00:04:01,920 --> 00:04:05,040
hab�a dejado Inglaterra.
Destino: Desconocido.
52
00:04:06,320 --> 00:04:08,436
�No estar� sugiriendo que?
53
00:04:08,720 --> 00:04:10,470
Es un criminal peligroso.
54
00:04:10,720 --> 00:04:11,920
Lo dudo.
55
00:04:12,040 --> 00:04:15,039
He estudiado cada caso
en el que ha participado.
56
00:04:15,040 --> 00:04:19,559
Y aunque, cada uno es diferente,
sus v�ctimas siempre son criminales.
57
00:04:19,560 --> 00:04:22,879
No solo eso sino que,
en cinco casos que yo sepa,
58
00:04:22,880 --> 00:04:26,390
criminales que ni Scotland Yard
ha podido detener.
59
00:04:26,520 --> 00:04:30,690
Haciendo justicia con unos pocos,
la criminalidad descender�.
60
00:04:31,800 --> 00:04:34,792
Es una idea interesante.
61
00:04:35,400 --> 00:04:39,850
Aunque el comisario lo apruebe,
�c�mo encontraremos a ese Santo?
62
00:04:40,840 --> 00:04:43,599
Yo llevar�a a cabo esa tarea
con mucho gusto,
63
00:04:43,600 --> 00:04:45,795
si el comisario me da permiso.
64
00:05:04,760 --> 00:05:06,990
COMISAR�A DE POLIC�A
65
00:05:09,280 --> 00:05:10,799
Lo siento, Sr. Valcross.
66
00:05:10,800 --> 00:05:15,600
Solo estuvo aqu� hasta que acab�
con el narcotraficante Jean Landreau
67
00:05:15,635 --> 00:05:17,511
y despu�s... desapareci�.
68
00:05:17,680 --> 00:05:20,239
�No dej� pistas
de lo que har�a a continuaci�n?
69
00:05:20,240 --> 00:05:22,470
Solo... esto.
70
00:05:23,800 --> 00:05:25,919
EL BRANDY FRANC�S
NO ES LO QUE ERA
71
00:05:25,920 --> 00:05:27,558
ATENTAMENTE, EL SANTO
72
00:05:27,760 --> 00:05:30,638
Tengo que confesar
que admiro al Santo.
73
00:05:34,360 --> 00:05:36,157
COMISAR�A DE POLIC�A
74
00:05:36,880 --> 00:05:39,235
Se pele� con nuestros oficiales.
75
00:05:39,400 --> 00:05:42,519
- Y �lo detuvo?
- Naturalmente, Herr Valcross.
76
00:05:42,520 --> 00:05:45,210
�Qu� pod�amos hacer?
Quebrant� la ley.
77
00:05:45,400 --> 00:05:49,399
Pero tambi�n acab� con la banda
de ladrones de diamantes m�s grande.
78
00:05:49,400 --> 00:05:51,260
�Puedo verlo en la c�rcel?
79
00:05:52,160 --> 00:05:55,391
Lo siento, tambi�n acab�
con la cerradura.
80
00:05:56,360 --> 00:05:57,998
Nos dej� esta tarjeta.
81
00:06:00,800 --> 00:06:02,599
GRACIAS POR SU HOSPITALIDAD
82
00:06:02,600 --> 00:06:05,290
PERO TENGO UN COMPROMISO
EN SURAM�RICA
83
00:06:16,360 --> 00:06:17,793
Sr. Valcross,
84
00:06:18,240 --> 00:06:22,439
tengo razones para creer que el Santo
se encuentra en Costa Grande.
85
00:06:22,440 --> 00:06:25,039
�Dice que estuvo envuelto
en la revoluci�n?
86
00:06:25,040 --> 00:06:26,359
�Envuelto?
87
00:06:26,960 --> 00:06:29,599
No, se�or.
�l la empez�.
88
00:06:44,400 --> 00:06:47,079
Me ha costado encontrarlo,
Sr. Templar.
89
00:06:47,080 --> 00:06:49,199
Llevo detr�s de Ud.
Casi dos meses.
90
00:06:49,200 --> 00:06:51,077
Beba algo, estar� sediento.
91
00:06:51,320 --> 00:06:55,439
T�mese un c�ctel. Tiene que estar
fuerte si no, no valen nada.
92
00:06:55,440 --> 00:06:57,190
Jos�, t�mate un descanso.
93
00:07:05,440 --> 00:07:08,079
�Le gusta Costa Grande,
Sr. Valcross?
94
00:07:08,880 --> 00:07:12,599
No he venido a ver la ciudad,
he venido a verlo a Ud.
95
00:07:12,600 --> 00:07:16,279
Es una ciudad preciosa.
Puede que haya una revoluci�n pronto.
96
00:07:16,280 --> 00:07:17,480
�De verdad?
97
00:07:24,360 --> 00:07:26,060
- Aqu� tiene.
- Gracias.
98
00:07:27,800 --> 00:07:32,749
Sr. Templar, �qu� es lo que
le atrae tanto de la revoluci�n?
99
00:07:35,080 --> 00:07:36,280
No s�.
100
00:07:37,120 --> 00:07:40,319
Me gusta que se haga
justicia para los desfavorecidos.
101
00:07:40,320 --> 00:07:44,330
O quiz� es porque me gusta
todo lo que huele a peligro.
102
00:07:45,360 --> 00:07:48,510
Si quiere peligro,
tengo una misi�n para Ud.
103
00:07:50,920 --> 00:07:54,720
Mi ciudad sufre una plaga
que amenaza con destrozarla.
104
00:07:55,080 --> 00:07:57,116
He venido a pedirle ayuda.
105
00:07:58,480 --> 00:07:59,680
Vaya.
106
00:08:00,080 --> 00:08:03,199
Me han llamado muchas cosas,
pero nunca cient�fico.
107
00:08:03,200 --> 00:08:07,290
Aunque admito que en mi campo
tengo un enfoque cient�fico.
108
00:08:07,920 --> 00:08:09,433
La necesitar�.
109
00:08:09,800 --> 00:08:12,553
Esa plaga son g�ngsters.
110
00:08:13,160 --> 00:08:16,440
G�ngsters crueles, sin piedad
y muy peligrosos.
111
00:08:18,080 --> 00:08:19,433
Me est� tentando,
112
00:08:19,600 --> 00:08:22,558
pero una revoluci�n
ser�a agradable.
113
00:08:23,560 --> 00:08:25,312
Pero menos peligrosa.
114
00:08:27,080 --> 00:08:31,835
Sr. Templar, se enfrentar�a solo
a los hombres m�s peligrosos.
115
00:08:32,760 --> 00:08:36,500
Ser� el �nico responsable
de acabar con sus carreras.
116
00:08:36,760 --> 00:08:39,640
Podr�a ser divertido.
�Ser�a recompensado?
117
00:08:40,320 --> 00:08:42,410
Con la gratitud de la ciudad.
118
00:08:42,760 --> 00:08:45,450
Suelo hacerlo
por cosas m�s tangibles.
119
00:08:45,800 --> 00:08:49,530
Aunque me atrae la idea
de hacer un gesto altruista.
120
00:08:49,840 --> 00:08:53,759
Los hombres a los que quieren
eliminar, �sabe qui�nes son?
121
00:08:53,760 --> 00:08:56,500
Aqu� tiene una lista
con seis nombres.
122
00:08:56,840 --> 00:08:59,957
Opinamos que si se hace justicia,
123
00:09:00,360 --> 00:09:01,998
la plaga se acabar�.
124
00:09:05,840 --> 00:09:10,277
�La polic�a no interferir�a
con mi... peculiar t�cnica?
125
00:09:12,400 --> 00:09:15,472
Tendr�a la palabra
del mismo comisario.
126
00:09:16,320 --> 00:09:20,836
Mantendr�a su misi�n en secreto,
solo me informar�a a m�.
127
00:09:25,280 --> 00:09:27,380
�Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n?
128
00:09:27,840 --> 00:09:29,719
- Dentro de dos horas.
- Bien.
129
00:09:29,720 --> 00:09:32,759
Sigue con tu rumba, amigo.
Esto requiere m�sica.
130
00:09:32,760 --> 00:09:35,959
Hoy se escribe
una nuevo cap�tulo en la historia.
131
00:09:35,960 --> 00:09:38,910
El Santo
del lado de la ley y el orden.
132
00:09:49,200 --> 00:09:50,872
Precioso, �verdad?
133
00:09:52,280 --> 00:09:56,279
Comprado a los indios hace 300 a�os
por un pu�ado de jud�as.
134
00:09:56,280 --> 00:10:00,010
Y ahora vendido de nuevo
a media docena de salvajes.
135
00:10:01,440 --> 00:10:03,130
�A qu� hora aterrizamos?
136
00:10:04,120 --> 00:10:07,850
Justo a tiempo para llegar
al juicio de Jake Irboll.
137
00:10:08,040 --> 00:10:10,190
El primer salvaje de la lista.
138
00:10:14,400 --> 00:10:16,152
Y, por eso, Se�or�a,
139
00:10:16,600 --> 00:10:19,839
me opongo a posponer
este juicio contra Jacob Irboll.
140
00:10:19,840 --> 00:10:23,435
Insisto en que este caso
vaya a juicio
141
00:10:24,240 --> 00:10:27,490
o que a mi cliente
se le retiren los cargos.
142
00:10:28,480 --> 00:10:30,232
Ya estamos.
143
00:10:31,280 --> 00:10:32,838
Sr. Fiscal,
144
00:10:33,600 --> 00:10:38,690
�puede asegurarnos que estar� listo
para un juicio dentro de dos semanas?
145
00:10:38,880 --> 00:10:41,952
No, Se�or�a.
Los testigos han desaparecido.
146
00:10:42,640 --> 00:10:44,919
Las declaraciones
han sido rechazadas.
147
00:10:44,920 --> 00:10:47,020
Hay que buscar nuevas pruebas.
148
00:10:47,520 --> 00:10:50,840
Pido que el Sr. Irboll
sea puesto en libertad.
149
00:10:52,560 --> 00:10:55,319
A falta de pruebas,
no queda otra alternativa
150
00:10:55,320 --> 00:10:58,470
que retirar los cargos
contra el Sr. Irboll.
151
00:10:59,640 --> 00:11:03,610
Caso desestimado. Se retomar�
la sesi�n ma�ana a las 10.
152
00:11:05,760 --> 00:11:08,354
- Buen trabajo, Jake.
- Muy bien.
153
00:11:08,600 --> 00:11:11,880
- Felicidades.
- Soy tan inocente como un beb�.
154
00:11:12,240 --> 00:11:14,510
�Y si lo celebramos esta noche?
155
00:11:14,680 --> 00:11:16,840
Gracias, Hutch, ser� un placer.
156
00:11:16,880 --> 00:11:18,154
Vamos.
157
00:11:19,320 --> 00:11:23,029
Ahora puede salir
a cazar a otros polic�as.
158
00:11:23,200 --> 00:11:27,460
S�, deber�an poner un cartel.
"Se abre la veda del polic�a".
159
00:11:27,720 --> 00:11:28,920
Hola, Fernack.
160
00:11:29,480 --> 00:11:30,879
Por cierto,
161
00:11:31,960 --> 00:11:34,759
env�ame un par de entradas
para el Baile del Polic�a.
162
00:11:34,760 --> 00:11:37,599
Hay una chica
que quiere conocer a un polic�a.
163
00:11:37,600 --> 00:11:41,550
Te has salido con la tuya,
pero te juro que te coger�.
164
00:11:42,080 --> 00:11:45,230
�Apostamos a ver
qui�n coge a qui�n primero?
165
00:11:45,880 --> 00:11:47,279
Hasta otra, amigos.
166
00:11:54,040 --> 00:11:57,250
Gracias, Bonacci,
pasa a buscarme a las seis.
167
00:12:26,040 --> 00:12:27,240
�Est� malherido?
168
00:12:27,320 --> 00:12:28,753
Ap�rtense.
169
00:12:31,360 --> 00:12:35,210
Llame a una ambulancia.
Espero que no llegue a tiempo.
170
00:12:36,480 --> 00:12:38,232
�Qui�n ha sido, Jake?
171
00:12:38,960 --> 00:12:42,111
No lo s�.
Pero no quiero morir.
172
00:12:46,360 --> 00:12:47,679
Se acab�.
173
00:12:49,480 --> 00:12:53,314
- Vamos, v�yanse de aqu�.
- Disp�rsense.
174
00:12:54,680 --> 00:12:56,591
Espera, �qu� es esto?
175
00:12:59,760 --> 00:13:03,309
Esta acusaci�n
no la habr�as podido eludir, Jake.
176
00:13:04,120 --> 00:13:06,559
Tenemos problemas,
esto es cosa de Templar.
177
00:13:06,560 --> 00:13:07,834
�Templar?
178
00:13:09,520 --> 00:13:11,279
TODOS LLEGAMOS A MORIR, JAKE
179
00:13:11,280 --> 00:13:13,639
ALGUNOS NO LO SUFICIENTEMENTE
PRONTO
180
00:13:13,640 --> 00:13:15,995
�El Santo? �En Nueva York?
181
00:13:23,920 --> 00:13:27,199
Un hombre menos en la lista
y el mundo est� mejor as�.
182
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Se ha arriesgado mucho
dejando esa tarjeta.
183
00:13:30,520 --> 00:13:33,780
La publicidad es el alma
de esta gran naci�n.
184
00:13:34,000 --> 00:13:36,399
Hay m�s gente que necesita
conocerme.
185
00:13:36,400 --> 00:13:37,960
O al menos cinco m�s.
186
00:13:38,760 --> 00:13:42,040
- S�, pero tenga cuidado.
- Si tuviera cuidado,
187
00:13:42,280 --> 00:13:46,790
estar�a en casa criando cerdos
y llevar�a paraguas cuando llueve.
188
00:13:47,480 --> 00:13:49,470
Disfruto no teniendo cuidado.
189
00:13:51,280 --> 00:13:53,510
- �Y ahora qu�?
- La cena.
190
00:13:53,720 --> 00:13:56,570
La langosta m�s sabrosa
de todo el mar.
191
00:13:57,040 --> 00:13:59,719
- Vino blanco, ensalada y caf�.
- �Despu�s a dormir?
192
00:13:59,720 --> 00:14:03,930
Al final. Pero antes un pase�to
por esta maravillosa ciudad.
193
00:14:05,440 --> 00:14:09,970
Hay algo bonito y triste a la vez
en las calles de Nueva York.
194
00:14:11,040 --> 00:14:13,235
Las preciosas calles secundarias
195
00:14:14,040 --> 00:14:17,030
donde gente encantadora
construye su hogar.
196
00:15:30,400 --> 00:15:32,279
El rey contaba el dinero...
197
00:15:32,280 --> 00:15:35,550
He olvidado el resto.
Es una canci�n infantil.
198
00:15:43,000 --> 00:15:45,673
- Est� bien.
- Est� nervioso.
199
00:15:46,960 --> 00:15:48,518
Si�ntese y rel�jese.
200
00:15:50,600 --> 00:15:53,170
Haremos ver que somos
viejos amigos.
201
00:15:56,160 --> 00:15:57,388
�Qu� quiere?
202
00:15:57,760 --> 00:16:02,430
Reconozco a la gente selecta
por su biblioteca de libros sin leer.
203
00:16:03,120 --> 00:16:07,500
Incluso sus libros de leyes
est�n llenos de polvo, Sr. Nather.
204
00:16:09,360 --> 00:16:10,560
Fant�stico.
205
00:16:10,800 --> 00:16:13,633
- Es un robo, �no?
- Qu� optimista.
206
00:16:14,200 --> 00:16:17,719
- Si no es eso, �qu� es?
- No he dicho que no lo fuera.
207
00:16:17,720 --> 00:16:20,839
- No se saldr� con la suya.
- Pero lo puedo intentar.
208
00:16:20,840 --> 00:16:23,159
- �Hay 20.000 d�lares ah�!
- Gracias.
209
00:16:23,160 --> 00:16:25,150
Ahora olvid�monos del dinero.
210
00:16:25,560 --> 00:16:27,278
He venido para hablar.
211
00:16:28,120 --> 00:16:29,750
Soy una alma solitaria.
212
00:16:29,920 --> 00:16:33,239
No puedo ser quisquilloso
con la gente con la que hablo.
213
00:16:33,240 --> 00:16:34,440
�Qui�n es?
214
00:16:34,600 --> 00:16:37,920
Soy Simon Templar,
a veces me llaman el Santo.
215
00:16:38,680 --> 00:16:42,240
- Preg�ntele a Jake Irboll.
- Yo no he hecho nada.
216
00:16:42,760 --> 00:16:43,960
Claro que no.
217
00:16:44,280 --> 00:16:46,839
Solo ha intimidado
a algunos testigos,
218
00:16:46,840 --> 00:16:49,159
se ha encargado
de los que no se dejaron
219
00:16:49,160 --> 00:16:52,519
y ha defendido a un hombre
que sab�a que era culpable.
220
00:16:52,520 --> 00:16:55,310
- �No se de qu� habla!
- Claro que s�.
221
00:16:56,560 --> 00:16:59,791
Deme ese papel
que ha tirado a la papelera.
222
00:17:02,840 --> 00:17:05,520
C�jalo Ud. Mismo.
�No, no ser� capaz!
223
00:17:06,240 --> 00:17:08,834
Qu� poco me conoce, Nather.
224
00:17:13,720 --> 00:17:15,119
Conteste.
225
00:17:18,080 --> 00:17:19,280
�S�?
226
00:17:19,480 --> 00:17:20,680
Soy Fay.
227
00:17:21,920 --> 00:17:24,839
El Gran Hombre quiere
que te quedes en casa hoy.
228
00:17:24,840 --> 00:17:26,319
Aqu� estar�.
229
00:17:30,720 --> 00:17:32,073
Bonita voz.
230
00:17:32,720 --> 00:17:35,400
Seguro que es morena
con ojos claros.
231
00:17:36,240 --> 00:17:38,580
Me gustar�a conocerla.
�Qui�n es?
232
00:17:39,360 --> 00:17:42,400
- Una cliente.
- Y �el Gran Hombre tambi�n?
233
00:17:43,160 --> 00:17:44,950
No voy a decir nada m�s.
234
00:17:45,880 --> 00:17:47,919
Tiene m�s raz�n de la que cree.
235
00:17:47,920 --> 00:17:50,430
Conteste:
�qui�n es el Gran Hombre?
236
00:17:50,760 --> 00:17:51,960
No s� nada.
237
00:17:52,560 --> 00:17:55,780
Es Ud. Muy desagradable, Nather.
�Est� casado?
238
00:17:56,160 --> 00:17:57,360
No.
239
00:17:57,480 --> 00:18:00,180
Entonces ninguna viuda
me agradecer�...
240
00:18:04,520 --> 00:18:05,720
�S�?
241
00:18:05,840 --> 00:18:08,530
El inspector Fernack
est� aqu�, se�or.
242
00:18:08,840 --> 00:18:10,068
D�gale que entre.
243
00:18:12,040 --> 00:18:14,076
- Que pase.
- S�.
244
00:18:18,200 --> 00:18:21,070
"Aqu� tienes lo tuyo. Gracias.
Papinoff".
245
00:18:23,840 --> 00:18:26,540
Deje entrar al inspector,
cordialmente.
246
00:18:26,600 --> 00:18:29,679
Desde aqu� puedo arrancarle
los botones de la chaqueta.
247
00:18:29,680 --> 00:18:32,360
Y ser�a una pena,
porque son bonitos.
248
00:18:32,440 --> 00:18:34,370
El inspector Fernack, se�or.
249
00:18:44,120 --> 00:18:45,799
�Encerr�ndose para redimirse?
250
00:18:45,800 --> 00:18:48,997
He sido yo, es una man�a.
Cierre, Nather.
251
00:18:49,200 --> 00:18:51,794
- �Qui�n es este?
- Un loco.
252
00:18:52,760 --> 00:18:54,557
Inspector, me decepciona.
253
00:18:54,920 --> 00:18:58,190
Ha tocado mi punto m�s vulnerable,
mi vanidad.
254
00:18:59,080 --> 00:19:00,798
Ya nos conocemos.
255
00:19:02,120 --> 00:19:03,400
�Estuvo en Duluth?
256
00:19:03,880 --> 00:19:06,140
No, pero se ve que es precioso.
257
00:19:06,280 --> 00:19:08,430
- �Nashville?
- Fr�o, fr�o.
258
00:19:08,720 --> 00:19:11,650
- Nos hemos conocido esta tarde.
- �D�nde?
259
00:19:14,440 --> 00:19:19,410
Hemos acompa�ado al Sr. Irboll con
la ceremonia adecuada al otro mundo.
260
00:19:19,960 --> 00:19:21,679
- �El Santo!
- Lo siento,
261
00:19:21,680 --> 00:19:24,550
tengo aversi�n a ser detenido.
Perd�neme.
262
00:19:28,200 --> 00:19:29,890
�Qu� hace aqu�, Templar?
263
00:19:30,800 --> 00:19:34,830
Ten�a curiosidad. El Sr. Nather
era amigo del Sr. Irboll.
264
00:19:35,400 --> 00:19:38,319
Ahora que lo he conocido,
ya no tengo curiosidad.
265
00:19:38,320 --> 00:19:42,410
Fernack, no deje que este lun�tico
me insulte. �Haga algo!
266
00:19:42,760 --> 00:19:45,440
Qu�tele el arma
y entonces har� algo.
267
00:19:45,600 --> 00:19:49,460
Inspector, es Ud. Muy realista.
Tenemos mucho en com�n.
268
00:19:49,600 --> 00:19:51,559
Mi objetivo es hacer justicia.
269
00:19:51,560 --> 00:19:53,940
No puedo decir lo mismo de otros.
270
00:19:53,960 --> 00:19:55,160
Exacto.
271
00:19:55,880 --> 00:19:58,999
Imagine que el Sr. Nather
ha recibido una llamada
272
00:19:59,000 --> 00:20:02,599
diciendo que el Gran Hombre quiere
que se quede en casa hoy.
273
00:20:02,600 --> 00:20:03,999
�Ud. Qu� dir�a?
274
00:20:06,960 --> 00:20:08,650
Eso es todo, caballeros.
275
00:20:08,800 --> 00:20:10,890
Ahora les dejo con sus cosas.
276
00:20:11,280 --> 00:20:13,199
Y si son m�s listos de lo que creo,
277
00:20:13,200 --> 00:20:17,330
no me seguir�n y empezar�n
a tocar el silbato o algo as�.
278
00:20:19,120 --> 00:20:20,917
Nos vemos, inspector.
279
00:20:22,240 --> 00:20:24,231
�Y bien? Vaya tras �l.
280
00:20:26,040 --> 00:20:28,395
Ese hombre no me cae mal.
281
00:20:29,480 --> 00:20:33,160
- Sabe c�mo hacer las cosas.
- Menudo polic�a es Ud.
282
00:20:34,320 --> 00:20:35,548
Maldito...
283
00:20:35,800 --> 00:20:39,279
�Cumple �rdenes del Gran Hombre
y defiende a ratas como Irboll!
284
00:20:39,280 --> 00:20:40,980
Mire, criminal mentiroso,
285
00:20:41,080 --> 00:20:45,479
ven�a a decirle que Irboll ha tenido
lo que se merec�a, como Ud.
286
00:20:45,480 --> 00:20:49,560
No le quitar� ojo, as� que
no me haga volver, �entendido?
287
00:21:19,400 --> 00:21:21,359
�Vamos en la misma direcci�n?
288
00:21:21,360 --> 00:21:24,989
No, siga hasta el parque.
Hace una noche agradable.
289
00:21:26,320 --> 00:21:28,540
Est� bien, Templar.
�Ahora qu�?
290
00:21:29,320 --> 00:21:32,630
�Qu� har�a si pongo esta arma
entre Ud. Y yo?
291
00:21:33,680 --> 00:21:38,435
Fingir�a que no debo llevarle
a la comisar�a vivo o muerto.
292
00:21:44,200 --> 00:21:45,713
Sea sincero.
293
00:21:46,080 --> 00:21:50,960
�No cree que la ley a veces pierde
la noci�n de lo que es correcto?
294
00:21:51,560 --> 00:21:55,079
Es mi trabajo coger
a aquellos que quebrantan la ley.
295
00:21:55,080 --> 00:21:59,559
Si un arc�ngel viniera a curar a
un leproso y aparcara donde no debe,
296
00:21:59,560 --> 00:22:01,559
tendr�a que ponerle una multa.
297
00:22:01,560 --> 00:22:04,710
S�, pero a un santo
habr�a que perdon�rsela.
298
00:22:05,680 --> 00:22:07,272
�En qu� est� pensando?
299
00:22:08,640 --> 00:22:10,039
�Trabajar� conmigo?
300
00:22:11,960 --> 00:22:13,871
Hablar� con Ud.
301
00:22:20,640 --> 00:22:22,631
�Qui�n es el Gran Hombre?
302
00:22:22,920 --> 00:22:25,639
Es el m�s importante
de un linaje de mafiosos
303
00:22:25,640 --> 00:22:29,260
que se hicieron llamar
Gran Chico, Gran Golpe, etc.
304
00:22:30,880 --> 00:22:34,079
Est� detr�s de todas las mafias
y se est� haciendo rico.
305
00:22:34,080 --> 00:22:35,433
�Qui�n es?
306
00:22:36,120 --> 00:22:37,519
Nadie lo sabe.
307
00:22:38,520 --> 00:22:41,780
Pero le orden� a Nather
quedarse en casa hoy.
308
00:22:42,200 --> 00:22:43,474
Claro.
309
00:22:47,400 --> 00:22:52,190
Seguramente est�n tramando algo
y necesitan un abogado corrupto.
310
00:22:54,320 --> 00:22:55,660
�Qui�n es Papinoff?
311
00:22:56,720 --> 00:23:00,740
Veo que te has informado.
Es el tesorero de Morrie Yule.
312
00:23:03,440 --> 00:23:07,170
�Y cu�l es la contribuci�n de Morrie
a la sociedad?
313
00:23:07,480 --> 00:23:11,268
Yule lleva la mayor red
de juego que hay.
314
00:23:11,720 --> 00:23:16,380
Va por ah� con una limusina con
un par de pistoleros por ni�eras.
315
00:23:16,680 --> 00:23:19,470
Imagine que yo quiero
ver al Sr. Yule.
316
00:23:21,760 --> 00:23:26,700
Hay un antro llamado Silver Club
en la calle 49 cerca de la calle 8.
317
00:23:26,760 --> 00:23:29,079
Hay una chica llamada Fay Edwards...
318
00:23:29,080 --> 00:23:31,355
Atenci�n a todas las unidades.
319
00:23:31,520 --> 00:23:35,320
Los secuestradores de Viola
Throckmorton van por la 59
320
00:23:35,400 --> 00:23:39,439
en un sedan,
matr�cula con el 513
321
00:23:39,760 --> 00:23:41,557
o el 518.
322
00:23:41,960 --> 00:23:45,589
Inspector Fernack,
contacte con la central.
323
00:23:45,920 --> 00:23:47,592
Esta es su fiesta.
324
00:23:50,640 --> 00:23:51,840
�Eh, espere!
325
00:23:55,440 --> 00:23:59,877
Fernack, puede que no sea
un erudito, pero un caballero s�.
326
00:24:15,600 --> 00:24:18,359
- Huele a goma quemada.
- Buenos frenos. �Ad�nde va?
327
00:24:18,360 --> 00:24:20,140
A la 49, cerca de la 8.
328
00:24:32,960 --> 00:24:35,710
Y olv�dese de los sem�foros,
Sebastian.
329
00:24:41,240 --> 00:24:45,550
- Yo a Ud. lo conozco.
- Claro. Mi vida es un libro abierto.
330
00:24:48,160 --> 00:24:49,388
Ud. Es el Santo.
331
00:24:50,200 --> 00:24:52,359
He visto su foto en el peri�dico.
332
00:24:52,360 --> 00:24:54,760
Una foto horrible.
Parec�a Tarz�n.
333
00:24:55,360 --> 00:24:58,113
Vaya, me alegro de conocerlo.
334
00:24:58,480 --> 00:25:02,234
Cualquiera que acabe con Jake Irboll
es mi amigo.
335
00:25:02,840 --> 00:25:04,353
�Conoc�a al difunto?
336
00:25:04,840 --> 00:25:07,274
�A ese traidor asqueroso?
337
00:25:07,640 --> 00:25:11,879
Le pagu� 3 d�lares por semana
para protegerme durante un a�o.
338
00:25:11,880 --> 00:25:14,075
Se�or, ha hecho bien.
339
00:25:14,560 --> 00:25:16,073
Gracias, Sebastian.
340
00:25:17,240 --> 00:25:18,992
�No necesitar� un ch�fer?
341
00:25:19,560 --> 00:25:23,599
S� tener la boca cerrada
y manejo el volante como nadie.
342
00:25:26,480 --> 00:25:27,680
�Lo ve?
343
00:25:28,080 --> 00:25:30,196
S�.
Ya lo veo.
344
00:25:30,600 --> 00:25:32,100
Ud. Es de mi estilo.
345
00:25:43,600 --> 00:25:45,690
Aqu� tiene. Ya est� bien as�.
346
00:25:46,360 --> 00:25:47,560
Vaya, gracias.
347
00:25:47,640 --> 00:25:51,679
Ll�meme a Columbus 5,
1098, si me necesita.
348
00:25:52,920 --> 00:25:55,229
Columbus 5, 1098.
349
00:25:57,360 --> 00:25:58,679
Lo recordar�.
350
00:26:12,880 --> 00:26:15,620
- �S�?
- Me llamo Simon. Me env�a Fay.
351
00:26:15,880 --> 00:26:18,599
- Fay no ha llegado.
- Pues la esperar�.
352
00:26:18,600 --> 00:26:20,159
Muy bien, pues espere.
353
00:26:20,160 --> 00:26:23,130
No te pases de listo.
Me refiero adentro.
354
00:26:23,520 --> 00:26:25,715
Tomar� algo hasta que llegue.
355
00:26:26,840 --> 00:26:28,319
Est� bien.
356
00:26:47,520 --> 00:26:48,953
Un whisky solo.
357
00:26:52,760 --> 00:26:55,700
- Esto est� bastante tranquilo.
- Bastante.
358
00:27:05,360 --> 00:27:08,955
Me llamo Simon.
Simon el As, me llaman.
359
00:27:09,680 --> 00:27:11,636
Acabo de limpiar Detroit.
360
00:27:12,120 --> 00:27:13,599
�Ah, s�?
361
00:27:20,840 --> 00:27:23,350
Dicen que aqu�
hacen buenas timbas.
362
00:27:23,440 --> 00:27:26,193
No lo s�, trabajo muchas horas.
363
00:27:29,640 --> 00:27:32,030
Me gustar�a jugar con Morrie Yule.
364
00:27:33,480 --> 00:27:36,358
Yo no s� nada.
Tendr� que preguntarlo.
365
00:28:04,560 --> 00:28:06,360
Morrie Yule no juega hoy.
366
00:28:06,920 --> 00:28:09,639
Qu� pena.
Pensaba que jugaba todas las noches.
367
00:28:09,640 --> 00:28:11,198
Menos hoy.
368
00:28:13,960 --> 00:28:15,880
Todas las noches menos hoy.
369
00:28:16,040 --> 00:28:18,998
Papinoff jugar�, si quiere.
370
00:28:21,400 --> 00:28:23,391
Odio jugar con principiantes.
371
00:28:23,640 --> 00:28:26,310
Pero al menos
no estar� en la calle.
372
00:28:37,200 --> 00:28:38,918
Simon.
373
00:28:59,720 --> 00:29:01,472
Coge una silla, Simon.
374
00:29:09,920 --> 00:29:11,194
Hola.
375
00:29:13,400 --> 00:29:14,879
Espero no aburrirme.
376
00:29:15,600 --> 00:29:19,670
Las blancas valen 100,
las rojas 500 y las azules 1.000.
377
00:29:19,800 --> 00:29:23,140
Esto no es Detroit
pero intentaremos divertirte.
378
00:29:24,120 --> 00:29:25,460
Eres Papinoff, �no?
379
00:29:27,240 --> 00:29:30,391
- �Cu�nto apuestas?
- 20.000 a las azules.
380
00:29:30,560 --> 00:29:32,660
De todas formas soy dalt�nico.
381
00:29:36,360 --> 00:29:38,839
En mi pueblo se paga
por adelantado.
382
00:29:38,840 --> 00:29:42,870
Pues debemos de ser del mismo pueblo.
�Recuerdas el lago?
383
00:29:48,520 --> 00:29:49,720
Un momento.
384
00:29:50,520 --> 00:29:52,850
Espero que no sea
nada personal.
385
00:29:58,560 --> 00:30:00,755
Lev�ntate.
Tenemos que hablar.
386
00:30:01,440 --> 00:30:02,839
Vamos, en pie.
387
00:30:08,400 --> 00:30:10,840
Es todo por hoy,
Frank os pagar�.
388
00:30:30,600 --> 00:30:32,530
Podr�ais darme un resguardo.
389
00:30:34,080 --> 00:30:38,519
- �De d�nde has sacado la pasta?
- Esa pregunta es de muy mal gusto.
390
00:30:38,520 --> 00:30:42,439
Si nos ponemos a preguntar
a la gente de d�nde saca su dinero,
391
00:30:42,440 --> 00:30:45,719
algunas personas importantes
tendr�an que esconderse en cuevas.
392
00:30:45,720 --> 00:30:48,234
- Qu� bien habla.
- C�llate, Hymie.
393
00:30:49,200 --> 00:30:52,399
- �De d�nde lo has sacado?
- Me lo han regalado.
394
00:30:52,400 --> 00:30:56,990
Este es un pa�s rico. La gente
no sabe qu� hacer con el dinero.
395
00:30:58,440 --> 00:31:01,399
Mis amigos se lavan las manos
antes de pegarme.
396
00:31:01,400 --> 00:31:04,900
- Quiz� no seas amigo m�o.
- �De d�nde ha salido?
397
00:31:05,000 --> 00:31:08,080
Es dinero bueno.
T� has pagado con �l hoy.
398
00:31:08,760 --> 00:31:11,319
�O eres tan corrupto
que no te f�as ni de ti mismo?
399
00:31:11,320 --> 00:31:12,520
�Por qu�?
400
00:31:22,360 --> 00:31:24,430
Ni siquiera tiene miedo.
401
00:31:25,400 --> 00:31:28,999
Por una vez en tu vida, Hymie,
tienes toda la raz�n.
402
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
Disfruta del momento,
dudo que se repita.
403
00:31:32,280 --> 00:31:35,679
Como si lo sacara de un libro.
Nunca he o�do hablar as�.
404
00:31:35,680 --> 00:31:36,880
Me gusta.
405
00:31:37,400 --> 00:31:39,072
�Nather? Soy Papinoff.
406
00:31:39,600 --> 00:31:43,320
Ha venido un tipo
con 20.000 d�lares y cierta nota.
407
00:31:56,080 --> 00:31:57,990
�As� que t� eres el Santo?
408
00:31:58,760 --> 00:32:01,274
Todos tenemos algo de santo.
409
00:32:01,720 --> 00:32:04,917
Algo tierno y bonito.
Incluso t�, Hymie.
410
00:32:05,880 --> 00:32:09,790
- T� has matado a Jake Irboll.
- Quien a hierro mata...
411
00:32:10,600 --> 00:32:13,240
- Term�nalo, Hymie.
... a hierro muere.
412
00:32:13,360 --> 00:32:14,860
Eso es de la Biblia.
413
00:32:16,440 --> 00:32:18,829
Quiz� t� tambi�n mueras a hierro.
414
00:32:19,600 --> 00:32:21,460
Llevadlo a casa de Morrie.
415
00:32:21,640 --> 00:32:24,479
Vive en un balneario
no muy lejos de aqu�.
416
00:32:24,480 --> 00:32:25,913
�En un balneario?
417
00:32:26,760 --> 00:32:29,797
Bueno,
el dinero no lo es todo.
418
00:32:29,960 --> 00:32:31,188
Vamos.
419
00:32:58,080 --> 00:32:59,720
- �Y Morrie?
- Arriba.
420
00:33:03,280 --> 00:33:04,713
Un lugar encantador.
421
00:33:05,800 --> 00:33:09,679
Me imagino que est� encantado.
Que se oyen cadenas y todo eso.
422
00:33:09,680 --> 00:33:12,260
- �Crees en los fantasmas?
- C�llate.
423
00:33:14,480 --> 00:33:17,074
Yo vi muchos fantasmas
de joven.
424
00:33:17,760 --> 00:33:21,992
Pero no me molestaban,
yo era muy atrevido para mi edad.
425
00:33:24,400 --> 00:33:27,676
- Y nunca llor� de ni�o.
- No nos interesa.
426
00:33:55,800 --> 00:33:59,588
- Me han invitado.
- Quer�a ver qu� aspecto ten�as.
427
00:34:00,040 --> 00:34:01,712
Y yo tambi�n, Yule.
428
00:34:02,320 --> 00:34:05,232
- Y la verdad, no eres muy guapo.
- Ya.
429
00:34:07,040 --> 00:34:09,156
T� s� que eres guapo, Santo.
430
00:34:12,120 --> 00:34:16,750
- Nueve negra, Morrie.
- �Quieres que te meta en una caja?
431
00:34:16,920 --> 00:34:19,799
Pensaba que la guardabas
para Viola Throckmorton.
432
00:34:19,800 --> 00:34:21,080
Tambi�n sabes eso.
433
00:34:21,480 --> 00:34:24,920
La has secuestrado
y est� en la otra habitaci�n.
434
00:34:25,600 --> 00:34:27,875
Eres muy listo, �verdad?
435
00:34:29,680 --> 00:34:33,350
No me gusta presumir,
pero ya que lo preguntas, s�.
436
00:34:37,400 --> 00:34:41,380
T� amigo es muy mal conversador.
Prefiero hablar contigo.
437
00:34:42,080 --> 00:34:45,170
A m� me gusta escuchar,
es mi especialidad.
438
00:34:45,280 --> 00:34:49,370
La m�a tambi�n. Podr�amos
quedar un d�a y escuchar juntos.
439
00:34:50,240 --> 00:34:53,200
Podr�amos ir al zoo,
a la hora de comer.
440
00:34:53,320 --> 00:34:55,038
Nos divertir�amos mucho.
441
00:34:55,960 --> 00:34:59,990
Le est� tirando los tejos.
�Hab�as visto a alguien igual?
442
00:35:04,400 --> 00:35:08,070
Si yo fuera t�,
no har�a planes de futuro, Templar.
443
00:35:08,520 --> 00:35:09,794
Pero no lo eres.
444
00:35:10,080 --> 00:35:11,991
Solo eres un mat�n barato.
445
00:35:12,760 --> 00:35:15,479
�No crees que una ni�a
con el nombre de Viola Throckmorton
446
00:35:15,480 --> 00:35:19,570
no tiene ya bastantes problemas
para que encima la rapten?
447
00:35:20,440 --> 00:35:21,640
Gracias.
448
00:35:21,720 --> 00:35:24,519
No es un chiste tan malo
como quieren aparentar ellos.
449
00:35:24,520 --> 00:35:26,839
No has venido aqu� a divertirnos.
450
00:35:26,840 --> 00:35:28,040
No.
451
00:35:29,960 --> 00:35:32,110
Mis amigos me llaman el Santo.
452
00:35:32,680 --> 00:35:34,780
Amigos como Jake Irboll que...
453
00:35:34,800 --> 00:35:36,000
�Ya basta!
454
00:35:38,080 --> 00:35:39,280
�Cogedle!
455
00:36:00,960 --> 00:36:02,598
Debe de haber saltado.
456
00:36:22,200 --> 00:36:24,191
Mike, �lo han cogido?
457
00:36:24,600 --> 00:36:27,390
Han ido a mirar a la carretera.
Vamos.
458
00:36:48,040 --> 00:36:51,480
No temas, Viola,
he venido para llevarte a casa.
459
00:37:38,880 --> 00:37:41,440
- Es �l.
- Es un genio.
460
00:37:42,800 --> 00:37:44,153
Un genio.
461
00:37:48,040 --> 00:37:51,510
VIOLA THROCKMORTON
RESCATADA POR EL SANTO
462
00:37:53,400 --> 00:37:54,999
No ha estado mal, �verdad?
463
00:37:55,000 --> 00:37:57,959
Ha sido una bendici�n
para la prensa las �ltimas 24 horas.
464
00:37:57,960 --> 00:38:01,919
Las rese�as son buenas.
Soy un h�roe, casi no me reconozco.
465
00:38:01,920 --> 00:38:04,310
Una pena que haya tanta violencia.
466
00:38:05,240 --> 00:38:08,599
Supongo que esos hombres
no tienen otra alternativa.
467
00:38:08,600 --> 00:38:11,559
Tres de seis no es
una mala media, �verdad?
468
00:38:11,560 --> 00:38:13,250
Aunque he tenido suerte.
469
00:38:14,040 --> 00:38:16,090
- Qu� modesto.
- Pura suerte.
470
00:38:16,400 --> 00:38:19,359
Dispar� a Sodder sin querer,
pero era un buen objetivo.
471
00:38:19,360 --> 00:38:21,959
No sab�a qui�n era
hasta que he le�do sobre �l.
472
00:38:21,960 --> 00:38:24,810
�El Gran Hombre?
No estaba en la lista.
473
00:38:25,960 --> 00:38:27,234
Ahora s�.
474
00:38:30,040 --> 00:38:32,430
Quiz� una tal Fay Edwards tambi�n.
475
00:38:32,600 --> 00:38:36,290
- �Hay una mujer involucrada?
- Es una mujer extra�a.
476
00:38:37,200 --> 00:38:39,830
Tiene unas orejas raras,
ojos claros.
477
00:38:40,960 --> 00:38:42,160
Es guapa.
478
00:38:43,080 --> 00:38:46,197
Cuidado, las mujeres
pueden traer problemas.
479
00:38:46,560 --> 00:38:50,700
Eso es una superstici�n.
Y Ud. Es solo un c�nico amargado.
480
00:38:51,360 --> 00:38:53,519
Quiero ver qu� es lo que la mueve.
481
00:38:53,520 --> 00:38:57,991
Prom�tame que ir� con cuidado.
Es demasiado valioso.
482
00:38:58,360 --> 00:39:03,115
Tranquilo. Estar� con las criaturas
m�s felices de la tierra.
483
00:39:03,480 --> 00:39:06,210
Si preguntan por m�,
estoy en el zoo.
484
00:39:13,640 --> 00:39:16,108
NO DAR DE COMER
A LOS MONOS
485
00:39:33,320 --> 00:39:35,930
Lo siento, amigo.
La ley es la ley.
486
00:39:46,400 --> 00:39:48,311
- Hola.
- Hola.
487
00:39:49,360 --> 00:39:51,120
Son interesantes, �verdad?
488
00:39:51,960 --> 00:39:54,799
Siempre he sido un gran
admirador de los monos.
489
00:39:54,800 --> 00:39:58,110
Me recuerdan a mi t�o.
Por parte de mi padre.
490
00:39:58,640 --> 00:39:59,993
Me gusta el zoo.
491
00:40:00,840 --> 00:40:02,410
Sobre todo los tigres.
492
00:40:03,640 --> 00:40:05,278
Tienen algo.
493
00:40:09,400 --> 00:40:10,879
Vamos a verlos.
494
00:40:17,840 --> 00:40:19,398
Yo he cazado tigres.
495
00:40:21,720 --> 00:40:22,920
�Es divertido?
496
00:40:24,960 --> 00:40:27,120
Es m�s divertido cazar hombres.
497
00:40:35,640 --> 00:40:37,232
Es precioso, �verdad?
498
00:40:40,280 --> 00:40:42,748
Eres una muchacha extra�a.
499
00:40:44,360 --> 00:40:47,279
Gracias por darme la pistola ayer.
Me vino bien.
500
00:40:47,280 --> 00:40:49,670
- De nada.
- �Por qu� lo hiciste?
501
00:40:49,680 --> 00:40:51,398
No conozco la lealtad.
502
00:40:51,920 --> 00:40:55,039
Ayudo a las personas que se ganan
mi admiraci�n.
503
00:40:55,040 --> 00:40:59,239
T� y yo tenemos cosas en com�n.
Supongo que por eso me gustas.
504
00:40:59,240 --> 00:41:00,790
Y a m� me gustas t�.
505
00:41:01,000 --> 00:41:04,039
Puede que alg�n d�a
te sea de verdadera utilidad.
506
00:41:04,040 --> 00:41:07,316
Puede que alg�n d�a
me enamore de ti. Podr�a.
507
00:41:09,760 --> 00:41:13,800
- Me gustar�a conocerte.
- No quiero que me conozcas, a�n.
508
00:41:14,160 --> 00:41:16,150
- �Cu�ndo?
- Ya nos veremos.
509
00:41:17,680 --> 00:41:20,513
Adi�s.
No me sigas.
510
00:41:21,560 --> 00:41:22,959
Eres encantadora.
511
00:41:25,000 --> 00:41:27,510
Por cierto,
�qui�n es el siguiente?
512
00:41:31,360 --> 00:41:33,400
El siguiente es Hutch Rellin.
513
00:41:34,160 --> 00:41:36,515
"El siguiente es Hutch Rellin".
514
00:41:38,160 --> 00:41:39,960
As� que soy el siguiente.
515
00:41:40,320 --> 00:41:43,198
Qu� bien.
�De d�nde has sacado esto?
516
00:41:43,600 --> 00:41:46,679
Han llamado al timbre
y estaba en la puerta.
517
00:41:46,714 --> 00:41:49,759
Incluso deja una tarjeta
de visita. Maravilloso.
518
00:41:49,760 --> 00:41:52,115
Tranquilo, Hutch.
Te protegeremos.
519
00:41:52,440 --> 00:41:54,829
Me siento mucho mejor ahora.
520
00:41:56,000 --> 00:41:58,920
Tambi�n protegisteis
a Morrie y a Sodder.
521
00:41:59,040 --> 00:42:00,320
Estas cosas pasan.
522
00:42:00,800 --> 00:42:04,873
Morrie era un buen chico.
Es una pena.
523
00:42:06,400 --> 00:42:09,530
Morrie ya no est�
y todo ha sido un error.
524
00:42:09,760 --> 00:42:11,193
Ven aqu�, Phil.
525
00:42:13,360 --> 00:42:16,319
- T� dejaste entrar al Santo, �no?
- Pero...
526
00:42:16,320 --> 00:42:20,559
�No te dijimos que no dejaras
entrar a nadie que no conozcas?
527
00:42:20,560 --> 00:42:23,632
- Me dijo...
- Te paga bien, �no?
528
00:42:23,800 --> 00:42:25,719
No es verdad.
No me dio nada.
529
00:42:25,720 --> 00:42:28,640
Nunca lo hab�a visto.
Tienes que creerme.
530
00:42:32,320 --> 00:42:34,410
Has sido un buen chico, Phil.
531
00:42:34,800 --> 00:42:37,997
Espera afuera
hasta que te llame.
532
00:42:46,760 --> 00:42:49,069
Creo que hemos perdido a Phil.
533
00:42:49,240 --> 00:42:52,850
No seas duro con �l,
todo el mundo comete errores.
534
00:42:53,160 --> 00:42:54,639
Eso es verdad.
535
00:42:55,440 --> 00:42:58,360
Todo el mundo comete errores.
Incluso t�.
536
00:42:58,720 --> 00:43:02,759
- No hablaba de m�.
- Yo tampoco hasta que lo has dicho.
537
00:43:03,360 --> 00:43:07,148
- Olv�dalo.
- T� tambi�n has cometido un error.
538
00:43:07,840 --> 00:43:11,599
Llevando al Santo a casa de Morrie
con una pistola y un cuchillo.
539
00:43:11,600 --> 00:43:15,354
No digas eso, Hutch.
Lo registramos.
540
00:43:15,680 --> 00:43:19,159
Ya y solo os dejasteis
una pistola y un cuchillo.
541
00:43:19,160 --> 00:43:23,870
Por lo menos no le dejasteis
granadas en el bolsillo. Eres capaz.
542
00:43:26,880 --> 00:43:28,930
Tiene gracia, �verdad, chicos?
543
00:43:29,520 --> 00:43:30,839
S�, mucha.
544
00:43:31,840 --> 00:43:36,231
- �Por qu� no te r�es, Pappy?
- S� que me r�o. �Lo ves?
545
00:43:36,880 --> 00:43:38,450
Tienes un diente roto.
546
00:43:38,800 --> 00:43:41,319
Qu� pena que no tengas
tiempo para arregl�rtelo.
547
00:43:41,320 --> 00:43:44,596
- S� que tengo...
- Creo que no.
548
00:43:46,000 --> 00:43:48,599
�Cu�nto te pag� el Santo
por ese arsenal?
549
00:43:48,600 --> 00:43:50,679
�Por qu� lo llevaste
a matar a Morrie?
550
00:43:50,680 --> 00:43:52,557
�Yo?
No digas tonter�as.
551
00:43:52,920 --> 00:43:54,599
Morrie era mi compa�ero.
552
00:43:54,600 --> 00:43:58,070
Es verdad.
Y t� eras mi compa�ero.
553
00:43:59,080 --> 00:44:03,517
Has sido un buen chico.
Espera afuera, nos vemos luego.
554
00:44:05,760 --> 00:44:08,479
S�... S�, Hutch.
555
00:44:10,360 --> 00:44:11,839
Lo que t� digas.
556
00:44:12,520 --> 00:44:15,512
Ir� a jugar
a la m�quina tragaperras.
557
00:44:16,000 --> 00:44:19,660
Tengo la sensaci�n de que hoy
es mi d�a de suerte.
558
00:44:25,400 --> 00:44:27,709
Creo que hemos perdido a Pappy.
559
00:44:30,360 --> 00:44:34,353
Amigos m�os,
se evaporan como... como...
560
00:44:34,520 --> 00:44:38,798
- �Como el agua?
- Como la cerveza, amigos m�os.
561
00:44:44,880 --> 00:44:46,757
�Para de una vez!
562
00:44:47,120 --> 00:44:50,730
Si me hubiera dicho qui�n era,
que era el Santo...
563
00:44:55,200 --> 00:44:56,679
�El Santo!
564
00:45:19,000 --> 00:45:20,877
- Hola, Pappy.
- El Santo.
565
00:45:21,480 --> 00:45:23,879
- Te estaba buscando.
- Y yo a Hutch Rellin.
566
00:45:23,880 --> 00:45:27,236
- Sigue conduciendo.
- Tienes que escucharme.
567
00:45:27,600 --> 00:45:28,959
Quiero estar de tu lado.
568
00:45:28,960 --> 00:45:31,919
Mi lado es muy exclusivo,
tienes que haber nacido en �l.
569
00:45:31,920 --> 00:45:35,356
Rellin cree que me has pagado
y quiere matarme.
570
00:45:35,520 --> 00:45:38,279
- No est� en su sano juicio.
- Hagamos un pacto.
571
00:45:38,280 --> 00:45:41,279
Despu�s de pegarme ayer,
me muero por pactar contigo.
572
00:45:41,280 --> 00:45:44,079
P�game todo lo que quieras,
pero esc�chame.
573
00:45:44,080 --> 00:45:46,310
Pues s� r�pido y elocuente.
574
00:45:47,200 --> 00:45:49,350
No s� para qu� mafia trabajas,
575
00:45:49,560 --> 00:45:52,359
pero vas a por Hutch Rellin
y te puedo ayudar.
576
00:45:52,360 --> 00:45:55,238
Te dar� lo que quieras
y 25.000 extra.
577
00:45:55,800 --> 00:45:58,837
El honesto de Papinoff.
Leal a su l�der.
578
00:45:59,400 --> 00:46:02,950
- Te dir� lo que sea.
- �Qui�n es el Gran Hombre?
579
00:46:03,720 --> 00:46:07,156
- No puedo dec�rtelo...
- Dej�moslo.
580
00:46:07,320 --> 00:46:10,400
Si lo supiera, te lo dir�a.
Nadie lo sabe.
581
00:46:10,600 --> 00:46:14,359
Ni Hutch ni Morrie ni nadie.
Solo una persona tiene su n�mero.
582
00:46:14,360 --> 00:46:16,396
- �Qui�n?
- Te lo dir�.
583
00:46:16,920 --> 00:46:19,070
Quiero jugar limpio. Es...
584
00:46:40,400 --> 00:46:43,472
Pappy, eras un conductor
muy imprudente.
585
00:46:48,360 --> 00:46:50,112
Venga, vamos.
586
00:47:02,000 --> 00:47:05,515
Tigre, tigre, dorado
en los bosques encontrado.
587
00:47:06,800 --> 00:47:08,028
Poes�a.
588
00:47:08,760 --> 00:47:10,460
Un personaje interesante.
589
00:47:10,800 --> 00:47:13,155
Soy Rellin.
Hutch Rellin.
590
00:47:14,200 --> 00:47:16,839
Un placer.
Te estaba buscando.
591
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
Si�ntate.
592
00:47:19,520 --> 00:47:21,272
Deber�amos conocernos.
593
00:47:21,760 --> 00:47:24,035
Dos hombres como t� y yo.
594
00:47:25,360 --> 00:47:28,399
Ah, s�. Gracias por la nota
que me has enviado.
595
00:47:28,400 --> 00:47:31,039
No ha sido nada, Hutch.
Pasaba por aqu�.
596
00:47:31,040 --> 00:47:35,033
Eres muy listo, joven, guapo...
597
00:47:35,760 --> 00:47:37,800
Debes de tener muchos amigos.
598
00:47:37,960 --> 00:47:39,188
Pues s�.
599
00:47:39,760 --> 00:47:41,920
Yo tambi�n ten�a buenos amigos.
600
00:47:42,400 --> 00:47:44,868
Jake Irboll, Eddy Sodder...
601
00:47:45,240 --> 00:47:47,435
Morrie Yule, Boots Papinoff...
602
00:47:48,160 --> 00:47:50,850
�D�nde quedaron las nieves
del pasado?
603
00:47:51,440 --> 00:47:53,317
- Han desaparecido.
- S�.
604
00:47:54,560 --> 00:47:56,140
Todos han desaparecido.
605
00:47:58,640 --> 00:48:01,279
�Qui�n te ha contratado
para hacer esto?
606
00:48:01,280 --> 00:48:04,430
�Los Chicos de Snowden,
la Mafia de Florida?
607
00:48:04,640 --> 00:48:06,039
�Habla o si no!
608
00:48:06,200 --> 00:48:09,940
O destrozar�s el mejor traje
de un sastre londinense.
609
00:48:10,200 --> 00:48:14,240
Para ser ejecutivo, tienes menos
modales que un chimpanc�.
610
00:48:14,440 --> 00:48:16,650
Sobre todo delante de una dama.
611
00:48:16,840 --> 00:48:18,831
�Qu� es un chimpanc�?
612
00:48:22,000 --> 00:48:24,719
Primero, nunca he o�do hablar
de la Mafia de Florida
613
00:48:24,720 --> 00:48:27,399
ni de los Chicos de Snowden.
Ser�n principiantes.
614
00:48:27,400 --> 00:48:29,356
Segundo, trabajo por libre.
615
00:48:29,600 --> 00:48:32,159
Un solista
o como lo llamen los rom�nticos.
616
00:48:32,160 --> 00:48:35,436
Y tercero, suelo conseguir
lo que persigo.
617
00:48:36,160 --> 00:48:37,559
�Ah, s�?
618
00:48:37,800 --> 00:48:40,633
�Y qu� pensabas conseguir
con esto?
619
00:48:41,360 --> 00:48:44,670
Hay ideales m�s all�
de tu visi�n terrenal.
620
00:48:45,240 --> 00:48:48,930
Una mujer lo entender�a.
Hablar contigo ser�a in�til.
621
00:48:49,920 --> 00:48:51,831
Ya nadie me habla.
622
00:48:52,800 --> 00:48:55,420
Y tambi�n me he cansado
de escuchar.
623
00:48:56,160 --> 00:48:58,310
Has sido un buen chico, Santo.
624
00:48:58,880 --> 00:49:01,870
Podr�amos haber hecho
grandes cosas juntos.
625
00:49:02,080 --> 00:49:04,640
Ser� mejor que esperes afuera.
626
00:49:05,720 --> 00:49:08,170
Red, Hymie.
No hag�is mucho ruido.
627
00:49:08,400 --> 00:49:09,910
Que sea muy discreto.
628
00:49:10,000 --> 00:49:12,100
Os espero aqu�, volved r�pido.
629
00:49:12,640 --> 00:49:15,871
Buenas noches, Sr. Santo.
Que duermas bien.
630
00:49:21,240 --> 00:49:24,079
Hutch, en tu pr�xima vida
ser�s un simio.
631
00:49:24,080 --> 00:49:26,319
Una criatura gorda y melanc�lica.
632
00:49:26,320 --> 00:49:28,810
Y los amantes ir�n al zoo y dir�n:
633
00:49:28,960 --> 00:49:33,520
"�Te acuerdas de Hutch Rellin?
Muri� poco despu�s de sus socios".
634
00:50:01,080 --> 00:50:03,170
Una de las luces no funciona.
635
00:50:12,480 --> 00:50:15,916
- M�rala bien.
- Es guapa, �verdad?
636
00:50:18,520 --> 00:50:21,199
Hay algo especial
cuando una mujer camina.
637
00:50:21,200 --> 00:50:24,700
- �Te has fijado alguna vez?
- Desde los 14 a�os.
638
00:50:30,720 --> 00:50:34,280
Hab�a un cable suelto.
He tenido que ponerlo bien.
639
00:50:45,920 --> 00:50:48,840
- �D�nde es la fiesta?
- En Nueva Jersey.
640
00:50:48,960 --> 00:50:51,679
Pens�bamos que te gustar�a
cambiar de aires.
641
00:50:51,680 --> 00:50:53,159
Qu� amables.
642
00:50:53,880 --> 00:50:57,610
No me importa d�nde est�
si estoy en buena compa��a.
643
00:51:03,080 --> 00:51:04,513
Final del trayecto.
644
00:51:12,840 --> 00:51:15,115
- �Es aqu�?
- Aqu� es.
645
00:51:24,640 --> 00:51:28,155
Qu� decepci�n. Antes iba
m�s gente a las fiestas.
646
00:51:29,040 --> 00:51:33,000
- La flor y nata.
- Los tiempos cambian, ya no se hace.
647
00:51:33,320 --> 00:51:36,950
Tendremos que conformarnos.
Ponte junto a ese �rbol.
648
00:51:40,840 --> 00:51:42,831
Vamos, Hymie, te toca.
649
00:51:51,760 --> 00:51:54,279
- El coraz�n est� en este lado.
- Ya lo s�.
650
00:51:54,280 --> 00:51:56,980
Pero algunos
llevan chalecos antibalas.
651
00:51:57,120 --> 00:51:59,159
�Me habr�a hecho invulnerable?
652
00:51:59,160 --> 00:52:01,390
�Invulnerable?
�Qu� es eso?
653
00:52:02,200 --> 00:52:04,010
B�scalo en el diccionario.
654
00:52:24,200 --> 00:52:27,719
Eso no ha estado bien.
Ahora tendr� que acabarlo yo.
655
00:52:27,720 --> 00:52:29,460
Aqu� es donde t� acabas.
656
00:52:31,240 --> 00:52:33,390
- D�jalo caer.
- Espera, Red.
657
00:52:33,840 --> 00:52:36,359
- El Gran Hombre dice que esperes.
- �Qu�?
658
00:52:36,360 --> 00:52:38,920
Ya me has o�do.
Baja el arma.
659
00:52:39,240 --> 00:52:41,160
Dile que has llegado tarde.
660
00:52:41,520 --> 00:52:43,439
- Ha matado a Hymie.
- Esc�chame.
661
00:52:43,440 --> 00:52:46,770
No pienso escuchar.
Acabar� con �l ahora mismo.
662
00:52:55,600 --> 00:52:56,828
Pobre Hymie.
663
00:52:58,080 --> 00:53:01,231
Nunca supo el significado
de "invulnerable".
664
00:53:03,880 --> 00:53:06,075
Est�s herido.
D�jame ver.
665
00:53:06,680 --> 00:53:09,199
No es mucho.
Has llegado un poco tarde.
666
00:53:09,200 --> 00:53:11,990
He venido lo m�s r�pido
que he podido.
667
00:53:12,160 --> 00:53:15,118
Hay que curarte esto.
V�monos de aqu�.
668
00:53:18,680 --> 00:53:21,719
Es la segunda vez
que me ayudas. �Por qu�?
669
00:53:21,754 --> 00:53:24,759
Quiz� porque odio
a los que quieren matarte.
670
00:53:24,760 --> 00:53:29,020
Quiz� porque estoy enamorada
de ti y no quiero perderte a�n.
671
00:53:30,040 --> 00:53:31,610
Va bien tenerte cerca.
672
00:53:32,360 --> 00:53:34,159
- No entiendo...
- No hables.
673
00:53:34,160 --> 00:53:36,080
C�gete de mi brazo, cari�o.
674
00:53:43,760 --> 00:53:46,639
- �Por qu� has venido aqu�?
- T� me lo has pedido.
675
00:53:46,640 --> 00:53:49,837
No me refiero a mi casa,
sino a Nueva York.
676
00:53:50,440 --> 00:53:53,591
Pues...
Ten�a una misi�n.
677
00:54:01,080 --> 00:54:03,878
Puedes tachar a Jenks,
era Red.
678
00:54:05,000 --> 00:54:08,319
Vintoll estaba en Pittsburg
la �ltima vez que supe de �l.
679
00:54:08,320 --> 00:54:11,517
Eso deja a Rellin,
al Gran Hombre y a m�.
680
00:54:12,880 --> 00:54:15,639
Tendr�a que haber un interrogante
en tu nombre.
681
00:54:15,640 --> 00:54:17,800
�C�mo conociste al Gran Hombre?
682
00:54:18,840 --> 00:54:22,940
Hace tres a�os estaba arruinada,
esta ciudad acab� conmigo.
683
00:54:23,320 --> 00:54:25,650
Lo conoc�, se port� bien conmigo.
684
00:54:26,280 --> 00:54:28,780
Era un fracasado con una gran idea.
685
00:54:33,880 --> 00:54:35,199
Sigue.
686
00:54:35,840 --> 00:54:39,050
Ten�a talento para el crimen,
como un m�sico.
687
00:54:39,440 --> 00:54:41,271
Necesitaba instrumentos.
688
00:54:41,520 --> 00:54:43,875
Yule, Irboll, Rellin, Jenks...
689
00:54:44,400 --> 00:54:47,970
Ten�a cerebro e imaginaci�n,
pero no sab�a liderar.
690
00:54:48,360 --> 00:54:49,700
Necesitaba una voz.
691
00:54:51,080 --> 00:54:53,150
- �T�?
- Yo fui su voz.
692
00:54:54,120 --> 00:54:57,999
Planific� el crimen,
como si se tratara de un arquitecto.
693
00:54:58,000 --> 00:54:59,479
Y se lo asign� a...
694
00:54:59,640 --> 00:55:03,090
- Yule, Irboll, Rellin y dem�s.
- Siete en total.
695
00:55:03,760 --> 00:55:06,340
Trabajar�an juntos
durante tres a�os.
696
00:55:06,360 --> 00:55:08,160
Yo me encargar�a de ello.
697
00:55:08,920 --> 00:55:11,399
Todo el dinero
se depositr�a en una cuenta.
698
00:55:11,400 --> 00:55:14,639
Y al cabo de tres a�os,
se dividir�a en partes iguales.
699
00:55:14,640 --> 00:55:16,910
�Cu�ndo se acaban los tres a�os?
700
00:55:17,040 --> 00:55:18,550
Ma�ana por la ma�ana.
701
00:55:18,680 --> 00:55:20,070
O mejor dicho, hoy.
702
00:55:21,040 --> 00:55:24,319
Solo quedan tres hombres
para repartir el dinero.
703
00:55:24,320 --> 00:55:25,959
�Por qu� me lo explicas?
704
00:55:25,960 --> 00:55:28,758
Porque te interesa.
�Algo m�s?
705
00:55:37,200 --> 00:55:39,000
�Qui�n es el Gran Hombre?
706
00:55:39,440 --> 00:55:41,635
Promet� no revelar su nombre.
707
00:55:43,400 --> 00:55:45,260
Pero te lo podr�a se�alar.
708
00:55:45,840 --> 00:55:47,760
Una �tica un tanto b�rbara.
709
00:55:48,360 --> 00:55:50,510
Nunca dijo que no lo se�alara.
710
00:55:50,800 --> 00:55:53,079
Me alegro de que est�s
de mi parte.
711
00:55:53,080 --> 00:55:54,718
Yo no tomo partes.
712
00:55:55,360 --> 00:55:56,793
Es muy sencillo.
713
00:56:03,960 --> 00:56:06,474
- Por favor, no me dejes.
- No.
714
00:56:07,800 --> 00:56:10,720
- Pero ahora debo dejarte yo.
- �Por qu�?
715
00:56:10,880 --> 00:56:14,320
Ser� poco tiempo.
Puede que hasta por la ma�ana.
716
00:56:15,120 --> 00:56:18,150
El Gran Hombre tiene
que darme un mensaje.
717
00:56:18,480 --> 00:56:21,916
Nos veremos a las nueve.
No s� d�nde.
718
00:56:26,160 --> 00:56:28,490
Conozco un buen lugar en Vermont.
719
00:56:29,280 --> 00:56:31,620
En primavera, Vermont es precioso.
720
00:56:31,800 --> 00:56:33,756
Tranquilidad, montes verdes.
721
00:56:34,560 --> 00:56:37,840
- Podr�amos tumbarnos al sol.
- Me gustar�a ir.
722
00:56:39,520 --> 00:56:42,439
Te llamar�
para decirte qu� estoy haciendo.
723
00:56:42,440 --> 00:56:44,530
Y para decirte que te quiero.
724
00:56:46,080 --> 00:56:49,390
Tengo que ir a mi hotel,
volver� en una hora.
725
00:56:50,080 --> 00:56:52,919
Quiz� tenga mensajes
y tengo que cambiarme.
726
00:56:52,920 --> 00:56:55,798
No cambies, cari�o.
No cambies nunca.
727
00:57:12,600 --> 00:57:16,150
Estamos cerrando y Hymie
y Red a�n no han vuelto.
728
00:57:17,240 --> 00:57:19,150
Eso no me gusta.
�Y Fay?
729
00:57:19,240 --> 00:57:21,210
Se ha ido despu�s de ellos.
730
00:57:21,240 --> 00:57:24,550
Qu� curioso.
Qu�date hasta que yo vuelva.
731
00:57:26,800 --> 00:57:28,756
Voy al apartamento de Fay.
732
00:57:52,200 --> 00:57:54,430
Vaya, qu� sorpresa.
733
00:57:55,320 --> 00:57:59,279
�En qu� puedo ayudarles?
�O es que el hotel se ha arruinado
734
00:57:59,280 --> 00:58:02,159
- y lo ha requisado Ud., Sr?
- Kestry de la central.
735
00:58:02,160 --> 00:58:05,080
Nos han dicho
que le encontrar�amos aqu�.
736
00:58:05,880 --> 00:58:08,189
Ah, s�. Se lo he mandado yo.
737
00:58:09,080 --> 00:58:12,279
Quer�a decirles
que puedo encontrar al Gran Hombre.
738
00:58:12,280 --> 00:58:15,840
El mensaje que hemos recibido
era del Gran Hombre.
739
00:58:16,040 --> 00:58:20,159
Me estoy haciendo importante.
Sab�a que alg�n d�a lo lograr�a.
740
00:58:20,160 --> 00:58:24,159
Ha estado mezclado en varios
asesinatos estos �ltimos d�as.
741
00:58:24,160 --> 00:58:28,240
- �Qu� sabe de esa mafia?
- Lo que leo en los peri�dicos.
742
00:58:30,000 --> 00:58:32,479
�Va a hablar
o tendremos que obligarle?
743
00:58:32,480 --> 00:58:35,920
La fuerza f�sica es el recurso
de los est�pidos.
744
00:58:36,080 --> 00:58:38,240
Si me lo pidiera amablemente...
745
00:58:39,600 --> 00:58:42,199
- �Piensa hablar?
- Soy un poco especial,
746
00:58:42,200 --> 00:58:44,640
me gusta elegir
a quien le hablo.
747
00:58:46,560 --> 00:58:48,073
Basta, Bonacci.
748
00:58:50,720 --> 00:58:53,420
- Gracias, Fernack.
- No quiere hablar.
749
00:58:54,000 --> 00:58:55,279
Yo hablar� con �l.
750
00:58:55,280 --> 00:58:57,279
- Ser� mejor que...
- Puedo yo solo.
751
00:58:57,280 --> 00:59:00,550
Est� bien, jefe, solo le aviso.
Vamos, Kestry.
752
00:59:11,160 --> 00:59:13,674
- �Una noche movida?
- S�.
753
00:59:14,440 --> 00:59:18,039
- Le importa que me limpie un poco.
- No, adelante.
754
00:59:18,040 --> 00:59:19,359
Gracias.
755
00:59:19,560 --> 00:59:22,836
Hay whisky en la mesa
y soda en el armario.
756
00:59:55,800 --> 00:59:58,633
- Por los que ya no est�n.
- Am�n.
757
01:00:03,560 --> 01:00:07,758
- Esos 20.000 d�lares que...
- Le rob� al bueno de Nather.
758
01:00:08,400 --> 01:00:12,319
Se los di a la viuda de Jeff Martin.
Estaba muy agradecida.
759
01:00:12,320 --> 01:00:15,120
Es poca compensaci�n
por lo que perdi�.
760
01:00:20,320 --> 01:00:23,198
Templar, ya no soy un ni�o.
761
01:00:23,920 --> 01:00:27,399
He tratado toda mi vida
con gente que hace leyes,
762
01:00:27,400 --> 01:00:30,519
gente que las quebranta
y gente que se apoderan de ellas.
763
01:00:30,520 --> 01:00:34,593
Puedo saber en qu� bando
est�n todos con solo mirarlos.
764
01:00:34,920 --> 01:00:38,151
Todos, excepto Ud.
765
01:00:40,040 --> 01:00:42,999
Ud. Es el primero
que me ha desconcertado.
766
01:00:43,000 --> 01:00:44,510
Eso hiere mi orgullo.
767
01:00:45,680 --> 01:00:49,434
Alg�n d�a podr� mirarme
y decir en qu� bando estoy.
768
01:00:50,240 --> 01:00:53,610
Pero no sabr� el porqu�.
Ni siquiera lo s� yo.
769
01:00:54,640 --> 01:00:56,119
No puedo anudarla.
770
01:00:56,800 --> 01:00:58,791
- �Una vuelta o dos?
- Una.
771
01:01:00,560 --> 01:01:02,310
Las corbatas son f�ciles.
772
01:01:02,320 --> 01:01:05,810
Pero con las pajaritas,
he de llamar a mi mujer.
773
01:01:06,560 --> 01:01:09,780
Tendr�a que aprender,
puede serle de utilidad.
774
01:01:10,040 --> 01:01:14,113
Es muy parecido al nudo
de la horca. Ya est�, perfecto.
775
01:01:14,320 --> 01:01:15,958
Gracias. �Le importa?
776
01:01:23,120 --> 01:01:24,439
Gracias.
777
01:01:24,760 --> 01:01:26,034
Si�ntese.
778
01:01:27,440 --> 01:01:29,919
- �Qu� tal est� el whisky?
- De primera.
779
01:01:29,920 --> 01:01:32,250
Igual que su trabajo de limpieza.
780
01:01:32,400 --> 01:01:34,680
- Ha sido un placer.
- Aunque...
781
01:01:35,120 --> 01:01:39,060
- Deber�a encerrarlo.
- "Deber�a" es una palabra horrible.
782
01:01:39,360 --> 01:01:40,990
�Qui�n es el siguiente?
783
01:01:41,200 --> 01:01:42,959
- El Gran Hombre.
- �Ah, s�?
784
01:01:42,960 --> 01:01:45,000
Espero cogerlo por la ma�ana.
785
01:01:45,520 --> 01:01:46,720
�A qu� hora?
786
01:01:47,480 --> 01:01:49,311
Antes de las 9:15.
787
01:01:49,840 --> 01:01:53,750
Alguien ha ido en su busca ahora.
Me llamar� enseguida.
788
01:01:56,240 --> 01:01:58,629
El Gran Hombre vale 20 como Ud.
789
01:02:05,280 --> 01:02:09,940
Si cogiera esta pistola y se fuera,
yo no podr�a hacer nada, �no?
790
01:02:10,360 --> 01:02:11,560
No.
791
01:02:11,920 --> 01:02:15,530
El Santo es escurridizo
y yo soy un polic�a tonto.
792
01:02:15,600 --> 01:02:19,480
Probablemente deber�a estar
descansando en Staten Island.
793
01:02:19,800 --> 01:02:21,010
No es tan tonto.
794
01:02:22,840 --> 01:02:25,274
Vivo en Washington Square 58.
795
01:02:26,240 --> 01:02:30,010
A las 9:15 estar� fuera
de mi casa fumando un puro.
796
01:02:30,200 --> 01:02:31,553
All� estar�.
797
01:02:31,840 --> 01:02:34,879
Y podr� llevar al Gran Hombre
o a m� a la comisar�a.
798
01:02:34,880 --> 01:02:37,400
- Me parece bien.
- �Viene conmigo?
799
01:02:37,680 --> 01:02:41,359
Si no le importa, me quedar�
hasta que me acabe el puro.
800
01:02:41,360 --> 01:02:43,570
Puede que hasta beba otra copa.
801
01:02:46,640 --> 01:02:47,840
Hasta luego.
802
01:02:49,160 --> 01:02:50,660
Que se lo pase bien.
803
01:02:51,720 --> 01:02:53,740
Y no se haga da�o otra vez.
804
01:03:32,080 --> 01:03:34,355
Qu� tarde llegas, Fay.
805
01:03:35,280 --> 01:03:38,490
Especialmente hoy
que parece que algo va mal.
806
01:03:39,280 --> 01:03:40,633
No me gusta.
807
01:03:43,520 --> 01:03:46,353
�D�nde est�n Red y Hymie?
808
01:03:49,080 --> 01:03:51,240
�D�nde estabas t� cuando ellos?
809
01:03:52,680 --> 01:03:53,880
Hola, Hutch.
810
01:03:55,080 --> 01:03:56,718
Santo, no.
811
01:03:57,600 --> 01:03:59,397
- No.
- S�, Hutch, s�.
812
01:04:00,200 --> 01:04:01,428
�Red, Hymie!
813
01:04:01,720 --> 01:04:04,029
No, Hutch, est�s solo.
814
01:04:04,520 --> 01:04:06,839
Ten�an que ir con sus padres,
si ten�an.
815
01:04:06,840 --> 01:04:10,913
- Levanta las manos un poco m�s.
- Por favor, no. Espera.
816
01:04:11,640 --> 01:04:14,919
- Quiero hablar contigo.
- Quieres estar de mi lado.
817
01:04:14,920 --> 01:04:18,250
Escucha, t� y yo podr�amos hacer
grandes cosas.
818
01:04:18,360 --> 01:04:20,120
Podr�amos trabajar juntos.
819
01:04:20,200 --> 01:04:22,111
Te sorprender�as.
820
01:04:23,600 --> 01:04:25,636
Yo podr�a venirte bien.
821
01:04:26,040 --> 01:04:28,838
Si me escucharas...
822
01:04:54,520 --> 01:04:56,192
- �S�?
- Nada a�n.
823
01:04:57,040 --> 01:04:59,910
Recibir� un mensaje
en cualquier momento.
824
01:05:00,000 --> 01:05:01,510
�Te alegras de o�rme?
825
01:05:01,840 --> 01:05:03,040
Mucho.
826
01:05:03,320 --> 01:05:04,594
Eso est� bien.
827
01:05:05,240 --> 01:05:08,118
Ese sitio de Vermont
se llama Huntley.
828
01:05:09,200 --> 01:05:11,410
Te llamar� en cuanto sepa algo.
829
01:05:11,800 --> 01:05:14,490
Ser� mejor que duermas, cari�o.
Adi�s.
830
01:05:15,400 --> 01:05:16,753
Lo har�.
831
01:05:47,320 --> 01:05:49,356
�S�?
Buenos d�as.
832
01:05:50,040 --> 01:05:52,873
�Has dormido bien?
Me alegro.
833
01:05:53,360 --> 01:05:58,130
Son las 8:30. �Puedes estar en
el Banco Nacional Vandrick a las 9?
834
01:05:58,160 --> 01:06:01,118
En la entrada, a las nueve.
All� estar�.
835
01:06:01,800 --> 01:06:04,030
Buena suerte.
Adi�s.
836
01:06:04,680 --> 01:06:05,908
Adi�s.
837
01:06:07,160 --> 01:06:09,879
Columbus 5, 1098.
838
01:06:18,280 --> 01:06:20,620
�Puedo hablar con Sebastian Lipke?
839
01:06:21,280 --> 01:06:23,271
�Tel�fono, Sebastian!
840
01:06:27,240 --> 01:06:28,753
- �Diga?
- Sebastian,
841
01:06:29,320 --> 01:06:31,839
soy el Santo.
Tengo un trabajo para Ud.
842
01:06:31,840 --> 01:06:33,040
Qu� bien.
843
01:06:37,720 --> 01:06:39,631
Muy bien.
Banco Vanrick.
844
01:06:40,000 --> 01:06:42,560
�Cree que podremos
los dos solos?
845
01:06:43,920 --> 01:06:47,720
Mi abuelo pudo hacerlo solo
en Sebastopol. Dese prisa.
846
01:06:55,160 --> 01:06:56,388
Es casi la hora.
847
01:06:56,840 --> 01:06:59,359
No pare el motor,
quiz� tengamos que huir r�pido.
848
01:06:59,360 --> 01:07:02,400
Iremos r�pido.
�Saldr� yo en los titulares?
849
01:07:02,560 --> 01:07:05,470
- Si hace lo que le digo...
- Est� bien.
850
01:07:09,160 --> 01:07:11,599
- Valcross.
- Hola. Me alegro de verle.
851
01:07:11,600 --> 01:07:13,959
- �Qu� hace aqu�?
- Es una larga historia.
852
01:07:13,960 --> 01:07:15,240
Quer�a verle ayer.
853
01:07:15,320 --> 01:07:17,039
�Vio la note que le dej�?
854
01:07:17,040 --> 01:07:21,230
Ha ido tan r�pido que no he tenido
tiempo de buscar notas.
855
01:07:25,480 --> 01:07:28,233
Todav�a no, Sebastian.
Ya le avisar�.
856
01:07:30,800 --> 01:07:34,509
- �D�nde ha estado?
- Fuera, haciendo negocios.
857
01:07:34,680 --> 01:07:37,439
- Acabo de volver.
- Yo me lo he pasado en grande.
858
01:07:37,440 --> 01:07:39,919
Me llevaron de paseo,
he pillado a Hutch Rellin,
859
01:07:39,920 --> 01:07:43,439
me han detenido, me he enamorado
de una chica extra�a
860
01:07:43,440 --> 01:07:46,930
y voy a coger al Gran Hombre
en... tres minutos.
861
01:07:47,240 --> 01:07:49,037
Expl�quemelo todo.
862
01:07:49,360 --> 01:07:51,690
El Gran Hombre me ha descubierto.
863
01:07:52,160 --> 01:07:54,037
Esa chica, Fay Edwards...
864
01:07:59,760 --> 01:08:02,560
- �Cree que es de fiar?
- Estoy seguro.
865
01:08:03,240 --> 01:08:05,500
Me va a se�alar al Gran Hombre.
866
01:08:06,920 --> 01:08:10,196
Imag�nese,
una gran organizaci�n criminal
867
01:08:10,880 --> 01:08:14,668
y una chica que se enamora
puede hacerla a�icos.
868
01:08:14,880 --> 01:08:16,320
A�n no lo ha hecho.
869
01:08:17,160 --> 01:08:20,430
Templar, hasta ahora
ha hecho un buen trabajo.
870
01:08:20,480 --> 01:08:24,860
- Por favor, tenga cuidado.
- Lo har�. Ser� mejor que se vaya.
871
01:08:25,440 --> 01:08:27,839
- Nos vemos en el hotel.
- Buena suerte.
872
01:08:27,840 --> 01:08:29,040
Gracias.
873
01:08:30,800 --> 01:08:32,199
Fay.
874
01:08:34,720 --> 01:08:36,278
El Gran Hombre.
875
01:08:42,800 --> 01:08:44,279
�Est� herida?
876
01:08:45,280 --> 01:08:46,998
M�talo adentro. R�pido.
877
01:09:08,280 --> 01:09:09,793
T�...
878
01:09:11,640 --> 01:09:13,039
Lo siento.
879
01:09:13,560 --> 01:09:17,599
No lo sientas.
No es tu estilo.
880
01:09:19,240 --> 01:09:20,639
Al�grate.
881
01:09:22,880 --> 01:09:24,393
Te pondr�s bien.
882
01:09:24,840 --> 01:09:26,930
Nos iremos en tren a Vermont.
883
01:09:28,280 --> 01:09:30,191
No hay trenes a Vemont.
884
01:09:31,520 --> 01:09:33,078
No digas eso.
885
01:09:37,080 --> 01:09:40,470
Simon, no est�s triste.
886
01:09:45,080 --> 01:09:47,940
De todas maneras,
soy una chica extra�a.
887
01:09:52,160 --> 01:09:53,513
Por favor, ay�deme.
888
01:09:54,320 --> 01:09:57,010
Templar, ay�deme,
ll�veme a un m�dico.
889
01:09:57,120 --> 01:09:58,320
C�llese.
890
01:10:11,680 --> 01:10:14,752
Ah� tiene al Gran Hombre
y a un testigo.
891
01:10:15,920 --> 01:10:17,670
Sab�a que lo conseguir�a.
892
01:10:20,600 --> 01:10:23,034
Valcross es el Gran Hombre.
893
01:10:25,160 --> 01:10:27,594
- �Qui�n es esta?
- No lo s�.
894
01:10:28,720 --> 01:10:30,870
Espere aqu�.
Templar.
895
01:10:43,480 --> 01:10:47,160
"D�gale al comisario
que a m� tambi�n me enga�aron".
896
01:10:47,720 --> 01:10:50,109
�Que a �l tambi�n lo enga�aron?
897
01:10:54,720 --> 01:10:58,270
No s� por qu� vengo a despedirle
despu�s de todo.
898
01:10:58,520 --> 01:11:01,039
- No la tome conmigo.
- No lo har�.
899
01:11:01,040 --> 01:11:04,032
- Ud. Me ha ganado.
- Ud. Confi� en m�.
900
01:11:05,400 --> 01:11:08,198
�Cu�ndo volver� a verle?
901
01:11:09,720 --> 01:11:13,554
No lo s�.
Volver�, quiz� en primavera.
902
01:11:13,760 --> 01:11:16,399
- �S�?
- Sabe, Fernack,
903
01:11:17,240 --> 01:11:20,312
Vermont es precioso
en primavera.
904
01:11:29,560 --> 01:11:32,279
Simon Templar.
Washington, Dallas, Brownsville,
905
01:11:32,280 --> 01:11:34,670
Panam� y R�o de Janeiro.
Gracias.
906
01:11:34,840 --> 01:11:36,876
�Qu� te lleva a R�o?
907
01:11:37,480 --> 01:11:40,680
Fernack, hay un hombre all�
que no me gusta.
908
01:11:51,400 --> 01:11:54,240
Me alegro de no ser
ese hombre de R�o.
909
01:12:01,720 --> 01:12:03,438
Buena suerte, Santo.
910
01:12:05,760 --> 01:12:09,389
FIN
70787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.