Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,583 --> 00:00:58,155
Someone said,
2
00:00:58,208 --> 00:01:00,244
the last emperor of China was pu-yi.
3
00:01:01,000 --> 00:01:04,538
He became emperor in
1908, named hsuan-tung.
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,036
He was just three years old.
5
00:01:09,000 --> 00:01:13,414
After the 1911 revolution,
a new government established.
6
00:01:14,875 --> 00:01:19,073
Emperor hsuan-tung had ruled the empire
for three years only.
7
00:01:20,167 --> 00:01:23,409
So, instead of saying hsuan-tung
was the last emperor of China,
8
00:01:24,208 --> 00:01:28,622
it would be more appropriate
to claim tzu-hsi the last empress.
9
00:01:30,000 --> 00:01:34,323
Tzu-hsi started to rule
ching dynasty in 1861.
10
00:01:35,167 --> 00:01:37,533
Her son, emperor tung-chih,
11
00:01:37,583 --> 00:01:42,077
huang-hsu
and hsuan-tung, all were puppets.
12
00:01:43,583 --> 00:01:46,825
The real one to control
the fate of late ching,
13
00:01:47,583 --> 00:01:50,700
was the mysterious
and hard-hearted empress dowager.
14
00:01:52,917 --> 00:01:55,579
In her reign which last 48 years,
15
00:01:55,625 --> 00:01:59,573
piles of corpses were stepped by her feet.
16
00:02:01,208 --> 00:02:02,994
How could she
17
00:02:03,042 --> 00:02:05,909
gain such supreme power?
18
00:02:06,958 --> 00:02:09,370
Every night she had the same nightmare
19
00:02:13,000 --> 00:02:14,365
you're my woman.
20
00:02:50,292 --> 00:02:55,412
Merciful god, please bless yu-LAN
to go into the palace without difficulties.
21
00:02:56,375 --> 00:03:02,371
And to be loved by the emperor!
22
00:03:03,500 --> 00:03:04,580
Kou-tow now.
23
00:03:06,000 --> 00:03:08,707
You should be Sincere! Put the cat away.
Put it down.
24
00:03:08,750 --> 00:03:11,947
No, if I let it go, it will run away.
25
00:03:12,000 --> 00:03:15,447
You'll be the emperor's concubine few
days later, don't act like a kid.
26
00:03:15,500 --> 00:03:17,161
I've to take tung with me.
27
00:03:19,917 --> 00:03:23,535
When was your daughter born?
28
00:03:23,583 --> 00:03:24,583
Around 3 pm.
29
00:03:24,625 --> 00:03:25,284
Right.
30
00:03:25,333 --> 00:03:26,789
I'm going there to have fun.
31
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Yu-LAN.
32
00:03:28,542 --> 00:03:32,364
Your daughter was born between 3 to 5 pm.
33
00:03:32,958 --> 00:03:35,574
Good timing.
34
00:03:37,292 --> 00:03:41,160
Madam, do you mind me being frank?
35
00:03:41,583 --> 00:03:42,743
Go ahead.
36
00:03:43,958 --> 00:03:46,995
Your daughter will be a great person.
37
00:03:47,042 --> 00:03:52,412
She will get unlimited fame and fortune.
38
00:03:53,083 --> 00:03:54,869
But...
39
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
What?
40
00:03:57,292 --> 00:03:59,749
She harms others.
41
00:04:00,833 --> 00:04:02,039
Will she harm her husband?
42
00:04:03,917 --> 00:04:05,623
Not only this.
43
00:04:06,625 --> 00:04:11,119
She will harm her son, her friend,
her family and her country.
44
00:04:11,792 --> 00:04:13,248
If this girl was my daughter.
45
00:04:13,292 --> 00:04:15,578
I would have killed her when she was born.
46
00:04:18,208 --> 00:04:19,414
Tung tung.
47
00:04:19,458 --> 00:04:21,289
What're such bull shit?
48
00:04:21,333 --> 00:04:24,166
I won't charge you. Please go.
49
00:04:24,208 --> 00:04:24,993
Please go.
50
00:04:25,042 --> 00:04:27,522
Mind your tongue, I am going to
tell the master of this temple.
51
00:04:28,750 --> 00:04:30,035
Yu-LAN...
52
00:04:51,083 --> 00:04:54,951
Your highness,
you are good at kung-fu and literature.
53
00:04:55,542 --> 00:05:01,538
But, I sense blood from your writing.
54
00:05:02,083 --> 00:05:06,326
It's not suitable to be placed
in such a peaceful temple.
55
00:05:10,083 --> 00:05:12,790
The kiang ning treaty insulted our country.
56
00:05:13,792 --> 00:05:15,657
The foreigners intend
57
00:05:16,375 --> 00:05:20,618
to gain benefits from us.
58
00:05:22,833 --> 00:05:28,123
My brother is too kind,
and because of his poor health,
59
00:05:29,458 --> 00:05:32,120
su-shun, tun-wah
and their fellows control the court.
60
00:05:33,500 --> 00:05:37,072
Thieves and robbers are everywhere.
61
00:05:38,125 --> 00:05:41,913
Tell me, how can I put my worries behind?
62
00:05:42,708 --> 00:05:44,790
This is fate.
63
00:05:45,333 --> 00:05:49,076
Your highness, you can't fight with fate,
64
00:05:49,583 --> 00:05:51,824
so why worry so much?
65
00:05:52,458 --> 00:05:53,698
I hate myself.
66
00:05:54,708 --> 00:05:57,120
I hate myself not being loved by my father.
67
00:05:58,333 --> 00:06:01,780
If 1 could be in-charge of the court,
68
00:06:02,208 --> 00:06:04,915
I wouldn't have been fooled by others.
69
00:06:06,542 --> 00:06:09,454
Your highness, beware!
70
00:06:10,042 --> 00:06:12,624
If someone framed you with your words,
71
00:06:12,667 --> 00:06:16,205
it would bring you to severe punishment.
72
00:06:16,250 --> 00:06:17,365
Right.
73
00:06:18,875 --> 00:06:22,117
I was so careless, thank
you for reminding me.
74
00:06:24,833 --> 00:06:25,833
This is mine.
75
00:06:26,917 --> 00:06:27,917
Who is it?
76
00:06:28,875 --> 00:06:29,875
Tung tung.
77
00:06:30,708 --> 00:06:31,993
This is mine.
78
00:06:33,958 --> 00:06:35,368
You have been staying here?
79
00:06:35,417 --> 00:06:38,909
Your handwriting is so pretty.
80
00:06:40,542 --> 00:06:41,952
Can you read this?
81
00:06:42,000 --> 00:06:43,615
I've studied for few years.
82
00:06:46,625 --> 00:06:50,368
"Dragon flies in China, to kill the rebels
with sharp swords"
83
00:06:50,417 --> 00:06:51,247
by prince kung.
84
00:06:51,292 --> 00:06:53,032
Can you write?
85
00:06:53,083 --> 00:06:54,163
No.
86
00:06:54,667 --> 00:06:56,453
You heard what we say, didn't you?
87
00:06:56,500 --> 00:06:58,616
Yes, but I don't understand.
88
00:06:59,708 --> 00:07:03,246
Yu-LAN...
89
00:07:04,083 --> 00:07:05,198
Master.
90
00:07:05,375 --> 00:07:06,490
It's late.
91
00:07:06,542 --> 00:07:07,827
Let's go.
92
00:07:10,708 --> 00:07:13,666
You shouldn't talk to men!
93
00:07:16,917 --> 00:07:18,123
Go.
94
00:07:27,042 --> 00:07:28,532
It's funny.
95
00:07:30,667 --> 00:07:34,580
Go now, it's getting dark,
so many robbers are around.
96
00:07:36,708 --> 00:07:39,575
Mom, how does the robber look like?
97
00:07:39,625 --> 00:07:41,786
With beard, so scaring.
98
00:07:41,833 --> 00:07:43,869
They kill with no mercy.
99
00:07:44,208 --> 00:07:46,574
And they rape too.
100
00:07:47,125 --> 00:07:49,116
I do want to see how a robber looks like.
101
00:07:49,167 --> 00:07:51,283
Mind your tongue, don't look, don't look.
102
00:07:58,542 --> 00:08:01,249
Robbers are coming, go now.
103
00:08:01,292 --> 00:08:03,704
Where are you going to?
104
00:08:04,583 --> 00:08:05,914
Leave us alone.
105
00:08:06,292 --> 00:08:09,079
Alright, I'll ask master to arrest you.
106
00:08:09,875 --> 00:08:11,365
You're looking for trouble!
107
00:08:13,958 --> 00:08:16,950
Yu-LAN, mind your tongue, run now.
108
00:08:17,750 --> 00:08:22,699
Don't go, freeze.
109
00:08:24,958 --> 00:08:28,325
No... no.
110
00:08:33,958 --> 00:08:37,075
Miss, the robber is killed.
111
00:08:40,042 --> 00:08:41,077
It's me.
112
00:08:50,458 --> 00:08:52,039
That's him, kill him!
113
00:08:54,875 --> 00:08:55,875
Close your eyes.
114
00:09:12,667 --> 00:09:14,203
You may open your eyes now.
115
00:09:34,083 --> 00:09:35,118
Sorry, miss,
116
00:09:36,333 --> 00:09:37,333
you are...
117
00:09:38,042 --> 00:09:40,158
I am called yu Ian, surname hui.
118
00:09:41,708 --> 00:09:43,039
Your dad...
119
00:09:43,083 --> 00:09:45,665
He is a junior official, hui ching.
120
00:09:46,625 --> 00:09:50,197
I'll ask someone to propose to your dad,
I want to marry you.
121
00:09:50,792 --> 00:09:51,872
No.
122
00:09:52,042 --> 00:09:55,114
Don't worry, I am prince kung.
123
00:09:55,625 --> 00:09:57,206
I am the 6th brother of his majesty.
124
00:09:57,667 --> 00:09:59,373
I don't think your dad will object.
125
00:10:00,667 --> 00:10:01,747
No.
126
00:10:02,792 --> 00:10:03,952
Are you engaged?
127
00:10:05,083 --> 00:10:06,448
Which family?
128
00:10:08,125 --> 00:10:09,805
I am chosen to be his majesty's concubine.
129
00:10:10,875 --> 00:10:12,160
Why?
130
00:10:13,125 --> 00:10:15,036
Why is she the woman of his majesty?
131
00:10:20,042 --> 00:10:22,124
Why does he gain all best things?
132
00:10:23,208 --> 00:10:24,414
What's wrong with you?
133
00:10:25,625 --> 00:10:27,425
Don't tell others about
what's just happened.
134
00:10:28,375 --> 00:10:30,975
Otherwise, you will have many troubles
after you reach the palace.
135
00:10:31,458 --> 00:10:34,291
Inside the palace,
just pretend you've never seen me.
136
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Tung tung.
137
00:11:10,708 --> 00:11:14,246
Don't shout, or you will
be caught and cooked.
138
00:11:23,917 --> 00:11:26,909
Lady Ian, you can't peep.
139
00:11:28,125 --> 00:11:29,331
This is our regulations.
140
00:11:30,333 --> 00:11:31,493
I am called xiao-an.
141
00:11:32,167 --> 00:11:33,498
Thank you.
142
00:11:35,833 --> 00:11:39,121
She is the most pretty
concubine among this batch.
143
00:11:39,917 --> 00:11:41,748
Damn! I am more beautiful than her.
144
00:11:51,417 --> 00:11:54,204
Come and see! What a shame!
145
00:11:54,250 --> 00:11:55,490
So funny!
146
00:12:12,417 --> 00:12:14,578
Long life to your majesty.
147
00:12:26,917 --> 00:12:27,917
What's your name?
148
00:12:28,667 --> 00:12:30,498
I am called yu-LAN, my surname is hui.
149
00:12:51,583 --> 00:12:52,663
Eunuch kwok.
150
00:12:52,708 --> 00:12:53,367
Dismiss.
151
00:12:53,417 --> 00:12:54,417
Yes.
152
00:12:56,500 --> 00:13:01,494
Ladies, here is your palace.
153
00:13:01,875 --> 00:13:05,163
You will live here from now on.
154
00:13:05,875 --> 00:13:08,537
And you'll be waiting
for his majesty's call.
155
00:13:09,083 --> 00:13:14,282
You are our masters,
just instruct us to do everything.
156
00:13:14,750 --> 00:13:17,583
We will do whatever you want.
157
00:13:18,417 --> 00:13:21,955
If you are pregnant
158
00:13:22,000 --> 00:13:26,198
and become the queen,
159
00:13:26,917 --> 00:13:32,037
please remember we have served you
with all our might.
160
00:13:32,083 --> 00:13:35,655
That would be our greatest pleasure.
161
00:13:38,958 --> 00:13:40,823
May I know your surname?
162
00:13:40,875 --> 00:13:42,035
My name is kwok.
163
00:13:42,083 --> 00:13:43,198
Eunuch kwok.
164
00:13:43,625 --> 00:13:44,535
It's my pleasure.
165
00:13:44,583 --> 00:13:48,075
Hope you would take good care of us.
166
00:13:50,333 --> 00:13:53,040
This is our job, it's our must to do so.
167
00:13:54,375 --> 00:13:57,788
Well, I will assign room a to you.
168
00:13:57,833 --> 00:14:01,701
That room face east and...
169
00:14:01,750 --> 00:14:03,035
Xiu Ian, come here.
170
00:14:03,083 --> 00:14:04,083
Eunuch kwok.
171
00:14:04,542 --> 00:14:08,706
She is the best among the maids,
let her serve you.
172
00:14:08,750 --> 00:14:09,535
Thank you.
173
00:14:09,583 --> 00:14:10,413
You're welcome.
174
00:14:10,458 --> 00:14:11,868
Lady li, this way please.
175
00:14:17,542 --> 00:14:18,657
Eunuch.
176
00:14:19,542 --> 00:14:21,498
Why the room stinks?
177
00:14:23,958 --> 00:14:25,994
You will be used to that.
178
00:14:26,042 --> 00:14:28,078
Are you going to assign me a room?
179
00:14:28,750 --> 00:14:31,162
Right, this is the only one left.
180
00:14:33,542 --> 00:14:34,782
But it's leaking.
181
00:14:35,833 --> 00:14:38,870
Alright, I'll ask someone to mend it.
182
00:14:40,958 --> 00:14:42,038
How about the maid?
183
00:14:43,292 --> 00:14:47,740
Maid? Short of supply.
184
00:14:47,792 --> 00:14:49,783
Just live alone.
185
00:14:55,125 --> 00:14:56,125
Who is she?
186
00:14:56,792 --> 00:14:57,998
I've just taken a short rest.
187
00:14:58,042 --> 00:15:00,328
She is famous here.
188
00:15:00,375 --> 00:15:05,074
She is da-niu,
she is responsible for cleaning toilet.
189
00:15:05,250 --> 00:15:06,365
She always loves sleeping.
190
00:15:06,417 --> 00:15:07,577
I will pack up the bed first.
191
00:15:08,625 --> 00:15:11,617
What a poor girl!
192
00:15:12,042 --> 00:15:13,122
Damn!
193
00:15:17,542 --> 00:15:18,827
Lady Ian.
194
00:15:18,875 --> 00:15:21,662
Xiu-an, do I have to live here?
195
00:15:22,208 --> 00:15:24,888
Yes, lady Ian, we can't help
letting you live in other better place.
196
00:15:26,875 --> 00:15:27,614
I am leaving.
197
00:15:27,667 --> 00:15:30,158
Wait, da-niu, I think,
198
00:15:30,208 --> 00:15:32,244
just help lady Ian to clean up, will you?
199
00:15:32,292 --> 00:15:33,292
Great!
200
00:15:34,000 --> 00:15:34,705
Thank you.
201
00:15:34,750 --> 00:15:36,550
I will get some water
for you to take a bath.
202
00:15:41,125 --> 00:15:42,740
Take a rest first.
203
00:15:52,500 --> 00:15:53,535
Tung tung,
204
00:15:57,833 --> 00:15:59,824
we have to live here.
205
00:16:01,375 --> 00:16:03,115
Luckily you are keeping me company.
206
00:16:16,083 --> 00:16:19,325
His majesty... does he choose me?
207
00:16:19,708 --> 00:16:22,370
Congratulations, you are
chosen by his majesty.
208
00:16:23,625 --> 00:16:27,994
Tung tung, this is my great time!
209
00:16:29,167 --> 00:16:32,284
Lady Ian, time's up, you've to prepare.
210
00:16:33,125 --> 00:16:34,080
Prepare what?
211
00:16:34,125 --> 00:16:36,912
To take a bath, and to
make yourself pretty.
212
00:16:36,958 --> 00:16:37,993
Right,
213
00:16:40,333 --> 00:16:41,448
what should I wear?
214
00:16:41,500 --> 00:16:42,500
What?
215
00:16:42,875 --> 00:16:43,934
Don't you know the regulations?
216
00:16:43,958 --> 00:16:46,825
The lady should wear nothing!
217
00:16:46,875 --> 00:16:49,833
And she would be covered by quilted
coverlet and sent to the palace.
218
00:16:52,083 --> 00:16:53,323
What a shame!
219
00:16:54,250 --> 00:16:56,081
Did eunuch kwok teach you?
220
00:16:56,833 --> 00:16:58,073
No.
221
00:16:58,125 --> 00:16:59,535
You haven't bribed him.
222
00:17:01,625 --> 00:17:04,241
I will do you another
favour, sit down first.
223
00:17:07,667 --> 00:17:10,329
I will teach you everything.
224
00:17:26,833 --> 00:17:29,449
I will wait and see how
long can you enjoy that!
225
00:17:34,750 --> 00:17:37,913
Da-niu, bring me some
incense, to worship god.
226
00:17:37,958 --> 00:17:42,076
If you bear the baby of his majesty,
227
00:17:42,833 --> 00:17:44,073
we will have face.
228
00:17:44,125 --> 00:17:45,240
Yeah...
229
00:17:46,458 --> 00:17:48,289
Stop day dreaming.
230
00:17:48,875 --> 00:17:50,456
Don't be too hard-hearted.
231
00:17:50,875 --> 00:17:53,366
Pay attention, or you'll
fall into the well.
232
00:17:53,417 --> 00:17:54,532
Right...
233
00:17:55,208 --> 00:17:56,208
What did you say?
234
00:17:57,458 --> 00:17:59,289
Pay attention.
235
00:18:02,583 --> 00:18:04,244
Isn't she great?
236
00:18:04,292 --> 00:18:06,499
How can she compare with you?
237
00:18:07,542 --> 00:18:10,784
Cut the crap, I don't think
his majesty will choose her everyday.
238
00:18:11,417 --> 00:18:15,080
Sister, can you hear the cry
of kitty coming from LAN's room?
239
00:18:25,833 --> 00:18:27,789
Wait, don't go in.
240
00:18:28,458 --> 00:18:29,664
It's going to rain.
241
00:18:30,167 --> 00:18:36,493
Don't you know that? 3 senior courtiers
came to visit his majesty at midnight.
242
00:18:36,542 --> 00:18:39,659
That must be something important,
243
00:18:39,708 --> 00:18:40,948
who dares go in?
244
00:18:42,500 --> 00:18:45,788
His majesty, now the army
245
00:18:45,833 --> 00:18:47,869
of tai ping kingdom is threatening us.
246
00:18:47,917 --> 00:18:51,455
If you don't agree to increase our military
force, hung hsiu-chuan will get a chance!
247
00:18:53,833 --> 00:18:57,906
Increase military force? But the
previous increments were all in vain.
248
00:18:59,542 --> 00:19:03,330
Sheng pao & senggerinchin are rubbish.
249
00:19:03,375 --> 00:19:06,162
His majesty, don't get angry.
250
00:19:06,208 --> 00:19:10,372
We come late cause we'd like to advise you
to increase military force.
251
00:19:10,417 --> 00:19:13,659
Please have your order, it's urgent.
252
00:19:19,375 --> 00:19:20,375
I will think over it.
253
00:19:21,500 --> 00:19:25,914
Your majesty, no matter considering it or
not, you've to increase military force.
254
00:19:26,458 --> 00:19:27,458
Why?
255
00:19:27,708 --> 00:19:29,619
Because extra army has been sent out.
256
00:19:32,042 --> 00:19:35,705
Are you threatening me?
257
00:19:36,250 --> 00:19:38,036
I dare not.
258
00:19:53,500 --> 00:19:55,411
It's going to rain, what a bad luck.
259
00:19:56,792 --> 00:19:57,998
Why do I have stomach ache?
260
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
You've to tolerate.
261
00:20:13,083 --> 00:20:14,698
Help.
262
00:20:14,750 --> 00:20:15,785
What's the matter?
263
00:20:15,833 --> 00:20:17,198
Lady Ian, what's the matter?
264
00:20:17,250 --> 00:20:18,740
A cockroach... it comes inside.
265
00:20:18,792 --> 00:20:19,792
Cockroach?
266
00:20:21,125 --> 00:20:23,832
Lady Ian, this is the restricted palace.
267
00:20:24,958 --> 00:20:28,997
Even an ox climbs in,
you've to tolerate without making noise.
268
00:20:29,042 --> 00:20:30,782
You can't scream,
269
00:20:30,833 --> 00:20:33,324
this is regulation, you understand?
270
00:20:37,708 --> 00:20:39,198
Who is screaming here?
271
00:20:39,250 --> 00:20:40,865
Let's do something urgent, let's go.
272
00:20:43,208 --> 00:20:46,530
Alright, you may go in now.
273
00:20:55,375 --> 00:20:56,956
Come on...
274
00:20:58,750 --> 00:21:02,242
Let her down, lighter...
275
00:21:05,958 --> 00:21:08,415
Your majesty, here comes lady Ian.
276
00:21:10,750 --> 00:21:13,412
His majesty seems to be unhappy.
277
00:21:14,458 --> 00:21:16,870
But he is so smart!
278
00:21:19,542 --> 00:21:25,412
Lady Ian, try your best
to serve his majesty.
279
00:21:25,458 --> 00:21:30,657
Remember, you've to climb out
from the end of the quilted coverlet.
280
00:21:33,708 --> 00:21:34,914
Dismiss.
281
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Get up.
282
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
What are you doing?
283
00:22:08,792 --> 00:22:11,073
I am almost suffocated,
I don't want to go out from there.
284
00:22:24,500 --> 00:22:27,207
Good night, your majesty.
285
00:22:38,000 --> 00:22:39,786
The army is setting out.
286
00:23:00,167 --> 00:23:01,282
Where are you going to?
287
00:23:05,625 --> 00:23:06,910
That is my leg.
288
00:23:09,792 --> 00:23:12,374
It doesn't hurt, it doesn't hurt...
289
00:23:13,417 --> 00:23:14,497
What did you say?
290
00:23:14,958 --> 00:23:16,949
Your majesty, come on.
291
00:23:51,458 --> 00:23:53,449
They are fooling me, they are fooling me.
292
00:24:00,667 --> 00:24:03,534
Your majesty, don't be so unhappy.
293
00:24:11,292 --> 00:24:12,623
I don't want you to teach me.
294
00:24:21,417 --> 00:24:22,417
Men.
295
00:24:26,333 --> 00:24:27,163
Take her away.
296
00:24:27,208 --> 00:24:28,208
Yes, your majesty.
297
00:24:28,792 --> 00:24:33,491
Your majesty, save it or not?
298
00:24:34,833 --> 00:24:35,833
No.
299
00:24:36,625 --> 00:24:37,785
Yes, your majesty.
300
00:24:40,750 --> 00:24:41,830
Save what?
301
00:24:42,083 --> 00:24:44,574
According to his majesty,
you can't save his majesty's sperm.
302
00:24:54,250 --> 00:24:55,581
Turn.
303
00:24:56,792 --> 00:24:58,953
What? What are you doing?
304
00:25:18,042 --> 00:25:22,285
Clean her thoroughly,
so his majesty's sperm won't be left.
305
00:25:22,542 --> 00:25:26,080
Why didn't he let me keep his sperm?
306
00:25:27,167 --> 00:25:30,330
Since you couldn't make
his majesty feel happy,
307
00:25:31,000 --> 00:25:33,582
so you can't keep that.
308
00:25:34,750 --> 00:25:39,414
When you are called again,
you've to try your best to serve.
309
00:25:40,583 --> 00:25:44,872
If you are pregnant, you will be the queen.
310
00:25:44,917 --> 00:25:47,875
We'll be happy for you, right?
311
00:25:49,250 --> 00:25:50,740
Take her for thorough bathing.
312
00:25:50,792 --> 00:25:51,872
Yes.
313
00:25:56,375 --> 00:25:59,788
Poor girl,
314
00:26:00,000 --> 00:26:01,740
she doesn't know how to flatter me.
315
00:26:02,833 --> 00:26:04,414
Listen.
316
00:26:04,458 --> 00:26:07,905
Brush her with a hard brush!
317
00:26:25,625 --> 00:26:30,324
Why? Why didn't his majesty
let me keep his sperm?
318
00:26:38,792 --> 00:26:41,659
I am so poor, tung tung.
319
00:26:43,792 --> 00:26:45,453
Tung tung!
320
00:26:49,625 --> 00:26:57,452
Tung tung...
321
00:27:04,167 --> 00:27:09,082
No, no!
322
00:27:18,208 --> 00:27:24,613
Tung tung...
323
00:27:30,250 --> 00:27:34,664
Few months passed, hsien-feng
didn't call yu-LAN for a second time.
324
00:27:35,500 --> 00:27:39,163
Lady li was specially loved by hsien-feng.
325
00:27:42,958 --> 00:27:45,791
She's been sitting here for half day.
326
00:27:45,833 --> 00:27:48,245
Someone said she'd got crazy.
327
00:27:48,292 --> 00:27:50,829
She didn't eat, I think she'll
commit suicide sooner or later.
328
00:28:06,625 --> 00:28:09,583
Dad, mom.
329
00:28:10,583 --> 00:28:12,699
I am sorry.
330
00:28:23,042 --> 00:28:25,784
I am so helpless.
331
00:28:38,000 --> 00:28:39,456
Oh, you are here.
332
00:28:40,000 --> 00:28:43,197
His majesty asked everyone
to yuan ming yuan.
333
00:28:43,250 --> 00:28:44,660
Nobody told me.
334
00:28:45,375 --> 00:28:47,286
But it doesn't matter.
335
00:28:48,292 --> 00:28:50,874
His majesty just wants sister li.
336
00:28:54,083 --> 00:28:55,744
Alright, I don't want to say any more.
337
00:28:55,792 --> 00:28:58,909
Come and comb my hair for me please.
338
00:29:05,542 --> 00:29:07,123
Day dreaming again?
339
00:29:07,167 --> 00:29:09,158
Did the dead cat possess you?
340
00:29:19,875 --> 00:29:21,456
I asked you to comb my hair.
341
00:29:24,875 --> 00:29:26,206
What did you say?
342
00:29:27,375 --> 00:29:28,785
I asked you to comb my hair.
343
00:29:29,417 --> 00:29:30,907
Did you kill my tung tung?
344
00:29:31,292 --> 00:29:33,908
Tung tung.
345
00:29:33,958 --> 00:29:36,916
Don't pretend, did you kill my cat?
346
00:29:37,542 --> 00:29:38,907
I won't give you a damn!
347
00:29:40,792 --> 00:29:42,578
Is that your idea or li's idea?
348
00:29:42,625 --> 00:29:46,664
You bitch, I killed your cat, so what?
349
00:29:46,708 --> 00:29:48,039
Do you dare kill me?
350
00:29:53,583 --> 00:29:54,618
You killed tung...
351
00:29:54,667 --> 00:29:58,580
Help, it's not my business,
it's sister li's idea.
352
00:29:58,625 --> 00:30:02,163
Li asked us to cook your cat.
353
00:30:08,667 --> 00:30:10,658
Help...
354
00:30:30,375 --> 00:30:32,240
I will be punished.
355
00:30:32,917 --> 00:30:35,077
I don't want to be in jail,
I don't want to be in jail.
356
00:30:37,458 --> 00:30:41,326
So many people live in the palace,
many people will disappear without reasons.
357
00:30:42,667 --> 00:30:45,283
So, just take her as another missing case,
no one will suspect.
358
00:30:52,167 --> 00:30:54,624
I didn't see anything, I just wake up.
359
00:30:55,125 --> 00:30:56,865
Da niu, will you drag me down?
360
00:30:56,917 --> 00:30:58,828
No, I won't!
361
00:30:58,875 --> 00:31:00,866
Keep this secret, you can't tell anyone.
362
00:31:01,292 --> 00:31:03,078
No, I won't tell.
363
00:31:03,125 --> 00:31:04,911
She won't drag me down, she won't.
364
00:31:04,958 --> 00:31:06,289
Throw the bloody bed sheet
365
00:31:06,333 --> 00:31:07,994
and clothe to the well.
366
00:31:27,708 --> 00:31:28,708
Prince kung.
367
00:31:30,042 --> 00:31:33,830
Why did you kill her.
368
00:31:33,875 --> 00:31:35,411
She won't betray me, she won't.
369
00:31:35,458 --> 00:31:40,998
She promised not to tell,
she won't drag me down.
370
00:31:45,083 --> 00:31:48,951
This palace is just like war field.
371
00:31:51,625 --> 00:31:53,661
If you don't kill, you will be killed.
372
00:31:54,750 --> 00:31:56,456
You and I have to survive.
373
00:31:58,208 --> 00:31:59,664
In order to reach this goal,
374
00:32:00,708 --> 00:32:03,745
we have to step and
climb over the other's corpses.
375
00:32:06,417 --> 00:32:12,663
Yu Ian, for ourselves, for our survival,
376
00:32:14,042 --> 00:32:15,532
she should be killed.
377
00:32:19,833 --> 00:32:21,619
Change now.
378
00:32:25,167 --> 00:32:26,167
Go.
379
00:33:01,625 --> 00:33:03,957
I want you to remember my words.
380
00:33:05,375 --> 00:33:07,366
Since you become the lady,
381
00:33:08,458 --> 00:33:10,619
you've to be loved by his majesty.
382
00:33:11,750 --> 00:33:14,992
Or, you are just like dying.
383
00:33:17,250 --> 00:33:19,286
Remember, you've to try every means
384
00:33:19,333 --> 00:33:21,119
to get the love of his majesty.
385
00:33:24,292 --> 00:33:25,623
This is your fate.
386
00:33:28,375 --> 00:33:31,947
If you have problem, take
this Jade to find me.
387
00:33:49,417 --> 00:33:51,874
The 2nd summer after yu Ian
was sent to the palace.
388
00:33:52,458 --> 00:33:56,371
She applied for a leave
with the excuse of her mom's sickness.
389
00:33:57,208 --> 00:34:00,120
Since her status was not important.
390
00:34:00,625 --> 00:34:03,037
So, her apply was easily approved.
391
00:34:04,750 --> 00:34:07,742
We are prostitute!
392
00:34:07,792 --> 00:34:09,512
Miss, you want to learn how to be a hooker?
393
00:34:10,000 --> 00:34:12,082
I just want to learn...
394
00:34:12,125 --> 00:34:13,485
All the techniques to fancy a man.
395
00:34:14,000 --> 00:34:15,160
Auntie chi...
396
00:34:22,000 --> 00:34:25,447
The virgins we bought here should start
from sitting paper money.
397
00:34:29,417 --> 00:34:31,578
I want them to sit on the paper...
398
00:34:31,625 --> 00:34:33,957
And make it to become a fan
within twenty seconds.
399
00:34:40,375 --> 00:34:43,617
And, the egg below should not be broken.
400
00:34:43,667 --> 00:34:46,500
In other words, they should practise
the power of their pussy.
401
00:34:46,542 --> 00:34:49,249
So as to control the speed
of the intercourse.
402
00:34:49,833 --> 00:34:51,726
How long should I take
to practise such techniques?
403
00:34:51,750 --> 00:34:53,206
At least three years.
404
00:34:53,250 --> 00:34:55,115
And, you have to sit on a pot everyday.
405
00:34:55,542 --> 00:34:58,659
So as to train the musscle of your pussy.
406
00:34:58,708 --> 00:35:01,199
To make it thicker than normal woman.
407
00:35:01,250 --> 00:35:05,573
Thus, the man will have special fun
when screwing you.
408
00:35:05,625 --> 00:35:06,910
I don't have so much time.
409
00:35:07,375 --> 00:35:11,197
So, I suggest you have to attact his heart.
410
00:35:11,917 --> 00:35:12,997
What?
411
00:35:13,417 --> 00:35:15,703
Sometimes, the men are so cheap.
412
00:35:15,750 --> 00:35:18,332
They prefer concubines to wives,
but prefer hooker to concubines.
413
00:35:18,375 --> 00:35:21,412
However, they still love fooling around,
and they enjoy unsuccessful affair.
414
00:35:21,792 --> 00:35:24,534
They just want getting those
which is hardly attained.
415
00:35:24,583 --> 00:35:27,074
If you are easily screwed by them,
416
00:35:27,125 --> 00:35:29,081
he won't find you vaulable.
417
00:35:31,125 --> 00:35:35,664
And, men love hearing sweet words.
418
00:35:35,708 --> 00:35:38,871
If he knows a woman loves
him wholeheartedly,
419
00:35:38,917 --> 00:35:41,249
he would be extremely excited.
420
00:35:41,750 --> 00:35:43,411
So, I can win a man's heart easily?
421
00:35:44,042 --> 00:35:45,498
Of course not.
422
00:35:45,542 --> 00:35:48,249
You can't forget the stance in bed.
423
00:35:48,708 --> 00:35:52,576
If you have no time,
I suggest you practise some other stance.
424
00:35:52,625 --> 00:35:54,832
Say the preparation and the follow up.
425
00:35:55,667 --> 00:35:57,578
What? Preparation and follow up?
426
00:35:59,500 --> 00:36:03,368
Many women think...
427
00:36:03,417 --> 00:36:05,123
It's a duty to make love with husband.
428
00:36:05,167 --> 00:36:08,614
But they don't understand this is
the happiest think in life.
429
00:36:08,667 --> 00:36:11,079
Even you are very pretty,
430
00:36:11,125 --> 00:36:15,164
when the light is off,
and you lie in bed like a dead fish,
431
00:36:15,208 --> 00:36:17,790
and you pay no attention
to what a man do on your body,
432
00:36:17,833 --> 00:36:20,074
everyone will get tired.
433
00:36:20,625 --> 00:36:22,411
So, you have to be active.
434
00:36:23,208 --> 00:36:25,164
You have to be very active in making love.
435
00:36:26,208 --> 00:36:28,620
To stimulate all the
sensitive parts of men.
436
00:36:29,875 --> 00:36:31,456
Don't treat making love...
437
00:36:31,458 --> 00:36:33,369
Be a shameless matter.
438
00:36:33,958 --> 00:36:37,906
When the door is closed,
you needn't be shy!
439
00:36:49,458 --> 00:36:53,155
You may use hand and mouth.
440
00:36:53,208 --> 00:36:56,700
To stimulate every parts of the man.
441
00:36:57,417 --> 00:36:59,874
Now, I will show you...
442
00:36:59,875 --> 00:37:02,082
The sensitive parts of human body.
443
00:37:03,542 --> 00:37:09,492
Ears, neck, nipples
444
00:37:09,542 --> 00:37:11,248
are all sensitive parts.
445
00:37:12,125 --> 00:37:14,582
Then, the inner part of thigh.
446
00:37:15,458 --> 00:37:19,656
When you touch them, touch it gently.
447
00:37:19,708 --> 00:37:24,202
Just like scratching the itchy part.
448
00:37:24,250 --> 00:37:25,786
But, it's so soft and gentle.
449
00:37:27,667 --> 00:37:30,079
Massage will make one comfortable.
450
00:37:30,667 --> 00:37:34,455
After the intercourse,
451
00:37:34,500 --> 00:37:36,456
man will be tired.
452
00:37:36,875 --> 00:37:39,617
If you massage him at that time,
453
00:37:40,167 --> 00:37:42,203
and the parts are correct,
454
00:37:42,250 --> 00:37:46,368
it will be more comfortable
than making love.
455
00:38:03,833 --> 00:38:05,994
This is a man.
456
00:38:06,042 --> 00:38:08,784
You have to make good use
of your lips and tongue.
457
00:38:08,833 --> 00:38:11,495
To give them greatest joy.
458
00:38:11,542 --> 00:38:14,614
Be gentle, treat him as your favourate toy.
459
00:38:14,667 --> 00:38:16,453
It's not dirty.
460
00:38:16,500 --> 00:38:21,164
Like baby, so caring, so lovely.
461
00:38:22,250 --> 00:38:24,411
Why is your tongue so great?
462
00:38:27,458 --> 00:38:29,289
This is a glass imported from persy.
463
00:38:29,333 --> 00:38:32,370
No hands, but drink it with your tongue.
464
00:38:41,417 --> 00:38:42,577
I can't make it.
465
00:38:42,625 --> 00:38:44,832
Be slowly and drink it drops by drops.
466
00:38:44,875 --> 00:38:46,615
When you drink the last drop,
467
00:38:46,667 --> 00:38:48,658
you can win a man's heart easily.
468
00:38:53,250 --> 00:38:57,493
Remember, man loves freshness.
469
00:38:57,542 --> 00:39:00,375
And you have to give
them the sense of hero.
470
00:39:01,333 --> 00:39:04,951
Well, what kind of man
do you want to handle?
471
00:39:05,542 --> 00:39:07,282
An important man or an ordinary people?
472
00:39:07,333 --> 00:39:08,664
A very important man.
473
00:39:09,833 --> 00:39:12,825
Usually, such kind of man
will have psychological problem.
474
00:39:13,250 --> 00:39:15,787
They wish to be
475
00:39:15,833 --> 00:39:17,539
controlled by a woman.
476
00:39:18,125 --> 00:39:20,787
Maybe his mom or his sister.
477
00:39:29,833 --> 00:39:33,746
In these 7 days,
tsu-hsi didn't go out of the door.
478
00:39:34,708 --> 00:39:37,825
Within these seven days,
yu Ian learnt many skills to seduce men.
479
00:39:39,375 --> 00:39:41,081
In only 7 days...
480
00:39:41,583 --> 00:39:44,825
But no one could imagine that,
481
00:39:44,875 --> 00:39:47,161
these 7 days made 70 years' social unrest.
482
00:39:54,375 --> 00:39:58,448
The fifth year of hsien-feng, civil
conflicts and foreign threats increased.
483
00:39:59,583 --> 00:40:02,575
The empire declined rapidly.
484
00:40:04,083 --> 00:40:08,873
Hsien-feng could do nothing
but begged haven to assist.
485
00:40:09,917 --> 00:40:11,908
On the birthday of passed
emperor tao-kwang,
486
00:40:12,958 --> 00:40:15,745
he stayed in his palace,
487
00:40:16,125 --> 00:40:19,083
to beg help from his ancestors.
488
00:40:20,250 --> 00:40:24,789
It's difficult for hsien-feng to stay away
489
00:40:24,833 --> 00:40:28,246
from wine and women for 7 days.
490
00:40:29,333 --> 00:40:34,123
On the fifth day, he couldn't
tolerate such life, he got furious.
491
00:40:34,542 --> 00:40:35,657
Bring me water.
492
00:40:55,458 --> 00:40:56,493
Who is it?
493
00:40:58,333 --> 00:41:00,369
I am waiting for your order.
494
00:41:01,000 --> 00:41:02,456
Come in and clean for me.
495
00:41:02,500 --> 00:41:03,740
Yes, your majesty.
496
00:41:44,667 --> 00:41:45,827
Are you a new comer?
497
00:41:45,875 --> 00:41:47,206
Yes.
498
00:41:48,333 --> 00:41:49,573
You know nothing.
499
00:41:50,500 --> 00:41:52,912
How can you serve me since you're new?
500
00:41:52,958 --> 00:41:54,118
Your majesty.
501
00:41:54,792 --> 00:41:55,872
You...
502
00:41:56,708 --> 00:41:58,494
I should be blamed.
503
00:41:58,542 --> 00:42:01,158
I just want to see you, but nothing else.
504
00:42:02,958 --> 00:42:03,958
You are...
505
00:42:04,792 --> 00:42:08,455
I am little water-melon, yu Ian.
506
00:42:10,292 --> 00:42:13,159
Little water-melon, where have you hiden?
507
00:42:13,833 --> 00:42:16,540
I am waiting for your summon.
508
00:42:16,583 --> 00:42:18,665
But I haven't had such chance to serve you.
509
00:42:18,708 --> 00:42:22,326
That's why I took this risk.
510
00:42:22,375 --> 00:42:23,831
I know you are here.
511
00:42:24,417 --> 00:42:27,534
So, I pretend to be eunuch
to take a glance at you.
512
00:42:28,458 --> 00:42:31,905
But god knows that,
I couldn't have cheated a wise man as you.
513
00:42:32,875 --> 00:42:34,957
You can tell it's me from the first sight.
514
00:42:35,000 --> 00:42:36,865
Do you miss me so much?
515
00:42:36,917 --> 00:42:38,828
If I cheated you,
516
00:42:38,875 --> 00:42:41,036
let me be dog in my next life.
517
00:42:48,000 --> 00:42:49,365
Little bitch,
518
00:42:49,917 --> 00:42:51,157
rise.
519
00:42:57,125 --> 00:42:58,240
What are you looking?
520
00:42:59,958 --> 00:43:02,324
You've seen that, rise.
521
00:43:11,417 --> 00:43:12,998
Pretty bitch.
522
00:43:32,167 --> 00:43:33,782
Your majesty.
523
00:45:30,208 --> 00:45:33,746
Your majesty, I can't stand
any more, I am dying!
524
00:45:47,583 --> 00:45:48,948
Are you my woman?
525
00:46:23,042 --> 00:46:24,077
Little bitch,
526
00:46:24,750 --> 00:46:26,830
from today onwards,
I want you to serve me every day.
527
00:46:28,917 --> 00:46:33,616
Since that time, lady Ian
was specially loved by his majesty.
528
00:46:34,625 --> 00:46:36,991
Soon, she was promoted to be lady yee.
529
00:46:38,167 --> 00:46:42,240
Yu Ian need not live there again.
530
00:47:03,792 --> 00:47:07,034
Congratulations, you are pregnant.
531
00:47:08,542 --> 00:47:09,782
Really?
532
00:47:09,833 --> 00:47:15,123
That's why lady yee was promoted again.
533
00:47:15,875 --> 00:47:19,663
Yu Ian knew that she was
on the road to success.
534
00:47:28,250 --> 00:47:29,865
7th months later,
535
00:47:29,917 --> 00:47:32,875
lady yee gave birth to a prince.
536
00:47:34,000 --> 00:47:35,615
Named cai-shun.
537
00:47:36,208 --> 00:47:38,745
He was emperor tung-chih.
538
00:47:39,792 --> 00:47:43,284
Lady yee thus became the empress.
539
00:47:43,667 --> 00:47:45,908
She shared the same status with the queen.
540
00:47:47,208 --> 00:47:49,164
Now, tzu-hsi
541
00:47:49,208 --> 00:47:51,824
was no longer that silly girl, yu Ian.
542
00:47:52,792 --> 00:47:56,740
She knew very well that she was holding
something important, trump card.
543
00:48:02,458 --> 00:48:05,325
How are the British and the French?
544
00:48:06,083 --> 00:48:09,120
They requested 8 million
taels of compensation.
545
00:48:10,000 --> 00:48:12,616
They want few ports say canton, Shanghai,
546
00:48:12,667 --> 00:48:16,455
niu-zhong & dang-chou to be opened.
547
00:48:17,167 --> 00:48:19,283
In addition, tientsin.
548
00:48:19,333 --> 00:48:22,825
If we open tientsin,
it's just like opening Peking.
549
00:48:23,750 --> 00:48:26,913
The foreigners could do
whatever they want then.
550
00:48:27,375 --> 00:48:30,663
They want to come to Peking
to amend the treaty.
551
00:48:31,708 --> 00:48:34,245
That's too much! I won't let them come.
552
00:48:34,667 --> 00:48:36,203
They are coming with troops.
553
00:48:37,875 --> 00:48:40,708
I think the foreigners are too aggressive.
554
00:48:40,750 --> 00:48:43,332
Let's do something to delay them.
555
00:48:43,375 --> 00:48:47,698
Send someone to negotiate with lord Elgin.
556
00:48:47,750 --> 00:48:49,741
And to kidnap him.
557
00:48:49,792 --> 00:48:52,909
If their leader is caught,
they will be in a mess.
558
00:48:52,958 --> 00:48:57,247
Then we'll ask senggerinchin
to attack them.
559
00:48:57,292 --> 00:48:59,059
I am sure the foreign
troops will be collapsed.
560
00:48:59,083 --> 00:49:00,289
No, you can never do that.
561
00:49:01,625 --> 00:49:03,832
We shouldn't kill the embassy
during the negotiation.
562
00:49:04,292 --> 00:49:07,534
It will give others excuse
563
00:49:07,583 --> 00:49:09,619
and launch direct attack.
564
00:49:10,542 --> 00:49:12,874
Your majesty, that would bring
us unexpectable bad effect.
565
00:49:14,333 --> 00:49:20,283
Right, to stay long with the foreigners,
you must have special feeling.
566
00:49:20,333 --> 00:49:23,746
Su shun, you are bluffing!
567
00:49:26,208 --> 00:49:27,698
But I am more
568
00:49:29,208 --> 00:49:32,996
honest than the betrayer!
569
00:49:33,042 --> 00:49:34,042
What did you say?
570
00:49:34,625 --> 00:49:36,115
Stop, stop.
571
00:49:39,583 --> 00:49:40,914
Go to tung-chou for negotiation.
572
00:49:42,292 --> 00:49:43,156
Cai-won.
573
00:49:43,208 --> 00:49:44,414
Yes, your majesty.
574
00:49:44,667 --> 00:49:47,283
Go with kwai-liang.
575
00:49:48,042 --> 00:49:49,532
Kidnap the British general.
576
00:49:49,583 --> 00:49:52,165
Let's talk to them with a hostage.
577
00:49:52,208 --> 00:49:54,073
Your majesty, please don't!
578
00:49:55,750 --> 00:49:57,206
I've made up my mind.
579
00:49:59,333 --> 00:50:00,698
Leave now.
580
00:50:01,625 --> 00:50:03,035
Yes, your majesty.
581
00:50:06,125 --> 00:50:08,537
Kill...
582
00:50:09,292 --> 00:50:10,828
Fire.
583
00:50:13,250 --> 00:50:15,115
Prince kung was right.
584
00:50:16,042 --> 00:50:19,864
The kidnap incident didn't
bring hope to peace.
585
00:50:20,792 --> 00:50:23,955
But led to the excuse to anglo French war.
586
00:50:25,417 --> 00:50:28,079
On August 22, the 10th year of hsien-feng,
587
00:50:28,833 --> 00:50:31,495
the anglo French army reached the capital.
588
00:50:31,542 --> 00:50:34,409
They killed, set fire, raped and robbed.
589
00:50:35,500 --> 00:50:38,913
The ching troops retreated
to yuan ming yuan.
590
00:50:40,000 --> 00:50:44,369
Causing great damages
to Chinese history and culture.
591
00:50:45,542 --> 00:50:49,740
The only way out is to copy
what our ancestor did in mu-LAN.
592
00:50:49,792 --> 00:50:51,202
In name of hunting,
593
00:50:51,250 --> 00:50:54,993
your majesty, you've to flee to jehol.
594
00:50:55,917 --> 00:50:57,953
The enemies are just in front of our door,
595
00:50:58,458 --> 00:51:00,449
do you want his majesty to escape?
596
00:51:00,917 --> 00:51:03,374
Hunting in mu-LAN is a custom.
597
00:51:03,875 --> 00:51:05,490
It's different from escaping.
598
00:51:05,958 --> 00:51:10,622
We don't want his majesty
to be scared by the foreigners.
599
00:51:10,667 --> 00:51:13,784
That's escape, you can never deny.
600
00:51:13,833 --> 00:51:17,701
Do you want his majesty to stay
and face the foreigners?
601
00:51:17,750 --> 00:51:21,288
If you didn't insist to
kidnap British embassy,
602
00:51:21,750 --> 00:51:24,457
we wouldn't have become like this.
603
00:51:25,167 --> 00:51:27,408
Su, this is your fault.
604
00:51:27,458 --> 00:51:28,948
Now, you suggest going into fugitive,
605
00:51:29,667 --> 00:51:32,909
someone should stay
behind to clear the mess.
606
00:51:32,958 --> 00:51:35,290
Lady yee is going to
interfere the court affairs.
607
00:51:35,333 --> 00:51:36,893
Don't you think a prince offer you rights
608
00:51:36,917 --> 00:51:39,158
to you influent the court affairs?
609
00:51:39,625 --> 00:51:41,559
The rise and fall of the country,
every men should be responsible.
610
00:51:41,583 --> 00:51:44,450
I am a woman, please don't mind my words.
611
00:51:44,958 --> 00:51:47,040
Don't be so angry.
612
00:51:49,458 --> 00:51:52,655
Your majesty, we are ready now.
613
00:51:53,333 --> 00:51:58,782
Who is going to stay and negotiate
with the foreigners?
614
00:51:58,833 --> 00:52:00,118
I am willing to stay.
615
00:52:00,500 --> 00:52:04,368
Prince kung, the foreigners kill
with no mercy, are you afraid...
616
00:52:04,417 --> 00:52:07,204
I don't care my life at all.
617
00:52:08,375 --> 00:52:10,411
Su should stay next to his majesty,
618
00:52:10,458 --> 00:52:12,338
for he is dealing with
so many routine affairs.
619
00:52:13,292 --> 00:52:16,204
Your majesty,
620
00:52:16,250 --> 00:52:17,726
so just leave every matters to prince kung.
621
00:52:17,750 --> 00:52:21,868
And let him handle British embassy too.
622
00:52:21,917 --> 00:52:25,364
No, you've to take the hostage to jehol,
623
00:52:25,792 --> 00:52:27,908
to ensure the king's safety.
624
00:52:27,958 --> 00:52:31,155
We are a country of courtesy,
625
00:52:31,208 --> 00:52:33,199
it's a shame to his majesty.
626
00:52:35,750 --> 00:52:36,870
Your suggestion is approved.
627
00:52:51,958 --> 00:52:55,155
Hsien-feng brought his wives
and children to jehol.
628
00:52:55,833 --> 00:52:59,826
The anglo French allies attacked Peking,
and they burnt the yuan ming yuan.
629
00:53:00,958 --> 00:53:03,370
Luckily prince kung did a
good job to negotiate,
630
00:53:03,417 --> 00:53:06,284
the damages were thus lessened.
631
00:53:07,542 --> 00:53:10,409
While he was staying in Peking,
632
00:53:10,917 --> 00:53:15,490
su shuen became the man behind the king.
633
00:53:16,417 --> 00:53:19,614
Two opposite political centres
634
00:53:19,667 --> 00:53:22,454
were established.
635
00:53:52,917 --> 00:53:54,373
What are you doing?
636
00:53:58,917 --> 00:54:01,374
Please forgive me, I've made a mistake.
637
00:54:01,917 --> 00:54:03,953
Do you know that lead to a death penalty?
638
00:54:08,375 --> 00:54:10,081
Do you want to be on top of me?
639
00:54:11,042 --> 00:54:12,498
Please forgive me.
640
00:54:12,542 --> 00:54:14,123
I will never do that.
641
00:54:18,042 --> 00:54:21,785
Since that night, his majesty's sickness
was getting more and more serious.
642
00:54:23,125 --> 00:54:25,582
And tzu-hsi'd
643
00:54:26,167 --> 00:54:28,032
become less important to him.
644
00:54:29,250 --> 00:54:33,869
Because he knew tzu-hsi
645
00:54:33,917 --> 00:54:36,989
was no longer the innocent yu Ian.
646
00:54:42,875 --> 00:54:44,911
You want to be over me?
647
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Yu-LAN.
648
00:56:53,542 --> 00:56:55,999
Don't you agree to let
my son be my successor?
649
00:56:56,667 --> 00:57:02,412
I don't mean it, but I worry lady yee...
650
00:57:02,458 --> 00:57:03,698
Go on...
651
00:57:04,292 --> 00:57:08,410
I wish you good health. But...
652
00:57:08,458 --> 00:57:09,789
But...
653
00:57:10,750 --> 00:57:15,164
The queen is a kind-hearted woman.
654
00:57:15,208 --> 00:57:18,075
I don't think she can
handle lady yee easily.
655
00:57:19,000 --> 00:57:24,120
Lady yee wants to be the
queen, I know that.
656
00:57:24,708 --> 00:57:27,871
We respect her highness very much.
657
00:57:28,750 --> 00:57:33,039
But in case lady yee
doesn't respect her highness...
658
00:57:33,083 --> 00:57:35,540
Because of her son's throne...
659
00:57:36,625 --> 00:57:39,617
We worry that we couldn't
protect her highness.
660
00:57:40,792 --> 00:57:42,373
What will you suggest?
661
00:57:43,792 --> 00:57:46,329
To copy the story of emperor han.
662
00:57:46,375 --> 00:57:47,080
What?
663
00:57:47,125 --> 00:57:48,125
Right.
664
00:57:48,750 --> 00:57:52,698
Emperor han wanted
lady kuo-yi's son be the prince.
665
00:57:52,750 --> 00:57:55,287
But he worried his mother
would interfere the court affair.
666
00:57:56,042 --> 00:58:00,115
So he killed her first
and then made her son the prince.
667
00:58:04,750 --> 00:58:05,910
You mean
668
00:58:06,875 --> 00:58:08,490
you want me to kill lady yee?
669
00:58:08,542 --> 00:58:09,497
Right,
670
00:58:09,542 --> 00:58:12,659
this is the only way
671
00:58:12,708 --> 00:58:15,245
to stop her messing the world.
672
00:58:15,792 --> 00:58:16,792
Your majesty,
673
00:58:17,292 --> 00:58:18,873
don't hesitate.
674
00:58:19,708 --> 00:58:21,244
Kill her!
675
00:58:23,250 --> 00:58:24,035
How dare you!
676
00:58:24,083 --> 00:58:25,163
I am sorry.
677
00:58:25,750 --> 00:58:27,035
I can't do that.
678
00:58:28,583 --> 00:58:30,539
Even she has to be blamed,
679
00:58:31,333 --> 00:58:33,324
she should get what she deserves.
680
00:58:33,542 --> 00:58:36,705
Your majesty, the queen should be
681
00:58:36,750 --> 00:58:38,991
respected and protected too.
682
00:58:39,042 --> 00:58:39,906
You...
683
00:58:39,958 --> 00:58:40,958
Your majesty!
684
00:58:48,125 --> 00:58:50,992
Alright, summon lady yee.
685
00:59:05,458 --> 00:59:10,907
I ask you to come since I know I am dying.
686
00:59:12,417 --> 00:59:15,124
After my death,
687
00:59:15,167 --> 00:59:17,829
you'd respect the queen.
688
00:59:18,625 --> 00:59:20,331
If anyone does not respect her,
689
00:59:21,958 --> 00:59:24,870
my spirit won't let that guy go!
690
00:59:25,792 --> 00:59:27,407
To protect the queen.
691
00:59:31,042 --> 00:59:32,748
I've made up a decision.
692
00:59:37,917 --> 00:59:40,659
Here is my will.
693
00:59:42,208 --> 00:59:44,745
If anyone does not respect her highness,
694
00:59:46,083 --> 00:59:50,406
with my will, that person should be killed.
695
00:59:51,292 --> 00:59:56,912
It's useful to any courtiers
and any of my relatives.
696
01:00:00,417 --> 01:00:04,205
Lady yee, can't you hear me?
697
01:00:05,125 --> 01:00:06,410
Yes, your majesty.
698
01:00:15,792 --> 01:00:18,864
July 16, the 11th year of hsien-feng,
699
01:00:19,417 --> 01:00:22,989
I would like to make my son the prince.
700
01:00:23,583 --> 01:00:29,032
Cai wun, tun wah, chin-tao and su shun.
701
01:00:29,083 --> 01:00:33,827
Tu han, kiang yuan, chau yau-ying, mu yan.
702
01:00:35,083 --> 01:00:39,907
You've to assist my son to rule the empire.
703
01:00:41,542 --> 01:00:43,828
Yes, your majesty.
704
01:00:44,250 --> 01:00:46,161
I will leave my son to you all.
705
01:00:46,667 --> 01:00:50,034
The prince is a filial kid,
we will try our best to assist him.
706
01:00:52,292 --> 01:00:53,623
Rise.
707
01:00:57,667 --> 01:01:00,409
Lady yee, please stay.
The rest of you, leave now.
708
01:01:01,167 --> 01:01:02,452
Yes, your majesty.
709
01:01:08,167 --> 01:01:09,247
Yu Ian.
710
01:01:12,958 --> 01:01:14,038
Your majesty.
711
01:01:27,083 --> 01:01:31,782
If you were a man,
it'd have benefitted the country.
712
01:01:34,583 --> 01:01:36,619
What a pity that you are a woman.
713
01:01:37,208 --> 01:01:38,493
It's god's will.
714
01:01:52,750 --> 01:01:54,206
Tung tao tong?
715
01:01:56,375 --> 01:01:57,831
Tung tao tong.
716
01:01:59,542 --> 01:02:01,157
The queen is too weak.
717
01:02:02,208 --> 01:02:04,494
Su shun and his fellows are too proud.
718
01:02:06,667 --> 01:02:09,204
After my death...
719
01:02:09,250 --> 01:02:11,536
No, you won't die...
720
01:02:11,583 --> 01:02:13,448
The queen can never fight with them.
721
01:02:17,000 --> 01:02:20,697
Your heard my will, that's against you.
722
01:02:21,833 --> 01:02:24,370
In fact, I am giving them
a remarkable warning.
723
01:02:24,875 --> 01:02:27,116
I hope you to ally with the queen
724
01:02:27,917 --> 01:02:29,908
to fight against them.
725
01:02:30,333 --> 01:02:32,198
We are women,
726
01:02:32,875 --> 01:02:34,490
how can we have such power?
727
01:02:34,542 --> 01:02:35,748
Ask for my 6th brother.
728
01:02:36,417 --> 01:02:37,827
Prince kung?
729
01:02:39,083 --> 01:02:41,540
We are brothers.
730
01:02:43,708 --> 01:02:45,073
Yu Ian.
731
01:02:48,833 --> 01:02:53,122
Am I the only man of you?
732
01:02:53,667 --> 01:02:54,952
Your majesty?
733
01:03:02,667 --> 01:03:07,866
Alright, leave now.
734
01:03:14,125 --> 01:03:17,617
This was the last time
tze-hsi saw hsien-feng.
735
01:03:18,750 --> 01:03:22,072
In the middle of that
night, hsien-feng died.
736
01:03:25,542 --> 01:03:28,158
Lady yee became empress dowager, tzu-hsi.
737
01:03:29,083 --> 01:03:32,450
The cunning su shun worried tzu-hsi
to have some counter attacks.
738
01:03:33,042 --> 01:03:37,615
He arranged military force
to stay with him in jehol.
739
01:03:38,333 --> 01:03:41,450
He didn't let the eunches
and fellows of tzu-hsi go in.
740
01:03:48,958 --> 01:03:51,074
Long life to your highness.
741
01:03:51,542 --> 01:03:52,372
Rise.
742
01:03:52,417 --> 01:03:53,417
Yes, your highness.
743
01:03:54,292 --> 01:03:56,248
How about the funeral?
744
01:03:56,750 --> 01:03:59,036
[T's almost done, the lama came.
745
01:03:59,667 --> 01:04:02,830
Su shun's fellows won't let anyone
visit & leave the villa.
746
01:04:04,542 --> 01:04:06,123
Even a fly can't go in.
747
01:04:08,000 --> 01:04:09,240
But I want you to go to Peking.
748
01:04:09,625 --> 01:04:11,286
To seek for prince kung.
749
01:04:12,500 --> 01:04:14,081
I am afraid that I can't do that.
750
01:04:14,750 --> 01:04:17,241
You can do it if you are willing to.
751
01:04:18,667 --> 01:04:21,283
I would try my best to do whatever
your highness instructs.
752
01:04:21,333 --> 01:04:23,324
Great, put the hand on the table.
753
01:04:24,708 --> 01:04:25,948
Yes, your highness.
754
01:04:36,833 --> 01:04:39,226
You offended her highness,
thus your arm was broken by her highness.
755
01:04:39,250 --> 01:04:43,869
You're kicked out of the villa and
get treatment in Peking, understand?
756
01:04:43,917 --> 01:04:45,498
Yes.
757
01:04:46,250 --> 01:04:50,539
Place this secret letter
between the broken arms.
758
01:04:52,292 --> 01:04:56,160
Take this Jade to prince kung.
759
01:04:56,625 --> 01:04:59,082
Ask him to come before the funeral.
760
01:05:00,250 --> 01:05:01,250
Yes, your highness.
761
01:05:06,833 --> 01:05:08,573
This is what empress dowager gives you.
762
01:05:12,583 --> 01:05:14,869
Prince kung, this is the secret letter.
763
01:05:18,542 --> 01:05:19,542
Dragon flies in China.
764
01:05:19,583 --> 01:05:23,826
Expel the foreigners and
rebels with swords.
765
01:05:24,458 --> 01:05:25,743
Phenix flies in China.
766
01:05:25,792 --> 01:05:28,704
The empress dowagers are to assist the
little emperor to rule new world.
767
01:05:31,042 --> 01:05:32,202
Yu Ian.
768
01:05:33,250 --> 01:05:36,617
No matter how, I've to go to the funeral.
769
01:06:07,625 --> 01:06:08,705
What's the matter?
770
01:06:10,250 --> 01:06:12,616
Prince kung came to jehol alone.
771
01:06:13,958 --> 01:06:15,289
Should we let him in?
772
01:06:16,000 --> 01:06:18,787
He comes for the funeral,
it's not good to reject him.
773
01:06:19,250 --> 01:06:21,616
We can't let others think
we are going against him.
774
01:06:21,667 --> 01:06:24,534
Let him worship his brother,
that's no big deal.
775
01:06:24,583 --> 01:06:26,073
We will be generous.
776
01:06:26,125 --> 01:06:27,240
Right!
777
01:06:53,792 --> 01:06:57,114
Let's go in first.
778
01:07:17,333 --> 01:07:18,573
Prince kung.
779
01:07:20,625 --> 01:07:23,412
My brother assigned you to
assist the new emperor,
780
01:07:24,417 --> 01:07:25,577
he'd his own reasons.
781
01:07:27,000 --> 01:07:28,285
Thank you.
782
01:07:28,750 --> 01:07:29,910
Yes, your highness.
783
01:07:31,542 --> 01:07:32,748
Prince kung,
784
01:07:33,708 --> 01:07:34,572
the empress dowagers
785
01:07:34,625 --> 01:07:37,037
would like to see you.
786
01:07:38,875 --> 01:07:39,955
Well...
787
01:07:42,458 --> 01:07:46,280
According to custom, I
don't quite understand.
788
01:07:47,208 --> 01:07:50,951
Su, please go with me.
789
01:07:51,458 --> 01:07:54,621
No, it's your family talk.
790
01:07:54,667 --> 01:07:56,373
Please go alone.
791
01:07:56,958 --> 01:07:59,244
Alright, may I be excused.
792
01:07:59,833 --> 01:08:00,413
Show the way.
793
01:08:00,458 --> 01:08:01,493
Yes.
794
01:08:06,708 --> 01:08:09,370
Are you crazy? How can you let him in?
795
01:08:09,417 --> 01:08:11,123
You said we should be generous.
796
01:08:11,167 --> 01:08:12,873
But we can let him
797
01:08:12,917 --> 01:08:14,657
worship only!
798
01:08:14,708 --> 01:08:15,493
What'll we do?
799
01:08:15,542 --> 01:08:18,124
Forget it, they can't do nothing harmful.
800
01:08:19,750 --> 01:08:20,785
Sister.
801
01:08:21,583 --> 01:08:22,583
Sister.
802
01:08:22,958 --> 01:08:24,619
Will su shun stop prince kung
803
01:08:24,667 --> 01:08:26,373
from seeing us?
804
01:08:28,042 --> 01:08:29,748
Prince kung will think a way to meet us.
805
01:08:31,750 --> 01:08:33,911
I've stomach ache, I wish...
806
01:08:33,958 --> 01:08:35,323
Are you alright?
807
01:08:36,125 --> 01:08:37,125
Chun.
808
01:08:40,083 --> 01:08:40,822
Yes, your highness.
809
01:08:40,875 --> 01:08:42,661
Take her highness to her room.
810
01:08:42,708 --> 01:08:43,868
Then prince kung...
811
01:08:44,375 --> 01:08:46,616
I will talk to him, go and take a rest.
812
01:08:58,583 --> 01:08:59,197
Yu-chiu.
813
01:08:59,250 --> 01:09:00,285
Yes.
814
01:09:00,333 --> 01:09:01,743
Pour the tea with cathartics.
815
01:09:02,417 --> 01:09:04,533
Don't come in without my order.
816
01:09:04,583 --> 01:09:05,698
Yes, your highness.
817
01:09:18,250 --> 01:09:19,831
Long life to your highness.
818
01:09:22,167 --> 01:09:25,455
Long life to your highness.
819
01:09:27,250 --> 01:09:28,080
Rise.
820
01:09:28,125 --> 01:09:29,365
Yes your highness.
821
01:09:30,250 --> 01:09:32,741
The queen is sick,
822
01:09:32,792 --> 01:09:34,123
she has gone back to take a rest.
823
01:09:34,875 --> 01:09:37,207
Prince kung, I've something to talk to you.
824
01:09:38,458 --> 01:09:39,664
Xiao-an.
825
01:09:39,708 --> 01:09:41,073
Yes, your highness.
826
01:09:41,125 --> 01:09:44,617
Watch, and pay attention to spy.
827
01:09:45,708 --> 01:09:46,743
Yes, your highness.
828
01:09:58,292 --> 01:10:01,534
Prince kung, we are widows and orphan...
829
01:10:01,583 --> 01:10:03,039
Don't worry,
830
01:10:03,875 --> 01:10:06,708
su shun is too proud.
831
01:10:07,542 --> 01:10:09,908
I risk my life to come to jehol,
832
01:10:10,875 --> 01:10:12,456
once I am alive,
833
01:10:13,333 --> 01:10:15,619
I will protect the safety of yours.
834
01:10:16,292 --> 01:10:18,658
I don't care about my life, anyway.
835
01:10:19,583 --> 01:10:22,040
Before my death,
836
01:10:22,083 --> 01:10:23,698
I am so glad to see you.
837
01:10:25,375 --> 01:10:26,034
Your highness.
838
01:10:26,083 --> 01:10:28,165
Prince kung, call me yu Ian.
839
01:10:29,208 --> 01:10:30,368
I dare not.
840
01:10:30,417 --> 01:10:32,408
You are such a chicken.
841
01:10:39,042 --> 01:10:41,408
Your father knew you were capable
842
01:10:41,458 --> 01:10:43,289
but he didn't let you get his throne.
843
01:10:43,333 --> 01:10:44,743
But you dared not reject.
844
01:10:45,625 --> 01:10:49,823
You know su shun controlled
his majesty to order the court!
845
01:10:50,417 --> 01:10:51,907
They are afraid you'd come.
846
01:10:51,958 --> 01:10:53,289
You dared not come.
847
01:11:00,917 --> 01:11:02,953
You saved my life on that day.
848
01:11:03,542 --> 01:11:05,032
If you were courageous,
849
01:11:05,958 --> 01:11:07,448
I would have been your concubine.
850
01:11:15,500 --> 01:11:16,535
Yu Ian.
851
01:11:17,333 --> 01:11:23,374
What are you scaring?
852
01:11:33,500 --> 01:11:35,661
If we are killed,
853
01:11:36,583 --> 01:11:38,164
that's a brave matter.
854
01:13:12,875 --> 01:13:13,910
Prince kung,
855
01:13:13,917 --> 01:13:16,829
my coming life depends on your courage.
856
01:13:18,542 --> 01:13:22,785
Don't worry, for you and for me,
857
01:13:22,833 --> 01:13:24,539
I will get rid of su shun.
858
01:13:27,417 --> 01:13:28,623
But the foreigners...
859
01:13:29,583 --> 01:13:31,869
I am full of confidence to handle them.
860
01:13:31,917 --> 01:13:35,159
They will agree the empress dowagers
to stay behind and kung to be consultant.
861
01:13:52,583 --> 01:13:53,698
I am leaving.
862
01:13:55,125 --> 01:13:56,740
Go back and arrange it.
863
01:13:57,292 --> 01:13:59,328
Don't let anyone know that.
864
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
Don't worry,
865
01:14:01,167 --> 01:14:03,658
I'll force them to transport
the coffin to Peking first.
866
01:14:04,292 --> 01:14:06,157
Then I've my way to handle them.
867
01:14:08,750 --> 01:14:12,242
But you've to tolerate
on the way back Peking.
868
01:14:15,417 --> 01:14:17,032
Where is the Jade which you sent me?
869
01:14:44,250 --> 01:14:45,285
Take care.
870
01:14:50,000 --> 01:14:51,661
After prince kung left jehol,
871
01:14:52,208 --> 01:14:54,540
he decided to fight for his future
872
01:14:55,125 --> 01:14:57,741
and tzu-hsi with su and
another 7 courtiers.
873
01:14:58,500 --> 01:15:00,582
Before he reached Peking,
874
01:15:00,625 --> 01:15:03,822
he asked tung yuan-shun
to draft a proposal,
875
01:15:04,500 --> 01:15:07,742
to suggest the empress dowagers to
rule behind and prince kung to assist.
876
01:15:08,625 --> 01:15:11,822
Su shun got furious after seeing this.
877
01:15:13,667 --> 01:15:18,331
Damn! They allied to go against us.
878
01:15:22,417 --> 01:15:25,329
On sept 23, 11th year of hsien-feng,
879
01:15:25,375 --> 01:15:28,697
su shun believed the women were helpless.
880
01:15:29,250 --> 01:15:33,118
They arranged hsien-feng's coffin
881
01:15:33,167 --> 01:15:35,783
to be transported back to Peking.
882
01:15:36,542 --> 01:15:38,123
According to tradition,
883
01:15:38,167 --> 01:15:41,739
the little king should
wait for his dad's coffin.
884
01:15:42,125 --> 01:15:45,868
So, tzu-hsi arranged the little emperor
to go back first.
885
01:15:46,458 --> 01:15:49,040
And su shun escorted the coffin behind.
886
01:15:49,792 --> 01:15:53,364
In fact, the 8 courtiers didn't
hope tzu-hsi to go back to Peking.
887
01:15:53,917 --> 01:15:57,705
They arranged assassinators
to kill tzu-hsi on the way.
888
01:16:16,417 --> 01:16:18,703
But prince kung was even wiser.
889
01:16:19,333 --> 01:16:22,655
He prepared numerous shooters
to wait for the killers.
890
01:16:25,167 --> 01:16:30,867
And he arranged the empress dowagers
and the king to go by another Lane.
891
01:17:04,958 --> 01:17:06,118
Prince kung,
892
01:17:06,167 --> 01:17:08,624
thank you for receiving us right here.
893
01:17:09,083 --> 01:17:10,843
I am coming to announce
a royal instruction.
894
01:17:12,167 --> 01:17:16,365
We haven't reached the capital,
what is that about?
895
01:17:16,417 --> 01:17:18,297
It's the royal message
by the empress dowagers.
896
01:17:18,667 --> 01:17:19,406
What did you say?
897
01:17:19,458 --> 01:17:20,573
Are you kidding?
898
01:17:22,833 --> 01:17:28,328
Here is the royal
instruction from the queen.
899
01:17:28,875 --> 01:17:32,322
Send cai wun,
900
01:17:32,375 --> 01:17:37,199
tun hua to the court for trial.
901
01:17:38,000 --> 01:17:41,117
Chin tao, mu yan, kiang yuen,
902
01:17:41,167 --> 01:17:44,284
tu han and chiu yau yin, you're fired.
903
01:17:50,083 --> 01:17:54,827
Let me go...
904
01:17:54,875 --> 01:17:57,036
Kung, you will deserve it!
905
01:18:22,292 --> 01:18:23,601
Receive the royal instruction now.
906
01:18:23,625 --> 01:18:24,785
Whose's royal instruction?
907
01:18:25,375 --> 01:18:26,581
From the queen.
908
01:18:26,625 --> 01:18:29,492
This is drafted by prince kung
909
01:18:29,542 --> 01:18:32,614
and several scholars.
910
01:18:32,667 --> 01:18:36,159
Bull shit! I am assigned
by the passed emperor
911
01:18:36,583 --> 01:18:39,074
to draft royal instructon.
912
01:18:39,917 --> 01:18:43,489
The passed emperor had died for days,
how dare you...
913
01:18:43,542 --> 01:18:45,999
Right, the passed emperor died for days,
914
01:18:46,042 --> 01:18:48,875
you brought concubines with his coffin.
915
01:18:48,917 --> 01:18:50,917
It's against the law. You'd
be sentenced to death.
916
01:19:01,083 --> 01:19:07,909
The empress dowager ordered cai wun
and tun hua to commit suicide.
917
01:19:07,958 --> 01:19:10,995
I don't want dying... don't kill me!
918
01:19:11,042 --> 01:19:16,082
I don't want dying, let me go...
919
01:19:33,958 --> 01:19:38,497
Prince kung, damn your ancestors!
920
01:19:38,542 --> 01:19:43,707
You and that nasty bitch,
you'll deserve it.
921
01:19:43,750 --> 01:19:46,036
Su shun, you big mouth!
922
01:19:46,833 --> 01:19:47,697
Sew up his lips.
923
01:19:47,750 --> 01:19:48,750
Yes.
924
01:20:37,917 --> 01:20:39,077
Kneel!
925
01:20:42,667 --> 01:20:43,667
Kill!
926
01:20:58,333 --> 01:21:02,827
In 1861, su shun, cai wun
and tun hua were killed.
927
01:21:03,458 --> 01:21:05,949
And the rest courtiers were fired.
928
01:21:06,792 --> 01:21:09,408
Prince kung held the power
929
01:21:09,458 --> 01:21:12,450
and the empress dowager were behind.
930
01:21:13,125 --> 01:21:16,037
Prince kung was given the title consultant,
931
01:21:16,083 --> 01:21:18,369
he controlled the court.
932
01:21:19,250 --> 01:21:21,457
And tung-chih was given as the name
of the new throne.
933
01:21:21,958 --> 01:21:24,324
It meant the government
934
01:21:24,375 --> 01:21:27,287
by both empress dowagers.
935
01:21:28,042 --> 01:21:34,242
Apparently, yu Ian should be satisfied...
936
01:21:34,292 --> 01:21:36,624
To become the empress dowager.
937
01:21:38,792 --> 01:21:40,123
Where are you taking me to?
938
01:21:45,625 --> 01:21:47,991
What are you doing? Let me go!
939
01:21:49,417 --> 01:21:52,250
Don't be nervous, sister li.
940
01:22:01,125 --> 01:22:02,331
What do you want?
941
01:22:02,375 --> 01:22:04,582
I will treat you the way you
942
01:22:04,625 --> 01:22:06,411
treated tung tung, it's fair.
943
01:22:07,958 --> 01:22:10,199
No... please let me go.
944
01:22:10,250 --> 01:22:13,117
Yu-LAN, no, your highness.
945
01:22:13,167 --> 01:22:15,874
Please let me go, I beg you...
946
01:22:15,917 --> 01:22:17,032
Go.
947
01:22:32,833 --> 01:22:36,030
Tzu-hsi killed those
948
01:22:36,083 --> 01:22:37,368
who offended her one by one.
949
01:22:38,500 --> 01:22:41,537
But the desire of power
950
01:22:41,583 --> 01:22:44,325
was out of her control.
951
01:22:46,333 --> 01:22:49,200
Only a piece of paper...
952
01:22:50,167 --> 01:22:53,034
Could kill her.
953
01:23:18,875 --> 01:23:22,447
Your highness, I've seen that.
954
01:23:22,500 --> 01:23:23,831
What?
955
01:23:25,208 --> 01:23:25,947
Speak up.
956
01:23:26,000 --> 01:23:28,537
I've seen empress dowager
957
01:23:28,583 --> 01:23:29,743
open your can of medicine.
958
01:23:29,792 --> 01:23:31,202
I don't know what she had put in.
959
01:23:35,833 --> 01:23:37,698
Here. Here.
960
01:23:41,625 --> 01:23:46,324
My god, please bless my
sister to get well soon.
961
01:23:46,375 --> 01:23:48,226
I wish to cut my flesh to be
a part of the medicine.
962
01:23:48,250 --> 01:23:49,706
Hope god pity me.
963
01:24:12,333 --> 01:24:13,368
Sister.
964
01:24:16,667 --> 01:24:17,667
Sister.
965
01:24:19,500 --> 01:24:23,698
Sister,
966
01:24:23,750 --> 01:24:25,206
I won't forget how nice you are.
967
01:24:26,000 --> 01:24:30,198
Sister, will you blame me?
968
01:24:30,250 --> 01:24:31,365
Of course not.
969
01:24:33,708 --> 01:24:35,869
Although the passed emperor didn't love me.
970
01:24:36,917 --> 01:24:40,705
He passed me a chop before his death.
971
01:24:40,750 --> 01:24:44,663
I heard rumors that he gave you
many things before his death.
972
01:24:45,625 --> 01:24:47,581
I have never cared about that.
973
01:24:48,167 --> 01:24:51,364
Since I take you as my real sister.
974
01:24:53,208 --> 01:24:57,577
Although his majesty is so young now,
975
01:24:58,292 --> 01:25:02,956
we have a long way to live together
& depend on each.
976
01:25:03,958 --> 01:25:07,450
Sister, if I do anything wrong,
977
01:25:07,500 --> 01:25:08,990
please teach me.
978
01:25:09,875 --> 01:25:11,911
Sister, if not were you,
979
01:25:11,958 --> 01:25:14,620
I would have been tortured by su.
980
01:25:15,417 --> 01:25:17,123
Sister won't blame you.
981
01:25:17,167 --> 01:25:18,373
Thank you.
982
01:25:18,917 --> 01:25:20,407
I am not going to bother you.
983
01:25:27,208 --> 01:25:28,664
Please stay.
984
01:25:28,708 --> 01:25:31,825
Don't go, I've something to show you.
985
01:25:32,625 --> 01:25:34,866
Why not take a rest?
Let's watch that some days later.
986
01:25:34,917 --> 01:25:36,407
Let's read it first.
987
01:25:55,667 --> 01:25:59,080
"If lady yee doesn't respect the queen,
988
01:25:59,875 --> 01:26:03,288
"kill her with my order."
989
01:26:08,375 --> 01:26:11,117
I can't imagine he took me as evil.
990
01:26:13,208 --> 01:26:16,280
Sister, what am I going to say?
991
01:26:28,833 --> 01:26:30,073
Sister.
992
01:26:32,000 --> 01:26:33,601
This is a secret letter
given by his majesty,
993
01:26:33,625 --> 01:26:35,081
why do you burn it?
994
01:26:37,125 --> 01:26:40,197
I don't want any misunderstanding
to stay between us.
995
01:26:41,333 --> 01:26:42,948
I believe that you won't set me up.
996
01:26:43,250 --> 01:26:45,036
I will never go against you.
997
01:26:46,292 --> 01:26:47,498
So why should I keep this?
998
01:26:47,542 --> 01:26:48,657
Sister.
999
01:26:51,083 --> 01:26:53,540
Your highess, the medicine is done.
1000
01:26:53,583 --> 01:26:55,343
Flesh and blood, don't
drink it, it's awful.
1001
01:26:55,708 --> 01:26:56,868
W ait.
1002
01:27:04,833 --> 01:27:07,791
This shows your sincerity.
1003
01:27:08,375 --> 01:27:09,865
I can't forget that.
1004
01:27:10,292 --> 01:27:13,864
Sister, hope you would get well soon.
1005
01:27:21,875 --> 01:27:27,450
My stomach aches...
1006
01:27:30,417 --> 01:27:32,749
It hurts.
1007
01:27:34,500 --> 01:27:38,573
You drank something poisonous, so it hurts.
1008
01:27:43,333 --> 01:27:46,996
When you see me, I was adding the poison.
1009
01:27:48,083 --> 01:27:51,120
Chun is my girl who is placed near you.
1010
01:27:52,042 --> 01:27:54,203
I intended to let you see me cut my flesh.
1011
01:27:55,375 --> 01:27:58,037
Don't you understand that?
1012
01:27:58,083 --> 01:27:59,698
You're so cruel.
1013
01:28:00,583 --> 01:28:04,075
Chun stays with you for a year
but she couldn't find the secret letter.
1014
01:28:05,292 --> 01:28:08,534
After your death, no one
would find it out too.
1015
01:28:09,542 --> 01:28:11,382
I can't imagine you fell
into my trap at last.
1016
01:28:12,167 --> 01:28:14,658
You destroyed what I scared most.
1017
01:28:18,833 --> 01:28:24,282
Why?
1018
01:28:25,667 --> 01:28:28,659
For jealousy.
1019
01:28:31,833 --> 01:28:33,539
I've a bad habit.
1020
01:28:34,417 --> 01:28:36,282
I love lying.
1021
01:29:03,000 --> 01:29:04,080
Prince kung.
1022
01:29:04,875 --> 01:29:05,580
Give way.
1023
01:29:05,625 --> 01:29:07,786
Her highness said no one should go in
1024
01:29:07,833 --> 01:29:09,351
when she is discussing the court affairs.
1025
01:29:09,375 --> 01:29:12,663
Bull shit, I am the consultant.
1026
01:29:13,458 --> 01:29:14,976
If I am not around,
how to discuss the court affair?
1027
01:29:15,000 --> 01:29:15,614
Go.
1028
01:29:15,667 --> 01:29:16,667
Yes, your highness.
1029
01:29:30,958 --> 01:29:32,198
Your majesty.
1030
01:29:34,708 --> 01:29:36,619
Your highness.
1031
01:29:38,750 --> 01:29:41,992
It's so late, why don't you take a rest?
1032
01:29:42,042 --> 01:29:43,703
I have just returned from the south.
1033
01:29:44,500 --> 01:29:46,832
I've heard the death of her highness.
1034
01:29:47,292 --> 01:29:50,784
Sister was lucky to keep
your brother company.
1035
01:29:52,875 --> 01:29:54,661
I've something to talk to you.
1036
01:29:54,708 --> 01:29:56,788
Haven't you seen me discussing
the national business?
1037
01:29:57,208 --> 01:29:58,948
I've to talk about family business.
1038
01:29:59,000 --> 01:29:59,705
Get out now.
1039
01:29:59,708 --> 01:30:02,780
Prince kung, you've to take good rest
1040
01:30:02,792 --> 01:30:04,874
after a long journey.
1041
01:30:06,417 --> 01:30:09,614
Since you've come,
I will take this chance to talk to you.
1042
01:30:10,792 --> 01:30:13,955
The courtiers said you are so busy
in dealing with foreign affairs.
1043
01:30:14,417 --> 01:30:16,578
If we wait for you to
discuss internal affair,
1044
01:30:16,625 --> 01:30:19,992
it'll waste time.
1045
01:30:21,208 --> 01:30:24,575
And you are too busy,
1046
01:30:25,083 --> 01:30:27,165
you've to take rest.
1047
01:30:27,208 --> 01:30:28,823
What do you mean?
1048
01:30:29,833 --> 01:30:32,620
L, on behalf of his majesty,
write a royal instruction.
1049
01:30:34,083 --> 01:30:35,744
Receive it now.
1050
01:31:04,625 --> 01:31:06,616
You want to fire me?
1051
01:31:07,042 --> 01:31:12,617
You are complaint by the courtiers!
Saying that you're too proud.
1052
01:31:13,667 --> 01:31:16,329
Prince kung, I'm forced to do so.
1053
01:31:17,417 --> 01:31:18,417
Bull shit!
1054
01:31:18,458 --> 01:31:19,823
Behave yourself.
1055
01:31:25,875 --> 01:31:26,875
Alright,
1056
01:31:28,542 --> 01:31:33,081
the hunting dog will be cooked
after the rabbit is caught.
1057
01:31:34,417 --> 01:31:36,282
I just want to ask you something alone.
1058
01:31:36,917 --> 01:31:38,782
Your highness, no!
1059
01:31:39,583 --> 01:31:40,948
Leave us alone.
1060
01:31:41,000 --> 01:31:42,000
Yes, your highness.
1061
01:31:45,833 --> 01:31:47,243
Take his majesty out.
1062
01:31:47,292 --> 01:31:48,292
Yes, your highness.
1063
01:31:58,125 --> 01:31:59,831
Prince kung, go ahead.
1064
01:32:04,667 --> 01:32:06,874
Did you kill the queen?
1065
01:32:13,958 --> 01:32:18,156
How dare you ask such ridiculous question?
1066
01:32:27,458 --> 01:32:29,039
You know it very well.
1067
01:32:30,000 --> 01:32:32,207
Judge from my power, I can
never go against you.
1068
01:32:34,375 --> 01:32:37,663
But for our past relationship,
I just want to know the truth.
1069
01:32:40,792 --> 01:32:41,907
Yu Ian.
1070
01:32:46,167 --> 01:32:47,703
I want to hear the truth.
1071
01:32:56,417 --> 01:32:58,078
Why don't you answer me?
1072
01:32:59,292 --> 01:33:00,907
I just want to hear the truth from you.
1073
01:33:02,167 --> 01:33:03,407
Yu Ian.
1074
01:33:06,750 --> 01:33:07,865
Prince kung.
1075
01:33:13,500 --> 01:33:16,617
Tzu-hsi reached the supreme status at last.
1076
01:33:17,792 --> 01:33:21,455
She forsaked love and kindness.
1077
01:33:22,833 --> 01:33:25,245
She ruled China for 60 years
1078
01:33:25,292 --> 01:33:28,989
by holding her son tung-chih.
1079
01:33:31,875 --> 01:33:35,288
So, instead of saying pu-vyi
the last emperor of China,
1080
01:33:35,917 --> 01:33:40,581
why not term her as the last empress
of China, it'd be more appropriate.
1081
01:33:42,292 --> 01:33:44,328
About her happiness,
1082
01:33:45,542 --> 01:33:48,284
only she knew whether she was happy or not.
71748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.