All language subtitles for Station 19 - 04x06 - Train in Vain.PHOENiX+Syncopy+MiNX.English.C.orig.Addic7ed.com-bg
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:02,958
Преди това в "Анатомия на Грей"
и "Станция 19" ...
2
00:00:02,982 --> 00:00:04,595
- Андреа ...
- Карина, кълна се, че е тя.
3
00:00:04,620 --> 00:00:05,620
Това е жената.
4
00:00:05,654 --> 00:00:07,054
Арестувайте тази жена за трафик на деца!
5
00:00:07,089 --> 00:00:08,289
Тя я продава!
6
00:00:08,323 --> 00:00:09,457
Бейли, спри това, моля те!
7
00:00:09,491 --> 00:00:11,036
- Андреа, моля те.
- Трябва да я спасим!
8
00:00:11,060 --> 00:00:12,794
Пуснах я от болницата
веднъж. Не го правя отново.
9
00:00:12,828 --> 00:00:14,863
Не чакам. Влизам.
10
00:00:14,897 --> 00:00:17,065
Джада! Шанис!
11
00:00:17,099 --> 00:00:19,834
Искам да бъдат арестувани
за нарушение и палежи!
12
00:00:19,869 --> 00:00:22,203
- Тя беше отвлечена!
- Пусни ме!
13
00:00:22,238 --> 00:00:23,392
Какво ти има?!
14
00:00:23,427 --> 00:00:25,273
- Милър!
- Дийн! Дийн!
15
00:00:25,307 --> 00:00:26,841
Луд ли си?
Вдигнете ръцете си във въздуха!
16
00:00:26,876 --> 00:00:29,144
Той е герой! Той просто спаси тези хора!
17
00:02:13,816 --> 00:02:15,183
Кога отново започва смяната?
18
00:02:15,217 --> 00:02:16,784
След около час.
19
00:02:16,819 --> 00:02:19,454
Поне не държаха Джойс
стига да ни държаха.
20
00:02:19,521 --> 00:02:21,489
Чакай, свалиха ли всички такси
срещу нея също?
21
00:02:21,523 --> 00:02:23,524
Ако са го направили, е така
само защото някой го е заснел.
22
00:02:23,559 --> 00:02:24,926
Колко подъл трябва да бъдеш, за да заключиш
23
00:02:24,994 --> 00:02:26,361
майката на отвлечено дете?
24
00:02:26,395 --> 00:02:28,830
И пожарникарите
който спаси отвлечените деца.
25
00:02:28,864 --> 00:02:30,198
Черните пожарникари.
26
00:02:30,232 --> 00:02:32,066
Само черните мъжки пожарникари.
27
00:02:33,802 --> 00:02:36,371
Наистина ли искате да работите?
Трябва да сте изтощени.
28
00:02:36,405 --> 00:02:38,373
Алтернативата е прибиране у дома
цялата тази ярост
29
00:02:38,407 --> 00:02:39,941
на моето перфектно момиченце, така че ...
30
00:02:40,009 --> 00:02:42,043
Плюс това, днешният ден за проверка.
31
00:02:42,077 --> 00:02:43,444
Не, това е утре.
32
00:02:43,512 --> 00:02:44,879
Имам го в календара си за днес,
33
00:02:44,913 --> 00:02:46,347
и доскоро,
34
00:02:46,415 --> 00:02:48,950
Аз трябваше да бъда тази
правим инспекцията, така че ...
35
00:02:50,085 --> 00:02:51,619
Не не НЕ НЕ НЕ.
36
00:02:51,654 --> 00:02:53,655
О, Боже.
37
00:02:53,689 --> 00:02:55,957
Проверката определя
нашия бюджет за цялата година.
38
00:02:55,991 --> 00:02:57,358
- Ще разсрочим.
- Не работи така.
39
00:02:57,426 --> 00:02:58,793
Те не се разсрочват.
40
00:02:58,861 --> 00:03:00,061
Просто ще се провалим.
41
00:03:00,095 --> 00:03:02,196
И аз-не искам да бъда егоист, но ...
42
00:03:02,231 --> 00:03:03,464
Имате право да бъдете егоисти.
43
00:03:03,499 --> 00:03:06,467
Позволено ти е да бъдеш каквото и да било
това е, което трябва да бъдеш днес.
44
00:03:06,502 --> 00:03:08,336
Трябва да направя добро впечатление.
45
00:03:08,370 --> 00:03:10,204
Трябва да направим добро впечатление.
46
00:03:10,239 --> 00:03:13,207
Не мога да загубя повече.
Не мога да загубя тази къща.
47
00:03:13,242 --> 00:03:15,343
- Имам кариера, която да възстановя.
- Добре.
48
00:03:15,377 --> 00:03:17,412
Добре, вижте. Ние знаем кои сме.
49
00:03:17,479 --> 00:03:19,013
Подготвяме се за това от седмици.
50
00:03:19,048 --> 00:03:20,815
Трябва да вземем тази къща
във форма на върха.
51
00:03:20,883 --> 00:03:23,484
Нека просто сведем главите си
и да преминем днес.
52
00:03:23,519 --> 00:03:25,386
Добре. Добре. Можем да направим това.
53
00:03:25,421 --> 00:03:28,556
Трябва да полираме
и почистват буквално всичко.
54
00:03:28,590 --> 00:03:30,692
Възможно ли е да има
боли корем в главата?
55
00:03:30,726 --> 00:03:32,727
Имам главоболие в стомаха.
56
00:03:37,353 --> 00:03:39,187
Ей, не е нужно да останеш.
57
00:03:41,023 --> 00:03:44,192
Ти се сблъска с онази горяща къща
с мен снощи.
58
00:03:44,306 --> 00:03:45,840
Оставам.
59
00:03:59,288 --> 00:04:00,888
Хайде.
60
00:04:05,958 --> 00:04:10,874
Синхронизирано и коригирано от -robtor-
www.addic7ed.com
61
00:04:10,899 --> 00:04:12,298
Хей, Карина.
62
00:04:12,322 --> 00:04:13,989
Просто, ъ-ъ, чекиране.
63
00:04:14,023 --> 00:04:15,357
Ъъ, надявам се ...
64
00:04:15,391 --> 00:04:18,760
Денят ви е по-малко наситен
отколкото беше нощта ми.
65
00:04:18,795 --> 00:04:20,329
Днес е годишната инспекция,
66
00:04:20,363 --> 00:04:24,499
което е най-важното ...
ден на моето капитанство досега,
67
00:04:24,567 --> 00:04:26,635
и си мислех, че е утре.
68
00:04:26,703 --> 00:04:28,303
Така че не съм готов.
69
00:04:28,338 --> 00:04:29,938
Не съм спал и не съм се къпал
70
00:04:29,973 --> 00:04:31,340
или изядени ...
71
00:04:31,374 --> 00:04:33,775
или обработих това, на което бях свидетел
миналата нощ,
72
00:04:33,810 --> 00:04:37,012
и сега бъркам в гласовата ви поща
73
00:04:37,046 --> 00:04:39,181
защото ми липсваш и ...
74
00:04:39,249 --> 00:04:40,515
О, Боже. Ами ако не успеем?
75
00:04:40,550 --> 00:04:41,783
Ами ако не успея?
76
00:04:41,818 --> 00:04:43,352
Това е...
77
00:04:49,559 --> 00:04:50,792
Добре. Остани на нея, нали?
78
00:04:50,827 --> 00:04:54,796
Ъъъ, ъ, номера на регистрационния номер
е, ъ-ъ, VTQ-864.
79
00:04:54,864 --> 00:04:56,565
Превозното средство е син седан.
80
00:04:56,599 --> 00:04:58,600
Сега ... на шофьора
трафик на секс, нали?
81
00:04:58,635 --> 00:05:00,068
Тя доведе момиче, което търгуваше
82
00:05:00,103 --> 00:05:01,336
в Мемориал на Грей-Слоун.
83
00:05:01,371 --> 00:05:02,804
Тя се казва Синди, нали?
84
00:05:02,839 --> 00:05:04,873
- Хм ... Ерин Банкс. Благодаря ти.
- Ерин ...
85
00:05:04,907 --> 00:05:07,643
Тя ни каза тази жена
я отвлече преди две години,
86
00:05:07,677 --> 00:05:08,810
и ... и снощи,
87
00:05:08,845 --> 00:05:10,045
бяха доведени още две момичета,
88
00:05:10,079 --> 00:05:12,514
също отвлечен от мъж
на име Боб Корсън.
89
00:05:12,548 --> 00:05:14,650
Добре, ние мислим
двата случая са свързани.
90
00:05:14,684 --> 00:05:16,351
Е, не. Аз не...
91
00:05:16,386 --> 00:05:18,620
Нямам доказателства
за да докажат, че са свързани,
92
00:05:18,655 --> 00:05:20,122
но не.
93
00:05:20,189 --> 00:05:21,223
Сър, ако можехте просто ... Сър?
94
00:05:21,257 --> 00:05:22,858
Сър, трябва да дойдете да ни намерите сега
95
00:05:22,892 --> 00:05:24,960
защото я следваме в момента.
96
00:05:24,994 --> 00:05:27,362
Аз-аз съм лекар.
Какво общо има това ...
97
00:05:27,397 --> 00:05:28,397
Еха. Добре, да.
98
00:05:28,431 --> 00:05:29,498
Потърсете Ерин Банкс
99
00:05:29,532 --> 00:05:31,333
и след това накарайте някой да се свърже с мен.
100
00:05:32,435 --> 00:05:33,635
Невероятно.
101
00:05:33,670 --> 00:05:34,736
Вижте, трябва да сме сигурни
102
00:05:34,804 --> 00:05:36,405
можем да я видим по всяко време,
Добре, Карина?
103
00:05:36,439 --> 00:05:38,073
Аз съм, Андреа. Не се притеснявайте.
104
00:05:38,107 --> 00:05:39,341
Този път няма да я загубим.
105
00:05:39,409 --> 00:05:40,709
Знам.
106
00:05:40,777 --> 00:05:43,078
Виж, може ли да се обадим
твоята ... твоята приятелка сега?
107
00:05:43,112 --> 00:05:44,119
Моля те?
108
00:05:54,424 --> 00:05:55,724
Добре ли си?
109
00:05:55,792 --> 00:05:58,905
Това много ми се е случвало, разбирате ли?
110
00:05:59,395 --> 00:06:02,030
И преди съм имал изтеглени оръжия върху мен.
111
00:06:04,100 --> 00:06:05,620
Това е изтощително.
112
00:06:07,303 --> 00:06:08,790
Знам.
113
00:06:23,553 --> 00:06:25,887
И така, говорим ли за това?
114
00:06:25,922 --> 00:06:27,456
Не.
115
00:06:27,490 --> 00:06:29,185
Сигурен ли си?
116
00:06:29,592 --> 00:06:32,260
Предпочитам буквално
нещо друго.
117
00:06:34,330 --> 00:06:35,364
Хей, Милър ... Травис -
118
00:06:35,398 --> 00:06:37,132
Травис, той не иска
да говорим за това.
119
00:06:37,166 --> 00:06:39,601
Просто му дайте място.
120
00:06:42,305 --> 00:06:43,905
Бих дал всичко за дрямка.
121
00:06:43,940 --> 00:06:45,474
Същото.
122
00:06:45,541 --> 00:06:49,478
Бих дал гранатните обеци
баба ми ме даде
123
00:06:49,545 --> 00:06:51,713
за дрямка в момента.
124
00:06:51,748 --> 00:06:54,750
Майкъл ми даде часовник
които никога не нося.
125
00:06:54,784 --> 00:06:56,318
Не можете да търгувате с часовника си за мъртъв съпруг.
126
00:06:56,352 --> 00:06:57,753
Търгувахте с обеците си Мъртва баба.
127
00:06:57,820 --> 00:06:59,988
Да, но не бих търгувал
моите Dead-Ripley чорапи.
128
00:07:00,022 --> 00:07:02,290
Вашето наследствено мъртво годеница е чорапи?
129
00:07:02,325 --> 00:07:03,458
- Това е...
- Да.
130
00:07:03,493 --> 00:07:05,160
... толкова трагично.
131
00:07:06,763 --> 00:07:08,330
Бог...
132
00:07:08,364 --> 00:07:10,532
Добре, вижте, ние не го правим
имаш много време да обясняваш, нали?
133
00:07:10,566 --> 00:07:12,434
- Карина, добре ли си?
- Да. Засега сме в безопасност, но ...
134
00:07:12,502 --> 00:07:13,635
Хей, епископ, току-що получих милион текстове
135
00:07:13,703 --> 00:07:15,070
- от Андрю ДеЛука, казвайки ...
- Хей, Уорън.
136
00:07:15,104 --> 00:07:16,638
- О, ъ ... хей.
- Ей, виж.
137
00:07:16,672 --> 00:07:18,306
Ъъъ, вижте, бил съм
опитвайки купчина Бейли, но ...
138
00:07:18,341 --> 00:07:20,609
Да, тя най-накрая получава
малко спи, така че не я подслушвайте.
139
00:07:20,643 --> 00:07:21,810
Какво ... Какво ти трябва?
140
00:07:21,844 --> 00:07:23,678
Видели жена в болницата
тази сутрин
141
00:07:23,713 --> 00:07:25,414
и те мислят, че тя е свързана
със случилото се снощи.
142
00:07:25,481 --> 00:07:27,015
Да Е, няма да го направим
нека този път да се измъкне.
143
00:07:27,049 --> 00:07:28,150
- Да.
- Добре?
144
00:07:28,184 --> 00:07:29,584
A-И тя трябва да бъде свързана по някакъв начин
145
00:07:29,652 --> 00:07:31,119
на човека, който е вашият екип
докарани снощи.
146
00:07:31,187 --> 00:07:32,320
Това е твърде много съвпадение.
147
00:07:32,388 --> 00:07:33,422
Обадихте ли се в полицията?
148
00:07:33,489 --> 00:07:34,537
Да, защото това се получи
толкова добре снощи.
149
00:07:34,597 --> 00:07:35,750
Да, опитахме полицията,
150
00:07:35,783 --> 00:07:37,826
но ни казаха, че ще продължат.
151
00:07:37,897 --> 00:07:39,327
И така, вашият план е просто да я следвате?
152
00:07:39,362 --> 00:07:41,663
Не. Моят ... Моят план
е да не позволи на тази жена
153
00:07:41,697 --> 00:07:43,398
отвличат и измъчват други тийнейджъри.
154
00:07:43,433 --> 00:07:45,700
Ако можем да я последваме до място
155
00:07:45,735 --> 00:07:47,502
или ... или ... Или нейният дом или нещо подобно,
156
00:07:47,570 --> 00:07:49,538
поне можем да дадем на полицията
адрес.
157
00:07:49,572 --> 00:07:50,812
Добре, Карина. Това е лудост.
158
00:07:50,852 --> 00:07:52,207
Не можеш просто да последваш някой непознат
159
00:07:52,232 --> 00:07:53,208
по улиците на Сиатъл.
160
00:07:53,242 --> 00:07:54,209
Вижте, тя е ... Тя се обръща надясно.
161
00:07:54,242 --> 00:07:55,989
- Да да да. Схванах го. Схванах го.
- Обърни се на дясно.
162
00:07:56,845 --> 00:07:57,919
Ето ни.
163
00:07:57,944 --> 00:07:58,947
Добре. Не я губете.
164
00:07:59,015 --> 00:08:00,195
Не.
165
00:08:02,251 --> 00:08:03,718
Тя спира.
166
00:08:03,786 --> 00:08:05,542
- Отбий. Отбий.
- Добре.
167
00:08:05,588 --> 00:08:06,855
Кой спира? Опал?
168
00:08:06,889 --> 00:08:08,223
Добре, спри, спри.
169
00:08:11,894 --> 00:08:13,862
Добре, DeLuca, DeLuca.
Какво правиш?
170
00:08:18,534 --> 00:08:20,502
Андреа ...
171
00:08:20,536 --> 00:08:22,037
Вижте, тя носи нещо.
Виждаш ли това?
172
00:08:22,071 --> 00:08:23,405
Кой е това?
173
00:08:23,439 --> 00:08:25,217
Не знам.
174
00:08:27,543 --> 00:08:28,710
Тя говори с някой мъж.
175
00:08:28,744 --> 00:08:30,479
Добре, Карина, тези хора
може да бъде наистина опасно.
176
00:08:30,513 --> 00:08:33,046
Да, те са опасни за
тийнейджърки. Ето защо сме тук.
177
00:08:33,080 --> 00:08:34,015
Останете в колата.
178
00:08:34,083 --> 00:08:36,084
Виж, искаш ли да помогнеш?
Прекъснете бюрокрацията
179
00:08:36,118 --> 00:08:37,385
и веднага докарайте полицията тук.
180
00:08:37,420 --> 00:08:38,492
Добре. Ние сме на него.
181
00:08:38,527 --> 00:08:40,422
Моля, изчакайте полицията.
182
00:08:40,456 --> 00:08:42,424
- Ние ще.
- Не давам никакви обещания.
183
00:08:51,777 --> 00:08:53,251
През нощта.
184
00:08:53,275 --> 00:08:55,076
Да
185
00:08:55,144 --> 00:08:58,880
Не знам как да обработвам
това, което видях вчера.
186
00:08:58,914 --> 00:09:01,149
Мм.
187
00:09:01,183 --> 00:09:02,851
Най-добрият ми приятел беше ченге.
188
00:09:02,885 --> 00:09:04,252
Знам колко трудна беше работата му.
189
00:09:04,286 --> 00:09:07,522
Знам колко често беше просто ...
190
00:09:07,556 --> 00:09:08,556
ужасен,
191
00:09:08,624 --> 00:09:10,091
и аз-знам, че ченгетата могат да бъдат мишени.
192
00:09:10,159 --> 00:09:12,026
Аз-аз винаги бях на негова страна.
193
00:09:12,061 --> 00:09:14,162
Ченгета и пожарникари
бяха един на друг.
194
00:09:14,196 --> 00:09:19,033
Но това, което видях вчера, аз ...
Видях го с други очи.
195
00:09:20,903 --> 00:09:23,238
Сега съм омъжена за чернокож и ...
196
00:09:25,141 --> 00:09:27,142
... Видях го с други очи.
197
00:09:32,615 --> 00:09:34,249
Просто ми се обадете, когато получите това.
198
00:09:34,316 --> 00:09:35,950
Добре. Благодаря ти.
199
00:09:36,018 --> 00:09:37,185
Добре, мисля, че Миранда има записи,
200
00:09:37,219 --> 00:09:38,219
но не мога да я достигна.
201
00:09:38,254 --> 00:09:39,420
- Мисля, че е взела успокоително.
- Всичко е наред.
202
00:09:39,455 --> 00:09:41,222
Успяха да вдигнат поглед
инцидентът в Грей-Слоун
203
00:09:41,257 --> 00:09:42,390
без номера на отчета,
204
00:09:42,424 --> 00:09:45,260
но детективът възложи
към случая не е днес.
205
00:09:45,294 --> 00:09:46,928
Така? Искам да кажа, не могат ли да получат
друг детектив?
206
00:09:46,962 --> 00:09:48,129
Те казаха, че ще опитат,
207
00:09:48,164 --> 00:09:49,264
но че би
отделете малко време за обработка
208
00:09:49,331 --> 00:09:51,633
- и за да ги ускорите.
- Невероятно.
209
00:09:51,667 --> 00:09:53,201
О
210
00:09:53,235 --> 00:09:55,570
Ами старият капитан на Райън?
Може ли да ни направи услуга?
211
00:09:55,638 --> 00:09:57,372
Капитан Рендън? Можем да се опитаме.
212
00:10:01,177 --> 00:10:02,977
Капитан Мая Бишоп, гара 19.
213
00:10:03,012 --> 00:10:04,179
Мога ли да получа капитан Рендън, моля?
214
00:10:04,213 --> 00:10:06,314
- Ще изчакам.
- Е, хм ...
215
00:10:06,348 --> 00:10:08,349
- Андрю, той ... той ...?
- Той е стабилен.
216
00:10:08,384 --> 00:10:10,318
Той е на медикаменти от месеци.
217
00:10:10,352 --> 00:10:12,287
Той заспива. Той е добър.
218
00:10:12,321 --> 00:10:13,988
Ъъъ. Добре.
219
00:10:14,023 --> 00:10:15,690
Бихте ли оставили съобщение?
220
00:10:15,724 --> 00:10:17,759
Капитан Мая Бишоп, гара 19.
221
00:10:17,827 --> 00:10:19,427
Спешно е.
222
00:10:27,036 --> 00:10:29,216
Просто изчакайте и вижте какво ще стане.
223
00:10:30,206 --> 00:10:31,472
Виж.
224
00:10:31,507 --> 00:10:32,841
Виж. Виж, гледай, гледай.
225
00:10:38,347 --> 00:10:39,347
Добре.
226
00:10:39,415 --> 00:10:41,316
Мисля, че излитат.
227
00:10:44,987 --> 00:10:47,088
- Добре.
- Мм-хмм, мм-хмм.
228
00:10:48,190 --> 00:10:49,924
Да го следваме ли?
229
00:10:49,992 --> 00:10:51,359
Не.
230
00:10:51,393 --> 00:10:53,428
- Продължавайте да я следвате.
- Добре.
231
00:11:00,870 --> 00:11:02,036
Аз съм...
232
00:11:02,071 --> 00:11:03,304
Не съм маниакален, нали?
233
00:11:03,339 --> 00:11:04,505
Не мислех това.
234
00:11:04,540 --> 00:11:07,508
Просто не мисля всичко това
принадлежи на раменете ви.
235
00:11:07,576 --> 00:11:09,377
Знаете ли, единствената разлика
между нашия баща и аз
236
00:11:09,411 --> 00:11:12,814
е, че аз-аз всъщност се опитвам
за да компенсирам провалите си.
237
00:11:12,848 --> 00:11:14,616
Значи да. Това е върху мен.
238
00:11:14,650 --> 00:11:16,618
- Трябва да направя това правилно.
- Не, А-Андреа.
239
00:11:16,652 --> 00:11:19,120
Баща ни уби четирима души
в операционната
240
00:11:19,188 --> 00:11:21,656
защото не искаше
грижи се за психичното му здраве.
241
00:11:21,690 --> 00:11:24,559
Дори когато си маниакален,
ти си брилянтен лекар.
242
00:11:24,593 --> 00:11:26,961
Y-Вие сте диагностицирали
Рядкото състояние на д-р Уебър
243
00:11:27,029 --> 00:11:28,463
в средата на маниакален епизод.
244
00:11:28,497 --> 00:11:30,231
Да, и единствената причина
някой ме е слушал
245
00:11:30,266 --> 00:11:32,000
е заради Мередит.
246
00:11:32,067 --> 00:11:33,167
Мередит ме познава,
247
00:11:33,202 --> 00:11:35,570
и тя ми повярва
когато никой друг не го направи.
248
00:11:35,604 --> 00:11:37,138
Дори ти не ми повярва.
249
00:11:37,172 --> 00:11:38,706
Когато Опал имаше Ерин в болницата,
250
00:11:38,741 --> 00:11:40,541
никой не го направи и Опал се измъкна.
251
00:11:40,609 --> 00:11:42,477
Току-що излезе от болницата ...
252
00:11:42,511 --> 00:11:43,845
заради мен.
253
00:11:43,879 --> 00:11:46,347
Защото бях нестабилна.
Защото бях неблагонадежден.
254
00:11:46,382 --> 00:11:48,883
И сега още две момичета са наранени
заради мен.
255
00:11:48,918 --> 00:11:54,589
Така че, да, аз-не мога ... аз ...
Няма да позволя това да се повтори.
256
00:11:56,425 --> 00:11:58,526
Ти не си като него.
257
00:11:58,560 --> 00:12:00,161
Въобще не.
258
00:12:00,229 --> 00:12:02,549
Дори не _
259
00:12:09,305 --> 00:12:11,005
Ако харесвате полска храна,
260
00:12:11,073 --> 00:12:13,741
Казвам ти,
трябва да провериш на Камински.
261
00:12:13,776 --> 00:12:15,410
Най-добрите пиерогии в града.
262
00:12:15,444 --> 00:12:16,678
Кълна се.
263
00:12:18,347 --> 00:12:19,380
Какво правиш?
264
00:12:19,415 --> 00:12:21,883
Опитвайки се да се разсея,
но не работи.
265
00:12:21,917 --> 00:12:23,251
Това момче ли е? Това ли е човекът?
266
00:12:23,285 --> 00:12:24,704
- Разкажи ми за този тип.
- Какво?
267
00:12:24,746 --> 00:12:27,088
Хайде. Спри се.
268
00:12:27,122 --> 00:12:29,057
Преструваш се, че няма човек,
269
00:12:29,091 --> 00:12:31,392
но виждам как превърташ
по всяко време на нощта.
270
00:12:31,460 --> 00:12:34,429
Сега, аз-аз съм уморен и откачен,
271
00:12:34,463 --> 00:12:37,465
и трябва да нахраня тъжното си, тъжно сърце,
272
00:12:37,499 --> 00:12:39,400
така че моля, кажете ми всичко.
273
00:12:39,435 --> 00:12:41,436
Днес изглежда малко плитко,
нали?
274
00:12:41,470 --> 00:12:42,570
- Да.
- Добре.
275
00:12:42,638 --> 00:12:44,772
Изглежда плитко.
276
00:12:44,807 --> 00:12:46,307
- Но вие отклонявате с хумор ...
- Хм нали.
277
00:12:46,342 --> 00:12:47,909
... и аз се отклонявам, живеейки заместително
278
00:12:47,943 --> 00:12:49,644
чрез каквато и да е тайна романтика
279
00:12:49,678 --> 00:12:51,913
че няма да ми разкажете.
280
00:12:57,953 --> 00:12:59,320
Е, моите нитове са сигурни,
281
00:12:59,355 --> 00:13:00,822
моите шевове са твърди,
282
00:13:00,856 --> 00:13:02,090
D-пръстенът е непокътнат.
283
00:13:02,124 --> 00:13:03,458
Изглежда добре.
284
00:13:03,492 --> 00:13:05,259
Вече разговаряхте ли с Pru?
285
00:13:05,294 --> 00:13:07,462
Не, защото ще плача, когато го направя.
286
00:13:07,496 --> 00:13:09,597
Слушайте. Съобщение.
287
00:13:12,534 --> 00:13:15,903
Карина и нейният брат,
Андрю Делука, са ...
288
00:13:15,938 --> 00:13:17,638
Всичко е наред.
289
00:13:17,706 --> 00:13:19,507
Те мислят, че имат очи
на един от похитителите.
290
00:13:19,541 --> 00:13:20,508
За Джада и Шанис?
291
00:13:20,542 --> 00:13:22,510
Не не. Момичетата са добре.
292
00:13:22,578 --> 00:13:25,113
Момичетата са в безопасност. Човекът
от вчера все още е в ареста,
293
00:13:25,147 --> 00:13:27,815
но мислим, че партньорът му е бил
в болницата снощи.
294
00:13:27,850 --> 00:13:29,350
Чакай, чакай, чакай. Карина
и Андрю какво правят?
295
00:13:29,385 --> 00:13:30,518
Следвайки я.
296
00:13:30,552 --> 00:13:31,725
- Следваш ли я?
- Правилно.
297
00:13:31,775 --> 00:13:33,588
Добре. Така,
И какво ще правим? Как да помогнем?
298
00:13:33,622 --> 00:13:34,956
Предполагам, че полицията
не бързате към сцената?
299
00:13:34,990 --> 00:13:36,157
Има много бюрокрация.
300
00:13:36,225 --> 00:13:37,492
Добре, но просто продължавате да го призовавате.
301
00:13:37,526 --> 00:13:38,526
Добре, вижте, отивам.
302
00:13:38,560 --> 00:13:40,161
Просто ще взема колата за помощ,
и аз ще ...
303
00:13:40,195 --> 00:13:41,496
- Аз ще отида!
- Ще отида!
304
00:13:41,530 --> 00:13:43,398
- Р-Робърт, не.
- Вижте, отивам.
305
00:13:43,432 --> 00:13:45,366
- Разбрах това.
- Не можете всички да отидете,
306
00:13:45,401 --> 00:13:46,634
не, ако искаме да преминем проверка.
307
00:13:46,668 --> 00:13:47,835
Ние просто казваме, че сме на инцидент.
308
00:13:47,870 --> 00:13:49,203
Не е инцидент, Милър.
309
00:13:49,238 --> 00:13:50,471
В момента това е само моята приятелка
310
00:13:50,506 --> 00:13:52,974
и нейния брат
преследвайки някого с кола.
311
00:13:53,042 --> 00:13:54,509
Еха. Наистина просто ще ...
312
00:13:54,576 --> 00:13:55,543
Какво съм, Милър?
313
00:13:55,577 --> 00:13:57,545
Добре, аз-аз отивам. И така, кой идва?
314
00:13:57,579 --> 00:13:59,514
- Ще отида.
- Добре, виж ... виж, трябва да направя това.
315
00:13:59,548 --> 00:14:01,342
- Не!
- Дийн, какво си ...
316
00:14:01,382 --> 00:14:02,443
- Защо? Защо?
- Милър, Милър,
317
00:14:02,468 --> 00:14:04,552
не можете да получите маншети два пъти
за 24 часа, човече.
318
00:14:04,586 --> 00:14:05,787
За Пру.
319
00:14:05,821 --> 00:14:07,522
Може би ще успея да се възползвам
като лейтенант или нещо подобно.
320
00:14:07,556 --> 00:14:08,489
Или нещо?
321
00:14:08,524 --> 00:14:09,857
Гибсън, Уорън, тръгвай.
322
00:14:09,892 --> 00:14:13,361
Останалите,
има още много какво да се направи тук.
323
00:14:16,198 --> 00:14:18,533
Милър, виж. Остави.
324
00:14:19,535 --> 00:14:21,302
Няма ли да чакаме ченгетата ...
325
00:14:21,370 --> 00:14:23,504
като че ли ме накара да чакам вчера?
326
00:14:23,539 --> 00:14:25,206
Казах ти какво става
в онази къща.
327
00:14:25,240 --> 00:14:26,574
Казах ти, че искам да вляза.
328
00:14:26,608 --> 00:14:29,210
Не, и вие пренебрегнахте
че плачовете на Черната майка
329
00:14:29,244 --> 00:14:31,612
защото чакахте ченге
кой отказа да й помогне?
330
00:14:31,647 --> 00:14:33,915
Тези момичета трябваше да запалят огън
да привлече вниманието ви,
331
00:14:33,949 --> 00:14:35,616
когато ти...
332
00:14:35,651 --> 00:14:37,685
Можеше просто да имаш гърба ми.
333
00:14:55,989 --> 00:14:57,957
Хайде.
334
00:14:57,991 --> 00:14:59,224
Може би тя чака да вземе някого?
335
00:14:59,259 --> 00:15:00,292
Не знам.
336
00:15:01,795 --> 00:15:03,495
- Ние сме на път.
- О
337
00:15:03,530 --> 00:15:04,596
Благодаря ти. Благодаря ти. Благодаря ти.
338
00:15:04,631 --> 00:15:05,931
А-А-Полицията ли е с вас?
339
00:15:05,966 --> 00:15:07,666
Да Работим по него.
Ъъъ, къде си сега?
340
00:15:07,701 --> 00:15:10,336
Ние сме на гарата.
Тя просто седи в колата си.
341
00:15:10,370 --> 00:15:12,204
Виж, аз-ще те изпратя
нейни снимки,
342
00:15:12,238 --> 00:15:14,406
регистрационния й номер,
и адреса, добре?
343
00:15:15,375 --> 00:15:17,076
Добре. Да Схванах го. Схванах го.
344
00:15:17,110 --> 00:15:18,811
Слушай, не я приближавай.
345
00:15:18,845 --> 00:15:20,245
Просто дръжте дистанция, добре?
346
00:15:20,313 --> 00:15:21,335
Ние ... Не сме далеч.
347
00:15:21,420 --> 00:15:22,587
Добре.
348
00:15:24,017 --> 00:15:26,618
Капитан епископ,
имаме номера на табели за полицията.
349
00:15:26,653 --> 00:15:28,320
VTQ-864.
350
00:15:28,355 --> 00:15:30,286
Това са плочите от Айдахо.
351
00:15:30,333 --> 00:15:31,690
Копие.
352
00:15:31,758 --> 00:15:33,659
Мая сигурно пълзи от кожата си.
353
00:15:33,693 --> 00:15:35,861
Да, това е много.
354
00:15:35,929 --> 00:15:37,463
Да
355
00:15:37,497 --> 00:15:39,631
И не знам как да помогна на Дийн.
356
00:15:39,666 --> 00:15:41,333
Той е най-добрият ми приятел,
и аз го избягвах
357
00:15:41,401 --> 00:15:43,936
защото знам, че не съм
с когото иска да говори днес,
358
00:15:43,970 --> 00:15:46,205
и аз-искам да помогна, знаете ли?
359
00:15:46,239 --> 00:15:47,306
Искам да кажа, че съжалявам.
360
00:15:47,374 --> 00:15:49,608
Искам да хвърля няколко бири с него
361
00:15:49,676 --> 00:15:51,043
и го накарайте да се смее.
362
00:15:51,077 --> 00:15:52,478
- Не. Не.
- Знам.
363
00:15:52,512 --> 00:15:54,646
- Просто казвам...
- Не, не, не знаеш.
364
00:15:54,714 --> 00:15:55,989
- Добре?
- Y-ти не знаеш
365
00:15:56,013 --> 00:15:57,116
тази конкретна болка.
366
00:15:57,183 --> 00:16:00,019
Ти не ... Не познаваш тази болка.
367
00:16:00,086 --> 00:16:01,653
Не го разбираш.
368
00:16:04,557 --> 00:16:07,326
- Работим с ченгета при всяко обаждане.
- Мм-хмм.
369
00:16:07,360 --> 00:16:09,519
Има много добри ченгета там.
370
00:16:09,554 --> 00:16:12,197
Да, определено не му казвайте това,
371
00:16:12,232 --> 00:16:13,632
защото вчера видяхте как някои
372
00:16:13,666 --> 00:16:15,434
от тези "добри ченгета" лекуват чернокожите
373
00:16:15,468 --> 00:16:18,232
когато нямат
пожарни униформи на.
374
00:16:18,671 --> 00:16:19,905
Трябваше да видите това.
375
00:16:19,939 --> 00:16:21,840
Y-Трябваше да видиш разликата.
376
00:16:25,155 --> 00:16:26,712
И така, как да му помогна?
377
00:16:26,746 --> 00:16:29,081
Дайте му място.
378
00:16:29,115 --> 00:16:30,916
Не го молете да говори
за неговите чувства,
379
00:16:30,950 --> 00:16:32,851
а-и не го карайте да слуша вашето.
380
00:16:32,886 --> 00:16:35,521
А-и не ...
Не се опитвайте да го разсмеете.
381
00:16:35,588 --> 00:16:38,590
Y-Вие оцеляхте толкова дълго от
намиране на хумор в трудностите,
382
00:16:38,658 --> 00:16:40,959
но ще разберете кога стигне там.
383
00:16:40,994 --> 00:16:42,928
А-и не се опитвайте да го заведете там.
384
00:16:42,962 --> 00:16:44,285
Ако се опитате да го заведете там,
385
00:16:44,319 --> 00:16:46,024
това просто отхвърля неговата реалност
386
00:16:46,094 --> 00:16:47,933
и d-неуважение към неговия опит.
387
00:16:49,096 --> 00:16:50,436
Това е голяма работа.
388
00:16:50,470 --> 00:16:52,938
Оставете го да има своите чувства,
спрете да го избягвате,
389
00:16:52,972 --> 00:16:57,076
и просто да има гърба му като приятел.
390
00:16:57,521 --> 00:16:59,078
Просто ...
391
00:16:59,112 --> 00:17:00,345
Не го прави за теб.
392
00:17:00,413 --> 00:17:02,448
Колата е регистрирана на Робърт Корсън.
393
00:17:02,482 --> 00:17:03,949
Той е човекът от снощи.
394
00:17:03,983 --> 00:17:05,451
Плочите от Айдахо означават
395
00:17:05,485 --> 00:17:07,853
че те вероятно са
трафик през държавни линии.
396
00:17:07,921 --> 00:17:10,222
ФБР се включва,
и ченгетата са на път.
397
00:17:10,256 --> 00:17:12,524
Копирайте, капитане.
398
00:17:17,597 --> 00:17:18,931
Милър. Добри новини.
399
00:17:18,965 --> 00:17:20,065
ФБР се ангажира,
400
00:17:20,133 --> 00:17:21,567
и местната полиция е на място.
401
00:17:21,601 --> 00:17:23,535
Това е добре да се чуе, капитане.
402
00:17:23,977 --> 00:17:25,644
Дийн.
403
00:17:28,942 --> 00:17:30,471
Съжалявам.
404
00:17:31,364 --> 00:17:33,264
Вчера сбърках.
405
00:17:35,873 --> 00:17:38,784
Може да мине минута преди мен
любезно приемете извинението си, капитане.
406
00:17:40,759 --> 00:17:42,026
Разбрах.
407
00:17:51,533 --> 00:17:53,098
Не мога да спра да мисля за леглото си.
408
00:17:53,133 --> 00:17:54,766
Да, леглото ти е удобно.
409
00:17:54,801 --> 00:17:56,168
Да
410
00:17:56,202 --> 00:17:57,393
Откъде знаеш това?
411
00:17:57,428 --> 00:17:58,670
Е, аз го направих
когато се нанесох.
412
00:17:58,705 --> 00:18:00,806
Добре, трябва да научите някои граници.
413
00:18:00,840 --> 00:18:02,174
Добре.
414
00:18:02,208 --> 00:18:04,243
Мина достатъчно време
за да попитам за новия човек?
415
00:18:04,277 --> 00:18:06,712
Ти буквално сега ми каза
за да научите граници.
416
00:18:06,746 --> 00:18:08,847
Глоба. Може би и двамата се нуждаем от граници.
417
00:18:08,882 --> 00:18:10,219
- Добре.
- Добре.
418
00:18:12,886 --> 00:18:14,086
Няма значение.
419
00:18:18,691 --> 00:18:19,992
- Човекът...
- Да, да го направим.
420
00:18:20,026 --> 00:18:21,827
- ... ме извика и аз отговорих не.
- Защо?
421
00:18:21,861 --> 00:18:24,129
- Защото той е пожарникар.
- Той е пожарникар?
422
00:18:24,164 --> 00:18:26,265
Последното нещо, от което се нуждая, е
друго наследствено мъртво лице.
423
00:18:26,299 --> 00:18:28,167
Това, от което се нуждая в момента
е просто да се чувствам в безопасност, нали?
424
00:18:28,201 --> 00:18:29,434
Просто ми трябва ...
425
00:18:29,502 --> 00:18:31,036
Трябва да се чувствам в безопасност и да не се притеснявам
426
00:18:31,070 --> 00:18:33,338
и не се страхува за една проклета минута,
427
00:18:33,373 --> 00:18:35,140
защото вчера ...
428
00:18:35,175 --> 00:18:37,109
Станах свидетел на моя буквал
най-лошият детски страх,
429
00:18:37,177 --> 00:18:38,810
и ние работим през пандемия,
430
00:18:38,878 --> 00:18:40,512
където дори не виждам
лицата на хората, Травис,
431
00:18:40,547 --> 00:18:42,014
и знаете, че обичам лицата на хората.
432
00:18:42,048 --> 00:18:43,358
Обичам ги.
433
00:18:44,217 --> 00:18:46,318
Не знам. Това току-що беше
адска, неконтролируема година,
434
00:18:46,352 --> 00:18:47,853
но това мога да контролирам,
435
00:18:47,887 --> 00:18:50,822
така че дори няма значение
кой е човекът.
436
00:18:50,857 --> 00:18:53,225
Просто ... Изключено е. Изключено е. Готово е.
437
00:18:53,259 --> 00:18:54,359
Вик, аз-аз просто ... мисля ...
438
00:18:54,394 --> 00:18:57,663
Мисля, че имаме нужда от още парцали
и, хм, малко кафе.
439
00:19:08,360 --> 00:19:09,942
Мая, нямаме новини.
440
00:19:09,976 --> 00:19:11,210
Правя го. Ченгетата са на път.
441
00:19:11,244 --> 00:19:13,111
Ах! Страхотен.
442
00:19:13,146 --> 00:19:14,239
Добре. Благодаря ти.
443
00:19:14,290 --> 00:19:15,307
Благодаря ти, Мая.
444
00:19:15,341 --> 00:19:16,452
Знаеш ли, ти си любимата ми приятелка
445
00:19:16,476 --> 00:19:18,850
Карина някога е имала,
и имаше много.
446
00:19:18,885 --> 00:19:20,252
Не. Не го слушай.
447
00:19:22,755 --> 00:19:23,889
Тя излиза.
448
00:19:23,923 --> 00:19:25,557
Кой излиза?
449
00:19:25,592 --> 00:19:27,259
Добре, не, Андреа.
450
00:19:27,293 --> 00:19:28,480
Не, Андреа.
451
00:19:28,504 --> 00:19:29,820
_
452
00:19:29,844 --> 00:19:30,879
_
453
00:19:30,903 --> 00:19:31,817
Андреа.
454
00:19:31,864 --> 00:19:32,984
Добре, какво прави?
455
00:19:33,025 --> 00:19:34,766
Ъъъ ... Андр ...
456
00:19:34,801 --> 00:19:37,169
Андре ... Мая, трябва да затворя.
457
00:19:37,203 --> 00:19:39,037
W-Какво? Не. Не. Не затваряйте.
458
00:19:51,851 --> 00:19:53,719
- Мая, не мога ...
- Не, това е Уорън.
459
00:19:53,753 --> 00:19:55,513
- Тук ли си?
- Все още не.
460
00:19:55,548 --> 00:19:57,289
Добре, следваме я
през гарата.
461
00:19:57,323 --> 00:19:59,731
Гара? W-изчакайте. Оставихте колата?
462
00:19:59,759 --> 00:20:02,372
Андреа се измъкна,
и трябваше да тръгна след него.
463
00:20:02,487 --> 00:20:04,063
_
464
00:20:04,087 --> 00:20:05,307
_
465
00:20:05,331 --> 00:20:06,531
Италианци?
466
00:20:06,566 --> 00:20:07,899
Как изобщо попаднахте в тази държава?
467
00:20:07,967 --> 00:20:09,515
Не носите ли всички коронавирус?
468
00:20:09,539 --> 00:20:11,280
_
469
00:20:11,304 --> 00:20:13,438
Карина, какво става?
470
00:20:13,473 --> 00:20:15,140
Карина.
471
00:20:19,445 --> 00:20:21,079
Андреа ... _
472
00:20:21,126 --> 00:20:23,682
Карина ... _
473
00:20:23,716 --> 00:20:24,950
Карина.
474
00:20:24,984 --> 00:20:26,218
Ca ... Говори с мен, Карина.
475
00:20:26,252 --> 00:20:30,489
Ъъъ, Бен, мисля, че отива
да я последва във влака.
476
00:20:30,523 --> 00:20:32,457
- Кой влак?
- Все още не знаем.
477
00:20:32,492 --> 00:20:34,092
Е, можете ли да ни кажете
когато разберете къде ...
478
00:20:35,295 --> 00:20:37,329
Бен, не чувам ... Бен.
479
00:20:37,363 --> 00:20:38,469
Здравейте?
480
00:20:38,494 --> 00:20:39,631
- Удряйте сирените.
- Да.
481
00:20:40,833 --> 00:20:42,701
Капитан епископ,
качват се на влак.
482
00:20:42,735 --> 00:20:43,902
Сега не сме сигурни
накъде са се насочили,
483
00:20:43,936 --> 00:20:45,304
но караме до
най-близката жп гара сега.
484
00:20:45,338 --> 00:20:46,438
Кажете на полицията да изчака.
485
00:20:46,472 --> 00:20:48,006
Какво?! Защо?! Защо те ...
486
00:20:48,074 --> 00:20:51,143
Добре, добре, добре.
487
00:20:51,177 --> 00:20:54,313
Андреа, ако я последваме във влака,
488
00:20:54,347 --> 00:20:55,547
няма да разберем къде отива.
489
00:20:55,593 --> 00:20:57,282
Какъв друг вариант има, а?
Просто да я пусна?
490
00:20:57,317 --> 00:20:58,917
Но Бен няма да знае къде да ни срещне.
491
00:20:58,951 --> 00:21:00,719
Можем да изпратим съобщение на Бен от влака.
492
00:21:00,753 --> 00:21:02,287
Андреа, сега имат регистрационния й номер.
493
00:21:02,322 --> 00:21:03,355
Те могат да я намерят.
494
00:21:03,389 --> 00:21:04,456
Дори не знаем дали това е нейната кола.
495
00:21:04,490 --> 00:21:06,358
Не знаем името й.
Не мога да живея с това.
496
00:21:06,426 --> 00:21:08,830
Карина ... _
497
00:21:08,956 --> 00:21:10,306
_
498
00:21:10,330 --> 00:21:11,196
А?
499
00:21:14,300 --> 00:21:15,445
А?
500
00:21:15,681 --> 00:21:17,313
_
501
00:21:17,337 --> 00:21:18,337
Добре.
502
00:21:21,873 --> 00:21:23,655
Шлемовете са полирани, маркучите са подредени.
503
00:21:23,679 --> 00:21:25,530
Можете да ядете от пода
в фабриката.
504
00:21:25,555 --> 00:21:27,489
Знам, че не е много
като се има предвид всичко,
505
00:21:27,524 --> 00:21:30,614
но баща ми винаги ме е учил,
506
00:21:30,639 --> 00:21:32,507
понякога,
вземате го отвън навътре,
507
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
и отвън,
508
00:21:34,243 --> 00:21:36,010
тази станция търси
доста добре в момента.
509
00:21:36,045 --> 00:21:38,680
Началникът на батальона Григорий
ще бъде още един час, поне.
510
00:21:38,714 --> 00:21:40,448
Копие. Искате да се уверя, че ...
511
00:21:40,483 --> 00:21:42,584
Искам да отговаряш ти
на гарата, докато ме няма.
512
00:21:42,618 --> 00:21:44,619
Не мога просто да остана тук, докато Карина ...
513
00:21:44,653 --> 00:21:45,587
Чакай ... Задръж ...
514
00:21:45,654 --> 00:21:46,788
Мая.
515
00:21:46,822 --> 00:21:50,164
Тази инспекция определя
вашата роля на капитан,
516
00:21:50,188 --> 00:21:52,967
като ... Първа жена-капитан на 19.
517
00:21:53,014 --> 00:21:54,347
Наясно съм.
518
00:21:54,381 --> 00:21:57,165
Но не мога да играя по правилата
Бях свидетел вчера.
519
00:21:57,199 --> 00:21:59,801
Цялата първа жена-капитан
520
00:21:59,835 --> 00:22:02,804
предполага, че ако не играя
по всяко едно правило,
521
00:22:02,838 --> 00:22:03,999
тогава не успявам,
522
00:22:04,067 --> 00:22:06,572
и ако не свърша тази работа
както мъжете преди мен го направиха,
523
00:22:06,596 --> 00:22:08,063
тогава не съм за задачата,
524
00:22:08,131 --> 00:22:10,532
но играх
по всяко едно правило вчера.
525
00:22:10,567 --> 00:22:11,719
Отидох срещу червата си,
526
00:22:11,753 --> 00:22:14,837
и тези момичета трябваше
подпалили огън, за да спасят живота им
527
00:22:14,866 --> 00:22:16,905
защото играех по правилата,
528
00:22:16,978 --> 00:22:19,908
защото се притеснявах
как би изглеждало на хартия,
529
00:22:19,943 --> 00:22:21,043
и тези хора,
530
00:22:21,110 --> 00:22:23,278
тези отвратителни, бездушни човешки същества
531
00:22:23,313 --> 00:22:25,214
отвличат деца
532
00:22:25,256 --> 00:22:28,450
и държат ги за заложници
и да ги продаде,
533
00:22:28,484 --> 00:22:30,185
и има нещо повече
което можем да направим.
534
00:22:30,219 --> 00:22:32,078
И така, ще се покажа.
Аз съм първият отговорил.
535
00:22:32,128 --> 00:22:33,388
Ще отговоря и ако това означава
536
00:22:33,423 --> 00:22:35,390
това е последният ден
като първата жена капитан,
537
00:22:35,425 --> 00:22:36,818
тогава мога да живея с това.
538
00:22:37,260 --> 00:22:38,860
Ще взема всички в клас А.
539
00:22:38,885 --> 00:22:40,051
Отивам.
540
00:22:45,435 --> 00:22:46,902
Ко ... Уау!
541
00:22:46,970 --> 00:22:48,236
О! Какво?
542
00:22:48,271 --> 00:22:49,538
О, Боже! Какво ... Какво направи?
543
00:22:49,606 --> 00:22:51,139
- Има цяла наука!
- Извинявай ...
544
00:22:51,174 --> 00:22:53,475
Аз просто ... аз ... това е
буквално единственото нещо
545
00:22:53,509 --> 00:22:54,977
- поддържайки ме жив в момента.
- О
546
00:22:55,011 --> 00:22:57,130
Все още трябва да полираме двигателя.
547
00:23:01,918 --> 00:23:03,919
Ей, съжалявам за преди.
548
00:23:03,953 --> 00:23:05,800
Гордях се за момчето.
Аз-не мислех.
549
00:23:05,849 --> 00:23:07,723
Искам да кажа, че не мислех. Това е добре.
550
00:23:11,361 --> 00:23:15,130
Просто ... чувствам, че мога да повърна,
551
00:23:15,198 --> 00:23:16,431
виждайки тези момичета отвлечени
552
00:23:16,466 --> 00:23:17,666
и след това трябва да гледат майките си
553
00:23:17,700 --> 00:23:19,334
бъде наказан за хави ...
554
00:23:19,369 --> 00:23:21,488
Искам да кажа, само за опит да ги спася.
555
00:23:22,071 --> 00:23:23,238
Знаете ли, ако тези момичета бяха бели,
556
00:23:23,306 --> 00:23:25,307
те ще бъдат на корицата
на вестниците в момента.
557
00:23:25,341 --> 00:23:27,476
Юнаци. Но не. Не бяха бели.
558
00:23:27,510 --> 00:23:29,011
И Джойс ...
Ако Джойс не беше направил сцена,
559
00:23:29,045 --> 00:23:30,145
ако не се беше изправила
560
00:23:30,179 --> 00:23:31,513
и поиска да се направи нещо
561
00:23:31,547 --> 00:23:35,210
след като са му казали не над
и отново и отново ...
562
00:23:35,718 --> 00:23:38,487
Това е чувството
понякога за чернокожи жени.
563
00:23:38,521 --> 00:23:40,288
Точно както крещиш в празнина,
564
00:23:40,323 --> 00:23:41,910
и аз съм толкова ...
565
00:23:41,944 --> 00:23:44,039
Толкова ми писна от това.
566
00:23:44,113 --> 00:23:46,094
Искам да кажа, слава Богу ...
Добре. Знаеш ли какво?
567
00:23:46,129 --> 00:23:47,129
Слава Богу за Милър и Съливан.
568
00:23:47,163 --> 00:23:49,798
Слава Богу, че бяха там.
Те успяха да ги спасят.
569
00:23:49,832 --> 00:23:52,367
Но не биваше да ...
Не трябва да е така, нали?
570
00:23:52,402 --> 00:23:54,436
Не трябва да викаме на улицата.
571
00:23:54,470 --> 00:23:58,233
Не трябва да разчитаме
върху тези мъже, за да ни спасят.
572
00:23:58,741 --> 00:24:01,977
И този свят, той просто ...
То ... то ... то ...
573
00:24:02,011 --> 00:24:03,845
тласка ни
от толкова много различни ъгли,
574
00:24:03,880 --> 00:24:05,714
и ... и ... И ние сме ...
575
00:24:05,748 --> 00:24:09,217
Ние даваме толкова много в замяна
за толкова малко ...
576
00:24:09,252 --> 00:24:11,386
Толкова малко достойнство
и толкова малко състрадание
577
00:24:11,421 --> 00:24:13,373
и толкова малко често ...
578
00:24:13,756 --> 00:24:16,126
просто обичайна учтивост.
579
00:24:16,918 --> 00:24:19,561
Рискувам живота си всеки ден
за този глупав град,
580
00:24:19,586 --> 00:24:21,420
и какво правя ...
581
00:24:21,497 --> 00:24:24,166
Дали дори би направил същото за мен?
582
00:24:26,669 --> 00:24:28,670
Аз съм с...
583
00:24:28,705 --> 00:24:30,891
Толкова съм ядосана.
584
00:24:31,933 --> 00:24:35,510
Толкова съм ядосана. Не мога да се успокоя,
и аз съм толкова тъжен.
585
00:24:35,545 --> 00:24:38,580
Буквално вибрирам.
Не мога ... Не мога да отскоча.
586
00:24:38,614 --> 00:24:41,401
Опитвам се. Опитвам се, но аз съм ...
587
00:24:41,884 --> 00:24:43,418
Боже, Травис, толкова ми писна да опитвам.
588
00:24:46,522 --> 00:24:48,090
Тогава недей.
589
00:24:48,124 --> 00:24:50,559
Вик ... тогава недей.
590
00:24:50,593 --> 00:24:52,260
Не е нужно да се успокоявате.
591
00:24:52,295 --> 00:24:54,262
Не е нужно да отскачате.
592
00:24:54,297 --> 00:24:55,330
Просто недей.
593
00:25:09,879 --> 00:25:12,881
Така че няма да е толкова зле
умира сам, нали?
594
00:25:12,915 --> 00:25:13,915
Какво?
595
00:25:13,983 --> 00:25:15,617
Пожарни вдовици.
596
00:25:15,651 --> 00:25:17,552
Сами заедно.
597
00:25:17,587 --> 00:25:18,626
Завинаги.
598
00:25:21,657 --> 00:25:23,558
Не умирате сами.
599
00:25:26,262 --> 00:25:27,295
Мм.
600
00:25:27,330 --> 00:25:28,597
Това е силно.
601
00:25:28,622 --> 00:25:31,024
Аз ... Това казах.
602
00:25:31,134 --> 00:25:32,367
Не знам.
603
00:25:36,229 --> 00:25:38,473
Мм. Ууу.
604
00:25:38,508 --> 00:25:40,909
Човече, ще бъде добре
да те видя отново в тази униформа.
605
00:25:40,943 --> 00:25:44,112
Ами яката ми изглежда празна.
606
00:25:44,147 --> 00:25:45,981
Липсват ми бъговете.
607
00:25:48,284 --> 00:25:49,918
Мразиш ли го?
608
00:25:49,952 --> 00:25:51,653
Мразя какво?
609
00:25:51,687 --> 00:25:53,922
Че ме повалиха, за да мрънкам.
610
00:25:53,956 --> 00:25:55,390
Вчера наистина ме удари.
611
00:25:55,458 --> 00:25:56,601
Мая ...
612
00:25:57,493 --> 00:25:59,060
тя отговаря за мен.
613
00:25:59,128 --> 00:26:00,328
- М-мразиш го.
- Мразя го.
614
00:26:00,363 --> 00:26:02,063
Мразя го. Мразя го.
615
00:26:02,098 --> 00:26:03,498
И ще се науча как да живея с него,
616
00:26:03,533 --> 00:26:06,334
и ще изчистя бъркотиите си,
и ще се поправя,
617
00:26:06,369 --> 00:26:09,471
и след това ще се върна с нокти
там където принадлежа.
618
00:26:10,173 --> 00:26:11,449
Хм ...
619
00:26:12,053 --> 00:26:13,320
съжалявам
620
00:26:14,230 --> 00:26:15,677
Но междувременно ...
621
00:26:15,711 --> 00:26:17,813
Притеснявате ли се сериозно за мен?
622
00:26:17,847 --> 00:26:19,447
Анди, оженихте се за началник на батальон.
623
00:26:19,482 --> 00:26:22,017
Омъжих се за мъжа, когото обичам.
624
00:26:22,084 --> 00:26:25,588
Заглавието ти е толкова изцяло
до точката.
625
00:26:26,715 --> 00:26:29,524
Виж, всичко, което ме интересува
е, че си добре.
626
00:26:29,592 --> 00:26:31,593
Не мога да се справя с повече загуби,
627
00:26:31,627 --> 00:26:34,529
и това звучи егоистично,
но се чувствам егоист.
628
00:26:34,564 --> 00:26:37,365
Този ден, инспекционен ден,
629
00:26:37,400 --> 00:26:39,334
кара ме да усетя загубата
на баща ми отначало.
630
00:26:39,402 --> 00:26:40,702
Той обичаше инспекционния ден,
631
00:26:40,770 --> 00:26:43,605
а вчера онези ужасни ченгета ...
632
00:26:43,673 --> 00:26:46,141
Цялото това нещо ме накара да се почувствам
загубата на Райън отново,
633
00:26:46,175 --> 00:26:47,843
и да те гледа с пистолети
те дърпа ...
634
00:26:47,877 --> 00:26:49,279
Аз-аз ...
635
00:26:49,679 --> 00:26:52,113
Знаеш ли, аз-аз се примирих
силен фронт, Робърт,
636
00:26:52,148 --> 00:26:54,850
но се чувствам крехка.
637
00:26:54,884 --> 00:26:57,285
Чувствам се като силен вятър
може да ме сломи.
638
00:26:57,320 --> 00:26:58,930
Добре.
639
00:27:02,892 --> 00:27:04,159
Дали ... Спонсорира ли ви
640
00:27:04,193 --> 00:27:06,695
наистина казвам, че беше добре
за да сме заедно?
641
00:27:06,729 --> 00:27:08,330
Е, каза той
642
00:27:08,364 --> 00:27:10,899
стига да не ме направиш
искат да употребяват наркотици.
643
00:27:10,933 --> 00:27:12,601
И аз ли?
644
00:27:12,635 --> 00:27:15,078
Единственото лекарство, което ме кара да искам да използвам
645
00:27:15,112 --> 00:27:16,598
Ти ли си.
646
00:27:17,766 --> 00:27:20,275
Искам да се прибера при теб.
647
00:27:20,309 --> 00:27:22,145
Искам да се прибереш при мен.
648
00:27:22,712 --> 00:27:24,479
Хм ...
649
00:27:24,504 --> 00:27:26,805
ставате доста добри
при това нещо за комуникация.
650
00:27:26,830 --> 00:27:28,597
Излекувайте се или умрете опитвайки се.
651
00:27:29,685 --> 00:27:32,554
Бих те целунал,
но е ден за проверка,
652
00:27:32,588 --> 00:27:36,503
и ако целуна проби
в деня на проверката,
653
00:27:36,537 --> 00:27:37,893
баща ми щеше да ме прокълне от небето.
654
00:27:37,927 --> 00:27:38,827
- О
- Така...
655
00:27:38,895 --> 00:27:40,996
Тогава аз...
656
00:27:41,030 --> 00:27:42,664
Ще се видим у дома.
657
00:27:42,732 --> 00:27:44,266
Ще се видим у дома.
658
00:27:50,362 --> 00:27:52,018
_
659
00:27:52,042 --> 00:27:53,398
_
660
00:27:53,422 --> 00:27:54,631
_
661
00:27:54,655 --> 00:27:57,572
_
662
00:28:04,687 --> 00:28:05,720
Добре.
663
00:28:05,779 --> 00:28:08,208
_
664
00:28:09,206 --> 00:28:10,363
_
665
00:28:10,387 --> 00:28:11,426
Добре.
666
00:28:11,461 --> 00:28:13,143
_
667
00:28:13,167 --> 00:28:14,690
_
668
00:28:20,303 --> 00:28:22,404
Първият ми път се профилира
като италианец.
669
00:28:22,438 --> 00:28:25,473
Това е също толкова забавно
както очаквах да бъде.
670
00:28:25,508 --> 00:28:27,943
Можете ли да си представите реакцията на татко
към това точно сега?
671
00:28:29,478 --> 00:28:30,779
Уа
672
00:28:30,846 --> 00:28:32,714
Хм.
673
00:28:34,684 --> 00:28:36,818
Съжалявам, че сте имали
да растат с татко съвсем сами.
674
00:28:36,852 --> 00:28:38,593
Дори не си бил дете.
675
00:28:38,640 --> 00:28:39,888
Мм.
676
00:28:39,922 --> 00:28:42,390
Ти беше отговорен
за неговите настроения, успеха му.
677
00:28:42,458 --> 00:28:43,491
- Хм.
- Извинете.
678
00:28:43,526 --> 00:28:45,627
Неуспехите му, както винаги ми напомняше.
679
00:28:47,863 --> 00:28:49,631
И...
680
00:28:49,665 --> 00:28:53,068
Съжалявам, че те излъгах, когато мама умря.
681
00:28:53,135 --> 00:28:55,637
Предполагам, че просто исках да те защитя.
682
00:29:00,309 --> 00:29:03,912
Помните ли кога
Бях те прибирал през нощта,
683
00:29:03,946 --> 00:29:05,914
и аз ви пеех тази песен
684
00:29:05,948 --> 00:29:07,782
преди да заминете с мама за Щатите?
685
00:29:09,579 --> 00:29:14,440
♪ _ ♪
686
00:29:15,481 --> 00:29:18,203
_
687
00:29:18,290 --> 00:29:20,290
_
688
00:29:20,329 --> 00:29:21,629
Толкова мъничка.
689
00:29:21,664 --> 00:29:23,698
Защо мислите, че ни разделиха?
690
00:29:23,733 --> 00:29:24,799
Искам да кажа, знам, че винаги
691
00:29:24,867 --> 00:29:26,234
просто го приех
както това, което направиха,
692
00:29:26,268 --> 00:29:28,670
но искам да кажа, защо бихте
направи това на няколко деца?
693
00:29:28,704 --> 00:29:31,906
Защо да ме изпратите?
Защо просто не ни държи заедно?
694
00:29:34,710 --> 00:29:35,744
Мм.
695
00:29:36,879 --> 00:29:39,981
Андреа, това всъщност беше моята идея.
696
00:29:40,016 --> 00:29:41,516
Какво имаш предвид?
697
00:29:41,550 --> 00:29:43,451
Една вечер те прибирах,
698
00:29:43,486 --> 00:29:45,520
и ги чух да говорят за развод,
699
00:29:45,554 --> 00:29:48,289
и мама каза
тя искаше да се премести в САЩ
700
00:29:48,324 --> 00:29:50,792
и започнете на чисто, а татко крещеше
701
00:29:50,826 --> 00:29:52,894
че би предпочел
разкъсат семейството
702
00:29:52,928 --> 00:29:55,530
отколкото да останете сами и бездетни,
703
00:29:55,598 --> 00:29:57,732
и вече знаех
704
00:29:57,767 --> 00:29:59,834
че нещо не е наред с него.
705
00:29:59,869 --> 00:30:02,137
Знаете ли, екстремните му промени в настроението.
706
00:30:02,171 --> 00:30:03,723
Аз, хм ...
707
00:30:05,341 --> 00:30:07,308
Но мога да се справя с него,
708
00:30:08,044 --> 00:30:12,013
и не те исках
да остана с него, разбираш ли?
709
00:30:12,048 --> 00:30:14,734
Не исках да останеш с татко.
710
00:30:15,463 --> 00:30:18,265
Затова казах на мама да те вземе със себе си.
711
00:30:21,791 --> 00:30:24,092
Мисля, че това е семейно проклятие.
712
00:30:24,126 --> 00:30:25,864
- Хм.
- The ... отчаяната нужда
713
00:30:25,888 --> 00:30:27,595
да ... да помогне на другите,
714
00:30:27,630 --> 00:30:28,863
дори да боли.
715
00:30:50,524 --> 00:30:51,891
- Тя ни видя.
716
00:30:55,128 --> 00:30:56,562
Хайде.
717
00:30:56,596 --> 00:30:58,831
Моля те, не прави нищо глупаво, DeLuca.
718
00:30:58,865 --> 00:31:00,733
Знам какво мислиш,
но е твърде опасно.
719
00:31:00,767 --> 00:31:01,901
Не знаете какво мисля.
720
00:31:01,935 --> 00:31:03,135
Мислиш си, че трябва да се справиш с нея.
721
00:31:03,203 --> 00:31:04,236
Това всъщност е доста близо.
722
00:31:04,304 --> 00:31:05,838
А-Андреа, не.
723
00:31:05,872 --> 00:31:07,139
Тя ни видя. Свърши се.
724
00:31:07,207 --> 00:31:09,775
Виж. Не. Носим маски, нали?
725
00:31:09,810 --> 00:31:11,644
Няма начин
тя можеше да ни разпознае.
726
00:31:11,678 --> 00:31:13,012
Трябва да държим поглед върху нея.
727
00:31:13,046 --> 00:31:14,680
Не не не. Андреа, Андреа, Андреа.
728
00:31:14,726 --> 00:31:17,105
_
729
00:31:26,220 --> 00:31:28,121
Ти мислиш това
е някакъв силов ход?
730
00:31:28,267 --> 00:31:31,002
Началникът на батальона
кара ни да чакаме така?
731
00:31:31,027 --> 00:31:33,061
Вероятно просто забавяне, свързано с COVID.
732
00:31:33,086 --> 00:31:34,620
Причината ми е по-интересна.
733
00:31:34,645 --> 00:31:36,446
Добре, вижте, аз съм на път да кажа нещо
734
00:31:36,471 --> 00:31:38,539
болезнено искрен и много сантиментален,
735
00:31:38,564 --> 00:31:39,665
и съм изпил много кофеин,
736
00:31:39,700 --> 00:31:41,234
така че нека просто да продължим да правим
какво правим
737
00:31:41,259 --> 00:31:42,526
- и търпи с мен.
- Не.
738
00:31:42,588 --> 00:31:43,588
Той каза, че не иска да говори за това.
739
00:31:43,613 --> 00:31:44,626
Не за това говоря.
740
00:31:44,651 --> 00:31:45,648
- О
- О
741
00:31:45,673 --> 00:31:46,699
Добре.
742
00:31:46,741 --> 00:31:49,381
Вик, не мога да си представя
743
00:31:49,449 --> 00:31:51,250
тежестта на всичко
че се чувстваш,
744
00:31:51,275 --> 00:31:53,904
но няма да ти позволя да умреш
тъжна, самотна вдовица
745
00:31:53,948 --> 00:31:55,294
в чорапите си Мъртъв годеник.
746
00:31:55,329 --> 00:31:56,348
Няма да го направя.
747
00:31:56,389 --> 00:31:58,057
Добре, не можете да си откажете любовта
748
00:31:58,091 --> 00:31:59,925
само защото нашата работа е опасна.
749
00:31:59,960 --> 00:32:01,060
Светът се промени.
750
00:32:01,103 --> 00:32:02,375
Да си лекар е опасно сега.
751
00:32:02,409 --> 00:32:04,763
Като служител в хранителен магазин ...
Супер опасно.
752
00:32:04,798 --> 00:32:07,433
А-А-А пожарникарите? Ние се появяваме.
753
00:32:07,467 --> 00:32:09,668
Появяваме се и опитваме
за да направим света безопасен
754
00:32:09,703 --> 00:32:11,825
за всички и един за друг.
755
00:32:11,858 --> 00:32:13,272
Готов съм да говоря за това.
756
00:32:16,309 --> 00:32:18,077
Аз ... ще тръгна след тях.
757
00:32:18,111 --> 00:32:19,247
Какво?
758
00:32:19,282 --> 00:32:21,820
Ще тръгна след тях
през проклетите съдилища.
759
00:32:21,844 --> 00:32:24,979
Рисковано е, знам,
но няма друг вариант.
760
00:32:25,013 --> 00:32:26,814
Три черни момичета вече липсваха
761
00:32:26,849 --> 00:32:28,516
от квартала на Джойс.
762
00:32:28,550 --> 00:32:30,651
Ченгетата не направиха нищо.
763
00:32:30,686 --> 00:32:31,786
Те я арестуваха
764
00:32:31,820 --> 00:32:33,521
пред дъщеря си
по неверни обвинения
765
00:32:33,555 --> 00:32:36,023
и само свали тези обвинения
защото някой го е заснел,
766
00:32:36,058 --> 00:32:37,525
и това не е достатъчно.
767
00:32:37,559 --> 00:32:38,826
Това не е достатъчно!
768
00:32:38,851 --> 00:32:40,985
Това момиче е трайно травмирано.
769
00:32:41,063 --> 00:32:44,031
Тази майка е трайно травмирана.
770
00:32:44,099 --> 00:32:47,502
И ако ние ... Ако само го надпишем
771
00:32:47,536 --> 00:32:49,036
към системен проблем без действие,
772
00:32:49,071 --> 00:32:52,540
ако не посочим имената на лицата
които поддържат тази система,
773
00:32:52,574 --> 00:32:55,710
ако ... ако не се борим с тях,
тогава нищо не се променя.
774
00:32:55,744 --> 00:32:58,012
Нищо не се променя.
775
00:32:58,648 --> 00:33:00,515
Ние се борим с пожари.
776
00:33:00,549 --> 00:33:03,384
Ние се сблъскваме с горящи сгради,
ние се противопоставяме на шансовете,
777
00:33:03,419 --> 00:33:06,614
и спасяваме животи,
и това не е по-различно.
778
00:33:07,115 --> 00:33:08,215
Това е ...
779
00:33:08,283 --> 00:33:10,651
Това е просто различен вид огън.
780
00:33:12,420 --> 00:33:15,415
Аз съм горд черен пожарникар.
781
00:33:15,563 --> 00:33:18,131
Аз съм човек, който ще се бие
за бъдещето на малкото му момиче,
782
00:33:18,259 --> 00:33:20,494
и семейството ми има пари.
783
00:33:22,503 --> 00:33:23,838
Измирихте се със семейството си?
784
00:33:23,872 --> 00:33:25,148
Не.
785
00:33:25,183 --> 00:33:26,342
Но...
786
00:33:27,163 --> 00:33:28,636
Но сега ще го направя.
787
00:33:29,617 --> 00:33:31,451
Е, влизам.
788
00:33:32,948 --> 00:33:34,882
Ще свидетелствам. Каквото ви трябва, Милър.
789
00:33:34,950 --> 00:33:36,811
Благодаря ти, Монтгомъри.
790
00:33:46,689 --> 00:33:49,290
Болезнено искрено е добър поглед върху вас.
791
00:33:58,774 --> 00:34:00,541
Една минута до центъра.
792
00:34:10,652 --> 00:34:11,886
Какъв е статусът?
793
00:34:11,920 --> 00:34:14,288
Скоро трябва да се изтеглят.
794
00:34:14,323 --> 00:34:16,524
Добре. Когато ченгетата стигнат тук,
ще публикуваме на двата изхода.
795
00:34:16,592 --> 00:34:18,726
Център на Сиатъл.
796
00:34:22,598 --> 00:34:25,633
За ваша безопасност, моля
стойте далеч от вратите.
797
00:34:29,771 --> 00:34:31,372
А-Андреа, спри!
798
00:34:31,397 --> 00:34:32,463
Андреа?
799
00:34:42,618 --> 00:34:43,751
Андреа.
800
00:34:43,788 --> 00:34:45,363
_
801
00:34:45,387 --> 00:34:46,554
Карина, слушай ме, нали?
802
00:34:46,622 --> 00:34:47,722
Искам да отидеш да намериш Бен
и полицията.
803
00:34:47,756 --> 00:34:49,790
Не я губя.
Не мога да живея с това.
804
00:34:49,825 --> 00:34:50,758
Добре.
805
00:35:32,807 --> 00:35:34,376
- 19!
- А?
806
00:35:34,401 --> 00:35:35,724
- Не бях ...
- О, Боже.
807
00:35:35,749 --> 00:35:37,149
- Да сър. Да сър.
- О! О, Боже.
808
00:35:37,174 --> 00:35:38,407
Добро утро ... Добро утро.
809
00:35:38,432 --> 00:35:40,233
Добро утро. Искам да кажа, сър.
810
00:35:40,258 --> 00:35:43,627
Ъ, началник на батальона Григорий,
добре дошли в гара 19.
811
00:35:43,652 --> 00:35:46,642
Виждам, че сте се запознали, ъъъъ,
Хюз, Монтгомъри и Милър.
812
00:35:46,666 --> 00:35:47,599
Къде е капитан Бишоп?
813
00:35:47,667 --> 00:35:50,102
Тя е далеч. На повикване.
814
00:35:50,136 --> 00:35:52,137
Поставих ме начело.
Лейтенант Ерера.
815
00:35:52,171 --> 00:35:53,639
Дъщерята на Pruitt Herrera?
816
00:35:53,673 --> 00:35:55,107
Да сър.
817
00:35:57,310 --> 00:35:58,710
Ако щете, направо по този начин.
818
00:36:02,615 --> 00:36:05,617
Пруит все още спасява дупетата ни,
дори от гроба.
819
00:36:38,284 --> 00:36:39,551
Капитан Бишоп?
820
00:36:39,586 --> 00:36:42,654
Имаме покрити врати.
Това е снимка на Opal.
821
00:36:42,689 --> 00:36:44,997
Тя е заподозряна в 4100.
822
00:36:45,034 --> 00:36:47,426
Да тръгваме. Вземете дясната страна
и лявата страна. Да вървим.
823
00:37:02,842 --> 00:37:04,009
За лицето!
824
00:37:05,645 --> 00:37:07,346
19. A-смяна.
825
00:37:07,380 --> 00:37:08,814
Вие се наричате A-екип,
Казаха ми.
826
00:37:08,848 --> 00:37:10,215
И все пак ти си без капитан,
827
00:37:10,249 --> 00:37:12,317
и открих, че всички спите на работа.
828
00:37:12,352 --> 00:37:13,652
Шеф Григорий, ако мога.
829
00:37:13,686 --> 00:37:16,655
Нашият екип се гордее с прецизност,
830
00:37:16,689 --> 00:37:18,223
точност и отдаденост.
831
00:37:18,257 --> 00:37:19,491
Ние сме силни като единица.
832
00:37:19,525 --> 00:37:21,627
Ерера, къде е капитанът ти?
833
00:37:23,454 --> 00:37:25,364
Тя помага за координацията
834
00:37:25,398 --> 00:37:27,399
ареста
на известен секс търговец,
835
00:37:27,433 --> 00:37:29,301
кой според нас е отговорен
за отвличането
836
00:37:29,335 --> 00:37:31,336
от двете момичета, които спасихме вчера.
837
00:37:31,371 --> 00:37:32,904
Нашият капитан дава пример
838
00:37:32,972 --> 00:37:34,906
за това какво означава
да бъде първият отговор.
839
00:37:34,941 --> 00:37:37,009
Извън бюрокрацията или юрисдикцията.
840
00:37:37,760 --> 00:37:40,054
Горди сме, че служим под нея.
841
00:37:40,513 --> 00:37:42,514
Чух за вчерашните събития.
842
00:37:42,548 --> 00:37:45,884
Бягайки в горяща сграда,
извън режим на работа, без никакви съоръжения ...
843
00:37:45,918 --> 00:37:47,552
Ние поставяме човешкия живот пред протокола, сър.
844
00:37:47,587 --> 00:37:49,154
И бихме го направили отново всеки ден.
845
00:37:49,179 --> 00:37:51,680
Особено за общност
това се пренебрегваше.
846
00:37:52,151 --> 00:37:53,217
Сър.
847
00:38:08,808 --> 00:38:11,877
Червена коса. Предполагам, 5'5 ", вероятно.
848
00:38:11,911 --> 00:38:13,445
Влакът е тук от няколко минути,
849
00:38:13,479 --> 00:38:14,613
така че трябва да са някъде тук.
850
00:38:14,647 --> 00:38:16,481
- Това е тя!
- Ето ни.
851
00:38:19,285 --> 00:38:21,353
- Госпожо, замръзвайте!
- Хей...
852
00:38:21,387 --> 00:38:23,422
Съжаляваме. Грешка.
853
00:38:30,463 --> 00:38:32,364
Не. Там. Там.
Там, там, там!
854
00:38:32,398 --> 00:38:34,299
Смятаме, че тя излиза
северната страна на сградата.
855
00:38:34,333 --> 00:38:36,301
Госпожо. Замръзване.
856
00:38:36,369 --> 00:38:37,602
О, какво става?
857
00:38:37,637 --> 00:38:39,037
Какво става?
858
00:38:40,506 --> 00:38:41,640
Ние сме 10-15.
859
00:38:41,674 --> 00:38:43,608
Госпожо, имате право
да мълчи.
860
00:38:43,643 --> 00:38:44,943
Всичко, което кажете, може и ще
861
00:38:44,977 --> 00:38:47,580
да бъдат използвани срещу вас в съда.
862
00:38:56,656 --> 00:38:59,658
Интересно е как не го направиха
пъхнете лицето й в земята.
863
00:39:06,599 --> 00:39:08,266
Спокойно.
864
00:39:10,295 --> 00:39:11,529
Въпреки че не оправдавам конфликта
865
00:39:11,554 --> 00:39:13,756
с нашите братя на сила ...
866
00:39:13,906 --> 00:39:19,077
Оценявам честността
и смелостта като основни ценности.
867
00:39:20,886 --> 00:39:24,722
Вчера спасихте два живота.
868
00:39:24,884 --> 00:39:27,452
Направи го с голи ръце.
869
00:39:27,912 --> 00:39:30,288
Ще се гордея, че имам такива
един от вас в моя екип.
870
00:39:34,093 --> 00:39:35,460
Аз съм ...
871
00:39:35,495 --> 00:39:38,130
Съжалявам. Съжалявам.
872
00:39:38,197 --> 00:39:39,331
Боже мой.
873
00:39:39,365 --> 00:39:41,967
Съжалявам. Съжалявам, сър.
874
00:39:42,034 --> 00:39:43,952
Тя го изтласка всичко, сър.
875
00:39:43,990 --> 00:39:45,470
И това беше много.
876
00:39:45,538 --> 00:39:47,606
Вчера беше много да се избута.
877
00:39:47,673 --> 00:39:49,741
Предполагам, че беше, синко.
878
00:39:49,809 --> 00:39:52,744
Не сме спали. Не сме яли, сър.
879
00:39:52,779 --> 00:39:55,781
Деморализирането не го прави
започнете да го описвате.
880
00:39:56,065 --> 00:39:57,516
Разбрах.
881
00:39:59,652 --> 00:40:01,486
Толкова съжалявам. Не правя това, сър.
882
00:40:01,521 --> 00:40:02,854
Аз не ... не правя това.
883
00:40:02,889 --> 00:40:04,389
Наистина не го прави.
Тя наистина не прави това, сър.
884
00:40:04,423 --> 00:40:05,791
Никога преди не е правила това.
885
00:40:08,394 --> 00:40:10,529
- 19.
- 19.
886
00:40:10,563 --> 00:40:11,616
- 19.
- 19.
887
00:40:11,651 --> 00:40:12,631
19.
888
00:40:12,665 --> 00:40:13,679
- 19.
- 19.
889
00:40:13,753 --> 00:40:14,827
19!
890
00:40:14,861 --> 00:40:15,845
19!
891
00:40:15,870 --> 00:40:16,803
19!
892
00:40:16,828 --> 00:40:17,895
Това е вярно.
893
00:40:21,574 --> 00:40:22,574
О
894
00:40:22,608 --> 00:40:23,975
А-Андреа!
895
00:40:24,010 --> 00:40:25,310
Хей.
896
00:40:32,718 --> 00:40:33,919
Мисля, че ме намушка.
897
00:40:33,953 --> 00:40:35,387
H-Помощ!
898
00:40:35,454 --> 00:40:36,555
H-Помощ!
899
00:40:36,589 --> 00:40:38,023
Обадете се на 911!
900
00:40:38,057 --> 00:40:39,391
Помогне!
901
00:40:43,062 --> 00:40:44,796
Извинете ни. Изчистете пътеката, моля.
902
00:40:44,831 --> 00:40:46,298
- Преминаване. Разчистете пътека.
- Помогни му! Помогни му!
903
00:40:46,365 --> 00:40:47,399
Разчистете пътека.
904
00:40:50,603 --> 00:40:52,103
Карина ...
905
00:40:52,138 --> 00:40:54,072
Ще трябва да работим.
Хайде. Хайде.
906
00:40:58,711 --> 00:41:00,011
Остани с нас! Остани с нас!
907
00:41:41,754 --> 00:41:43,121
Мемориал на Грей-Слоун,
908
00:41:43,155 --> 00:41:45,123
това е капитан Мая Бишоп
от гара 19.
909
00:41:45,157 --> 00:41:47,051
Имаме лекар ... Mnh.
910
00:41:48,727 --> 00:41:50,195
35-годишен мъж
911
00:41:50,229 --> 00:41:52,464
с коремна прободна рана
идвайки по твоя път.
912
00:41:52,498 --> 00:41:54,399
Той е тахикардичен и хипотоничен.
913
00:41:54,433 --> 00:41:55,934
Уорън.
914
00:41:55,968 --> 00:41:57,853
Разбрах. Разбрах.
915
00:41:58,671 --> 00:42:00,305
Дали ... Взеха ли я?
916
00:42:00,373 --> 00:42:02,107
- Какво?
- Взеха ли я?
917
00:42:02,141 --> 00:42:04,209
Да, хванаха я. Взеха я.
918
00:42:10,364 --> 00:42:13,969
_
919
00:42:17,421 --> 00:42:20,250
_
85641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.