Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,322
Subtitles by DramaFever
2
00:00:24,120 --> 00:00:25,730
Who are you?
3
00:00:25,730 --> 00:00:27,770
What did you do to me?
4
00:00:29,470 --> 00:00:32,400
You did something to me, right?
5
00:00:35,420 --> 00:00:38,590
The rapists are using more
daring methods.
6
00:00:38,590 --> 00:00:42,870
The police arrested a man who pretended
to be a boyfriend to three drunken women
7
00:00:42,870 --> 00:00:49,080
and took them home to rape them.
8
00:00:51,610 --> 00:00:53,800
I'm going to call the police.
9
00:00:54,420 --> 00:00:55,690
Don't come any closer.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,880
This is my house.
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,860
It's not your house.
It's my house.
12
00:01:00,860 --> 00:01:02,530
This bastard.
13
00:01:03,520 --> 00:01:05,090
Just wait...
14
00:01:05,090 --> 00:01:06,620
My cellphone...
15
00:01:09,190 --> 00:01:11,680
I told you not to come near me.
16
00:01:11,680 --> 00:01:12,970
Don't come near me!
17
00:01:12,970 --> 00:01:14,320
Don't come near me.
18
00:01:27,600 --> 00:01:31,400
What unit is this?
19
00:01:31,400 --> 00:01:33,600
This is unit 101.
20
00:01:34,340 --> 00:01:37,010
101...
21
00:01:40,500 --> 00:01:42,700
Turn your head.
22
00:01:45,850 --> 00:01:47,500
No, not that way.
23
00:01:47,500 --> 00:01:49,800
Turn the other way.
24
00:01:52,180 --> 00:01:55,440
How embarrassing.
25
00:01:58,440 --> 00:02:00,380
Don't look.
26
00:02:05,850 --> 00:02:07,850
I'm sorry.
27
00:02:07,850 --> 00:02:09,890
I was mistaken.
28
00:02:09,890 --> 00:02:12,740
I used to live there
until last week.
29
00:02:12,740 --> 00:02:15,340
Now I live in Unit 201.
30
00:02:16,110 --> 00:02:21,000
But, I think you still have
the same code as before.
31
00:02:21,000 --> 00:02:25,350
I was drunk, went to my old house,
and used that code.
32
00:02:26,830 --> 00:02:28,720
You understand the situation, right?
33
00:02:31,470 --> 00:02:33,170
No.
34
00:02:33,900 --> 00:02:35,790
I'm really sorry.
35
00:02:36,510 --> 00:02:39,230
You're new, right?
36
00:02:39,230 --> 00:02:40,270
Which department?
37
00:02:40,270 --> 00:02:43,330
I'm Park Shi On, and I'm a
resident in the pediatrics ward.
38
00:02:43,330 --> 00:02:46,300
Oh, the new resident.
39
00:02:47,130 --> 00:02:49,650
I didn't see you yesterday
because I left early.
40
00:02:49,650 --> 00:02:52,900
I'm in the second year of my fellowship there.
My name is Cha Yoon Seo.
41
00:02:52,900 --> 00:02:55,570
I'm your senior,
so I can talk comfortably, right?
42
00:02:55,570 --> 00:02:59,690
Make a right turn
in front of the convenience store.
43
00:03:01,860 --> 00:03:02,880
What?
44
00:03:06,620 --> 00:03:09,700
Pass the laundromat,
and go straight.
45
00:03:09,700 --> 00:03:12,060
Are you ignoring me?
46
00:03:12,060 --> 00:03:16,280
At the bus stop 80 meters ahead,
take bus number 202.
47
00:03:16,280 --> 00:03:19,650
You're being this rude to me
because I made a mistake?
48
00:03:23,230 --> 00:03:25,170
Then what? Talk.
49
00:03:26,910 --> 00:03:28,860
It will take 16 minutes to get
to the hospital.
50
00:03:28,860 --> 00:03:32,080
There are eight stops in total.
51
00:03:35,530 --> 00:03:39,770
Is he that persistent,
or is he stupid?
52
00:03:42,920 --> 00:03:45,700
I knew it...
53
00:03:45,700 --> 00:03:50,250
He looks normal, but seeing how he talks,
he doesn't seem normal.
54
00:03:50,250 --> 00:03:52,640
Professor didn't say anything?
55
00:03:52,640 --> 00:03:53,870
No.
56
00:03:53,870 --> 00:03:56,820
But, don't you have to be at least in your
fellowship year to reside at the dormitory?
57
00:03:56,820 --> 00:04:00,890
Yeah, but he's got
the director's support.
58
00:04:00,890 --> 00:04:03,120
That's what I don't get.
59
00:04:03,120 --> 00:04:05,840
The director doesn't fool around
with hiring.
60
00:04:09,040 --> 00:04:10,320
Hey.
61
00:04:11,080 --> 00:04:11,980
Hey.
62
00:04:33,670 --> 00:04:36,720
Why are you giving me
aftershave lotion?
63
00:04:36,720 --> 00:04:38,790
You still smell like liquor.
64
00:04:38,790 --> 00:04:41,130
Put it on your face
before we make our round.
65
00:04:41,130 --> 00:04:44,540
I don't need this.
I can put on perfume.
66
00:04:44,540 --> 00:04:46,430
You don't have any.
67
00:04:48,290 --> 00:04:50,160
Don't laugh.
68
00:04:53,520 --> 00:04:55,930
How does he know that I don't
have any perfume?
69
00:04:56,880 --> 00:04:59,240
I saw that in the neighborhood
bathhouse.
70
00:04:59,240 --> 00:05:02,590
It makes you smell like an old man.
71
00:05:17,460 --> 00:05:22,510
So, you want me to teach you a way
for other kids not to bother you at school?
72
00:05:22,510 --> 00:05:25,050
Yes, I want everyone to be
scared of me.
73
00:05:25,050 --> 00:05:28,720
Okay.
Who's the thug in your class?
74
00:05:28,720 --> 00:05:30,610
What do you mean?
75
00:05:30,690 --> 00:05:32,950
I don't get it.
76
00:05:32,950 --> 00:05:38,670
I mean who is the best
at fighting?
77
00:05:38,670 --> 00:05:40,740
Bae Tae Gwang.
Tyrannosaurus Bae Tae Gwang.
78
00:05:40,740 --> 00:05:43,440
Tyranno?
Is that his nickname?
79
00:05:43,440 --> 00:05:47,090
As soon as you go to the school,
go in front of him and say this.
80
00:05:47,090 --> 00:05:50,330
'Hey, come over here!'
81
00:05:50,330 --> 00:05:53,100
If you do that, he'll say this...
82
00:05:53,100 --> 00:05:54,780
'Is that kid crazy?'
83
00:05:54,780 --> 00:06:00,520
Then say, 'Yeah, I'm crazy.
You want me to bust your face?'
84
00:06:00,520 --> 00:06:03,110
If you do that, he'll go outside.
85
00:06:03,110 --> 00:06:08,910
As soon as he does,
grab some sand, and throw it at his eyes.
86
00:06:08,910 --> 00:06:10,670
What are you doing?
87
00:06:13,020 --> 00:06:17,170
Stop teaching them bad things,
and check the orders.
88
00:06:17,170 --> 00:06:18,620
Okay.
89
00:06:21,400 --> 00:06:24,690
I'll tell you the second part next time.
90
00:06:25,880 --> 00:06:29,850
He can't even stand up to the
head nurse.
91
00:06:29,850 --> 00:06:31,400
He's a liar.
92
00:06:31,700 --> 00:06:33,700
Are you serious?
93
00:06:34,070 --> 00:06:37,070
How can a man like that
be a pediatrician?
94
00:06:37,070 --> 00:06:39,590
He's got the director's support.
95
00:06:39,590 --> 00:06:43,020
He won't be able to withstand
Kim Do Han.
96
00:06:43,020 --> 00:06:46,870
Even the competent residents were
unable to stick around.
97
00:06:46,870 --> 00:06:48,110
I know.
98
00:06:48,110 --> 00:06:51,780
But, I wonder how bad his
condition is...
99
00:06:52,790 --> 00:06:54,420
He's coming.
100
00:07:08,190 --> 00:07:11,160
This is the new resident,
Dr. Park Shi On.
101
00:07:12,040 --> 00:07:15,340
Hello, I'm from 23-12 Gu Am Dong,
Chun Cheon City...
102
00:07:15,340 --> 00:07:18,560
Hey, that's enough.
You're embarrassing us.
103
00:07:18,560 --> 00:07:21,990
Nice to meet you,
I'm Nam Joo Yeon.
104
00:07:21,990 --> 00:07:25,760
Good to meet you,
I'm Jo Jung Min.
105
00:07:26,690 --> 00:07:29,400
Please prepare for Eun Ji's surgery.
106
00:07:30,130 --> 00:07:36,030
Professor, this is just my opinion,
but Eun Ji...
107
00:07:36,030 --> 00:07:39,290
I think it would be good for her to get
some psychological treatment.
108
00:07:39,290 --> 00:07:41,800
I will take your opinion
as an opinion.
109
00:07:50,430 --> 00:07:52,150
The results of the surgery are good.
110
00:07:52,150 --> 00:07:53,800
The progress of cirrhosis of the liver
is minimal
111
00:07:53,800 --> 00:07:56,880
and since his stool color is green,
the jaundice will go away in a few days.
112
00:07:56,880 --> 00:08:00,290
- You won't need to worry.
- Thank you, sir.
113
00:08:01,050 --> 00:08:04,410
Feed him milk increasing by 20 cc every
three hours. Check his urine, too.
114
00:08:04,410 --> 00:08:05,830
Yes, sir.
115
00:08:07,200 --> 00:08:09,830
You're not writing it down?
116
00:08:11,060 --> 00:08:13,500
I am. In here.
117
00:08:16,950 --> 00:08:19,760
Then tell us the orders for each
patient we visited.
118
00:08:19,760 --> 00:08:22,630
Choi Min Ho from Room 1101,
change the antibiotic to PO.
119
00:08:22,630 --> 00:08:24,380
Administer the second generation
cepha antibiotics.
120
00:08:24,380 --> 00:08:28,140
Seo Ah Eun from Room 1103,
Upper GI Series NST consultation.
121
00:08:28,140 --> 00:08:31,930
Yoo Hyung Seo from Room 1105,
Abdomen sonography. NPO for two days.
122
00:08:33,010 --> 00:08:37,010
Park Shi On. The orders aren't made
to train your brains.
123
00:08:37,010 --> 00:08:39,580
You need to take notes
for the patient...
124
00:08:39,580 --> 00:08:41,540
Stop.
Let him be.
125
00:09:07,650 --> 00:09:09,370
Yoo Sung Ho.
126
00:09:13,300 --> 00:09:15,730
Did Sung Ho draw those?
127
00:09:16,400 --> 00:09:19,570
Yes, he wants to become
an entomologist.
128
00:09:19,570 --> 00:09:22,060
He loves butterflies.
129
00:09:22,540 --> 00:09:25,750
He drew them so well.
130
00:09:26,400 --> 00:09:29,030
I love butterflies, too.
131
00:09:37,900 --> 00:09:40,120
Here, Sung Ho.
132
00:09:40,630 --> 00:09:41,770
Are you okay?
133
00:09:41,770 --> 00:09:43,410
What do I do?
134
00:09:52,320 --> 00:09:55,340
What is patient Yoo Sung Ho's diagnosis
from Room 1108?
135
00:09:55,440 --> 00:09:56,480
Oh, Sung Ho?
136
00:09:56,480 --> 00:09:58,690
He had an operation for a biliary cyst
three days ago.
137
00:09:58,690 --> 00:10:00,520
Can I see the records?
138
00:10:00,520 --> 00:10:02,000
Sure.
139
00:10:06,810 --> 00:10:09,190
Since when has he been
this lethargic?
140
00:10:09,190 --> 00:10:12,060
He's been like this since yesterday morning,
saying that his stomach hurts.
141
00:10:12,060 --> 00:10:13,610
When did he start vomiting?
142
00:10:14,340 --> 00:10:15,630
Since early this morning.
143
00:10:15,630 --> 00:10:17,250
Is he urinating well?
144
00:10:17,250 --> 00:10:19,280
No, not since yesterday.
145
00:10:41,290 --> 00:10:44,190
Sung Ho!
146
00:10:45,240 --> 00:10:47,870
Sung Ho!
Say something!
147
00:10:55,810 --> 00:10:58,010
Sung Ho!
Say something!
148
00:10:58,010 --> 00:11:01,960
Sung Ho needs another operation.
It's urgent.
149
00:11:01,960 --> 00:11:03,490
Explain clearly.
150
00:11:03,490 --> 00:11:06,680
- Is he Manager Ko's patient?
- Yes.
151
00:11:06,680 --> 00:11:08,790
He had a surgery for biliary cyst.
152
00:11:11,890 --> 00:11:13,980
Park Shi On, come outside.
153
00:11:13,980 --> 00:11:15,780
Please wait a bit.
154
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
Sung Ho...
155
00:11:29,890 --> 00:11:32,090
He will be okay.
Please calm down.
156
00:11:32,090 --> 00:11:35,520
That's what the doctor said yesterday.
That he's fine!
157
00:11:35,520 --> 00:11:39,060
And now what?
158
00:11:39,060 --> 00:11:40,940
Sung Ho is in danger.
He's in danger.
159
00:11:40,940 --> 00:11:44,470
- Sung Ho is in danger.
- What danger is he in?
160
00:11:44,470 --> 00:11:48,760
It's been three days since the surgery, but he
still has a fever and he's got a bad stomachache.
161
00:11:48,760 --> 00:11:52,310
- He's vomiting up bile.
- That could be due to ileus.
162
00:11:52,310 --> 00:11:54,850
No, there's more.
163
00:11:54,850 --> 00:11:59,450
Sung Ho is suffering from dehydration, and
he hasn't been able to urinate since yesterday.
164
00:11:59,450 --> 00:12:01,810
And he has rebound tenderness
in his abdomen.
165
00:12:01,810 --> 00:12:05,120
It's after surgery, so it's
natural that he doesn't have the energy.
166
00:12:05,120 --> 00:12:08,970
Perhaps, his intestinal mobility isn't fully
recovered. It's also possible to have aches.
167
00:12:08,970 --> 00:12:10,250
No.
168
00:12:10,250 --> 00:12:13,230
If the surgery went well,
he would have more energy.
169
00:12:13,230 --> 00:12:18,430
Children are strong. If the doctor
does a good job, they recover quickly.
170
00:12:24,550 --> 00:12:25,990
Who were the assistants?
171
00:12:25,990 --> 00:12:28,390
They were fourth year HPB specialists.
172
00:12:28,420 --> 00:12:30,200
Call the manager now.
173
00:12:30,200 --> 00:12:32,820
He went to a seminar.
174
00:12:33,200 --> 00:12:35,680
Then, you call him yourself.
175
00:12:38,230 --> 00:12:39,590
And you.
176
00:12:41,160 --> 00:12:45,400
Don't do or say anything
from now on.
177
00:12:52,250 --> 00:12:55,170
What a great way to
introduce yourself.
178
00:12:55,170 --> 00:12:56,730
Follow me.
179
00:13:05,030 --> 00:13:07,540
Why isn't he picking up?
180
00:13:10,300 --> 00:13:11,990
Good shot!
181
00:13:14,250 --> 00:13:16,360
That's nice.
182
00:13:21,630 --> 00:13:25,620
Should I tell the HPB specialists
about the manager's patient?
183
00:13:25,620 --> 00:13:27,600
Just focus on the current patient.
184
00:13:28,510 --> 00:13:32,750
Still, shouldn't we let
Professor Kim Jae Joon...
185
00:13:32,750 --> 00:13:34,940
You're not going to focus?
186
00:13:44,360 --> 00:13:48,730
Since the last CT, the hepatic portal vein
has expanded.
187
00:13:49,770 --> 00:13:53,790
If we had spent another day getting her
psychological treatment as Dr. Cha recommended
188
00:13:53,790 --> 00:13:56,180
what do you think would
have happened?
189
00:13:56,180 --> 00:13:57,600
I'm sorry.
190
00:14:01,330 --> 00:14:03,050
Park Shi On.
191
00:14:04,370 --> 00:14:05,960
Where is he?
192
00:14:12,730 --> 00:14:15,260
Park Shi On.
He was here before.
193
00:14:15,260 --> 00:14:17,270
He must have left in the middle.
194
00:14:18,190 --> 00:14:20,780
I think he went back to
that patient.
195
00:14:20,780 --> 00:14:23,150
Seriously, this kid...
196
00:14:23,150 --> 00:14:28,390
What's wrong with him?
What is he thinking?
197
00:14:28,390 --> 00:14:31,140
Everybody, pay attention,
and focus on Eun Ji!
198
00:14:31,140 --> 00:14:32,560
Yes, sir.
199
00:14:34,410 --> 00:14:38,410
I don't know what to do about
Chae Kyung.
200
00:14:38,410 --> 00:14:45,520
I thought time would heal,
but it seems to get worse.
201
00:14:47,400 --> 00:14:51,460
She's always been very fond
of her biological mother.
202
00:14:51,460 --> 00:14:55,370
It must be hard on you,
but give it more time.
203
00:14:56,110 --> 00:15:00,010
She's a smart kid, so she'll come to a
realization soon.
204
00:15:00,860 --> 00:15:03,330
That would be good, but...
205
00:15:04,310 --> 00:15:09,100
I guess it may just be my greed.
206
00:15:12,510 --> 00:15:13,990
Excuse me.
207
00:15:17,190 --> 00:15:18,930
Yes, Dr. Park.
208
00:15:19,670 --> 00:15:21,240
What?
209
00:15:21,630 --> 00:15:24,890
Slowly, say it again more slowly.
210
00:15:27,510 --> 00:15:30,050
You're in a class of your own.
211
00:15:30,050 --> 00:15:32,240
Why don't you try out as a pro?
212
00:15:32,240 --> 00:15:36,520
You're just making me feel good.
213
00:15:38,340 --> 00:15:44,150
By the way, our company product
has been approved, right?
214
00:15:44,150 --> 00:15:47,290
What do you mean?
I'm taking care of that for you.
215
00:15:48,340 --> 00:15:50,310
Thank you.
216
00:15:50,590 --> 00:15:53,990
At the next hole,
it will help you to visualize the hole...
217
00:15:53,990 --> 00:15:56,110
Your phone's been ringing since before.
218
00:15:56,110 --> 00:15:58,270
How annoying...
219
00:16:01,940 --> 00:16:03,220
Hello?
220
00:16:03,220 --> 00:16:07,560
Its about Sung Ho.
If you don't come now, he'll be in danger.
221
00:16:07,560 --> 00:16:10,640
I'll be there in two hours.
Keep an eye on him.
222
00:16:10,640 --> 00:16:11,830
It'll be too late.
223
00:16:11,830 --> 00:16:15,140
Should I call Dr. Kim Do Han
or someone else?
224
00:16:15,140 --> 00:16:16,720
What are you talking about?
225
00:16:18,490 --> 00:16:20,060
He's my patient.
226
00:16:20,060 --> 00:16:21,400
I understand.
227
00:16:21,400 --> 00:16:25,300
Don't let anyone else touch him.
I'll take care of it.
228
00:16:33,590 --> 00:16:35,850
The manager will be here
in two hours.
229
00:16:35,850 --> 00:16:38,300
No, that will be too late.
230
00:16:38,300 --> 00:16:41,820
- Can we transfer to a different department?
- He said no way.
231
00:16:41,820 --> 00:16:45,380
Please hurry and do something.
Please...
232
00:16:45,380 --> 00:16:47,940
Please save my Sung Ho.
233
00:16:50,590 --> 00:16:54,010
Please help him.
234
00:16:54,010 --> 00:16:56,240
You don't have any orders, yet.
235
00:16:56,240 --> 00:16:58,190
Why aren't you stopping him?
236
00:16:58,190 --> 00:16:59,960
What do I do?
237
00:16:59,960 --> 00:17:01,190
Nurse Jo!
238
00:17:01,190 --> 00:17:03,160
I don't care anymore.
239
00:17:03,160 --> 00:17:05,000
I'm sorry!
240
00:17:07,390 --> 00:17:09,660
Nurse Jo!
241
00:17:10,410 --> 00:17:11,720
Hold on.
242
00:17:12,700 --> 00:17:14,530
Get out of the way!
243
00:17:14,530 --> 00:17:16,220
Nurse Jo, wait!
244
00:17:30,390 --> 00:17:32,030
I'm sorry.
245
00:17:32,030 --> 00:17:33,750
Hey, Jo Jung Min!
246
00:17:33,750 --> 00:17:35,080
I'm sorry.
247
00:17:36,980 --> 00:17:38,560
What's going on?
248
00:17:40,390 --> 00:17:42,970
Vice President.
You see...
249
00:17:47,860 --> 00:17:51,960
We got a call from Nurse Nam.
You can't come in without permission.
250
00:17:51,960 --> 00:17:56,300
I'm sorry, but I'll be sorry
one more time.
251
00:18:02,450 --> 00:18:05,510
This is a nightmare.
Damn it!
252
00:18:06,000 --> 00:18:07,760
I understand.
253
00:18:09,550 --> 00:18:13,560
Dr. Park Shi On transferred the patient
to the operation room without permission.
254
00:18:13,560 --> 00:18:15,200
It's next door.
255
00:18:15,200 --> 00:18:17,330
What about the manager?
He'll be here in two hours.
256
00:18:17,330 --> 00:18:19,820
He asked that no one else
touch the patient.
257
00:18:19,820 --> 00:18:22,240
Two hours would be too late.
258
00:18:24,250 --> 00:18:26,140
Mixter forceps.
259
00:18:28,020 --> 00:18:30,230
It's not too late.
260
00:18:30,230 --> 00:18:31,870
Return the patient.
261
00:18:31,870 --> 00:18:35,250
Heart rate 160.
BP 80/40.
262
00:18:35,250 --> 00:18:38,340
Body temperature 39...
No, 38.9 degrees.
263
00:18:38,340 --> 00:18:39,890
Doesn't seem good.
264
00:18:39,890 --> 00:18:41,860
What do we do?
265
00:18:41,860 --> 00:18:44,370
His pulse is dropping.
266
00:18:44,370 --> 00:18:45,960
I'm going crazy!
267
00:18:45,960 --> 00:18:47,920
I think I'm going to die.
268
00:18:47,920 --> 00:18:52,320
I have to operate on him now.
Otherwise, Sung Ho will die.
269
00:18:53,320 --> 00:18:57,420
I'll do it.
270
00:19:03,280 --> 00:19:05,370
You can't do this, Dr. Park!
271
00:19:05,370 --> 00:19:06,480
Calm down.
272
00:19:14,520 --> 00:19:15,880
Professor!
273
00:19:20,550 --> 00:19:22,650
Do you know what you just did?
274
00:19:22,970 --> 00:19:24,780
It's septic shock.
275
00:19:24,780 --> 00:19:28,060
- I suspect it may be peritonitis...
- Shut up!
276
00:19:34,130 --> 00:19:35,230
Nurse Jo.
277
00:19:36,350 --> 00:19:39,270
- I'll perform the surgery.
- What?
278
00:19:43,990 --> 00:19:47,770
Listen carefully, we will work on
two patients simultaneously.
279
00:19:47,770 --> 00:19:49,730
Dr. Cha and Woo Il Kyu, stay with Eun Ji.
280
00:19:49,730 --> 00:19:51,520
Dr. Han, Hong Gil Nam, and Kim Sun Joo...
281
00:19:51,520 --> 00:19:53,320
change your gown and gloves,
and come by Sung Ho.
282
00:19:53,320 --> 00:19:57,700
Hong Gil Nam, prepare the operating table.
Kim Sun Joo, get an available anesthesiologist.
283
00:19:57,700 --> 00:20:00,980
Dr. Han, prepare for a laparotomy.
284
00:20:00,980 --> 00:20:03,180
I'll help, too.
285
00:20:03,810 --> 00:20:06,610
- I have experience in an operating room.
- Nurse Jo.
286
00:20:06,610 --> 00:20:09,210
Then, please help me out for today,
Head Nurse.
287
00:20:09,210 --> 00:20:13,720
Every time I switch from one room to another,
please get new gloves and a gown for me quickly.
288
00:20:13,720 --> 00:20:15,180
Yes, sir.
289
00:20:16,920 --> 00:20:19,250
- Let's start.
- Yes, sir.
290
00:20:20,230 --> 00:20:23,510
I'll participate, too.
I'll participate.
291
00:20:24,570 --> 00:20:26,230
Get out, Park Shi On.
292
00:20:28,080 --> 00:20:31,810
- Get out of the operating room.
- No, I want to stay...
293
00:20:31,810 --> 00:20:33,170
Get out!
294
00:21:36,060 --> 00:21:37,850
What brings you here?
295
00:21:38,630 --> 00:21:43,170
Professor Kim Do Han,
he's really something else.
296
00:21:43,790 --> 00:21:46,810
How can he perform a surgery like this...
297
00:22:01,720 --> 00:22:03,140
Cut.
298
00:22:04,320 --> 00:22:06,650
I'll go over to Sung Ho.
299
00:22:06,650 --> 00:22:10,860
Dr. Cha, begin the ablation procedure
starting with the lateral hepatic portal vein.
300
00:22:11,150 --> 00:22:13,840
- Be careful around the heart vessels.
- Yes, sir.
301
00:22:39,510 --> 00:22:41,740
The CT shows
mesentery obstruction.
302
00:22:41,740 --> 00:22:45,820
Something was not done right.
303
00:22:47,080 --> 00:22:50,620
Amylase and lipase levels were normal
before the surgery, but now...
304
00:22:50,620 --> 00:22:53,230
Shut up, and stay put!
305
00:23:00,990 --> 00:23:02,440
Scalpel.
306
00:23:14,980 --> 00:23:16,120
Gauze.
307
00:23:20,570 --> 00:23:22,570
Ascites suction.
308
00:23:26,310 --> 00:23:27,730
The intestines...
309
00:23:27,730 --> 00:23:32,110
The mesenteries were ill-treated,
so the small intestines went inside.
310
00:23:32,800 --> 00:23:36,960
It could be the mistake of
an inexperienced surgeon.
311
00:23:36,960 --> 00:23:41,910
Furthermore, there's ischemic change due to
constriction 20 cm below the enteroanastomosis.
312
00:23:41,910 --> 00:23:43,700
Then, is there a problem with
the enteroanastomosis...
313
00:23:43,700 --> 00:23:47,370
We've discovered the source of the problem,
so we should see if we can recover the intestine.
314
00:23:54,970 --> 00:23:57,360
We've taken care of the
intestines stuck inside.
315
00:23:57,570 --> 00:23:59,220
Warm saline solution.
316
00:24:07,910 --> 00:24:11,410
If we didn't have the surgery early,
it would have been a disaster.
317
00:24:15,230 --> 00:24:18,850
Bowel color is returning.
318
00:24:18,850 --> 00:24:22,180
Keep putting in warm saline solution,
and see if the small intestines react.
319
00:24:22,180 --> 00:24:23,360
Yes, sir.
320
00:24:26,870 --> 00:24:29,670
Even as I watch,
I can't believe it.
321
00:24:32,840 --> 00:24:34,450
Blood.
Blood.
322
00:24:34,450 --> 00:24:36,250
Hurry.
Hurry.
323
00:24:37,190 --> 00:24:39,840
There's blood accumulating around
the pancreas.
324
00:24:47,830 --> 00:24:49,610
Professor Kim, what's going on?
325
00:24:49,610 --> 00:24:52,850
There's a hemorrhage around the pancreas,
but the source is not clear.
326
00:24:52,850 --> 00:24:54,930
Is it a problem with the
biliary cyst treatment area?
327
00:24:54,930 --> 00:24:58,190
It doesn't seem that way.
328
00:25:05,110 --> 00:25:08,650
The ablation procedure around the
lateral hepatic portal vein is finished.
329
00:25:08,650 --> 00:25:12,610
But, I can't ablate the central region.
330
00:25:12,610 --> 00:25:14,340
Leave that part,
and work on the lower part.
331
00:25:14,340 --> 00:25:15,340
Understood.
332
00:25:20,880 --> 00:25:22,630
Fortunately,
we've saved the small intestines.
333
00:25:22,630 --> 00:25:25,100
There doesn't seem to be a problem
with the pancreas.
334
00:25:25,110 --> 00:25:28,640
If we ended the surgery without knowing,
it would have been a problem.
335
00:25:28,640 --> 00:25:32,040
But the cause is unknown.
336
00:25:32,040 --> 00:25:34,660
Order!
Order!
337
00:25:35,680 --> 00:25:37,490
Order!
338
00:25:38,790 --> 00:25:42,740
- What was this patient's injection order?
- Third generation Cepha and Heta Vizen.
339
00:25:44,820 --> 00:25:47,000
What did you just say?
340
00:25:47,000 --> 00:25:48,440
Heta Vizen.
341
00:25:48,440 --> 00:25:52,300
It's a somatostatin manufactured by
an American company, Saint Medic.
342
00:25:52,300 --> 00:25:56,860
There were reports of cholestasis, acute pancreatitis,
and hemorrhaging when injected to children.
343
00:25:56,860 --> 00:25:59,570
Currently, the U.S. bans its use
on children.
344
00:25:59,570 --> 00:26:02,520
However, in Korea, it's been used in
clinical settings since last March.
345
00:26:02,520 --> 00:26:06,670
The national drug administrators gave warnings
for it to be used with precaution.
346
00:26:06,670 --> 00:26:09,950
This is the report from the April issue
of Children's Medicine Weekly, page 16.
347
00:26:12,120 --> 00:26:13,830
Cauterizer.
348
00:26:33,900 --> 00:26:37,580
I'm done with as much of the
ablation procedure as I can administer.
349
00:26:38,550 --> 00:26:41,320
- Okay, I'll be right there.
- Okay.
350
00:26:45,650 --> 00:26:49,400
I'll be going over to Eun Ji. Spray glue on
the hemorrhage site, and finish up.
351
00:26:49,400 --> 00:26:52,340
It won't be problematic.
He didn't bleed much.
352
00:26:59,300 --> 00:27:04,840
Both surgeries were successful.
Good job.
353
00:27:05,570 --> 00:27:09,190
It's just as I heard.
I'm truly touched.
354
00:27:10,300 --> 00:27:14,830
You should hurry and relay the results
to the guardians.
355
00:27:19,430 --> 00:27:23,060
What brings the two of you here?
356
00:27:29,630 --> 00:27:31,530
Take care.
357
00:27:34,640 --> 00:27:38,470
Professor Kim,
who gave you permission?
358
00:27:41,510 --> 00:27:42,650
Professor!
359
00:27:42,890 --> 00:27:44,600
- Professor.
- Let go.
360
00:27:46,690 --> 00:27:48,470
- Let go!
- Professor.
361
00:27:51,170 --> 00:27:52,390
Laughing?
362
00:27:53,470 --> 00:27:55,810
You think I'm playing?
363
00:27:56,430 --> 00:27:58,790
Please calm down.
364
00:28:00,580 --> 00:28:02,730
Tell him you're sorry.
365
00:28:06,040 --> 00:28:09,280
He doesn't even know what
he did wrong.
366
00:28:09,280 --> 00:28:12,260
You think everything is okay
because the patients are fine?
367
00:28:12,260 --> 00:28:13,480
No way.
368
00:28:13,480 --> 00:28:16,300
Luckily, both kids are fine.
369
00:28:16,300 --> 00:28:20,030
But if we were unlucky, we may
have lost both kids because of you!
370
00:28:21,350 --> 00:28:27,230
What's worse than an indifferent doctor
is a doctor who doesn't know his place.
371
00:28:27,870 --> 00:28:30,200
If someone acts rashly like you...
372
00:28:31,350 --> 00:28:32,860
the patient will die...
373
00:28:33,530 --> 00:28:35,160
and so will the doctor.
374
00:28:36,120 --> 00:28:38,790
I'll talk to him, so he understands.
375
00:28:38,790 --> 00:28:39,920
There's no need.
376
00:28:40,700 --> 00:28:43,780
Don't ever let me see him again.
377
00:28:44,720 --> 00:28:47,390
Dr. Park, follow me.
378
00:28:58,060 --> 00:28:59,670
Professor.
379
00:28:59,670 --> 00:29:02,110
What do you think you are doing,
Professor Kim?
380
00:29:04,150 --> 00:29:06,420
You can't tell?
381
00:29:06,420 --> 00:29:09,410
You're so disrespectful.
382
00:29:09,410 --> 00:29:10,940
How dare you...
383
00:29:39,520 --> 00:29:42,460
It must have been a golf seminar?
384
00:29:54,080 --> 00:29:57,950
You still don't know
what you did wrong?
385
00:29:59,380 --> 00:30:01,180
Butterfly.
386
00:30:01,570 --> 00:30:02,950
Butterfly.
387
00:30:03,210 --> 00:30:05,100
Pretty butterfly.
388
00:30:05,100 --> 00:30:07,030
What are you saying?
389
00:30:07,330 --> 00:30:09,200
You really don't know?
390
00:30:12,060 --> 00:30:13,990
Listen carefully.
391
00:30:14,300 --> 00:30:17,980
The main operating doctor
knows his patient the best.
392
00:30:18,320 --> 00:30:22,580
If another doctor performs surgery
out of urgency, it may be very dangerous.
393
00:30:23,000 --> 00:30:25,680
Because he may not know enough
about the patient.
394
00:30:25,680 --> 00:30:28,840
And he may make an even
bigger mistake.
395
00:30:30,030 --> 00:30:35,030
That's why the professor asked you
to wait for Manager Ko.
396
00:30:35,700 --> 00:30:37,350
Okay?
397
00:30:40,640 --> 00:30:42,880
And one more thing.
398
00:30:43,290 --> 00:30:47,010
To us, concentration is everything.
You ruined that.
399
00:30:47,790 --> 00:30:51,090
Our whole team was out of focus today.
400
00:30:51,120 --> 00:30:54,550
Now, do you know what
you did wrong?
401
00:30:55,940 --> 00:30:58,430
At least, pretend you do.
402
00:31:06,580 --> 00:31:09,430
Okay, I'll be right there.
403
00:31:12,270 --> 00:31:15,770
Stay here, and wait for me
to go to the dormitory.
404
00:31:15,770 --> 00:31:17,640
Don't go alone.
405
00:31:35,720 --> 00:31:39,820
No, show me your fist.
406
00:31:55,020 --> 00:31:57,480
For a moment, I lost my cool.
407
00:31:58,480 --> 00:31:59,830
I'm sorry.
408
00:32:00,440 --> 00:32:02,000
No.
409
00:32:02,990 --> 00:32:06,510
He did something for you to
get angry at.
410
00:32:06,960 --> 00:32:12,360
I'm sorry for bringing a
burden upon you.
411
00:32:17,220 --> 00:32:19,740
Don't say that to me.
412
00:32:20,120 --> 00:32:24,240
We should deal with Heta Vizen
before Park Shi On.
413
00:32:24,970 --> 00:32:28,430
Yes, we should definitely
take care of that.
414
00:32:29,250 --> 00:32:35,720
And Professor Kim, there's something
you should know about Dr. Park Shi On.
415
00:32:37,890 --> 00:32:41,060
I'm telling you this,
so you don't misunderstand him.
416
00:32:41,060 --> 00:32:48,220
The reason Shi On laughed when you hit him
was because he still has symptoms of autism.
417
00:32:49,240 --> 00:32:52,800
Emotional fear is expressed
in the opposite way for him.
418
00:32:52,800 --> 00:32:57,690
When Shi On was young, he used to
get beat up more because of that.
419
00:32:57,690 --> 00:33:00,770
Because he kept on laughing
even while he was getting beaten up.
420
00:33:12,300 --> 00:33:16,040
Thank you, Sung Ho.
421
00:33:26,340 --> 00:33:27,730
Doctor.
422
00:33:27,730 --> 00:33:29,520
Thank you.
423
00:33:30,180 --> 00:33:34,110
Sung Ho was reborn
thanks to you.
424
00:33:34,110 --> 00:33:39,300
I'll tell Sung Ho to live well.
425
00:33:39,300 --> 00:33:44,350
And I'll tell him to become a
great person like you.
426
00:33:45,060 --> 00:33:48,560
Thank you. Thank you.
427
00:33:49,010 --> 00:33:50,990
Thank you.
428
00:34:30,090 --> 00:34:32,510
I told you not to go anywhere.
429
00:34:32,510 --> 00:34:34,480
You don't listen at all.
430
00:34:38,890 --> 00:34:41,370
You didn't eat lunch, right?
431
00:34:42,790 --> 00:34:44,630
Here, eat it.
432
00:34:48,010 --> 00:34:49,240
Eat it.
433
00:34:50,080 --> 00:34:51,950
I won't eat it.
434
00:34:53,350 --> 00:34:54,790
Why not?
435
00:34:55,100 --> 00:34:57,920
I just don't want to eat it.
436
00:35:00,140 --> 00:35:03,860
Even if you are upset,
you should eat.
437
00:35:03,860 --> 00:35:06,040
We work, so we can eat.
438
00:35:06,040 --> 00:35:07,310
I don't want to.
439
00:35:08,510 --> 00:35:10,320
Just eat it.
440
00:35:11,600 --> 00:35:15,120
Open up.
Eat it.
441
00:35:15,720 --> 00:35:17,220
Come on.
442
00:35:19,890 --> 00:35:21,580
Here.
443
00:35:23,990 --> 00:35:25,440
Eat it.
444
00:35:26,340 --> 00:35:27,930
Here.
445
00:35:30,160 --> 00:35:31,390
Here.
446
00:35:32,920 --> 00:35:34,460
Come on.
447
00:35:35,170 --> 00:35:36,550
Professor Kim.
448
00:35:40,540 --> 00:35:43,720
I heard you are having a hard time
because of that kid.
449
00:35:43,720 --> 00:35:46,260
That's why I was against it.
450
00:35:46,560 --> 00:35:49,500
You should have just stayed under me.
451
00:35:49,500 --> 00:35:51,520
You're having so many problems
in the pediatrics ward.
452
00:35:51,520 --> 00:35:53,250
It's no trouble.
453
00:35:53,250 --> 00:35:55,980
And there are problems
in every department.
454
00:35:56,630 --> 00:35:59,570
But your department has
a lot of problems.
455
00:35:59,570 --> 00:36:01,670
That girl Cha Yoon Seo, too.
456
00:36:01,670 --> 00:36:02,820
Cha Yoon Seo?
457
00:36:03,500 --> 00:36:06,920
There's a child who suffers from
hepatoblastoma in our department.
458
00:36:06,920 --> 00:36:10,460
She caused a scene telling my people
that she was going to transfer her over.
459
00:36:11,330 --> 00:36:16,210
She must be looking down on her classmates
because she was the top of class.
460
00:36:18,460 --> 00:36:21,940
I'm sure Manager Ko is
busy with his own work.
461
00:36:21,940 --> 00:36:25,920
It wasn't your order, was it?
462
00:36:26,760 --> 00:36:27,910
No.
463
00:36:29,300 --> 00:36:31,490
I will take care of that.
464
00:36:31,490 --> 00:36:32,920
Of course.
465
00:36:32,920 --> 00:36:35,140
It's not like all children should
be sent there.
466
00:36:35,140 --> 00:36:37,400
You won't even be able to handle it.
467
00:36:37,400 --> 00:36:39,120
Follow the rules.
468
00:36:39,120 --> 00:36:41,060
Stop being arrogant.
469
00:36:43,250 --> 00:36:45,120
One more thing.
470
00:36:45,770 --> 00:36:49,580
You should take care of your manager.
471
00:36:49,580 --> 00:36:51,680
He was my classmate.
472
00:36:52,390 --> 00:36:55,050
You've got no respect.
473
00:37:05,590 --> 00:37:10,360
When a floor nurse leaves
to tend the operating room
474
00:37:10,360 --> 00:37:13,010
don't you realize that you're leaving
your assigned area?
475
00:37:13,070 --> 00:37:15,300
That's against the rules.
476
00:37:15,300 --> 00:37:17,630
And disobeying my orders...
477
00:37:17,630 --> 00:37:20,900
It's not like I sold over
the hospital...
478
00:37:20,900 --> 00:37:22,660
Are you saying you did well?
479
00:37:22,660 --> 00:37:24,380
I'm not saying I did well...
480
00:37:24,910 --> 00:37:26,870
But Sung Ho was saved.
481
00:37:26,870 --> 00:37:31,720
While you were gone, what would've happened
if there were another emergency?
482
00:37:31,720 --> 00:37:32,810
I'm sorry.
483
00:37:32,810 --> 00:37:37,800
I want you to submit a letter of apology,
and there will be a paycut.
484
00:37:37,800 --> 00:37:43,560
I can write 100 letters of apology,
but about the paycut...
485
00:37:43,560 --> 00:37:45,320
The monthly rent is so high.
486
00:37:45,320 --> 00:37:48,220
And you know I consume
a lot of food.
487
00:37:48,220 --> 00:37:50,110
Who told you to cause this mess?
488
00:37:50,110 --> 00:37:51,450
What are you doing?
489
00:37:55,350 --> 00:37:57,140
What are you doing?
490
00:37:57,140 --> 00:38:00,530
Here, throw it in her eyes.
491
00:38:00,530 --> 00:38:02,770
That's how you can win.
492
00:38:04,320 --> 00:38:06,330
You can't do this.
493
00:38:06,970 --> 00:38:08,630
How insane...
494
00:38:13,510 --> 00:38:15,400
I've made some changes to our plan.
495
00:38:15,400 --> 00:38:18,380
It won't work using standard methods.
496
00:38:20,780 --> 00:38:22,930
I'll explain in detail, later.
497
00:38:24,540 --> 00:38:28,400
I may be on the same boat as you.
498
00:38:30,670 --> 00:38:31,980
Yes?
499
00:38:34,360 --> 00:38:38,320
Was Chairman very upset yesterday?
500
00:38:39,820 --> 00:38:44,220
You know well that she's very sensitive
about staff restructuring.
501
00:38:45,030 --> 00:38:49,380
If I had more abilities, I would have come up
with a better proposal. I'm sorry.
502
00:38:49,380 --> 00:38:52,970
Your abilities are more than enough
for our hospital.
503
00:38:53,430 --> 00:38:55,440
Thank you for the compliment.
504
00:38:57,210 --> 00:38:59,970
That is a mystery though.
505
00:38:59,970 --> 00:39:05,280
That the best professional like you
came here just to save a hospital.
506
00:39:05,280 --> 00:39:06,870
Just a hospital?
507
00:39:06,870 --> 00:39:09,670
It's the nation's best,
Sung Won University Hospital.
508
00:39:09,670 --> 00:39:12,740
It's just as big as any corporation.
509
00:39:13,540 --> 00:39:15,710
You're very wise.
510
00:39:16,770 --> 00:39:19,170
I hope you will teach me well
in the future.
511
00:39:19,170 --> 00:39:20,920
You're over complimenting me.
512
00:39:20,920 --> 00:39:26,530
Although I overlook the management office,
I'm just an observer.
513
00:39:26,530 --> 00:39:30,450
You're the one who will lead
the hospital in the future.
514
00:39:37,190 --> 00:39:39,010
I'm so tired.
515
00:39:42,660 --> 00:39:45,320
Why aren't you coming in?
516
00:39:46,710 --> 00:39:47,970
Dr. Park.
517
00:39:53,430 --> 00:39:58,410
Dr. Cha, the professor said
he doesn't want to see him.
518
00:39:58,410 --> 00:40:00,730
Shut up.
I'll take care of it.
519
00:40:01,410 --> 00:40:04,750
This tension in the air.
520
00:40:13,870 --> 00:40:17,690
Cha Yoon Seo, come to my room.
521
00:40:23,610 --> 00:40:26,680
Why did you go to the
Hepatopancreatobiliary department?
522
00:40:27,850 --> 00:40:29,650
How did you know?
523
00:40:29,650 --> 00:40:33,020
It's none other than Manager Kim Jae Joon.
He's the top in that field.
524
00:40:33,020 --> 00:40:36,420
Why did you request a transfer
when nothing happened to the patient?
525
00:40:36,420 --> 00:40:39,210
It was because
they don't know anything.
526
00:40:39,210 --> 00:40:40,430
Be quiet!
527
00:40:45,250 --> 00:40:48,250
Don't touch Manager Kim
in the future.
528
00:40:48,250 --> 00:40:49,610
Do you understand?
529
00:40:51,390 --> 00:40:52,470
Yes.
530
00:40:56,870 --> 00:40:58,330
In Hae.
531
00:40:58,330 --> 00:41:02,210
The best looking girl in the pediatrics ward,
Na In Hae, is back.
532
00:41:02,210 --> 00:41:05,000
I thought you were well
because I didn't see you here.
533
00:41:05,000 --> 00:41:08,900
I know. I wanted
to go to school for a change.
534
00:41:08,900 --> 00:41:10,640
But I collapsed again.
535
00:41:10,640 --> 00:41:12,840
Oh, no.
Were you in the emergency room?
536
00:41:12,840 --> 00:41:14,020
Yes.
537
00:41:14,100 --> 00:41:17,040
I think I'm fine, but
they want me hospitalized again.
538
00:41:17,040 --> 00:41:18,150
I'm so sick of it.
539
00:41:19,960 --> 00:41:23,520
Dr. Cha Yoon Seo asked me to
give this to you.
540
00:41:23,520 --> 00:41:24,820
Thank you.
541
00:41:25,520 --> 00:41:27,040
Good bye.
542
00:41:27,910 --> 00:41:31,980
What is this beautiful scent
spreading around the hospital?
543
00:41:35,330 --> 00:41:36,730
Park Shi On.
544
00:41:36,960 --> 00:41:38,150
Yes.
545
00:41:38,180 --> 00:41:40,340
You can go home at six
starting today.
546
00:41:42,040 --> 00:41:44,670
Professor, what do you mean?
547
00:41:44,670 --> 00:41:47,600
Why would a resident go home?
548
00:41:47,600 --> 00:41:49,250
I will stay at the hospital.
549
00:41:49,250 --> 00:41:51,160
I'll study, and take care
of the patients.
550
00:41:51,160 --> 00:41:53,590
Mind your business,
and get ready to go home.
551
00:41:56,130 --> 00:41:58,660
Don't make me say it three times.
552
00:42:08,080 --> 00:42:09,560
Professor.
553
00:42:13,030 --> 00:42:14,300
What is it?
554
00:42:14,300 --> 00:42:17,390
I can understand why you
scolded Park Shi On this morning.
555
00:42:17,390 --> 00:42:20,080
But, making him go home early...
556
00:42:21,160 --> 00:42:22,930
He's still got abilities.
557
00:42:22,930 --> 00:42:24,150
That's the problem.
558
00:42:25,930 --> 00:42:30,100
Park Shi On has great medical knowledge
and diagnosis skills.
559
00:42:30,100 --> 00:42:32,470
He's a few steps ahead of you.
560
00:42:32,470 --> 00:42:34,930
No, even more.
561
00:42:34,930 --> 00:42:39,300
But, Park Shi On only thinks about
curing patients.
562
00:42:39,300 --> 00:42:41,420
There's nothing wrong with that.
563
00:42:41,420 --> 00:42:42,900
No, there is.
564
00:42:42,900 --> 00:42:46,010
That's not based on logical decisions
or assurance.
565
00:42:46,010 --> 00:42:49,500
It's just a robotic response
from training.
566
00:42:50,960 --> 00:42:54,600
The Park Shi On that I observed
for two days is a robot.
567
00:42:57,130 --> 00:43:01,350
He's a programmed robot
that just focuses on curing the patient.
568
00:43:01,350 --> 00:43:03,080
I don't think that's a fair analogy.
569
00:43:03,080 --> 00:43:04,900
Park Shi On has emotions, too.
570
00:43:04,900 --> 00:43:06,140
I'm sure he does.
571
00:43:06,140 --> 00:43:08,760
But, I'm talking about a
doctor's mentality.
572
00:43:08,760 --> 00:43:12,040
Park Shi On doesn't have the
mentality of a doctor.
573
00:43:12,100 --> 00:43:13,800
Savant syndrome?
574
00:43:13,800 --> 00:43:16,150
Ingenious abilities?
575
00:43:16,150 --> 00:43:19,490
Those are dysfunctional signs of the brain.
576
00:43:19,490 --> 00:43:22,090
And another symptom of autism.
577
00:43:24,000 --> 00:43:28,720
He may have seemed like a robot
because he can't communicate well.
578
00:43:28,720 --> 00:43:32,350
That's not the problem.
It's his mentality as a doctor.
579
00:43:32,350 --> 00:43:33,880
You saw, too.
580
00:43:35,030 --> 00:43:38,890
He showed symptoms of autism
during a time of urgency.
581
00:43:38,890 --> 00:43:42,700
Repetitive behavior and
high-tone speech.
582
00:43:43,320 --> 00:43:45,070
It's the exact signs of autism.
583
00:43:46,410 --> 00:43:50,930
If he continues that in times of urgency,
he's bound to make a mistake.
584
00:43:50,930 --> 00:43:54,550
That's true, but it's because
he's not totally cured, yet.
585
00:43:55,310 --> 00:43:59,180
He can get better.
If you take care of him until then...
586
00:43:59,180 --> 00:44:00,460
Cha Yoon Seo.
587
00:44:00,460 --> 00:44:03,200
You should be focusing on the patients,
not Park Shi On.
588
00:44:03,200 --> 00:44:06,720
If you neglect your duties because
of this nonsense...
589
00:44:06,720 --> 00:44:08,630
you'll be out, too.
590
00:44:08,910 --> 00:44:11,060
Remember that.
591
00:44:24,640 --> 00:44:26,270
Hello.
592
00:44:30,000 --> 00:44:32,100
Mister, stop!
593
00:44:36,100 --> 00:44:37,660
Thank you.
594
00:44:43,640 --> 00:44:47,390
I almost threw up blood
chasing after you.
595
00:44:47,390 --> 00:44:51,610
I suspect it may be damage to your
esophagus or the gastric varix.
596
00:44:51,610 --> 00:44:55,340
No, I just mean that
it was really hard.
597
00:44:55,630 --> 00:44:57,220
Oh, I see.
598
00:44:57,220 --> 00:45:00,460
Just go home at a regular time
for a few days.
599
00:45:00,460 --> 00:45:03,040
Then, things will go back
to normal.
600
00:45:04,010 --> 00:45:06,270
Are you upset?
601
00:45:07,100 --> 00:45:08,400
No.
602
00:45:12,540 --> 00:45:16,330
Your stomach growls louder than
the bus engine.
603
00:45:18,380 --> 00:45:20,220
Are you eating well?
604
00:45:20,220 --> 00:45:25,190
I buy Jeonjoo triangular rolls and American
salad sandwich at the convenience store.
605
00:45:25,190 --> 00:45:26,710
It's very delicious.
606
00:45:26,710 --> 00:45:29,790
How can you eat that everyday?
607
00:45:29,790 --> 00:45:32,170
I don't get sick of them.
608
00:45:34,180 --> 00:45:35,680
Let's get off.
609
00:45:38,380 --> 00:45:40,600
I need to go eight more stops.
610
00:45:41,230 --> 00:45:42,980
Just get off.
611
00:45:43,710 --> 00:45:46,140
It's not like I'll cook for you everyday.
612
00:45:46,140 --> 00:45:48,700
Tell me everything you want to eat.
613
00:45:49,050 --> 00:45:50,480
Beef stew.
614
00:45:50,860 --> 00:45:53,220
That's too hard.
Something else.
615
00:45:53,220 --> 00:45:54,990
Stir-fried beef.
616
00:45:55,400 --> 00:45:57,190
That's too sweet.
Something else.
617
00:45:57,190 --> 00:45:58,920
Steamed chicken.
618
00:45:58,920 --> 00:46:00,820
That's a lot of work.
Something else.
619
00:46:01,800 --> 00:46:04,520
I'll just eat the triangular rolls.
620
00:46:04,520 --> 00:46:07,350
Are you turning down my generosity?
621
00:46:10,070 --> 00:46:11,810
Then...
622
00:46:13,900 --> 00:46:17,730
Let's eat egg rolls, dried laver,
and kimchi.
623
00:46:18,050 --> 00:46:19,440
How does that sound?
624
00:46:19,440 --> 00:46:20,690
Okay.
625
00:46:26,500 --> 00:46:29,340
You should be assisting us in
kicking out that director.
626
00:46:29,340 --> 00:46:30,940
Instead, you make a fool of yourself?
627
00:46:30,940 --> 00:46:33,760
Why did you use that kind of medicine?
628
00:46:33,760 --> 00:46:36,560
Today was a really good chance.
629
00:46:38,370 --> 00:46:39,830
I'm sorry.
630
00:46:39,900 --> 00:46:43,490
President Kim, that bastard!
How could he give us that medicine...
631
00:46:50,050 --> 00:46:51,980
Anyway...
632
00:46:52,270 --> 00:46:56,730
As you know,
he's my only brother in law.
633
00:46:57,040 --> 00:47:01,410
I just moved him to Seoul.
I can't send him back down to Wool San.
634
00:47:02,810 --> 00:47:05,500
Yes, I'll look for a way.
635
00:47:07,430 --> 00:47:10,570
Thank you.
636
00:47:10,960 --> 00:47:12,170
Thank you.
637
00:47:12,610 --> 00:47:13,840
But...
638
00:47:15,200 --> 00:47:18,110
I don't know if the director
will just sit back.
639
00:47:25,240 --> 00:47:30,270
Thinking about it again,
I think you are pretty sneaky.
640
00:47:31,750 --> 00:47:33,260
Going back to yesterday.
641
00:47:33,260 --> 00:47:35,740
I went in your house by mistake.
642
00:47:35,740 --> 00:47:38,240
Isn't it normal to wake me up,
and send me home?
643
00:47:39,410 --> 00:47:40,890
Did you wake me up?
644
00:47:42,460 --> 00:47:45,290
Look at this kid...
645
00:47:45,780 --> 00:47:48,040
Why didn't you wake me up?
646
00:47:48,710 --> 00:47:50,720
You were sleeping so heavily.
647
00:47:50,720 --> 00:47:52,370
Yeah, right.
648
00:47:52,670 --> 00:47:56,690
You didn't wake me up, so you could
continue to see me undressed, right?
649
00:47:57,580 --> 00:47:58,970
You see?
650
00:48:00,840 --> 00:48:03,320
This sneaky kid.
651
00:48:03,710 --> 00:48:05,970
You've got good taste.
652
00:48:06,860 --> 00:48:12,660
My nickname in medical school was
'God-given body.'
653
00:48:14,790 --> 00:48:17,530
What kind of a god?
654
00:48:17,530 --> 00:48:20,220
I don't know what kind
of a god, either.
655
00:48:21,050 --> 00:48:23,230
Pervert.
656
00:48:24,150 --> 00:48:26,830
I didn't look at you undressed.
657
00:48:27,120 --> 00:48:29,080
I looked at your face.
658
00:48:30,190 --> 00:48:35,380
My face?
Why were you looking at my face?
659
00:48:36,680 --> 00:48:37,850
Why?
660
00:48:37,850 --> 00:48:39,910
Because you are pretty.
661
00:48:42,790 --> 00:48:47,190
Your moonlit face was so pretty.
662
00:48:49,020 --> 00:48:52,740
You have such good social skills.
663
00:48:53,120 --> 00:48:56,170
You're pretty good.
664
00:48:56,540 --> 00:48:57,900
Good.
665
00:49:15,400 --> 00:49:17,940
I forgot the vegetable oil.
666
00:49:18,910 --> 00:49:21,000
The convenience store is pricey.
667
00:49:21,000 --> 00:49:23,680
Can you buy it from the supermarket
by the entrance to the alley?
668
00:49:23,680 --> 00:49:24,790
Okay.
669
00:49:25,170 --> 00:49:26,260
Here.
670
00:49:38,080 --> 00:49:40,930
When is this Choco Pie from?
671
00:49:45,930 --> 00:49:47,770
Who's this?
672
00:49:48,130 --> 00:49:52,880
It's the best doctor, Professor Kim Do Han,
and his future wife.
673
00:49:53,610 --> 00:49:55,860
It's been awhile, right?
674
00:49:55,860 --> 00:49:58,490
It must have been about
20,000 years.
675
00:49:58,780 --> 00:50:01,880
I understand that you can't
come to these shabby places.
676
00:50:01,880 --> 00:50:04,650
Just get us the usual.
677
00:50:04,650 --> 00:50:07,840
Okay, your usual cocktails,
but I'll choose the food.
678
00:50:10,460 --> 00:50:12,360
Nothing has changed here.
679
00:50:13,150 --> 00:50:14,630
Was this the table?
680
00:50:14,630 --> 00:50:17,690
Where I asked you to date me
when I was drunk?
681
00:50:17,690 --> 00:50:19,150
Was it?
682
00:50:23,270 --> 00:50:25,730
What are you thinking these days?
683
00:50:25,730 --> 00:50:27,730
Other than thinking about me.
684
00:50:30,510 --> 00:50:31,790
Hospital.
685
00:50:32,820 --> 00:50:34,020
Patients.
686
00:50:35,400 --> 00:50:36,940
That's all.
687
00:50:38,190 --> 00:50:39,740
I guess...
688
00:50:40,730 --> 00:50:43,840
I'm half serious, and half joking.
689
00:50:44,600 --> 00:50:47,210
- You should cheat on me.
- What?
690
00:50:47,210 --> 00:50:51,850
Medically speaking, you seem like you
are in an emotional coma.
691
00:50:51,850 --> 00:50:56,130
To break that, I think you need
something stimulating.
692
00:50:56,130 --> 00:50:59,840
You can play around for awhile,
and come back to me.
693
00:50:59,840 --> 00:51:01,370
Stop talking nonsense.
694
00:51:01,370 --> 00:51:02,600
It's not nonsense.
695
00:51:02,600 --> 00:51:04,870
It's a pretty good idea.
696
00:51:05,720 --> 00:51:07,740
A doctor's life is always like this.
697
00:51:07,740 --> 00:51:11,930
Sometimes it's boring and tiring.
698
00:51:11,930 --> 00:51:13,450
But you recover from that.
699
00:51:14,090 --> 00:51:17,780
I'm sure I'll come to enjoy
this repetitiveness one day.
700
00:51:42,210 --> 00:51:45,090
Why can't I do this?
701
00:51:48,160 --> 00:51:50,630
What are you doing
instead of getting the rice ready?
702
00:51:50,630 --> 00:51:53,670
Did you see something here?
703
00:51:54,210 --> 00:51:55,450
What?
704
00:51:55,710 --> 00:51:57,960
A green scalpel.
705
00:51:58,570 --> 00:52:01,450
I don't know.
I threw out all the mess there.
706
00:52:01,450 --> 00:52:02,970
Are you missing something?
707
00:52:03,050 --> 00:52:05,120
Where did you throw it out?
708
00:52:06,220 --> 00:52:08,720
The trash can outside.
709
00:52:45,990 --> 00:52:47,300
What is that?
710
00:52:47,300 --> 00:52:48,940
Is it something important?
711
00:52:58,720 --> 00:52:59,780
I'm sorry.
712
00:52:59,780 --> 00:53:02,900
I was just cleaning,
and threw it out by accident.
713
00:53:02,900 --> 00:53:06,170
Don't come to my house ever again.
You don't need to cook for me.
714
00:53:06,170 --> 00:53:08,310
I'll just eat the triangular rolls.
715
00:53:08,770 --> 00:53:10,790
Park Shi On!
716
00:53:11,260 --> 00:53:12,800
Park Shi On!
717
00:53:21,410 --> 00:53:24,230
If you neglect your duties
because of this nonsense...
718
00:53:25,710 --> 00:53:27,080
you'll be out, too.
719
00:53:27,670 --> 00:53:29,110
Remember that.
720
00:53:46,580 --> 00:53:47,720
Yes.
721
00:53:52,180 --> 00:53:54,650
Isn't this Ms. Cha Yoon Seo's
cell phone?
722
00:53:54,650 --> 00:53:56,780
Yes, this is Ms. Cha Yoon Seo's
cell phone.
723
00:53:56,780 --> 00:53:59,800
I'm Park Shi On.
724
00:54:00,970 --> 00:54:02,950
Park Shi On, why are you
getting her calls?
725
00:54:03,840 --> 00:54:05,390
Hold on a minute.
726
00:54:07,010 --> 00:54:08,370
My bag...
727
00:54:12,120 --> 00:54:14,420
You got a call from the professor.
728
00:54:16,720 --> 00:54:18,600
Yes, professor.
729
00:54:18,600 --> 00:54:21,480
Are you still acting as Park Shi On's
guardian at this hour?
730
00:54:21,480 --> 00:54:22,510
What?
731
00:54:22,510 --> 00:54:24,380
It's not that.
732
00:54:25,030 --> 00:54:26,740
Why are you calling me?
733
00:54:26,740 --> 00:54:29,710
Make sure you check Eun Ji's PT
tomorrow morning.
734
00:54:30,450 --> 00:54:32,060
Okay.
735
00:54:32,060 --> 00:54:33,230
I'm hanging up.
736
00:55:04,600 --> 00:55:06,120
Tickle... Tickle...
737
00:55:33,260 --> 00:55:34,890
Yi On.
738
00:55:46,100 --> 00:55:48,020
Today...
739
00:55:49,200 --> 00:55:53,390
I think I ran around the field
at least 10 times.
740
00:56:35,130 --> 00:56:37,680
Are you still mad?
741
00:56:39,070 --> 00:56:42,610
Don't be upset.
I said I'm sorry.
742
00:56:46,910 --> 00:56:51,350
But, can you tell me
why you did that yesterday?
743
00:56:54,480 --> 00:56:58,380
Was that from your first love?
744
00:57:00,040 --> 00:57:01,230
I knew it!
745
00:57:01,470 --> 00:57:03,060
Right?
746
00:57:03,600 --> 00:57:06,230
Park Shi On, let's go to the NICU.
747
00:57:06,460 --> 00:57:07,940
Okay!
748
00:57:11,150 --> 00:57:14,140
He's acting all mighty...
749
00:57:15,030 --> 00:57:18,110
I heard you've called for an
urgent meeting with the Ethics committee.
750
00:57:18,110 --> 00:57:20,470
I guess it's about Manager Ko?
751
00:57:20,470 --> 00:57:21,750
Yes.
752
00:57:22,530 --> 00:57:28,310
I'm sure he may feel it's unfair,
but this is a grave matter.
753
00:57:30,890 --> 00:57:35,050
Why don't you let it go for now?
754
00:57:35,320 --> 00:57:36,460
Excuse me?
755
00:57:36,460 --> 00:57:41,520
It won't look good if people
start talking about the pediatrics ward.
756
00:57:41,520 --> 00:57:45,840
Then, you think we should
cover this up?
757
00:57:46,070 --> 00:57:49,420
There was a disagreement between you
and the chairman of the board regarding Park Shi On.
758
00:57:49,420 --> 00:57:55,220
It may appear that you are making
changes to get retaliation.
759
00:57:55,580 --> 00:57:58,440
- That's nonsense.
- I know.
760
00:57:59,110 --> 00:58:01,790
But the chairman is not
that understanding.
761
00:58:02,530 --> 00:58:06,960
For the sake of the pediatrics ward
and Dr. Park...
762
00:58:06,960 --> 00:58:09,670
please reconsider.
763
00:58:19,760 --> 00:58:22,200
You don't have to worry.
764
00:58:22,200 --> 00:58:25,560
His intestines are immature,
so movements are slow...
765
00:58:25,560 --> 00:58:27,600
What do you mean?
766
00:58:27,600 --> 00:58:31,810
A large portion of the intestine
has already been destroyed.
767
00:58:31,810 --> 00:58:36,370
And, the baby's weight is only 550g.
768
00:58:36,370 --> 00:58:38,710
His stomach doesn't look good, either.
769
00:58:38,710 --> 00:58:44,390
In this condition,
surgery is not an option.
770
00:58:44,390 --> 00:58:48,740
Even so... we should still try.
771
00:58:48,740 --> 00:58:49,870
Maybe...
772
00:58:49,870 --> 00:58:51,120
I'm sorry.
773
00:58:51,120 --> 00:58:58,610
Even if we have the surgery, there's a
very low chance that the baby will survive.
774
00:58:58,610 --> 00:58:59,750
Doctor.
775
00:59:00,360 --> 00:59:01,820
No.
776
00:59:02,830 --> 00:59:03,980
No.
777
00:59:04,670 --> 00:59:05,920
My baby...
778
00:59:06,480 --> 00:59:09,330
It took us seven years
to have this baby.
779
00:59:09,330 --> 00:59:12,690
We don't even have a name
for him, yet.
780
00:59:13,800 --> 00:59:17,710
Even if you go to another hospital,
they will say the same thing.
781
00:59:17,710 --> 00:59:22,060
Please prepare yourselves
for the worst.
782
00:59:47,270 --> 00:59:51,550
May I ask why the meeting
was cancelled?
783
00:59:52,710 --> 00:59:56,960
We may be harming ourselves by
calling attention to Manager Ko's deeds.
784
00:59:56,960 --> 01:00:01,140
So, I want to settle this quietly
with a grave warning.
785
01:00:01,140 --> 01:00:02,640
A warning is not enough.
786
01:00:02,640 --> 01:00:04,610
It was a patient's life.
787
01:00:05,590 --> 01:00:07,990
I know what you are saying.
But...
788
01:00:07,990 --> 01:00:09,740
Manager Ko is our family, too.
789
01:00:09,740 --> 01:00:11,430
Since when?
790
01:00:11,430 --> 01:00:14,510
Whether we like him or not,
he's the manager of the pediatrics ward.
791
01:00:15,820 --> 01:00:17,920
Is it because of Park Shi On?
792
01:00:17,920 --> 01:00:21,520
Are you covering him up because
he allowed Park Shi On to get accepted?
793
01:00:21,520 --> 01:00:22,910
What are you saying?
794
01:00:22,910 --> 01:00:25,820
I can't watch you like this
because of Park Shi On anymore.
795
01:00:25,820 --> 01:00:29,570
Park Shi On.
I'll handle him.
796
01:00:32,620 --> 01:00:34,290
Hey...
797
01:01:05,370 --> 01:01:10,290
Do Han, please take care of Shi On.
798
01:01:11,550 --> 01:01:14,930
That's the last request from
your teacher.
799
01:01:14,930 --> 01:01:17,200
That's why they hired him.
800
01:01:18,280 --> 01:01:20,670
It's their way to get rid of
the director.
801
01:01:24,020 --> 01:01:27,270
Professor, is something wrong?
802
01:01:34,320 --> 01:01:35,750
Kim Do Han!
803
01:01:37,730 --> 01:01:39,920
I told you not to act all arrogant.
804
01:01:39,920 --> 01:01:44,140
What are you talking about?
Let me go.
805
01:01:45,030 --> 01:01:48,720
After I warned you, you
take my patient without permission?
806
01:01:50,240 --> 01:01:51,220
What?
807
01:01:51,220 --> 01:01:54,280
That's a misunderstanding.
I haven't gone back...
808
01:01:54,280 --> 01:01:56,450
Shut up!
809
01:02:04,170 --> 01:02:14,170
Subtitles by DramaFever
810
01:02:26,920 --> 01:02:29,750
We have an interesting new rookie.
811
01:02:29,750 --> 01:02:33,630
I'm the doctor here.
Me, Kim Do Han!
812
01:02:33,630 --> 01:02:35,760
Does the pediatric department
barter children now?
813
01:02:35,760 --> 01:02:37,850
Are you serious?
814
01:02:37,850 --> 01:02:42,090
That's the problem with proud men.
If you provoke them they fly off the handle.
815
01:02:42,090 --> 01:02:45,150
Since when did Doctor Park Shi On
start flirting?
816
01:02:45,150 --> 01:02:49,080
Why did you do that?
You shouldn't do that.
817
01:02:49,080 --> 01:02:53,160
It seems like everyone
hates me...
818
01:02:53,160 --> 01:02:55,430
You can't get attached to
the babies.
819
01:02:55,430 --> 01:02:58,590
- You should just want to save them.
- I can feel it.
820
01:02:58,590 --> 01:03:01,820
That baby wants to live.
60158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.