Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,308 --> 00:00:43,251
(Episode 47)
2
00:00:43,251 --> 00:00:45,899
I'm not Baek Dohui.
3
00:00:45,899 --> 00:00:48,324
I'm Lee Nayeon.
4
00:00:48,324 --> 00:00:51,443
Dohui, the one you really liked,
5
00:00:51,443 --> 00:00:54,747
was my twin sister.
6
00:00:54,747 --> 00:00:58,324
But she
7
00:00:58,324 --> 00:01:02,379
died because of your daughter's family.
8
00:01:02,379 --> 00:01:07,593
And my daughter Saebyeol died, too.
9
00:01:07,593 --> 00:01:12,339
I'm going to borrow Dohui's name now
10
00:01:12,339 --> 00:01:27,928
and fight against your daughter's family.
11
00:01:27,928 --> 00:01:31,631
Thank you for coming.
12
00:01:31,632 --> 00:01:35,968
I hope the funeral goes well.
13
00:01:35,968 --> 00:01:39,432
Thank you.
14
00:01:39,432 --> 00:01:42,279
I heard you were ill, but I couldn't visit.
15
00:01:42,279 --> 00:01:44,223
I'm really sorry.
16
00:01:44,223 --> 00:01:52,920
It's okay. You must be in a lot of pain.
17
00:01:52,921 --> 00:01:55,642
My condolences.
18
00:01:55,642 --> 00:02:00,616
And please look after yourself.
19
00:02:00,617 --> 00:02:05,138
Thank you.
20
00:02:05,138 --> 00:02:07,410
Look after your mother.
21
00:02:07,410 --> 00:02:11,617
I will. Thank you.
22
00:02:11,617 --> 00:02:16,408
I'm sorry you have to leave like this.
23
00:02:16,408 --> 00:02:19,727
I'm sorry.
24
00:02:19,728 --> 00:02:22,889
I'm neither happy
25
00:02:22,889 --> 00:02:27,449
nor grateful for your visit.
26
00:02:27,449 --> 00:02:30,290
I heard your father liked me,
27
00:02:30,290 --> 00:02:33,745
so I thought I should pay my respect.
28
00:02:33,746 --> 00:02:39,434
You sure know how to hurt and heal people.
29
00:02:39,434 --> 00:02:42,073
I have a feeling
30
00:02:42,074 --> 00:02:47,202
my father's not so happy to see you either.
31
00:02:47,202 --> 00:02:52,009
You still think Dohui did something wrong.
32
00:02:52,009 --> 00:02:53,441
But I still don't
33
00:02:53,442 --> 00:02:56,614
remember anything to defend myself.
34
00:02:56,614 --> 00:02:59,798
Only trust can prevent a misunderstanding,
35
00:02:59,798 --> 00:03:16,259
so I'm disappointed.
36
00:03:16,259 --> 00:03:19,131
Mr. Park passed away so suddenly,
37
00:03:19,132 --> 00:03:21,347
and I'm worried about Baekdo's future.
38
00:03:21,347 --> 00:03:22,859
Why should you be?
39
00:03:22,859 --> 00:03:25,652
You have Mr. Jang.
40
00:03:25,652 --> 00:03:28,283
You should get rid of the company
41
00:03:28,283 --> 00:03:30,523
Mr. Park had been holding on to
42
00:03:30,523 --> 00:03:34,031
and focus on expanding Baekdo.
43
00:03:34,032 --> 00:03:35,799
My father was always there
44
00:03:35,799 --> 00:03:38,681
when I needed him and supported me,
45
00:03:38,681 --> 00:03:40,880
so I feel pressured and worried.
46
00:03:40,880 --> 00:03:42,924
You have a talented son-in-law,
47
00:03:42,925 --> 00:03:44,918
and your daughter will join you at work soon,
48
00:03:44,918 --> 00:03:46,486
so what's there to fear?
49
00:03:46,486 --> 00:03:49,868
You have everyone's support.
50
00:03:49,868 --> 00:03:52,035
Is that so?
51
00:03:52,035 --> 00:03:55,612
We'll need your support in the future.
52
00:03:55,612 --> 00:03:59,305
Please support my daughter.
53
00:03:59,305 --> 00:04:01,818
Thank you.
54
00:04:01,818 --> 00:04:03,473
Of course.
55
00:04:03,473 --> 00:04:05,121
When our company is facing hardship,
56
00:04:05,121 --> 00:04:07,143
we must all work together.
57
00:04:07,143 --> 00:04:08,561
When the board meeting is called,
58
00:04:08,561 --> 00:04:10,896
there'll be no trouble for Mr. Jang
59
00:04:10,896 --> 00:04:12,448
to be appointed chairman.
60
00:04:12,449 --> 00:04:15,319
The problem is the will.
61
00:04:15,319 --> 00:04:18,295
What Mr. Park left in his will
62
00:04:18,295 --> 00:04:51,142
is the key.
63
00:04:51,142 --> 00:05:09,075
Excuse me.
64
00:05:09,075 --> 00:05:12,108
What are you doing here?
65
00:05:12,108 --> 00:05:15,515
Well...
66
00:05:15,515 --> 00:05:19,587
Do you know that person?
67
00:05:19,588 --> 00:05:22,127
She looked familiar.
68
00:05:22,127 --> 00:05:35,736
Let's go inside. My dad's looking for you.
69
00:05:35,736 --> 00:05:39,361
Watch where you're going!
70
00:05:39,362 --> 00:05:41,811
Unbelievable. As if she's a movie star.
71
00:05:41,811 --> 00:05:46,650
When you hit someone, you must apologize.
72
00:05:46,651 --> 00:05:48,261
What the heck!
73
00:05:48,261 --> 00:05:51,150
Drinking early has given me a headache,
74
00:05:51,150 --> 00:05:53,037
so why did you bump into me!
75
00:05:53,037 --> 00:05:55,368
How awful...
76
00:05:55,368 --> 00:05:58,322
Mr. Park!
77
00:05:58,322 --> 00:06:03,168
How could you leave us like this!
78
00:06:03,168 --> 00:06:07,306
You shouldn't have left before holding
79
00:06:07,306 --> 00:06:12,503
Sejin's child, your great-grandson.
80
00:06:12,504 --> 00:06:16,568
You didn't even see your son get married!
81
00:06:16,568 --> 00:06:20,489
Why were you in such a hurry to die!
82
00:06:20,489 --> 00:06:25,935
I am so angry for you!
83
00:06:25,935 --> 00:06:31,048
You must be so angry.
84
00:06:31,048 --> 00:06:36,268
Thank you.
85
00:06:36,268 --> 00:06:39,587
You look so young up close.
86
00:06:39,588 --> 00:06:42,348
You are so young and beautiful.
87
00:06:42,348 --> 00:06:45,388
I'm sorry you became a widow.
88
00:06:45,388 --> 00:06:50,054
How old are you?
89
00:06:50,055 --> 00:06:52,888
How could he die leaving behind
90
00:06:52,888 --> 00:06:55,037
such a handsome son!
91
00:06:55,038 --> 00:06:58,579
You're so tall and handsome.
92
00:06:58,579 --> 00:07:07,611
Are you going to let her be?
93
00:07:07,611 --> 00:07:08,674
Please come out.
94
00:07:08,674 --> 00:07:09,977
Taejun...
95
00:07:09,978 --> 00:07:12,330
I figured you forgot to call me to come,
96
00:07:12,330 --> 00:07:15,130
being so busy and all.
97
00:07:15,130 --> 00:07:18,390
Sejin, it's me.
98
00:07:18,390 --> 00:07:21,765
Hello.
99
00:07:21,766 --> 00:07:23,167
Come with me.
100
00:07:23,167 --> 00:07:25,477
Why? I'm not finished here.
101
00:07:25,478 --> 00:07:28,938
Just come with me.
102
00:07:28,938 --> 00:07:39,244
What are you doing?
103
00:07:39,244 --> 00:07:41,622
Segwang, I'm sorry,
104
00:07:41,622 --> 00:07:44,558
but can you drop me off somewhere?
105
00:07:44,558 --> 00:07:46,727
Where? Just tell me.
106
00:07:46,727 --> 00:07:49,479
Mr. Baek did tell me to take you out
107
00:07:49,480 --> 00:07:51,543
to get some air.
108
00:07:51,543 --> 00:07:53,463
I'll go alone.
109
00:07:53,463 --> 00:07:55,535
Segwang, you can take a break.
110
00:07:55,535 --> 00:07:59,551
No, if Ms. An finds out, I'm dead.
111
00:07:59,551 --> 00:08:01,327
I'm not stupid.
112
00:08:01,327 --> 00:08:05,552
I can go home on my own. Please.
113
00:08:05,552 --> 00:08:14,136
But I really shouldn't.
114
00:08:14,136 --> 00:08:19,058
Here is your delicious oven roasted chicken.
115
00:08:19,058 --> 00:08:21,593
Your girl is very pretty.
116
00:08:21,593 --> 00:08:22,538
Thank you.
117
00:08:22,538 --> 00:08:29,276
- Let me know if you need anything. / - Ok.
118
00:08:29,276 --> 00:08:30,052
Ms. Yang,
119
00:08:30,052 --> 00:08:32,068
I'll do this. Go take a break.
120
00:08:32,068 --> 00:08:33,775
It's okay.
121
00:08:33,775 --> 00:08:36,982
I didn't work that hard.
122
00:08:36,982 --> 00:09:02,523
I said I'll do it.
123
00:09:02,523 --> 00:09:08,259
Mom, I'm sorry.
124
00:09:08,259 --> 00:09:17,179
Give me just a bit of time.
125
00:09:17,179 --> 00:09:23,244
Who are you?
126
00:09:23,244 --> 00:09:30,516
Are you here to get chicken?
127
00:09:30,516 --> 00:09:36,339
Excuse me!
128
00:09:36,339 --> 00:09:40,026
What are you doing? Come in.
129
00:09:40,026 --> 00:09:42,140
How is my mom?
130
00:09:42,140 --> 00:09:44,595
She gets sad whenever a girl Saebyeol's age
131
00:09:44,595 --> 00:09:47,348
comes to the restaurant.
132
00:09:47,348 --> 00:09:50,339
That's not good.
133
00:09:50,339 --> 00:09:54,236
What? You let Dohui go alone?
134
00:09:54,236 --> 00:09:58,308
She said she could find her way home.
135
00:09:58,308 --> 00:10:00,364
Are you out of your mind?
136
00:10:00,364 --> 00:10:01,828
How could you let her go off by herself
137
00:10:01,828 --> 00:10:04,788
when her memories are shaky!
138
00:10:04,788 --> 00:10:07,675
I'm sorry.
139
00:10:07,675 --> 00:10:09,290
Where did you drop her off?
140
00:10:09,291 --> 00:10:11,550
Go and get Dohui!
141
00:10:11,550 --> 00:10:14,477
Yes, Ms. An.
142
00:10:14,477 --> 00:10:21,569
Why is she doing this?
143
00:10:21,570 --> 00:10:26,018
What if her memories came back,
144
00:10:26,018 --> 00:10:29,525
and she went to see Lee Eunbong?
145
00:10:29,525 --> 00:10:30,941
No...
146
00:10:30,941 --> 00:10:36,716
I'm home.
147
00:10:36,716 --> 00:10:38,099
Why are you doing this?
148
00:10:38,099 --> 00:10:40,403
You want to see me go mad?
149
00:10:40,403 --> 00:10:41,620
You don't remember anything,
150
00:10:41,620 --> 00:10:45,259
so what if you get into another accident?
151
00:10:45,259 --> 00:10:46,988
I'm fine now.
152
00:10:46,988 --> 00:10:48,587
You're not fine!
153
00:10:48,587 --> 00:10:57,179
Why would you go anywhere alone! Why?
154
00:10:57,179 --> 00:10:59,786
Dohui,
155
00:10:59,787 --> 00:11:03,555
please don't make me worry.
156
00:11:03,555 --> 00:11:08,515
I don't want to lose you.
157
00:11:08,515 --> 00:11:12,418
Please stay right by me.
158
00:11:12,418 --> 00:11:18,795
Please, Dohui.
159
00:11:18,795 --> 00:11:20,747
I'm sorry.
160
00:11:20,747 --> 00:11:23,194
I'll never do that again.
161
00:11:23,195 --> 00:11:37,603
I'll never make you worry again.
162
00:11:37,603 --> 00:11:40,179
Thank you for everything the last three days.
163
00:11:40,179 --> 00:11:42,698
Take your mind off it and get good rest.
164
00:11:42,698 --> 00:11:44,395
Taejun, thank you.
165
00:11:44,395 --> 00:11:45,836
Don't mention it.
166
00:11:45,836 --> 00:11:49,435
I know it was hard for you.
167
00:11:49,435 --> 00:11:51,635
But grandfather's will,
168
00:11:51,635 --> 00:11:54,739
it'll stay sealed until the 49th day?
169
00:11:54,739 --> 00:11:56,850
What for?
170
00:11:56,850 --> 00:11:59,011
It was what your grandfather wanted.
171
00:11:59,011 --> 00:12:01,515
And we just have to follow it.
172
00:12:01,515 --> 00:12:06,131
You don't mean that, do you?
173
00:12:06,131 --> 00:12:08,922
Whatever.
174
00:12:08,922 --> 00:12:12,969
Nobody knows what his will contains.
175
00:12:12,969 --> 00:12:15,282
You all have to stay alert.
176
00:12:15,282 --> 00:12:16,672
You must be careful
177
00:12:16,672 --> 00:12:19,873
not to cause trouble at a time like this.
178
00:12:19,873 --> 00:12:21,867
Not again, mom.
179
00:12:21,867 --> 00:12:33,488
Taejun, I want to talk to you.
180
00:12:33,488 --> 00:12:37,160
Did you tell her?
181
00:12:37,160 --> 00:12:38,502
Did you call your mom
182
00:12:38,502 --> 00:12:41,141
to come pay her respect?
183
00:12:41,141 --> 00:12:42,689
I didn't.
184
00:12:42,689 --> 00:12:43,760
If she came to pay her respect,
185
00:12:43,760 --> 00:12:46,288
she should've at least stayed for a meal.
186
00:12:46,288 --> 00:12:48,247
Why did she have to get drunk and lose it?
187
00:12:48,247 --> 00:12:50,574
That was so vulgar.
188
00:12:50,574 --> 00:12:52,084
I'm sorry.
189
00:12:52,084 --> 00:12:56,122
I've never been so humiliated.
190
00:12:56,123 --> 00:13:00,363
I couldn't keep my head up out of shame.
191
00:13:00,363 --> 00:13:02,650
Keep your mom in line.
192
00:13:02,650 --> 00:13:23,864
Don't let her soil Sejin's reputation.
193
00:13:23,864 --> 00:13:27,151
What did my mom say?
194
00:13:27,151 --> 00:13:29,991
Nothing much.
195
00:13:29,991 --> 00:13:32,816
She's probably upset over your mother.
196
00:13:32,816 --> 00:13:35,128
Please be understanding.
197
00:13:35,128 --> 00:13:39,279
She cares so much about what people think.
198
00:13:39,279 --> 00:13:42,024
Your mother was right.
199
00:13:42,024 --> 00:13:48,496
My mother shouldn't have behaved that way.
200
00:13:48,496 --> 00:13:51,375
Good job, hubby.
201
00:13:51,375 --> 00:13:52,888
I'll be good to you,
202
00:13:52,888 --> 00:14:04,473
so please don't hate my mom.
203
00:14:04,473 --> 00:14:07,915
I drew you a bath.
204
00:14:07,915 --> 00:14:11,745
I can't believe what my father did.
205
00:14:11,745 --> 00:14:14,292
How can he be so mean until the very end?
206
00:14:14,292 --> 00:14:16,821
That's enough.
207
00:14:16,821 --> 00:14:18,912
You've been worried about your father's will
208
00:14:18,912 --> 00:14:21,599
since the day he passed away.
209
00:14:21,599 --> 00:14:23,367
What does his will say?
210
00:14:23,367 --> 00:14:25,502
Why do we have to wait so long?
211
00:14:25,503 --> 00:14:29,086
Why worry in advance?
212
00:14:29,086 --> 00:14:31,231
Instead of revealing it when things are crazy,
213
00:14:31,231 --> 00:14:33,978
he wants us to accept what it says in peace.
214
00:14:33,978 --> 00:14:35,891
But you know
215
00:14:35,891 --> 00:14:40,722
he was never that thoughtful.
216
00:14:40,722 --> 00:14:43,643
He didn't
217
00:14:43,643 --> 00:14:47,930
give all his shares to Hwigyeong, did he?
218
00:14:47,930 --> 00:14:51,631
Make sure the directors are on your side.
219
00:14:51,631 --> 00:14:53,079
And just in case,
220
00:14:53,079 --> 00:14:55,372
hire a good lawyer.
221
00:14:55,372 --> 00:14:57,592
The will contains what your father wanted.
222
00:14:57,592 --> 00:14:59,718
And
223
00:14:59,719 --> 00:15:01,679
if he wants to give everything to his only son,
224
00:15:01,679 --> 00:15:03,911
how can we stop his fatherly love?
225
00:15:03,911 --> 00:15:06,045
Only son?
226
00:15:06,046 --> 00:15:07,777
Fatherly love?
227
00:15:07,777 --> 00:16:21,589
He is only my father's mistress' son.
228
00:16:21,589 --> 00:16:26,924
You still think Dohui did something wrong.
229
00:16:26,924 --> 00:16:28,365
But I still don't
230
00:16:28,365 --> 00:16:31,488
remember anything to defend myself.
231
00:16:31,488 --> 00:16:34,704
Only trust can prevent a misunderstanding,
232
00:16:34,704 --> 00:16:36,911
so I'm disappointed.
233
00:16:36,912 --> 00:16:40,403
I'm so grateful
234
00:16:40,403 --> 00:16:44,658
to your ex-wife.
235
00:16:44,658 --> 00:16:48,091
For breaking up with
236
00:16:48,091 --> 00:16:49,953
such a handsome and kind man.
237
00:16:49,953 --> 00:16:51,800
I was too busy playing romance
238
00:16:51,801 --> 00:16:54,337
that I had forgotten what my job was.
239
00:16:54,337 --> 00:16:56,465
I'm the kind of person
240
00:16:56,465 --> 00:17:01,699
whose job comes before marriage.
241
00:17:01,699 --> 00:17:07,762
I'm not
242
00:17:07,762 --> 00:17:43,027
coming back to you.
243
00:17:43,027 --> 00:17:49,306
Segwang, let me get off.
244
00:17:49,306 --> 00:17:53,841
Excuse me.
245
00:17:53,841 --> 00:18:02,818
Hello.
246
00:18:02,818 --> 00:18:04,977
What are you doing here?
247
00:18:04,977 --> 00:18:07,995
Are you here to see Dohui?
248
00:18:07,995 --> 00:18:09,779
Yes.
249
00:18:09,779 --> 00:18:14,834
You're right. I came to see Ms. Baek Dohui.
250
00:18:14,834 --> 00:18:16,450
What?
251
00:18:16,450 --> 00:18:18,634
Didn't you understand me?
252
00:18:18,634 --> 00:18:23,402
I told you never to come see Dohui again.
253
00:18:23,402 --> 00:18:25,947
Don't worry.
254
00:18:25,947 --> 00:18:30,436
I didn't come here to ask for any favors.
255
00:18:30,436 --> 00:18:36,842
I just really wanted to see her.
256
00:18:36,843 --> 00:18:38,189
I'm asking
257
00:18:38,189 --> 00:18:42,027
why you want to see my daughter Dohui.
258
00:18:42,027 --> 00:18:44,067
Because
259
00:18:44,067 --> 00:18:47,719
she looks so much like my late sister.
260
00:18:47,719 --> 00:18:52,415
I'm sorry.
261
00:18:52,415 --> 00:18:54,599
I'm begging you.
262
00:18:54,599 --> 00:18:58,119
Dohui is very ill.
263
00:18:58,119 --> 00:19:00,980
She doesn't remember you.
264
00:19:00,980 --> 00:19:04,132
What are you talking about?
265
00:19:04,132 --> 00:19:07,844
So don't make things confusing for her.
266
00:19:07,844 --> 00:19:11,276
I'm begging you.
267
00:19:11,276 --> 00:19:14,756
My little sister was adopted.
268
00:19:14,756 --> 00:19:16,669
Her mother died when she was twelve,
269
00:19:16,669 --> 00:19:17,909
and she came to us.
270
00:19:17,909 --> 00:19:23,996
Was Ms. Baek Dohui born a twin?
271
00:19:23,996 --> 00:19:27,109
I gave birth to Dohui.
272
00:19:27,109 --> 00:19:30,385
How can there be a twin?
273
00:19:30,385 --> 00:19:32,690
I'm not comfortable with you coming here.
274
00:19:32,690 --> 00:19:51,637
Please don't show up in front of me again.
275
00:19:51,637 --> 00:19:54,557
Ms. Baek Dohui, come in.
276
00:19:54,557 --> 00:19:57,108
Ms. Baek Dohui?
277
00:19:57,108 --> 00:20:00,613
Ms. Baek?
278
00:20:00,613 --> 00:20:09,261
Come in.
279
00:20:09,261 --> 00:20:12,039
Your mother called,
280
00:20:12,039 --> 00:20:15,982
but I didn't tell her anything like you asked.
281
00:20:15,982 --> 00:20:18,143
You don't have much time left.
282
00:20:18,143 --> 00:20:20,190
You should tell your family
283
00:20:20,190 --> 00:20:24,315
what kind of condition you're in.
284
00:20:24,315 --> 00:20:32,644
Was I seriously ill?
285
00:20:32,644 --> 00:20:35,237
There's a malignant tumor in your heart.
286
00:20:35,237 --> 00:20:38,611
Neither surgery nor chemo is an option.
287
00:20:38,611 --> 00:20:44,738
You have six months at most.
288
00:20:44,738 --> 00:20:47,922
Why did you come back?
289
00:20:47,922 --> 00:20:52,442
I'm going to...
290
00:20:52,442 --> 00:20:54,602
Die.
291
00:20:54,602 --> 00:20:57,933
What are you talking about?
292
00:20:57,933 --> 00:21:10,291
Get up, Dohui!
293
00:21:10,291 --> 00:21:14,499
Are you feeling sick?
294
00:21:14,499 --> 00:21:19,500
Segwang, can you do something for me?
295
00:21:19,500 --> 00:21:22,028
There's a place I really want to go.
296
00:21:22,028 --> 00:21:23,539
No.
297
00:21:23,539 --> 00:21:26,841
If Ms. An finds out, I'll get fired.
298
00:21:26,841 --> 00:21:28,513
This is the last time.
299
00:21:28,513 --> 00:21:39,543
I won't ask for anything like this again.
300
00:21:39,543 --> 00:21:43,000
Lee Nayeon,
301
00:21:43,000 --> 00:21:47,383
you didn't have to take Saebyeol, too.
302
00:21:47,383 --> 00:21:55,199
It's not going to be easy for me.
303
00:21:55,199 --> 00:22:07,888
Please look after Saebyeol.
304
00:22:07,888 --> 00:23:16,967
Let me take a photo.
305
00:23:16,968 --> 00:23:22,666
(Lee Nayeon)
306
00:23:22,666 --> 00:23:25,587
Dohui,
307
00:23:25,587 --> 00:23:31,033
why didn't you tell me you were sick?
308
00:23:31,034 --> 00:23:34,290
Why did you keep it to yourself?
309
00:23:34,290 --> 00:23:39,129
Was that why you broke up with Hwigyeong?
310
00:23:39,130 --> 00:23:42,187
I'm sorry.
311
00:23:42,187 --> 00:23:47,138
I read your journal.
312
00:23:47,138 --> 00:23:49,202
He made White Viper's appetite for
313
00:23:49,202 --> 00:23:51,218
being a journalist disappear.
314
00:23:51,218 --> 00:23:54,722
What kind of man is he?
315
00:23:54,722 --> 00:23:57,218
But what I feel today
316
00:23:57,218 --> 00:23:59,781
is clearer than ever before.
317
00:23:59,781 --> 00:24:08,608
I'm going to follow my heart for now.
318
00:24:08,608 --> 00:24:10,664
Mr. Park Hwigyeong,
319
00:24:10,664 --> 00:24:14,283
I really don't want to lose you.
320
00:24:14,283 --> 00:24:18,339
I keep thinking about you,
321
00:24:18,339 --> 00:24:19,964
and when you don't come, I wait,
322
00:24:19,964 --> 00:24:22,539
and when I can't see you, I miss you.
323
00:24:22,539 --> 00:24:26,107
And when I see you, I smile.
324
00:24:26,107 --> 00:24:35,877
That's all I know.
325
00:24:35,877 --> 00:24:39,902
The article he thinks you were the source,
326
00:24:39,902 --> 00:24:43,301
wasn't you, right?
327
00:24:43,301 --> 00:24:49,229
You couldn't do that to the man you love.
328
00:24:49,229 --> 00:24:57,830
I will clear that up for you.
329
00:24:57,830 --> 00:25:01,309
But
330
00:25:01,309 --> 00:25:08,782
I'm going to try living as Baek Dohui.
331
00:25:08,782 --> 00:25:12,103
Actually,
332
00:25:12,104 --> 00:25:20,385
I must.
333
00:25:20,385 --> 00:25:27,720
Because there's something I must do.
334
00:25:27,720 --> 00:25:47,681
Please help me.
335
00:25:47,681 --> 00:25:49,555
What's that?
336
00:25:49,555 --> 00:25:56,172
A gift.
337
00:25:56,172 --> 00:25:58,996
It looks like Saebyeol.
338
00:25:58,996 --> 00:26:00,372
How pretty.
339
00:26:00,372 --> 00:26:02,876
Do you like it?
340
00:26:02,876 --> 00:26:05,309
Thank you, Jungdae.
341
00:26:05,309 --> 00:26:06,460
See?
342
00:26:06,460 --> 00:26:08,485
When you smile you're beautiful.
343
00:26:08,485 --> 00:26:10,484
You're so beautiful when you smile.
344
00:26:10,484 --> 00:26:14,101
Beautiful? Are you teasing me?
345
00:26:14,102 --> 00:26:15,590
I'm not.
346
00:26:15,590 --> 00:26:18,463
You have a very pretty face close-up.
347
00:26:18,463 --> 00:26:21,012
You'd be prettier than your kids with makeup.
348
00:26:21,012 --> 00:26:23,808
Of course.
349
00:26:23,808 --> 00:26:28,258
Thank you for making me smile, Jungdae.
350
00:26:28,258 --> 00:26:44,694
I thought I'd never be able to smile again.
351
00:26:44,694 --> 00:26:48,287
You can feel it from head to toe, right?
352
00:26:48,287 --> 00:26:50,532
- Yes. / - You'll feel so relaxed.
353
00:26:50,532 --> 00:26:58,435
Welcome.
354
00:26:58,435 --> 00:27:03,421
Look who this is.
355
00:27:03,421 --> 00:27:08,820
This isn't as beautiful as you,
356
00:27:08,820 --> 00:27:11,995
but take it.
357
00:27:11,995 --> 00:27:18,078
My Petit Beauty, have you been well?
358
00:27:18,078 --> 00:27:19,774
How dare you show up here!
359
00:27:19,775 --> 00:27:25,199
Get out! Leave!
360
00:27:25,199 --> 00:27:28,697
Ouch...
361
00:27:28,697 --> 00:27:30,793
"Segwang,
362
00:27:30,793 --> 00:27:33,338
can you do me a favor?"
363
00:27:33,338 --> 00:27:34,618
"I'm sorry."
364
00:27:34,618 --> 00:27:37,543
You never used to say anything like that.
365
00:27:37,543 --> 00:27:39,943
Then what did I say?
366
00:27:39,943 --> 00:27:41,400
"Whatever."
367
00:27:41,400 --> 00:27:43,016
"Just do as I say."
368
00:27:43,016 --> 00:27:44,511
"I'll deal with the aftermath."
369
00:27:44,511 --> 00:27:48,783
Something like that.
370
00:27:48,784 --> 00:27:52,608
Segwang, help me.
371
00:27:52,608 --> 00:27:53,552
Excuse me?
372
00:27:53,552 --> 00:27:57,081
So I can get my memories back.
373
00:27:57,082 --> 00:27:58,882
I mean,
374
00:27:58,882 --> 00:28:00,995
even if I don't get my memories back,
375
00:28:00,995 --> 00:28:03,554
help me become who I used to be
376
00:28:03,555 --> 00:28:08,826
before.
377
00:28:08,826 --> 00:28:11,914
Have some tea.
378
00:28:11,914 --> 00:28:14,074
Dohui, Segwang!
379
00:28:14,074 --> 00:28:16,759
Come out and have some tea.
380
00:28:16,759 --> 00:28:19,422
Just a minute.
381
00:28:19,422 --> 00:28:21,671
How is Dohui doing?
382
00:28:21,671 --> 00:28:25,968
She hasn't shown much progress.
383
00:28:25,968 --> 00:28:28,359
I think it's going to take time.
384
00:28:28,359 --> 00:28:30,007
Don't pressure her.
385
00:28:30,008 --> 00:28:30,986
Oh,
386
00:28:30,986 --> 00:28:33,346
did Dohui's checkup results come out?
387
00:28:33,346 --> 00:28:36,400
I was worried about sending her alone,
388
00:28:36,400 --> 00:28:39,184
so I called her doctor.
389
00:28:39,184 --> 00:28:41,368
Fortunately, she's fine.
390
00:28:41,368 --> 00:28:43,024
He didn't find anything wrong.
391
00:28:43,024 --> 00:28:49,145
Really? I'm glad.
392
00:28:49,145 --> 00:28:51,200
I'd better go home.
393
00:28:51,200 --> 00:28:53,088
Why? Stay for tea.
394
00:28:53,088 --> 00:28:54,920
Something came up.
395
00:28:54,920 --> 00:28:56,904
Okay.
396
00:28:56,904 --> 00:28:59,208
Here's your tea.
397
00:28:59,208 --> 00:29:05,223
I have something to tell you.
398
00:29:05,223 --> 00:29:08,488
It doesn't matter if my memories come back.
399
00:29:08,488 --> 00:29:10,048
I'm going to quit being a reporter
400
00:29:10,048 --> 00:29:13,671
like you want me to.
401
00:29:13,671 --> 00:29:15,216
Good thinking.
402
00:29:15,216 --> 00:29:17,104
I'm glad.
403
00:29:17,105 --> 00:29:20,085
What are you going to do about Hwigyeong?
404
00:29:20,085 --> 00:29:22,989
I think that's going to take some time.
405
00:29:22,989 --> 00:29:26,389
For both Hwigyeong and me.
406
00:29:26,389 --> 00:29:34,555
But there's something I want to ask.
407
00:29:34,556 --> 00:29:40,172
I want to study management.
408
00:29:40,172 --> 00:29:43,405
Father, please help me.
409
00:29:43,405 --> 00:30:33,976
Dohui...
410
00:30:33,976 --> 00:30:44,623
(Admission to School of Journalism)
411
00:30:44,623 --> 00:30:56,176
(Resident Registration Card, Baek Dohui)
412
00:30:56,176 --> 00:31:35,783
(2015 Internet articles)
413
00:31:35,783 --> 00:31:43,863
(49 days later)
414
00:31:43,864 --> 00:31:46,032
- Nice shot! / - Good shot!
415
00:31:46,032 --> 00:32:14,227
Good job. That was great.
416
00:32:14,228 --> 00:32:15,548
Why is she studying so hard?
417
00:32:15,548 --> 00:32:17,196
I think it's really fun for her.
418
00:32:17,196 --> 00:32:18,379
I think I should move in with you.
419
00:32:18,380 --> 00:32:19,476
Do you have feelings for Eunbong?
420
00:32:19,476 --> 00:32:22,004
He saw your photo and wrote a prescription.
421
00:32:22,004 --> 00:32:23,404
I wish your mother would stop.
422
00:32:23,404 --> 00:32:24,243
It makes me really uncomfortable.
423
00:32:24,243 --> 00:32:25,947
Someone thinks I did something wrong.
424
00:32:25,948 --> 00:32:27,460
Just what happened?
425
00:32:27,460 --> 00:32:28,924
You should brace yourself.
426
00:32:28,924 --> 00:32:30,788
My father's will is going to be revealed today.
427
00:32:30,788 --> 00:32:31,788
I will start.
27671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.