Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,125 --> 00:02:02,792
Malibu, Californië
Zomer 2006
4
00:02:10,250 --> 00:02:13,792
Dit verhaal gaat over de keerzijde
van de Californische droom.
5
00:02:14,500 --> 00:02:20,208
Die mijn kleine broer vermoordde
...vrienden en alles verwoestte.
6
00:02:21,542 --> 00:02:24,417
En wat is die Californische
droom?
7
00:02:25,000 --> 00:02:28,500
Het is iets wat iedereen wil,
maar de waarheid is dat...
8
00:02:28,667 --> 00:02:32,417
...dat ik nooit iemand ontmoette
die wist wat het eigenlijk inhield.
9
00:02:34,542 --> 00:02:41,333
Als inwoners denken we anders
te zijn dan zij die hierheen komen
10
00:02:41,500 --> 00:02:43,792
-maar beseffen dat we hetzelfde
zijn.
11
00:02:44,625 --> 00:02:48,333
Ik dacht dat ik de tragedie en
hebzucht kon ontvluchten-
12
00:02:48,500 --> 00:02:52,000
-maar uiteindelijk...
betekende het ook mijn val.
13
00:02:54,625 --> 00:02:59,458
Je weet niet waar je het over hebt.
Mijn broer Paul is zoveel beter dan-
14
00:02:59,625 --> 00:03:03,208
-de anderen dat hij met een
kwartfinaleplaats de titel wint.
15
00:03:03,375 --> 00:03:08,375
In deze economie is een verhoging
van 200 000 dollar en aandelen...
16
00:03:08,542 --> 00:03:11,458
-...verre van eerlijk.
-Idioot...
17
00:03:12,375 --> 00:03:17,000
-Luister, Tom. We praten morgen.
-Bruce, we lossen het op.
18
00:03:28,000 --> 00:03:31,875
Alles wat mooi is en alles wat iets
betekent...
19
00:03:32,000 --> 00:03:35,042
...kan je plots worden afgenomen.
20
00:03:36,792 --> 00:03:40,000
-Bruce, we sluiten.
-Ben ik niet meer welkom?
21
00:03:40,125 --> 00:03:44,083
-Je bent straalbezopen.
-Rot op.
22
00:03:44,250 --> 00:03:47,583
-Bruce!
-Hoe vaak moet ik nog zeggen...
23
00:03:47,750 --> 00:03:50,958
Rustig, man. We vieren gewoon.
24
00:03:51,083 --> 00:03:56,000
-Hoe bedoel je? Wat vieren we?
-We gaan die film maken...
25
00:03:56,167 --> 00:03:59,208
...en de wereld veranderen. Snap
je?
26
00:03:59,375 --> 00:04:04,958
Dan kopen we die boot en zeilen de
wereld rond.
27
00:04:05,083 --> 00:04:10,042
Ben je helemaal gek geworden?
Je hebt je wedstrijd over zes uur.
28
00:04:11,708 --> 00:04:15,333
-En? Die wedstrijd kan de pot op.
-Je bent dronken!
29
00:04:16,875 --> 00:04:22,458
Nog niet. Maar bijna.
Doen we goed.
30
00:04:22,625 --> 00:04:25,542
-Genoeg, nu gaan we naar huis.
-Nee, ik ga vieren.
31
00:04:25,708 --> 00:04:29,167
-We gaan nu naar huis, genoeg!
-Je bent mijn vader niet.
32
00:04:29,333 --> 00:04:31,583
Bruce, kalmeer!
33
00:04:34,625 --> 00:04:38,750
-Bruce! Bruce, kalmeer!
-Klootzak!
34
00:04:39,667 --> 00:04:43,292
-Je verpest alles, zoals gewoonlijk.
-Ik?
35
00:04:43,458 --> 00:04:48,333
Ik werk als een paard om je het
contract van je leven te bezorgen!
36
00:04:48,500 --> 00:04:52,292
-Ik wil niet nog meer contracten.
-Wat bedoel je daarmee?
37
00:04:52,458 --> 00:04:55,500
Wie gaat je verdomde hypotheek
betalen of je barrekeningen?
38
00:04:55,667 --> 00:05:00,292
-Of je dure lederen zebrasofa?
-Je snapt het niet.
39
00:05:00,458 --> 00:05:04,292
-Ik ben deze onzin beu.
-Nee, ik snap het niet.
40
00:05:04,458 --> 00:05:08,417
Je hebt nog één jaar nodig. Je bent
de beste ter wereld.
41
00:05:08,583 --> 00:05:12,542
Over een jaar moet je nooit meer
werken. Waarom dat verpesten?
42
00:05:12,708 --> 00:05:18,875
Wat verpesten? Rot op met
sponsors en contracten. Rot zelf op.
43
00:05:19,833 --> 00:05:24,208
-Ik wil gewoon vrij zijn.
-Vrij? Wil je vrij zijn?
44
00:05:24,917 --> 00:05:29,042
Alles wat je doet is skaten en
surfen. En je wil vrij zijn?
45
00:05:29,208 --> 00:05:32,667
Je bent gewoon jaloers omdat ik
beter ben dan wat jij ooit wordt.
46
00:05:32,833 --> 00:05:38,708
Maar ik ben je broer. We zijn familie.
Alles wat ik deed is voor je zorgen.
47
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Rot op. Het enige wat je deed is
voor jezelf zorgen.
48
00:05:43,500 --> 00:05:47,542
Je hebt me gebruikt sinds ik je
terug in mijn leven toeliet.
49
00:05:47,708 --> 00:05:50,500
-Jij ondankbare klootzak!
-Bruce! Bruce!
50
00:05:50,667 --> 00:05:53,875
Bruce, ik bel de politie liever niet.
51
00:05:54,875 --> 00:06:02,375
Weet je wat? Neem je kutboot en
zeil zelf de wereld rond!
52
00:06:13,000 --> 00:06:18,500
Inderdaad. Weet je wat je bent?
Een verdomde dronkenlap en loser.
53
00:06:19,833 --> 00:06:22,125
Net als papa.
54
00:06:34,625 --> 00:06:37,708
Nee, laat me los! Laat me los!
55
00:06:41,208 --> 00:06:43,375
Paul! Paul!
56
00:06:47,708 --> 00:06:52,000
Hoe helderder de zonneschijn,
hoe donkerder de nacht.
57
00:06:55,500 --> 00:06:57,292
Drie weken later
58
00:06:57,458 --> 00:07:00,458
Mijn broers woorden echoden in
mijn hoofd.
59
00:07:00,625 --> 00:07:03,625
Je hebt me gebruikt sinds ik je
terug in mijn leven toeliet.
60
00:07:03,792 --> 00:07:08,208
-Had ik maar geluisterd...-Deze film verandert de wereld.
61
00:07:08,833 --> 00:07:11,417
...dan had het leven er anders
uitgezien.
62
00:07:16,000 --> 00:07:21,208
Ze zochten maandenlang naar Pauls
lichaam. Honden, boten en duikers...
63
00:07:21,708 --> 00:07:23,792
...maar tevergeefs.
64
00:07:24,375 --> 00:07:29,458
Van drugsmisbruik tot zelfmoord.
De pers bleef maar onzin schrijven-
65
00:07:29,625 --> 00:07:32,042
-over wat ze dachten dat er
gebeurd was.
66
00:07:33,542 --> 00:07:40,500
Maar het moeilijkst te aanvaarden...
waren mijn laatste, kwade woorden.
67
00:07:41,958 --> 00:07:46,083
Kijk wat ik vond aan de andere kant
van het meer!
68
00:07:46,250 --> 00:07:49,958
-Wat?
-Een surfplank!
69
00:07:50,083 --> 00:07:56,458
Alles wat mooi is en iets betekent
kan ons plots ontnomen worden.
70
00:08:06,708 --> 00:08:11,500
Ik pijnigde mezelf zes maanden lang
om alles te begrijpen.
71
00:08:12,125 --> 00:08:17,000
Tot op een dag, toen alles duidelijk
werd.
72
00:08:19,250 --> 00:08:22,292
Ik had Jimmy niet gezien sinds die
avond in de bar...
73
00:08:22,458 --> 00:08:26,208
...maar uit het niets dook hij op in
het huis en wilde me wijsmaken-
74
00:08:26,375 --> 00:08:29,417
-dat Paul een groot plan had voor
ons allemaal.
75
00:08:29,583 --> 00:08:34,208
-Ja? Wat voor verrassing?
-Ja, dat klinkt als onzin.
76
00:08:34,375 --> 00:08:38,208
Paul wilde een skatefilm maken,
zodat hij zijn bedrijf kon starten.
77
00:08:38,375 --> 00:08:41,417
Een bedrijf waar hij jullie in wilde
hebben.
78
00:08:42,542 --> 00:08:45,458
Hij wilde nieuwe plekken vinden
voor jou, Bruce.
79
00:08:45,625 --> 00:08:49,458
Hij zocht iets dat jullie weer aan de
top zou brengen.
80
00:08:49,625 --> 00:08:52,292
Plekken waar enkel jullie konden
skaten.
81
00:08:52,458 --> 00:08:57,958
Rob, Paul vertelde over een genie
die een nieuwe technologie kende.
82
00:08:58,500 --> 00:09:02,333
Een techniek die surfen weer in
skateboarden bracht.
83
00:09:05,250 --> 00:09:08,625
Surfen terug in skateboarden.
84
00:09:10,083 --> 00:09:12,958
En er was niemand beter dan jullie
om hem te helpen.
85
00:09:13,083 --> 00:09:16,083
Paul wilde dat jullie twee het bedrijf
zouden leiden.
86
00:09:16,958 --> 00:09:20,083
Hij vertelde me dat hij niet slechts
een broer had-
87
00:09:20,250 --> 00:09:25,542
-maar twee en wat is beter dan
zaken doen met je broers?
88
00:09:26,750 --> 00:09:32,625
-Waarom hield hij het geheim?
-Omdat hij zijn laatste geld gaf...
89
00:09:32,792 --> 00:09:35,333
...aan het designen van een aantal
nieuwe planken.
90
00:09:35,500 --> 00:09:39,667
Hij wilde dat ze perfect waren voor
jullie ze zouden testen.
91
00:09:40,542 --> 00:09:44,000
Zijn grootste angst was jullie
meeslepen in iets verlieslatends.
92
00:09:46,250 --> 00:09:49,417
Het moest in ieders voordeel zijn.
93
00:09:52,708 --> 00:09:55,875
We weten dat er iets ergs gebeurde
bij het meer.
94
00:09:56,667 --> 00:09:59,708
Hij pleegde misschien zelfmoord
zoals de kranten schreven-
95
00:09:59,875 --> 00:10:04,083
-of hij was stoned en verdronk. We
weten het niet.
96
00:10:04,250 --> 00:10:07,708
Maar we moeten inzien dat Paul niet
terugkomt.
97
00:10:10,458 --> 00:10:16,500
Zijn droom mag niet sterven. We
moeten zijn eer in leven houden.
98
00:10:17,125 --> 00:10:22,125
En we zijn het onszelf verschuldigd
de film af te maken die Paul wilde.
99
00:10:22,292 --> 00:10:26,458
Hoe gaan we dat doen, idioot?
We kunnen nauwelijks huur betalen.
100
00:10:26,625 --> 00:10:28,708
Daar heb ik aan gewerkt.
101
00:10:37,750 --> 00:10:39,958
Teringzooi...
102
00:10:47,458 --> 00:10:51,500
-Waar heb je dit vandaan?
-Dat wil je niet weten.
103
00:10:52,042 --> 00:10:57,750
De deal is dat we het verkopen en
we krijgen 50 procent.
104
00:10:58,917 --> 00:11:02,542
-Dit is zeker 100 000 dollar waard.
-Zo worden we schuldenvrij...
105
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
...en maken de film af.
106
00:11:20,542 --> 00:11:25,000
-Ik wil over zaken praten.
-Ik heb je goederen, man.
107
00:11:25,167 --> 00:11:27,750
Over de prijs kan niet worden
onderhandeld.
108
00:11:37,250 --> 00:11:43,375
Jimmy, kom snel binnen! Ik heb drie
uur gewacht, geef me mijn spul!
109
00:11:43,542 --> 00:11:47,750
Wat scheelt er met je?
Denk je dat ik de hele dag heb?
110
00:11:47,917 --> 00:11:54,333
-Hier. Een, twee.
-Sorry. Ik breng je wat.
111
00:11:54,833 --> 00:12:00,042
-Kijk wat ze nu binnenbrengen.
-Dat was lang geleden, alles goed?
112
00:12:00,208 --> 00:12:04,875
-Alles oke.
-Bedankt dat je me wilt ontmoeten.
113
00:12:05,833 --> 00:12:09,875
-Wat heb je bij?
-Rechttoe rechtaan?
114
00:12:10,000 --> 00:12:12,208
Dan doen we het gewoon.
115
00:12:13,875 --> 00:12:18,792
Leuk je te zien, Rob. Ik dacht dat je
gek geworden was.
116
00:12:18,958 --> 00:12:22,000
Ik neem mijn drugs serieus en jij
ook-
117
00:12:22,167 --> 00:12:26,125
-dus daarom ben ik hier.
Laat me tonen wat ik heb.
118
00:12:26,750 --> 00:12:33,417
-En ik onderhandel niet.
-Jezusmina, Rob.
119
00:12:35,042 --> 00:12:39,208
-Je bent een legende, vriend.
-Ik zei het toch.
120
00:12:39,375 --> 00:12:44,667
Dat was goed spul.
Tering! Dat was echt goed.
121
00:12:45,292 --> 00:12:50,083
-Ja... Heb je het geld?
-Wat?
122
00:12:50,542 --> 00:12:53,875
-Het geld.
-Heb ik je dat al niet gegeven?
123
00:12:54,000 --> 00:12:58,750
Dit is echt goed spul. Weet je wat?
124
00:12:58,917 --> 00:13:04,792
De menselijke ziel wordt gemeten in
verlangen en jij hebt kleine ballen.
125
00:13:04,958 --> 00:13:09,000
Dat zeg je al vijftien jaar. En het
werkt elke keer.
126
00:13:09,125 --> 00:13:11,500
Dus we hebben een deal.
127
00:13:17,833 --> 00:13:21,667
-Goed spul, nietwaar?
-Waar wacht je op? Betaal hem.
128
00:13:25,542 --> 00:13:29,375
-Hoe gaat het?
-Uitstekend.
129
00:15:12,458 --> 00:15:16,417
-Het is beter dan jouw spul.
-We zullen wel zien.
130
00:15:36,083 --> 00:15:40,625
-Die golf was te gek.
-Bedankt, de jouwe ook.
131
00:15:41,042 --> 00:15:45,083
Leuk, nietwaar? Weet je waar ik
aan weed kan komen?
132
00:15:46,583 --> 00:15:48,625
Kan je een halve kilo aan?
133
00:16:44,042 --> 00:16:46,875
Proost op de herwonnen vreugde!
134
00:16:49,208 --> 00:16:51,458
Op Paul!
135
00:17:16,833 --> 00:17:21,875
Wat mijn hart breekt is dat ik nu
weet wat Paul die avond vierde.
136
00:17:24,750 --> 00:17:28,042
Hij had niet alleen de sleutel
gevonden naar zijn eigen vrijheid...
137
00:17:29,750 --> 00:17:32,250
...maar hij bood het mij ook aan.
138
00:17:33,042 --> 00:17:38,750
Wat je nu zal zien is veel te lang
geheim gehouden.
139
00:17:39,708 --> 00:17:45,708
Wat doen jullie hier? Waarom
surfen jullie? Ik surf, jij surft-
140
00:17:45,875 --> 00:17:49,833
-...en jij hangt rond met surfers.
-Wat?
141
00:17:50,000 --> 00:17:53,792
-Ik ben een surfer.
-Ja, maak dat jezelf wijs.
142
00:17:53,958 --> 00:18:00,208
Jarenlang hebben surfers hetzelfde
willen doen op het land, lukt niet.
143
00:18:00,375 --> 00:18:08,833
In de jaren ´70 was een
Plywood–plank met wielen genoeg.
144
00:18:09,000 --> 00:18:11,167
Maar het gevoel was er niet echt.
145
00:18:11,833 --> 00:18:14,625
Het keerpunt op een surfplank zit bij
de vinnen-
146
00:18:14,792 --> 00:18:18,667
-net zoals de achterkant van een
skateboard, maar de flexibiliteit-
147
00:18:18,833 --> 00:18:23,333
-als de rail het water raakt, komt
het zwaartepunt in het midden.
148
00:18:23,500 --> 00:18:30,250
Een gevoel dat surfers kennen,
maar met een extra scharnier...
149
00:18:30,417 --> 00:18:35,458
...kunnen we een rail simuleren die
het water doorklieft.
150
00:18:35,625 --> 00:18:40,000
Zo kan een surfer zijn techniek op
het droge gebruiken-
151
00:18:40,125 --> 00:18:43,750
-om hetzelfde gevoel te bereiken
waar we allemaal voor leven.
152
00:18:43,917 --> 00:18:49,375
Een grote stap voor de mensheid
die zoveel meer brengt, jongens!
153
00:18:49,542 --> 00:18:53,458
Deze planken zijn gemaakt om te
surfen op asfalt.
154
00:18:53,625 --> 00:18:57,875
Ze draaien en glijden zoals je nog
nooit hebt meegemaakt.
155
00:18:58,000 --> 00:19:03,792
Ik wil maar zeggen dat dit het begin
markeert van een nieuw tijdperk-
156
00:19:03,958 --> 00:19:07,375
-in de geschiedenis van de
boardsporten.
157
00:19:11,583 --> 00:19:13,958
Uw wagen, sir.
158
00:20:04,167 --> 00:20:06,625
Heb je dat, Jimmy?
159
00:21:26,208 --> 00:21:29,333
-Draag je een push–up beha?
-Nee.
160
00:21:30,042 --> 00:21:33,417
-Het is allemaal echt!
-Is dat Victoria's Secret?
161
00:21:33,583 --> 00:21:37,917
-Betrapt.
-Sorry, iemand moest het zeggen.
162
00:21:46,792 --> 00:21:50,708
-Ik denk dat jij het bent.
-Nee, jij hebt niet gedoucht.
163
00:21:50,875 --> 00:21:55,417
-Ik moet echt nat worden.
-Ja.
164
00:21:55,917 --> 00:22:00,125
Jodie, los het op. Dat is jouw job.
165
00:22:01,125 --> 00:22:05,000
-Breng me ergens heen.
-Weten jullie wat? Ik ken een plek.
166
00:22:05,167 --> 00:22:09,292
-Jullie zullen er gek op zijn.
-Te gek!
167
00:22:09,833 --> 00:22:12,375
-Ik kijk ernaar uit.
-Vooruit ermee.
168
00:23:50,417 --> 00:23:54,208
-Opgepast.
-Ja, voorzichtig. Welkom in de club.
169
00:23:56,958 --> 00:24:00,583
Ik had Paul hierheen willen brengen.
170
00:24:02,708 --> 00:24:05,750
Maar het heeft niet mogen zijn.
171
00:24:07,208 --> 00:24:10,583
Rob, wanneer ontmoette je Paul
voor het eerst?
172
00:24:11,583 --> 00:24:15,167
-Toen ik negen was.
-Wacht even.
173
00:24:17,042 --> 00:24:19,625
Neem deze.
174
00:24:21,917 --> 00:24:23,958
Vertel.
175
00:24:25,208 --> 00:24:28,083
Oke... Nou...
176
00:24:28,875 --> 00:24:34,667
Papa verhuisde van Barstow naar
Venice om een koffiebar te openen.
177
00:24:35,250 --> 00:24:42,875
Het was net verhuizen naar de
maan. Ik was in een betonjungle-
178
00:24:43,000 --> 00:24:49,000
-zonder vrienden of familie, want
mijn ouders werkten 18 uur per dag.
179
00:24:49,583 --> 00:24:58,042
In het begin was het zwaar. Ik kreeg
de hele tijd slaag op school.
180
00:24:58,500 --> 00:25:02,625
Ik was klein en mager, een
makkelijke prooi.
181
00:25:03,542 --> 00:25:08,958
Op een dag skate ik op een parking
en vond een kapotte surfplank-
182
00:25:09,083 --> 00:25:14,875
-dus ik nam hem mee naar mijn pa
en we maakten het met vulling.
183
00:25:15,375 --> 00:25:21,500
Je kent die pap waarmee je auto's
maakt? Daarmee maakten we hem.
184
00:25:21,667 --> 00:25:26,000
Het was zo dom. Ik probeerde
eroverheen te schilderen...
185
00:25:26,125 --> 00:25:30,792
...maar het kon me niet schelen,
want ik had mijn eerste surfplank-
186
00:25:30,958 --> 00:25:33,917
-en ik was klaar om te surfen bij
Washington Pier.
187
00:25:34,042 --> 00:25:39,042
Dus ging naar het strand en begon
te peddelen-
188
00:25:39,208 --> 00:25:44,333
-en elke golf gooide me van mijn
plank en ik slikte zoveel water in.
189
00:25:44,500 --> 00:25:50,125
Ik vocht, maar wilde niet opgeven
want ik wou de buitenkant bereiken.
190
00:25:50,292 --> 00:25:55,333
Als ik dat kon en op de plank zat en
eruitzag zoals alle anderen-
191
00:25:55,500 --> 00:25:59,625
-zou het in orde zijn,
dus ik lig daar op mijn surfplank.
192
00:25:59,792 --> 00:26:03,583
Zodra ik me comfortabel voel komt
er een grote golf-
193
00:26:03,750 --> 00:26:07,208
-en breekt recht voor me.
Ik gooide de plank weg en dook.
194
00:26:07,375 --> 00:26:12,292
Mijn leash ging stuk en elke keer ik
boven kwam, trok een golf me neer.
195
00:26:12,458 --> 00:26:18,333
Plots reikt iemand me zijn plank aan
en ik slaag erin me erop te leggen.
196
00:26:18,500 --> 00:26:23,417
Ik keek op en aan de andere kant
was Paul.
197
00:26:23,583 --> 00:26:28,875
En stel je voor dat iemand op die
leeftijd weet wat er gebeurt-
198
00:26:29,000 --> 00:26:34,250
-en iemand anders kan helpen.
Dat was Paul.
199
00:26:34,417 --> 00:26:38,875
-Ja, dat was Paul.
-En daarna werden we vrienden.
200
00:26:39,000 --> 00:26:43,292
-Onafscheidelijk. Elke dag.
-Zoals Beavis en Butthead.
201
00:26:44,292 --> 00:26:46,458
Inderdaad.
202
00:26:47,250 --> 00:26:51,458
-Verdomme.
-Hadden Paul en jij geen pact...
203
00:26:52,250 --> 00:26:56,500
-...lang geleden?
-Ja, zoiets.
204
00:26:56,667 --> 00:27:01,208
In die tijd was Paul een kleine
surfknaap...
205
00:27:01,375 --> 00:27:05,292
-Een volleerd surfer.
-Een kleine etterbak.
206
00:27:05,458 --> 00:27:10,292
Dus Paul was een stoere surfer-
207
00:27:10,458 --> 00:27:15,000
-en ik was een skater,
dus hij hielp mij surfen-
208
00:27:15,167 --> 00:27:18,875
-ik hem skateboarden. Wat best
ironisch is...
209
00:27:19,000 --> 00:27:26,458
Is dat we zoveel jaren later
aan wedstrijden meedoen..
210
00:27:27,167 --> 00:27:31,167
...en Paul het hele
wereldkampioenschap wint.
211
00:27:31,333 --> 00:27:34,875
En alles begon die dag.
212
00:27:35,000 --> 00:27:42,167
Paul deed grootse dingen. Hij
maakte indruk op de skatewereld-
213
00:27:42,333 --> 00:27:44,833
-en iedereen wilde een deel van
hem.
214
00:27:45,000 --> 00:27:51,042
Toen hij het plezier er weer in wilde
vinden, wilde hij terug kind zijn.
215
00:27:51,208 --> 00:27:55,000
Hij wilde dat gevoel terugkrijgen dat
door merg en been gaat-
216
00:27:55,167 --> 00:28:02,875
-en je één maakt met de zee of je
skateboard. De verenigende kracht.
217
00:28:03,000 --> 00:28:07,083
En je doet het omdat je ervan houdt
en plezier hebt.
218
00:28:07,250 --> 00:28:11,375
Het is geen wedstrijd of omdat je
wil winnen of verliezen.
219
00:28:11,542 --> 00:28:14,833
Je doet het niet voor de sponsors,
maar omdat je ervan houdt-
220
00:28:15,000 --> 00:28:20,167
-en je doet het voor het gevoel om
je weer kind te voelen.
221
00:28:20,333 --> 00:28:25,083
We moesten elkaar pushen, dollen
en skaten, daar hielden we van.
222
00:28:25,250 --> 00:28:31,042
Daar waren we voor geboren.
Daarvoor kwam Paul op aarde-
223
00:28:31,208 --> 00:28:34,542
-want dat is wat we deden,
goed in waren en van hielden.
224
00:28:34,708 --> 00:28:39,083
Zelfs als we slecht waren deden we
het, want we hielden ervan.
225
00:28:39,250 --> 00:28:44,625
En dat wilde hij weer bereiken. Hij
wilde er weer plezier in hebben.
226
00:28:45,042 --> 00:28:48,333
Hij wilde gewoon het leven leiden
dat hij had als kind-
227
00:28:48,500 --> 00:28:51,542
-en dingen doen omdat het leuk
was en omdat hij ervan hield.
228
00:28:51,708 --> 00:28:53,792
-Ja...
-Weet je...
229
00:28:53,958 --> 00:28:58,000
Kom hier, etterbak. Herinner je je
deze nog?
230
00:29:00,792 --> 00:29:02,958
Bedankt, baby.
231
00:32:12,167 --> 00:32:15,708
De weg gaf me teveel tijd om na te
denken.
232
00:32:16,833 --> 00:32:22,833
Het is niet wat we doen,
maar hoe we tegen elkaar doen.
233
00:32:24,333 --> 00:32:27,250
Hoe meer ik probeerde te vergeten
wat er gebeurd was...
234
00:32:27,417 --> 00:32:33,542
...des te meer ik inzag dat alles mijn
schuld was en het niet kon wijzigen.
235
00:32:34,500 --> 00:32:39,583
Ironisch genoeg kreeg ik dankzij
mijn broers dood een nieuwe kans.
236
00:32:40,458 --> 00:32:44,125
Jimmy, stop. Ik heb een idee.
Stop de auto.
237
00:32:44,667 --> 00:32:46,750
Stop, het wordt leuk.
238
00:33:23,542 --> 00:33:26,083
-Pas op!
-Kunnen we?
239
00:33:26,250 --> 00:33:28,375
Ja, doorrijden.
240
00:33:30,542 --> 00:33:33,625
-Naar rechts.
-Nee, links.
241
00:33:37,458 --> 00:33:41,542
-Dit is te gek!
-Jodie, haal ons hier weg!
242
00:33:41,708 --> 00:33:44,917
-Oke, ik probeer.
-Het gaat goed.
243
00:33:51,792 --> 00:33:53,833
Hou vast, hou vast.
244
00:34:28,000 --> 00:34:34,125
Bruce, dit is geweldig! Kijk.
Deze film wordt een hit.
245
00:34:34,292 --> 00:34:38,958
Dit is waar Paul het over had. Hier
en nu in deze woestijn.
246
00:34:39,083 --> 00:34:42,792
Er is geen weg. We herwinnen de
vreugde!
247
00:34:42,958 --> 00:34:45,000
Ja, broer!
248
00:35:49,125 --> 00:35:51,250
Mooi.
249
00:35:51,750 --> 00:35:55,333
-Verzoeken?
-Ik heb er een.
250
00:35:55,792 --> 00:36:00,708
-De camera heeft een verzoek.
-Oke, Jimmy. Wat wil hij horen?
251
00:36:01,333 --> 00:36:06,708
Bruce, je kende Paul best van ons
allemaal. Is het oke als je...
252
00:36:07,792 --> 00:36:12,542
-...vertelt wat hij voor je betekende?
-Hij was mijn kleine broer.
253
00:36:16,000 --> 00:36:20,458
Ik bedoel... Ik weet dat hij altijd naar
me opkeek.
254
00:36:20,625 --> 00:36:25,375
-Zelfs wanneer er onenigheid was.
-Wat bedoel je daarmee?
255
00:36:26,542 --> 00:36:29,625
Ik deed dingen waar ik niet zo trots
op ben.
256
00:36:30,375 --> 00:36:32,542
Zoals?
257
00:36:38,083 --> 00:36:40,792
Toen ik achttien was...
258
00:36:41,333 --> 00:36:44,583
...won ik het WK skateboarden.
259
00:36:45,250 --> 00:36:51,875
Ik kreeg mijn eerste contract van
200 000 dollar, was koning te rijk.
260
00:36:53,208 --> 00:36:56,917
We gingen met een bende feesten in
Baja.
261
00:36:57,042 --> 00:37:03,625
We huurden een huis op het strand,
surften, feestten en surften weer.
262
00:37:03,792 --> 00:37:06,208
Het was geweldig.
263
00:37:08,000 --> 00:37:14,417
De laatste avond sprongen we met
vierwielers over de zandduinen.
264
00:37:16,833 --> 00:37:22,167
Ik landde op een Mexicaans paar
dat lag te zoenen achter een duin.
265
00:37:23,958 --> 00:37:26,125
Ze waren op slag dood.
266
00:37:27,917 --> 00:37:32,250
Ik wist niet dat ze daar zaten. Hoe
kon ik dat weten?
267
00:37:33,667 --> 00:37:36,708
Ik werd de volgende dag
gearresteerd voor moord.
268
00:37:37,875 --> 00:37:41,083
En ik werd in een vreselijke
Mexicaanse gevangenis gegooid.
269
00:37:44,208 --> 00:37:51,750
Mijn sponsors verbraken mijn
contracten, lieten me in de cel-
270
00:37:51,917 --> 00:37:58,625
-zonder iets, dus ik schraapte mijn
resterende geld bij elkaar...
271
00:37:59,167 --> 00:38:03,167
...en huurde, wat later bleek, een
beroerd advocaat in.
272
00:38:05,542 --> 00:38:07,667
Ik kreeg dertig jaar.
273
00:38:12,917 --> 00:38:17,500
Ik rotte weg op de vreselijkste plek
die je je kunt voorstellen.
274
00:38:19,167 --> 00:38:22,167
Ik wist niet of ik het daglicht weer
zou zien.
275
00:38:25,000 --> 00:38:30,042
Toen werd Paul prof. En hij won het
WK.
276
00:38:30,708 --> 00:38:33,792
Weet je wat hij deed met zijn geld?
277
00:38:34,750 --> 00:38:38,583
Hij kocht de juiste mensen om...
en kreeg mij uit de gevangenis.
278
00:38:39,583 --> 00:38:43,208
Maar de wereld was veel veranderd
in tien jaar.
279
00:38:44,208 --> 00:38:47,208
Jongeren wisten niet meer wie ik
was.
280
00:38:48,125 --> 00:38:51,833
En mijn oude sponsors
antwoordden niet meer als ik belde.
281
00:38:53,958 --> 00:38:57,875
Het kon hen niet meer schelen. Ik
was een moordenaar in hun ogen.
282
00:38:58,833 --> 00:39:02,917
Ik voelde me verloren en wist niet
wat ik moest doen met mijn leven.
283
00:39:04,083 --> 00:39:07,083
Ik was een skater.
Ik was geboren om te skaten.
284
00:39:10,958 --> 00:39:15,875
Toen vroeg Paul...mij om zijn
manager te worden.
285
00:39:16,875 --> 00:39:20,833
Ik twijfelde eerst.
286
00:39:22,625 --> 00:39:28,542
Toen besefte ik dat het een manier
was om mijn broer terug te betalen.
287
00:39:30,833 --> 00:39:33,833
Dus ik gooide mezelf erin.
288
00:39:34,000 --> 00:39:37,958
Ik regelde de beste contracten van
zijn sponsors.
289
00:39:38,458 --> 00:39:43,000
Ik vertegenwoordigde Paul, zijn
imago en reputatie.
290
00:39:43,125 --> 00:39:45,500
En ze konden niet met me sollen
zoals ze met hem deden.
291
00:39:45,667 --> 00:39:47,667
Ik regelde alles voor hem.
292
00:39:49,000 --> 00:39:51,708
Hij was de koning te rijk.
293
00:39:54,000 --> 00:39:56,792
Maar ik besefte niet wat ik hem
aandeed.
294
00:40:03,042 --> 00:40:06,000
Ik pushte hem te hard.
295
00:40:09,250 --> 00:40:11,375
Ik verpestte het.
296
00:40:13,667 --> 00:40:16,042
Ik kon niet...
297
00:40:21,167 --> 00:40:24,375
Ik voel me verantwoordelijk voor
zijn dood.
298
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Het is mijn schuld dat hij hier nu
niet is.
299
00:40:32,750 --> 00:40:35,000
Ik verpestte het.
300
00:40:38,958 --> 00:40:41,125
Hij kon het niet aan.
301
00:40:46,750 --> 00:40:50,167
-Genoeg.
-Het is oke...
302
00:40:50,333 --> 00:40:53,125
-Nee, het is genoeg!
-Het is oke, Bruce.
303
00:40:53,292 --> 00:40:56,000
Jimmy, zet die camera uit!
304
00:41:21,333 --> 00:41:27,667
Wat gebeurt er? Aanschouw deze
nieuwe skateboards.
305
00:41:28,000 --> 00:41:30,083
Dit is een hybride-design.
306
00:41:52,792 --> 00:41:58,000
Eindelijk voelde ik me vrij.
Vrijer dan ooit tevoren.
307
00:41:58,167 --> 00:42:02,042
Pauls skateboards waren te gek en
wij genoten met volle teugen.
308
00:42:15,875 --> 00:42:20,000
Zonder mijn broer had ik de
Californische droom niet geleefd-
309
00:42:20,167 --> 00:42:25,667
-maar had ik het alternatief gezien...
had ik nooit de prijs betaald.
310
00:42:30,500 --> 00:42:34,417
-Wat doe je?
-Verdomme, Jimmy!
311
00:42:35,125 --> 00:42:38,333
-We zijn verdwaald, nietwaar?
-Nee, ik weet waar we heengaan.
312
00:42:38,500 --> 00:42:41,750
-Ben je verdwaald, man?
-Waar gaan we dan heen?
313
00:42:41,917 --> 00:42:46,792
-We gaan naar Walter's Wiggles.
-Wie is in godsnaam...
314
00:42:46,958 --> 00:42:50,708
-Wat zei je net?
-Ik zei Wiggles. Walter's Wiggles.
315
00:42:50,875 --> 00:42:55,583
-Wie is Walter?
-Daar skaten maakt je onsterfelijk.
316
00:42:55,750 --> 00:43:00,292
-Let op de baan.
-Jullie worden de nieuwe helden.
317
00:43:00,875 --> 00:43:04,708
-Stop, ik voel me niet goed.
-Jimmy, stop.
318
00:43:04,875 --> 00:43:08,667
-Ik kan niet.
-Jimmy, stop!
319
00:43:46,667 --> 00:43:50,833
Is het oke als we vooraan zitten?
Jodie voelt zich niet zo goed.
320
00:43:51,167 --> 00:43:54,833
-Mij goed.
-Gaan we nu niet, wordt het avond.
321
00:43:55,000 --> 00:43:57,042
Hou je mond!
322
00:45:19,958 --> 00:45:23,208
Kom op. We filmen wat voor de zon
ondergaat.
323
00:45:23,375 --> 00:45:25,542
Gaan we skaten in de jungle?
324
00:45:27,875 --> 00:45:32,875
-Tering!
-Toch? Is het niet gaaf?
325
00:45:33,417 --> 00:45:41,250
-Niets van. Dit is gestoord, Jimmy.
-Paul was al bijna beneden nu.
326
00:45:41,417 --> 00:45:44,708
Jij hebt makkelijk praten.
Jij riskeert je leven niet.
327
00:45:44,875 --> 00:45:47,875
Jezusmina, dat meen je niet.
328
00:45:55,042 --> 00:46:00,208
-Dit is onmogelijk.
-Doe niet flauw, jongens.
329
00:46:00,375 --> 00:46:04,833
-Nee, één misser en we zijn dood.
-Paul wilde geschiedenis schrijven.
330
00:46:05,542 --> 00:46:10,625
-Dit zet ons weer op de kaart.
-Skatete Paul hier naar beneden?
331
00:46:10,792 --> 00:46:14,667
-Nee, hij wilde het met jullie doen.
-Onzin, dit is zelfmoord.
332
00:46:14,833 --> 00:46:18,292
Ja, de pot op hiermee.
Zet die klote camera uit.
333
00:46:19,333 --> 00:46:23,208
-Ik heb een biertje nodig.
-Kom op!
334
00:46:23,375 --> 00:46:30,125
Ik breng jullie naar de coolste plek
ter wereld en jullie durven niet?
335
00:46:30,292 --> 00:46:34,000
-Hou je mond, Jimmy!
-Verdomme!
336
00:46:43,792 --> 00:46:49,042
-Haal die fles weg, ik ging drinken.
-Jullie zouden toch...
337
00:46:49,208 --> 00:46:53,458
Jullie zouden op mij wachten,
idioten. Wat is dit?
338
00:46:56,167 --> 00:46:59,750
-Proost!
-Wacht, we proosten samen.
339
00:47:03,417 --> 00:47:06,792
Ik probeer nieuwe plekken voor
je te vnden, Bruce.
340
00:47:06,958 --> 00:47:10,417
Hij zocht iets dat je weer aan de
top zou brengen.
341
00:47:12,208 --> 00:47:15,458
Deze film zal de wereld
veranderen.
342
00:47:22,042 --> 00:47:26,833
Oh god... Kijk naar Jimmy.
343
00:47:27,875 --> 00:47:33,250
Wat scheelt er met je?
Waarom zie je er zo serieus uit?
344
00:47:34,292 --> 00:47:37,875
Waar is je camera?
Juist ja, het idee is toch dat...
345
00:47:40,000 --> 00:47:44,542
We hebben een idee voor het einde
van de film.
346
00:47:47,667 --> 00:47:51,125
We nemen twee raketten...
347
00:47:51,292 --> 00:47:54,000
...en stoppen ze in je kont.
348
00:47:55,583 --> 00:47:59,625
-Met buizenplakband.
-En brengen je naar Walters lul.
349
00:48:00,167 --> 00:48:03,708
-Geniaal.
-Rot op.
350
00:48:05,875 --> 00:48:13,083
Jimmy, waar vind ik een banaan-
hangmat in plaats van brandstof?
351
00:48:14,667 --> 00:48:16,958
Banaanhangmat...
352
00:48:18,417 --> 00:48:21,917
-Jimmy is dolenthousiast.
-Dolenthousiast!
353
00:48:32,417 --> 00:48:35,583
-Een raket, nietwaar?
-Ja.
354
00:48:37,000 --> 00:48:41,458
-Ik denk dat het wat wordt.
-Ja, waarschijnlijk.
355
00:48:54,375 --> 00:48:57,125
-Hopeloos.
-Bedankt.
356
00:49:11,750 --> 00:49:17,625
Geen onzin meer.
Wilde Paul het echt doen?
357
00:49:18,208 --> 00:49:23,375
Ja. Hij wilde hier geschiedenis
schrijven met jou en Rob.
358
00:49:25,250 --> 00:49:28,792
Verdomme! Kijk ernaar.
359
00:49:28,958 --> 00:49:34,250
Hij zei dat jullie hier zouden
bewijzen dat niemand zo goed was.
360
00:49:39,708 --> 00:49:41,958
Zelfs Rob niet.
361
00:50:34,750 --> 00:50:40,458
Jimmy? Wat ben je aan het doen?
Weet je hoe laat het is?
362
00:51:00,292 --> 00:51:02,333
Jezusmina!
363
00:51:38,417 --> 00:51:42,542
Paul! Ik heb het gedaan!
364
00:51:54,667 --> 00:51:59,750
-Dat klinkt vet.
-Toch? Margarita's.
365
00:52:00,250 --> 00:52:03,375
-Maar nog niet.
-Waar heb je het over, ga weg!
366
00:52:03,542 --> 00:52:07,667
-Dat was flauw, Jimmy.
-Margarita's! Maar nog niet.
367
00:52:07,833 --> 00:52:12,083
Wat wil je dat we nog doen? Van het
Empire State Building skaten?
368
00:52:12,250 --> 00:52:14,583
-Kom op, we gaan!
-Dat is een goed idee.
369
00:52:14,750 --> 00:52:17,667
-Ga naar huis.
-Ja, Jimmy, wij willen Margarita's.
370
00:52:17,833 --> 00:52:21,917
-Ja, dat willen we.
-Jeetje, zo zijn jullie.
371
00:52:22,292 --> 00:52:29,917
Nog een ding. We moeten de man
eren die dit mogelijk maakte.
372
00:52:30,042 --> 00:52:33,542
-De kerstman?
-Nee, bedankt.
373
00:52:33,708 --> 00:52:39,625
Nee, Paul. De laatste nacht moeten
we kamperen waar hij verdween.
374
00:52:40,667 --> 00:52:45,000
Hij heeft een punt en ik ben het er
mee eens.
375
00:52:45,125 --> 00:52:49,125
Ja, dat klinkt goed,
want daar kunnen we ook drinken.
376
00:52:49,292 --> 00:52:53,000
-Bruce?
-Ja.
377
00:52:53,167 --> 00:52:56,042
Dat klinkt goed. We doen het.
378
00:53:03,542 --> 00:53:06,458
We deden allemaal dingen die we
ongedaan willen maken.
379
00:53:07,542 --> 00:53:11,292
In een oogwenk verwoestte ik het
belangrijkste in mijn leven.
380
00:53:14,458 --> 00:53:16,583
Mijn broer.
381
00:53:17,250 --> 00:53:20,542
En het verscheurt me.
382
00:55:31,333 --> 00:55:33,958
Jeetje, delen.
383
00:55:34,083 --> 00:55:38,167
Hij gebruikte mijn films om beter te
worden...
384
00:55:38,333 --> 00:55:41,583
...terwijl ik gepusht werd om een
beter filmmaker te worden...
385
00:55:43,042 --> 00:55:46,458
...wat hem pushte om een betere
skater te worden.
386
00:55:47,000 --> 00:55:50,375
Wat mij pushte om een betere
filmmaker te worden.
387
00:55:50,542 --> 00:55:52,583
En wat...
388
00:55:52,750 --> 00:55:56,167
...hem pushte om een betere skater
te worden...
389
00:55:56,708 --> 00:56:00,833
...wat mij pushte om een betere
filmmaker te worden.
390
00:56:01,958 --> 00:56:06,000
Tot we uiteindelijk allebei beter
werden.
391
00:56:06,625 --> 00:56:14,167
Toen we zestien werden, waren we
klaar met Pauls eerste skatevideo.
392
00:56:14,750 --> 00:56:17,792
Hij haalde met die video zijn eerste
sponsor binnen...
393
00:56:17,958 --> 00:56:23,000
...en zo kreeg ik mijn eerste
videoprijs.
394
00:56:25,500 --> 00:56:31,833
Tien films later zitten we hier
allemaal en leven samen de droom.
395
00:56:34,375 --> 00:56:37,708
-Samen!
-Samen?
396
00:56:37,875 --> 00:56:42,167
-We zijn samen!
-Ja, samen!
397
00:56:42,333 --> 00:56:46,542
-Samen!
-Paul!
398
00:56:52,083 --> 00:56:55,333
-Verdomme, mijn kont.
-Mijn nek...
399
00:57:29,208 --> 00:57:31,417
Hallo, micropenis!
400
00:57:33,417 --> 00:57:38,750
-Leg dat pincet weg.
-We weten waarom Paul hier kwam.
401
00:57:38,917 --> 00:57:43,125
-Wat?
-Haal je spullen. Surf's up!
402
00:58:07,167 --> 00:58:10,833
-Hier is het.
-Eindelijk.
403
00:58:12,292 --> 00:58:16,000
Jullie zullen het te gek vinden.
Het is elke seconde waard.
404
00:58:53,750 --> 00:58:56,417
-Hier is het.
-Jezus...
405
00:58:59,500 --> 00:59:01,750
Hemeltjelief!
406
00:59:07,792 --> 00:59:11,875
Dit is...iets heel anders.
407
00:59:12,000 --> 00:59:14,250
Dit is gestoord.
408
00:59:15,167 --> 00:59:19,208
Waar wachten we nog op? We
gaan ervoor.
409
01:00:01,417 --> 01:00:03,583
Kijk daar!
410
01:00:34,083 --> 01:00:36,208
Een tunnel!
411
01:00:46,000 --> 01:00:48,958
Alles wat mooi is en alles wat iets
betekent...
412
01:00:49,083 --> 01:00:52,000
...kan je plots worden afgenomen.
413
01:01:47,833 --> 01:01:50,000
Hallo?
414
01:01:51,667 --> 01:01:54,000
Hallo?
415
01:01:55,042 --> 01:01:57,083
Bruce?
416
01:01:59,458 --> 01:02:02,750
Jongens... Jimmy?
417
01:02:04,000 --> 01:02:06,250
Is iedereen oke?
418
01:02:07,458 --> 01:02:12,708
Mel, ben je oke? -Nee, baby...
419
01:02:12,875 --> 01:02:18,167
Baby! Baby! Kom op, baby!
Baby, kom op...
420
01:02:18,708 --> 01:02:22,083
Kom op! Kom op, baby.
Word wakker, baby.
421
01:02:22,250 --> 01:02:24,375
Waar zijn we?
422
01:02:25,167 --> 01:02:30,917
Alles komt goed. Kom op, word
wakker. Word wakker, baby.
423
01:02:31,042 --> 01:02:34,333
Bruce! Bruce!
424
01:02:43,292 --> 01:02:45,458
Ben je oke?
425
01:02:47,625 --> 01:02:54,000
-Ik zag het gat, ik kon niet stoppen.
-Kom op, baby. Word wakker.
426
01:02:54,417 --> 01:02:58,167
Kom op, baby. Alles komt goed.
427
01:02:59,250 --> 01:03:03,542
-Rob, ben je oke?
-Er scheelt iets met Jodie.
428
01:03:05,667 --> 01:03:11,417
Word wakker, baby! Ze ademt, maar
ik weet niet wat te doen.
429
01:03:11,583 --> 01:03:14,917
Ik krijg haar niet wakker.
Kom op, baby. Word wakker!
430
01:03:15,042 --> 01:03:18,542
-Laat me iets proberen.
-Kom op.
431
01:03:19,917 --> 01:03:24,917
-Rustig.
-Ik ben hier. Zo, ja.
432
01:03:25,042 --> 01:03:28,875
Zo, ja. Ik ben hier. Voorzichtig.
433
01:03:29,667 --> 01:03:31,917
Hoe voel je je, baby?
434
01:03:32,917 --> 01:03:36,875
-Kom op.
-Alsof iemand op mijn hoofd trapte.
435
01:03:37,000 --> 01:03:43,500
Oke, rustig aan.
Ik doe je helm uit.
436
01:03:44,250 --> 01:03:46,875
-Rustig.
-Waar ben ik?
437
01:03:47,000 --> 01:03:49,208
Dat is een verdomde goeie vraag.
438
01:03:53,042 --> 01:03:58,167
-Waar is Jimmy?
-Achter ons. Hij viel misschien niet.
439
01:04:00,292 --> 01:04:02,333
Jimmy!
440
01:04:02,500 --> 01:04:05,167
-Kan je me helpen?
-Ik heb je.
441
01:04:05,333 --> 01:04:10,583
-Voorzichtig...
-Verdomme!
442
01:04:10,750 --> 01:04:13,417
-Alles goed?
-Mijn enkel.
443
01:04:13,583 --> 01:04:20,000
-Wat is er?
-Hij is verstuikt. Help me recht.
444
01:04:20,167 --> 01:04:23,708
Rustig aan. Belast hem niet. Zo, ja.
445
01:04:23,875 --> 01:04:26,083
Jimmy!
446
01:04:28,583 --> 01:04:32,417
We zitten hier al een uur beneden.
447
01:04:48,542 --> 01:04:50,625
Kut!
448
01:04:52,167 --> 01:04:58,458
Wat was dat? Spuw het uit.
Spuw het bloed uit.
449
01:04:58,625 --> 01:05:04,333
-Jemig, wat was dat?
-Er zijn er geen meer.
450
01:05:04,500 --> 01:05:06,875
Spoel je mond.
451
01:05:10,208 --> 01:05:12,708
Jeetje, ik bloed.
452
01:05:15,208 --> 01:05:20,125
-Is alles weg?
-Oke, we kijken wat we hebben.
453
01:05:21,917 --> 01:05:27,125
Hier is een kleine zaklamp.
En Jimmy's grote zaklamp.
454
01:05:28,958 --> 01:05:31,583
-Wat in godsnaam...
-En zijn camera.
455
01:05:31,750 --> 01:05:34,000
Dat meen je niet?
456
01:05:35,625 --> 01:05:38,875
Neem de zaklamp en dit.
457
01:05:40,792 --> 01:05:44,833
Oke, Rob. Jij en Jodie blijven hier,
dan gaan Mel en ik hulp halen.
458
01:05:45,000 --> 01:05:48,708
-Nee, we moeten samen blijven.
-Ja, Jimmy haalt misschien hulp.
459
01:05:48,875 --> 01:05:52,792
-Dan blijf jij hier, en haal ik hulp.
-Nee, we moeten samen blijven.
460
01:05:52,958 --> 01:05:56,125
-Ik ben het met je eens.
-Ik stem ook voor.
461
01:05:57,000 --> 01:06:04,917
Oke... Kan je hieruit wandelen? Dan
gaan we.
462
01:06:21,792 --> 01:06:25,583
-Alles oke daarachteraan?
-Ja.
463
01:06:37,667 --> 01:06:39,875
Ik zie niets.
464
01:06:43,375 --> 01:06:48,208
-Hoe gaat 't met Jodies enkel, Rob?
-Goed, maar kunnen we vertragen?
465
01:06:52,583 --> 01:06:56,000
-Kijk hier!
-Wat?
466
01:06:56,125 --> 01:07:00,750
-Het is een kabel denk ik.
-Blijf daar!
467
01:07:05,042 --> 01:07:07,375
-Er zitten lampen in!
-Hoe zetten we die aan?
468
01:07:07,542 --> 01:07:11,167
We zoeken de bron, dan vinden we
vast een schakelaar.
469
01:07:11,333 --> 01:07:13,417
Bruce, wacht!
470
01:07:16,250 --> 01:07:18,250
Wacht!
471
01:07:21,250 --> 01:07:25,750
Bruce, klootzak! Bruce!
472
01:07:26,292 --> 01:07:30,125
Bruce! Waar is hij? Wacht!
473
01:07:37,375 --> 01:07:39,542
Bruce!
474
01:07:40,417 --> 01:07:42,583
Bruce!
475
01:07:45,375 --> 01:07:49,083
-Bruce! Bruce!
-Ik ben hier.
476
01:07:50,833 --> 01:07:53,333
-Bruce!
-Hier.
477
01:07:54,208 --> 01:07:57,500
-Ik ben hier!
-Leuk om ons achter te laten.
478
01:08:00,917 --> 01:08:05,792
-Hou dit vast.
-Is dat een generator?
479
01:08:06,125 --> 01:08:08,458
We kunnen hem aankrijgen.
480
01:08:09,500 --> 01:08:11,792
Er is ook benzine.
481
01:08:12,458 --> 01:08:16,708
Rob, kan je een tank zoeken? Ik heb
een slang, dus nu nog een tank.
482
01:08:16,875 --> 01:08:18,958
Hier!
483
01:08:24,542 --> 01:08:27,625
-Ik vond een jerrycan!
-Breng hem hierheen.
484
01:08:28,750 --> 01:08:32,792
-Kom op, we kunnen het.
-Hier, hou vast.
485
01:08:45,708 --> 01:08:47,833
Pas op.
486
01:08:50,125 --> 01:08:54,542
Krijg je het deksel los?
Zeg als je het gelukt is.
487
01:08:55,583 --> 01:08:59,417
Hierzo. Oke, klaar.
488
01:08:59,917 --> 01:09:03,500
-Voorzichtig.
-Zo, ja.
489
01:09:07,542 --> 01:09:09,833
Goed.
490
01:09:11,958 --> 01:09:14,625
-Is het oke?
-Ja, het is goed.
491
01:09:16,042 --> 01:09:20,375
-Trek je? Ben je klaar?
-Ja, doe het.
492
01:09:23,750 --> 01:09:26,000
Oke...
493
01:09:27,208 --> 01:09:30,042
-Oke, trek nu.
-Kom op.
494
01:09:30,583 --> 01:09:33,750
Ik heb een idee. Doe deze open.
495
01:09:33,917 --> 01:09:37,625
-Ja, hou hier vast.
-Oke, dat is genoeg.
496
01:09:39,000 --> 01:09:41,625
Oke, ik heb hem. Trek.
497
01:09:42,500 --> 01:09:44,667
Oke, ga ervoor.
498
01:09:45,542 --> 01:09:48,500
-Voorzichtig.
-Verdomme, mijn hand!
499
01:09:48,667 --> 01:09:52,083
Ik heb het. Hou de generator vast,
dan trek ik. Klaar?
500
01:09:56,458 --> 01:09:58,625
Nog een keer!
501
01:09:58,792 --> 01:10:00,917
Ging het goed?
502
01:10:02,958 --> 01:10:05,708
-Heb je hem?
-Wacht even.
503
01:10:06,583 --> 01:10:08,708
Klaar? Hier gaan we.
504
01:10:09,708 --> 01:10:12,833
Kut. Oke, nog een keer.
505
01:10:15,917 --> 01:10:18,000
Oke, de laatste keer...
506
01:10:24,583 --> 01:10:28,333
Het werkt! Blijf branden!
507
01:10:28,500 --> 01:10:32,917
-Kom op!
-Blijf branden!
508
01:10:36,542 --> 01:10:40,417
-Oke, neem jullie spullen.
-Kom op, baby.
509
01:10:42,292 --> 01:10:45,583
Ben je oke? Hou me vast.
510
01:10:49,625 --> 01:10:51,875
Ik zei dat ik je hieruit zou krijgen.
511
01:11:06,000 --> 01:11:08,292
Taco's, burrito's...
512
01:11:22,625 --> 01:11:24,708
-Ben je oke?
-Ja.
513
01:11:28,375 --> 01:11:30,458
Verdomme.
514
01:11:33,500 --> 01:11:37,667
-Oke, welke kant gaan we op?
-Het waait rechts, dus daarheen.
515
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
-Oke, dat klinkt goed.
-Wacht even.
516
01:11:41,167 --> 01:11:45,208
-Ik denk dat we verder afdwalen.
-De wind komt van ergens, dus...
517
01:11:45,375 --> 01:11:48,292
...ik neem aan dat het van buiten
komt. Ik zeg rechtsaf.
518
01:11:48,458 --> 01:11:50,917
-Dat klinkt goed.
-We doen het.
519
01:11:51,042 --> 01:11:54,000
Oke, ik wil hier gewoon weg.
520
01:12:10,958 --> 01:12:14,000
Kijk, Rob. Een grottrein!
521
01:12:35,375 --> 01:12:37,375
Hemeltje...
522
01:12:39,875 --> 01:12:42,458
Hemeltje!
523
01:12:43,000 --> 01:12:46,208
Oke, ik heb je.
524
01:12:46,792 --> 01:12:49,000
Ik neem het skateboard.
525
01:12:49,375 --> 01:12:53,917
-Wat ruikt er zo?
-Ik weet het niet.
526
01:12:54,500 --> 01:12:56,667
Verdomme!
527
01:13:01,458 --> 01:13:05,417
Baby, kom hier. Alles oke?
528
01:13:06,083 --> 01:13:09,333
Kijk naar mij, ben je oke?
529
01:13:10,833 --> 01:13:14,958
-Wat is er? Kom hier.
-Ik wil gewoon naar huis.
530
01:13:15,083 --> 01:13:18,833
Ik weet het, en dat zullen we ook.
531
01:13:35,750 --> 01:13:41,958
-Oke, kijk naar me. Ik breng je thuis.
-Bruce, kijk hiernaar.
532
01:13:42,083 --> 01:13:47,333
We moeten verdergaan, oke?
Kan je dat?
533
01:13:47,500 --> 01:13:52,333
Nog even, ik beloof het.
We volgen Rob.
534
01:13:52,500 --> 01:13:54,667
Kom op.
535
01:14:03,750 --> 01:14:05,792
Oh god...
536
01:14:11,458 --> 01:14:16,000
Wat? Wat gebeurt er in godsnaam?
537
01:14:21,583 --> 01:14:24,292
-Wat is er?
-Ik weet het niet.
538
01:14:24,833 --> 01:14:27,083
Walgelijk.
539
01:14:35,625 --> 01:14:38,000
-Kom je er voorbij?
-Ik weet het niet.
540
01:14:40,000 --> 01:14:44,500
Ik voel iets. Het komt hiervandaan.
541
01:14:47,625 --> 01:14:50,542
-Zien jullie dat?
-Ja.
542
01:14:51,708 --> 01:14:54,458
Hier, hou vast en wees voorzichtig.
543
01:15:07,833 --> 01:15:10,542
Waarom eten ze elkaar op?
544
01:15:13,250 --> 01:15:16,375
Verdomme! Klote!
545
01:15:18,292 --> 01:15:22,708
-Verdomme!
-Rustig aan.
546
01:15:25,792 --> 01:15:27,792
-Doe rustig aan.
-Oke!
547
01:15:27,958 --> 01:15:30,750
Dat is een bakstenen muur.
548
01:15:33,208 --> 01:15:35,792
We brengen je naar huis, oke?
549
01:15:37,417 --> 01:15:43,292
Kom, meiden. Neem jullie spullen.
Mel, neem je skateboard.
550
01:15:44,000 --> 01:15:49,833
Hou vast. Wees voorzichtig. Kom
op.
551
01:15:55,708 --> 01:15:57,833
Verdomme.
552
01:16:12,708 --> 01:16:17,542
Geweldig! We zijn terug waar we
een paar uur geleden begonnen.
553
01:16:17,708 --> 01:16:20,333
-Kut.
-We moesten de andere kant op.
554
01:16:20,500 --> 01:16:23,708
-Waarom zei je dat niet eerder?
-Dat deed ik, maar je luisterde niet.
555
01:16:23,875 --> 01:16:27,500
Ik probeer ons hieruit te krijgen, in
plaats van je gezeur te aanhoren.
556
01:16:27,667 --> 01:16:30,625
Rot op!
Jij zei dat je ons hieruit kon krijgen.
557
01:16:30,792 --> 01:16:35,125
-Dat ga ik ook doen!
-Luister, we moeten verder.
558
01:16:35,292 --> 01:16:38,167
Het wordt gauw donker.
We gaan naar links. Jodie.
559
01:16:38,333 --> 01:16:41,667
Ja, toon ons de weg, Jodie.
Volg je vriendje.
560
01:16:41,833 --> 01:16:44,250
Jodie, kom op. Raak hem niet aan!
561
01:16:46,083 --> 01:16:51,167
-Hou haar onder controle.
-Kom op, we moeten verder.
562
01:16:54,917 --> 01:16:57,000
Kom op, Bruce.
563
01:16:58,875 --> 01:17:02,333
-Kom op, Bruce.
-Verwend nest.
564
01:17:03,625 --> 01:17:08,000
Ja, dit ziet er veel beter uit.
Goed gedaan.
565
01:17:08,125 --> 01:17:12,958
-Kom op.
-Je enkel lijkt plots beter.
566
01:17:20,875 --> 01:17:25,125
Verdomme.
We zijn terug bij het begin.
567
01:17:49,875 --> 01:17:54,000
Ik wil het niet zeggen, maar we
moeten water sparen voor morgen.
568
01:18:01,583 --> 01:18:04,167
En het is tijd om de waarheid onder
ogen te zien.
569
01:18:04,333 --> 01:18:09,167
-Weet iemand dat we hier zijn?
-Jimmy haalt misschien hulp.
570
01:18:09,333 --> 01:18:12,833
-Dan moest hij al terug zijn nu.
-Wat is er dan gebeurd?
571
01:18:13,000 --> 01:18:15,792
-Mel, laat het.
-En ten tweede...
572
01:18:15,958 --> 01:18:18,167
...weten we niet waar we zijn en hoe
we hier wegkomen.
573
01:18:18,333 --> 01:18:22,125
Dat is niet waar. We moeten de
zijtunnels gaan ontdekken.
574
01:18:22,292 --> 01:18:25,500
Kom op, Bruce. Die kunnen tot in
het oneindige doorlopen.
575
01:18:25,667 --> 01:18:29,833
Weet je wat, Jodie?
Ik heb genoeg van je negativiteit.
576
01:18:30,000 --> 01:18:35,333
Als je het beter kunt,
doe het dan zelf!
577
01:18:35,500 --> 01:18:40,000
Wat doe je?
Denk je dat stenen gooien helpt?
578
01:18:40,167 --> 01:18:43,792
Als je hem kapotmaakt, zijn we de
pineut! Doe kalm aan.
579
01:18:44,250 --> 01:18:48,042
Kalmeer allemaal.
Ik weet dat je gefrustreerd bent.
580
01:18:49,042 --> 01:18:53,750
We zijn allemaal uitgeput, maar we
redden het. Blijf gewoon kalm.
581
01:18:55,125 --> 01:19:00,000
Ik zeg dat we hier blijven en rusten,
zo hebben we morgen meer energie.
582
01:19:01,417 --> 01:19:04,250
-Oke?
-Ja.
583
01:19:06,625 --> 01:19:09,292
Morgen een nieuwe start.
584
01:20:03,458 --> 01:20:05,625
Jeetje...
585
01:20:12,417 --> 01:20:15,000
-Bruce?
-Ja?
586
01:20:18,250 --> 01:20:23,000
Ik wilde de meiden niet bangmaken,
maar ik wil je wat vertellen.
587
01:20:25,250 --> 01:20:29,958
-Toen jullie bewusteloos waren?
-Ja?
588
01:20:32,375 --> 01:20:35,458
Ik denk dat ik iets over Jodie heen
zag staan.
589
01:20:38,750 --> 01:20:44,167
-Wat bedoel je met iets?
-Ik bedoel...een persoon.
590
01:20:48,583 --> 01:20:51,000
Denk je dat het Jimmy was?
591
01:20:55,292 --> 01:20:57,625
Ik weet het niet.
592
01:20:59,292 --> 01:21:01,708
Ik weet het niet...
593
01:21:07,375 --> 01:21:11,042
Tering. Dat ziet er echt slecht uit.
594
01:21:12,292 --> 01:21:14,458
Het is niet zo erg.
595
01:21:15,583 --> 01:21:20,417
Ik heb gewoon ontsmettingsmiddel
nodig... en misschien een verband.
596
01:21:22,750 --> 01:21:24,917
Je hebt misschien gelijk.
597
01:21:29,417 --> 01:21:32,167
Je hebt gelijk,
We vertellen het de meisjes niet.
598
01:21:33,292 --> 01:21:35,667
Oke...
599
01:21:43,083 --> 01:21:45,917
Ga slapen.
600
01:21:46,417 --> 01:21:49,875
-Ik blijf nog even wakker.
-Oke.
601
01:24:33,000 --> 01:24:38,083
Het was maar een nachtmerrie.
Het is niets.
602
01:24:38,750 --> 01:24:41,000
Het is niets.
603
01:24:42,000 --> 01:24:44,292
Ik ben hier.
604
01:24:48,083 --> 01:24:50,667
Rob, je bent gloeiend heet.
605
01:24:52,875 --> 01:24:54,875
Het is niets.
606
01:24:57,583 --> 01:25:00,792
Ik denk dat ik een idee heb van hoe
we hieruit komen.
607
01:25:01,167 --> 01:25:03,500
Ik denk dat ik het weet.
608
01:25:03,667 --> 01:25:05,958
Het is niet erg.
609
01:25:15,083 --> 01:25:17,083
Achteruit! Achteruit!
610
01:25:20,500 --> 01:25:22,833
Is iedereen weg? Oke.
611
01:25:45,125 --> 01:25:49,000
Kijk.
612
01:25:49,833 --> 01:25:51,833
Nu zijn we op weg naar huis.
613
01:25:55,458 --> 01:25:59,167
Alles oke? Kom hier.
614
01:26:00,208 --> 01:26:04,875
Kom op, Rob. Ik heb je.
615
01:26:06,000 --> 01:26:10,417
Oke, goed. Volg mij.
616
01:26:32,792 --> 01:26:37,333
Ja... Kom allemaal hierheen!
De tocht wordt sterker.
617
01:26:38,167 --> 01:26:41,667
Pas op, het is glad.
618
01:26:44,167 --> 01:26:46,208
Wees voorzichtig.
619
01:26:48,000 --> 01:26:50,667
-Gaat het, broer?
-Ja.
620
01:26:53,500 --> 01:26:55,750
Hier is het, we kijken.
621
01:26:58,667 --> 01:27:02,083
-Zie je het?
-Ja, verdomme.
622
01:27:03,542 --> 01:27:07,667
-Amen. We komen hieruit.
-Ja, inderdaad.
623
01:27:10,625 --> 01:27:13,000
-Kom op, baby.
-Nee, ik ga daar niet in.
624
01:27:13,125 --> 01:27:16,625
-Het moet.
-Nee, Bruce. Ik wil niet.
625
01:27:16,792 --> 01:27:21,458
We moeten verder.
Het spijt me, maar het moet.
626
01:27:21,625 --> 01:27:26,875
-We moeten verder.
-Een paar uur en we drinken shots.
627
01:27:27,000 --> 01:27:33,083
-Klinkt dat niet goed?
-Tequila en naar de golven kijken.
628
01:27:33,250 --> 01:27:38,042
We kunnen gauw surfen,
maar nu moeten we verder, oke?
629
01:27:38,208 --> 01:27:42,917
Kijk naar mij. Geef niet op nu.
630
01:27:43,042 --> 01:27:47,292
Nog even.
We kunnen nu niet opgeven, oke?
631
01:27:47,833 --> 01:27:51,083
-Oke, hier gaan we.
-Oke dan.
632
01:27:51,833 --> 01:27:54,000
Allemaal bukken.
633
01:29:22,833 --> 01:29:26,417
Ik denk dat het lukt,
maar het wordt nipt.
634
01:29:27,292 --> 01:29:30,542
-Ga door.
-Doe jullie rugzakken uit.
635
01:29:53,833 --> 01:29:56,292
Ik denk dat ik een uitgang zie.
636
01:30:32,333 --> 01:30:34,583
Ja, daar is een uitgang.
637
01:30:38,458 --> 01:30:41,792
Bruce! Bruce!
638
01:30:41,958 --> 01:30:46,208
Wat gebeurde er? De batterij viel uit
de zaklamp, dus ik moet ze vinden.
639
01:30:47,125 --> 01:30:52,542
-Haal me hieruit, Bruce!
-Blijf rustig, baby.
640
01:30:53,042 --> 01:30:58,458
Haal me hieruit! Help!
641
01:30:59,583 --> 01:31:04,167
-Stop, Mel!
-Kalmeer!
642
01:31:05,583 --> 01:31:10,167
Ik kan niet kalmeren! Haal me
hieruit!
643
01:31:10,333 --> 01:31:12,458
Wat gebeurt er?
644
01:31:15,417 --> 01:31:19,167
-Bruce?
-Ik ben hier!
645
01:31:21,250 --> 01:31:24,333
Neem mijn hand, ik heb je!
646
01:31:26,792 --> 01:31:29,583
Zo ja.
647
01:31:34,667 --> 01:31:38,542
Gaat het? Geef me je spullen.
648
01:32:00,042 --> 01:32:02,917
-Gaat het?
-Ja.
649
01:32:05,458 --> 01:32:07,750
Ik heb je, broer.
650
01:32:13,458 --> 01:32:15,583
Pas op voor je hoofd.
651
01:32:17,750 --> 01:32:20,000
Ben je oke, broer?
652
01:32:22,500 --> 01:32:25,625
-Ben je oke?
-Kijk.
653
01:32:27,958 --> 01:32:30,750
Rob, kijk hiernaar.
654
01:33:24,417 --> 01:33:28,583
-Hoe lang zijn ze al vermist?
-Een maand ongeveer.
655
01:33:36,833 --> 01:33:42,000
-Wat is er, Sam!
-Het is best dat jullie zelf kijken.
656
01:33:45,333 --> 01:33:48,208
Het ziet er echt niet goed uit...
657
01:33:48,958 --> 01:33:51,083
Kom, sheriff.
658
01:34:06,083 --> 01:34:09,958
Wat is dat?
Jongens, wat doen jullie?
659
01:34:10,792 --> 01:34:14,542
We komen zo terug.
Blijf hier, wij komen zo.
660
01:34:15,500 --> 01:34:19,333
Nee, dat is een slecht idee.
Wat in hemelsnaam...
661
01:34:19,500 --> 01:34:23,167
-Nee, kom op!
-Alsjeblieft, Jodie.
662
01:34:23,333 --> 01:34:25,833
Mel, volg me.
663
01:34:39,083 --> 01:34:41,292
Tering...
664
01:34:57,583 --> 01:35:00,083
Ik kan het niet meer aan.
665
01:35:37,708 --> 01:35:39,958
Verdomme...
666
01:35:47,000 --> 01:35:49,417
Verdomme!
667
01:35:50,167 --> 01:35:53,292
Nee! Nee!
668
01:36:06,625 --> 01:36:10,500
-We moeten hier weg.
-Nee, wacht!
669
01:36:14,042 --> 01:36:16,083
Wat?
670
01:36:37,417 --> 01:36:41,542
Het spijt me... Het spijt me...
671
01:36:54,250 --> 01:36:59,500
We kopen die boot en zeilen de
wereld rond.
672
01:37:41,042 --> 01:37:43,125
Mel!
673
01:37:44,833 --> 01:37:49,333
Mel! Mel!
674
01:37:52,208 --> 01:37:55,458
-Wat is er gebeurd?
-Het kwam uit het niets.
675
01:37:57,917 --> 01:38:00,583
Idioot! Je moest een ding doen!
676
01:38:00,750 --> 01:38:03,583
We moeten rustig blijven.
677
01:38:04,500 --> 01:38:09,708
-We vonden Pauls lichaam.
-Snap je niet wat er gebeurt?
678
01:38:12,292 --> 01:38:15,542
Ik krijg je wel!
Hoor je me, klootzak?!
679
01:38:17,125 --> 01:38:21,375
Het achtervolgt ons. Ons!
680
01:38:23,208 --> 01:38:27,958
-Waar wachten jullie op?
-Kom op. Jodie, neem jullie spullen.
681
01:38:28,458 --> 01:38:34,167
Hier, geef me de zaklamp.
Jodie, kom op! Rob, hou haar vast!
682
01:38:50,000 --> 01:38:52,708
Wat zouden ze hier doen met hun
surfplanken?
683
01:39:00,667 --> 01:39:04,625
Dit is niet goed. Dit is helemaal niet
goed.
684
01:39:23,000 --> 01:39:25,792
-Blijf daar, Rob.
-Wat is er nu?
685
01:39:25,958 --> 01:39:30,792
-Waren we hier niet net?
-Rob, we lopen in rondjes.
686
01:39:30,958 --> 01:39:34,708
Verdomme!
Als jullie niet volgen, ga ik zelf!
687
01:39:36,708 --> 01:39:38,958
We moeten hem vastbinden.
688
01:39:39,333 --> 01:39:42,458
-Waar heb je het over?
-Help me gewoon, oke?
689
01:39:43,375 --> 01:39:47,792
-Waarom fluister je?
-Lieverd, luister naar me.
690
01:39:47,958 --> 01:39:52,417
We moeten je naar een dokter
brengen, anders sterf je.
691
01:39:52,583 --> 01:39:57,792
-Onzin, ik ben oke.
-De rat die je beet had rabies.
692
01:39:59,292 --> 01:40:01,958
-Oke?
-Laat me je niet pijn doen.
693
01:40:02,083 --> 01:40:04,708
-Lieverd?
-Leg het skateboard neer.
694
01:40:04,875 --> 01:40:09,250
-Je bent echt ziek.
-Kutwijf! Hou je mond!
695
01:40:18,542 --> 01:40:21,958
-Heb je hem?
-Leg hem hier.
696
01:40:27,708 --> 01:40:30,750
Help me hem vastbinden.
697
01:40:56,000 --> 01:40:58,208
Wat...
698
01:41:03,625 --> 01:41:05,792
Help!
699
01:41:16,000 --> 01:41:19,417
Oh god...
700
01:41:19,583 --> 01:41:24,208
Oh god... Oh god...
701
01:42:05,625 --> 01:42:08,583
Bruce!
702
01:43:11,000 --> 01:43:16,708
Lieverd, wakker worden!
Alsjeblieft...
703
01:43:16,875 --> 01:43:20,583
Alsjeblieft? Verdomme!
704
01:44:58,208 --> 01:45:00,417
Jodie!
705
01:45:35,167 --> 01:45:37,500
Rob!
706
01:46:58,042 --> 01:47:00,708
Ga door zonder mij...
707
01:47:03,250 --> 01:47:08,042
Geef niet op... Beloof het me...
708
01:47:09,125 --> 01:47:11,125
Ik beloof het.
709
01:47:13,167 --> 01:47:17,917
Ik beloof het... Ik beloof het...
710
01:47:46,625 --> 01:47:50,000
-Jodie...
-Bruce?
711
01:47:51,042 --> 01:47:54,375
-Bruce!
-Jodie...
712
01:47:54,542 --> 01:47:59,708
-Ik red het niet.
-Ik haal je hieruit, oke?
713
01:48:00,958 --> 01:48:04,708
Alles komt goed, oke?
714
01:48:07,625 --> 01:48:09,875
Oke?
715
01:48:29,292 --> 01:48:33,125
Alles wat mooi is en alles wat iets
betekent...
716
01:48:33,292 --> 01:48:36,625
...kan plots van je ontnomen
worden.
717
01:48:46,625 --> 01:48:53,042
Dus...is het leven willekeurig?
Hebben we ooit controle?
718
01:48:54,250 --> 01:48:58,292
Eerlijk gezegd...
ik ben geen flauw idee.
719
01:49:00,583 --> 01:49:04,333
Het enige wat ik weet is dat je niet
kan vluchten van wie je bent.
720
01:49:04,500 --> 01:49:08,375
We kunnen ons verstoppen en ons
als gelijk wie voordoen...
721
01:49:08,542 --> 01:49:14,500
...maar uiteindelijk ben je gewoon
jezelf...wat je ook doet.
722
01:49:26,583 --> 01:49:29,792
Dus wat doe je als de Californische
droom voorbij is?
723
01:49:33,708 --> 01:49:36,000
Je gaat verder naar het westen.
54517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.