Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,304 --> 00:00:04,804
(bright electronic music)
2
00:00:14,270 --> 00:00:17,853
(lighthearted piano music)
3
00:00:24,259 --> 00:00:27,009
(plane whirring)
4
00:01:01,873 --> 00:01:05,623
(announcer speaking Spanish)
5
00:01:11,326 --> 00:01:12,326
- Excuse me.
6
00:01:14,112 --> 00:01:15,275
Thank you.
7
00:01:15,275 --> 00:01:16,361
Oh, great.
8
00:01:16,361 --> 00:01:18,424
Thank you very much.
9
00:01:18,424 --> 00:01:19,703
I can't do anything for myself.
10
00:01:22,670 --> 00:01:24,300
Broke it climbing Mount Chimborazo
11
00:01:24,300 --> 00:01:25,570
down in Ecuador.
12
00:01:25,570 --> 00:01:26,542
Thanks a lot.
13
00:01:26,542 --> 00:01:28,360
Really appreciate it, I'll be fine now.
14
00:01:28,360 --> 00:01:29,583
Thank you.
15
00:01:29,583 --> 00:01:33,916
(security officer speaking Spanish)
16
00:01:35,012 --> 00:01:39,012
(announcer speaking in Spanish)
17
00:01:45,700 --> 00:01:48,032
- How long are you gonna
stay in Mexico for?
18
00:01:48,032 --> 00:01:49,615
- Just half a week.
19
00:01:53,863 --> 00:01:55,796
- Do you have anything to declare?
20
00:01:55,796 --> 00:01:56,713
- No, nada.
21
00:01:59,409 --> 00:02:01,909
(light music)
22
00:02:15,830 --> 00:02:17,961
- Okay, all clear, you can go through.
23
00:02:17,961 --> 00:02:18,961
- Thank you.
24
00:02:20,497 --> 00:02:24,247
(announcer speaking Spanish)
25
00:02:31,883 --> 00:02:34,399
- [Announcer] Attention,
please, attention.
26
00:02:34,399 --> 00:02:35,514
Will passenger James-
27
00:02:35,514 --> 00:02:36,645
- Senor.
28
00:02:36,645 --> 00:02:39,295
- [Announcer] Please report
to the immigration office.
29
00:02:39,295 --> 00:02:41,212
(tense music)
30
00:02:41,212 --> 00:02:42,045
- Senor.
31
00:02:46,764 --> 00:02:47,847
Come with me.
32
00:02:51,587 --> 00:02:52,420
(dramatic music)
33
00:02:52,420 --> 00:02:56,400
- Look, there's no need
for this. (groaning)
34
00:02:59,825 --> 00:03:01,565
It's broken!
35
00:03:01,565 --> 00:03:04,264
I got x-rays, I got a
letter from my doctor!
36
00:03:04,264 --> 00:03:06,012
You don't have a right to do this!
37
00:03:06,012 --> 00:03:08,512
(jazzy music)
38
00:03:11,537 --> 00:03:12,701
Really.
39
00:03:12,701 --> 00:03:14,822
(drill whirring)
40
00:03:14,822 --> 00:03:16,034
There's nothing there!
41
00:03:16,034 --> 00:03:18,784
(drill whirring)
42
00:03:20,093 --> 00:03:22,593
(jazzy music)
43
00:03:42,664 --> 00:03:45,747
(bright jazzy music)
44
00:03:49,362 --> 00:03:53,123
- Cocaina. (speaking Spanish)
45
00:03:53,123 --> 00:03:58,123
A lot of cocaine. (speaking Spanish)
46
00:04:01,405 --> 00:04:04,488
(upbeat jazzy music)
47
00:04:05,443 --> 00:04:07,450
- I would like to call
the American Embassy.
48
00:04:07,450 --> 00:04:09,366
May I please do that?
49
00:04:09,366 --> 00:04:11,412
(smacking)
50
00:04:11,412 --> 00:04:12,840
- Embassy.
51
00:04:12,840 --> 00:04:17,203
All these hippie gringos.
(speaking Spanish)
52
00:04:18,860 --> 00:04:20,897
Who are the others in the padrilla?
53
00:04:22,282 --> 00:04:23,115
The names.
54
00:04:25,570 --> 00:04:26,403
The names.
55
00:04:26,403 --> 00:04:27,320
- There's no names.
56
00:04:27,320 --> 00:04:29,250
- You got to tell me everything.
57
00:04:29,250 --> 00:04:32,400
- Hey man, look, there's nobody else!
58
00:04:32,400 --> 00:04:34,977
Look, I was stupid, huh?
59
00:04:34,977 --> 00:04:36,864
I was muy stupido, and I'm sorry, okay?
60
00:04:36,864 --> 00:04:38,337
(water splashing)
I'm really sorry.
61
00:04:38,337 --> 00:04:41,670
(jazzy adventure music)
62
00:04:44,329 --> 00:04:47,246
(metallic buzzing)
63
00:04:54,977 --> 00:04:56,549
(Dwight screaming)
64
00:04:56,549 --> 00:04:59,299
(dramatic music)
65
00:05:35,824 --> 00:05:39,491
(officers speaking Spanish)
66
00:05:48,442 --> 00:05:52,834
(officer speaking Spanish)
67
00:05:52,834 --> 00:05:55,267
(group laughing)
68
00:05:55,267 --> 00:05:58,400
- My name's Roger Brody, can
we try to stick together?
69
00:05:58,400 --> 00:06:00,150
- Sure thing, Dwight Worker.
70
00:06:00,150 --> 00:06:00,983
- Dwight.
71
00:06:02,220 --> 00:06:05,543
- You will be placed in the Dormitorio H.
72
00:06:06,830 --> 00:06:09,623
Do your work, obey the rules.
73
00:06:11,410 --> 00:06:13,430
If you do this, you will
stay out of trouble.
74
00:06:13,430 --> 00:06:16,250
- Excuse me, Colonel Fuentes?
75
00:06:16,250 --> 00:06:17,490
- Fuentes.
76
00:06:17,490 --> 00:06:20,400
- Is there gonna be a
hearing, or something?
77
00:06:20,400 --> 00:06:22,720
I mean, we haven't even
been formally charged.
78
00:06:22,720 --> 00:06:24,063
- It is not my problem.
79
00:06:25,030 --> 00:06:27,780
- Well, can we at least call the Embassy?
80
00:06:27,780 --> 00:06:29,700
I mean, our families, they
don't know where we are.
81
00:06:29,700 --> 00:06:30,533
- You should've thought of that
82
00:06:30,533 --> 00:06:33,956
before you imported dangerous
drugs into our country.
83
00:06:33,956 --> 00:06:35,810
(speaking Spanish)
84
00:06:35,810 --> 00:06:37,000
- Wait a minute!
85
00:06:37,000 --> 00:06:40,790
This guy, he took our watches,
and we'd like them back.
86
00:06:40,790 --> 00:06:43,050
- You can keep it, I don't need it.
87
00:06:43,050 --> 00:06:43,920
- Let's get a receipt.
88
00:06:43,920 --> 00:06:46,480
I mean, after all, it's our property.
89
00:06:46,480 --> 00:06:47,710
- Your property?
90
00:06:47,710 --> 00:06:49,773
You took our property!
91
00:06:50,660 --> 00:06:52,493
You damn gringos!
92
00:06:53,340 --> 00:06:55,670
You stole everything from us!
93
00:06:55,670 --> 00:06:57,818
- Look, all I want is to make a phone...
94
00:06:57,818 --> 00:07:00,651
(Dwight groaning)
95
00:07:09,100 --> 00:07:11,383
- You will be here a long time.
96
00:07:12,300 --> 00:07:14,871
And you will have a bad time here.
97
00:07:14,871 --> 00:07:17,788
(speaking Spanish)
98
00:07:18,643 --> 00:07:21,476
(boots shuffling)
99
00:07:23,767 --> 00:07:25,356
(dog barking)
100
00:07:25,356 --> 00:07:28,439
(gentle Latin music)
101
00:07:36,037 --> 00:07:38,537
(man snoring)
102
00:07:44,140 --> 00:07:46,890
(mice squeaking)
103
00:07:57,687 --> 00:08:00,354
(group snoring)
104
00:08:21,858 --> 00:08:25,523
(Dwight yelling)
(Dwight thudding)
105
00:08:25,523 --> 00:08:28,294
- Hey, I see your mama tonight, gringo.
106
00:08:28,294 --> 00:08:31,044
(group laughing)
107
00:08:33,520 --> 00:08:34,702
- My shoes.
108
00:08:34,702 --> 00:08:39,702
(men laughing)
(men chattering)
109
00:08:43,824 --> 00:08:47,324
(Dwight speaking Spanish)
110
00:08:48,591 --> 00:08:52,328
Hey!
(group laughing)
111
00:08:52,328 --> 00:08:54,995
(group jeering)
112
00:08:57,912 --> 00:09:01,162
(light rhythmic music)
113
00:09:09,731 --> 00:09:12,178
(men yelling)
114
00:09:12,178 --> 00:09:14,674
(upbeat music)
115
00:09:14,674 --> 00:09:17,978
(group yelling)
116
00:09:17,978 --> 00:09:21,395
(upbeat adventure music)
117
00:09:39,228 --> 00:09:42,061
(bodies thudding)
118
00:09:57,035 --> 00:09:59,702
(group yelling)
119
00:10:13,428 --> 00:10:16,845
(men yelling in Spanish)
120
00:10:24,231 --> 00:10:25,423
What's going on?
121
00:10:25,423 --> 00:10:26,256
(men yelling in Spanish)
- They're called fahines.
122
00:10:26,256 --> 00:10:27,683
We gotta clean the mess hall.
123
00:10:28,980 --> 00:10:30,350
- In the middle of the night?
124
00:10:30,350 --> 00:10:31,755
It's ridiculous.
125
00:10:31,755 --> 00:10:33,819
- (chuckling) Now you've got it, Jack.
126
00:10:33,819 --> 00:10:35,601
(group speaking Spanish)
127
00:10:35,601 --> 00:10:37,760
(whips cracking)
128
00:10:37,760 --> 00:10:40,427
(group yelling)
129
00:10:59,320 --> 00:11:01,619
Just keep at it, you don't look up.
130
00:11:01,619 --> 00:11:04,185
Because the mayora's
got his beady eye on us.
131
00:11:04,185 --> 00:11:05,460
- Who?
132
00:11:05,460 --> 00:11:06,899
- Gardner-Pasqual.
133
00:11:06,899 --> 00:11:07,732
- Yeah?
134
00:11:08,820 --> 00:11:09,905
Which guard is he?
135
00:11:09,905 --> 00:11:12,431
- (laughs) Hell, he ain't no guard,
136
00:11:12,431 --> 00:11:13,450
he's a prisionera just like us.
137
00:11:14,859 --> 00:11:16,288
Only he lives better.
138
00:11:16,288 --> 00:11:18,788
(men yelling)
139
00:11:27,800 --> 00:11:29,417
- Which one is Dwight Worker?
140
00:11:30,320 --> 00:11:31,487
- There, Jefe.
141
00:11:37,339 --> 00:11:38,726
- How long does this last?
142
00:11:38,726 --> 00:11:39,559
fahines, I mean.
143
00:11:39,559 --> 00:11:41,190
- Two hours.
144
00:11:41,190 --> 00:11:44,027
And you do it three
times a night. (laughing)
145
00:11:44,027 --> 00:11:46,457
Hell, you do it all day
long if they say so.
146
00:11:46,457 --> 00:11:48,250
All the new guys do it.
147
00:11:48,250 --> 00:11:49,083
The only reason I'm down
here with you peasants
148
00:11:49,083 --> 00:11:51,550
is because my old lady
was late with the check.
149
00:11:51,550 --> 00:11:52,700
- You mean a bribe?
150
00:11:52,700 --> 00:11:54,250
- Pay the rent, Jack, that's the message.
151
00:11:54,250 --> 00:11:55,483
Pay the rent.
152
00:11:55,483 --> 00:11:57,983
(men yelling)
153
00:11:58,830 --> 00:12:00,663
- We'll do it for you, Gardner.
154
00:12:01,942 --> 00:12:05,470
- (speaks Spanish) You kill him,
155
00:12:05,470 --> 00:12:06,473
no one makes a dime.
156
00:12:08,270 --> 00:12:11,430
Tell Fuentes we're gonna
do it our own way, okay?
157
00:12:11,430 --> 00:12:13,250
I got a business to run here.
158
00:12:14,670 --> 00:12:15,541
- Hey listen, man.
159
00:12:15,541 --> 00:12:16,455
Do we even get a trial?
160
00:12:16,455 --> 00:12:19,680
- (laughing) Don't hold
your breath. (laughing)
161
00:12:19,680 --> 00:12:20,863
- Man, I was dumb.
162
00:12:22,457 --> 00:12:24,852
I guess I'm gonna have
to serve some time, huh?
163
00:12:24,852 --> 00:12:26,610
- Yeah, I guess so.
164
00:12:26,610 --> 00:12:27,443
- But look, how long?
165
00:12:27,443 --> 00:12:29,086
I mean, what do you think?
166
00:12:29,086 --> 00:12:29,919
- I don't know.
167
00:12:29,919 --> 00:12:30,752
You're a coke dealer?
168
00:12:32,040 --> 00:12:36,560
Figure, seven, no, in
your case, probably 15.
169
00:12:36,560 --> 00:12:37,985
- Look, man, I never even did it before.
170
00:12:37,985 --> 00:12:40,573
(Jack laughing) Man, they
can't lock me up for 15 years!
171
00:12:40,573 --> 00:12:42,160
- Do your time, man.
172
00:12:42,160 --> 00:12:44,523
Do your time, man, and leave me alone.
173
00:12:44,523 --> 00:12:46,938
(loud banging)
174
00:12:46,938 --> 00:12:49,438
(men yelling)
175
00:12:57,429 --> 00:12:59,365
(crickets chirping)
176
00:12:59,365 --> 00:13:02,698
(horn blowing reveille)
177
00:13:18,293 --> 00:13:20,786
(door squeaking)
178
00:13:20,786 --> 00:13:22,352
(guard speaking Spanish)
179
00:13:22,352 --> 00:13:25,685
(horn blowing reveille)
180
00:13:31,692 --> 00:13:35,192
(guards speaking Spanish)
181
00:13:51,175 --> 00:13:53,675
(light music)
182
00:13:57,991 --> 00:13:59,892
- Senor?
- Huh?
183
00:13:59,892 --> 00:14:01,520
- What is it?
184
00:14:01,520 --> 00:14:03,460
- It's called rancho.
185
00:14:03,460 --> 00:14:05,080
- Yes.
186
00:14:05,080 --> 00:14:07,246
But what is it?
187
00:14:07,246 --> 00:14:08,177
- Everything.
188
00:14:08,177 --> 00:14:11,572
Hooves, tails, I got an ear once.
189
00:14:11,572 --> 00:14:14,072
(light music)
190
00:14:27,050 --> 00:14:29,960
- There he is, the
notorious Dwight Worker.
191
00:14:29,960 --> 00:14:33,573
God, he looks bloody awful. (laughing)
192
00:14:39,010 --> 00:14:39,843
- What do you want?
193
00:14:39,843 --> 00:14:41,740
- Only to make your stay in my country
194
00:14:41,740 --> 00:14:43,843
one big fiesta, senor.
195
00:14:44,690 --> 00:14:46,450
Enjoy your authentic native dishes
196
00:14:46,450 --> 00:14:49,103
served in colorful,
old world surroundings.
197
00:14:50,109 --> 00:14:53,026
(speaking Spanish)
198
00:14:54,574 --> 00:14:56,991
(guard speaking Spanish)
199
00:14:56,991 --> 00:14:58,833
Your friendly, courteous staff.
200
00:14:59,810 --> 00:15:00,643
- Look, man.
201
00:15:02,120 --> 00:15:03,410
Who the hell are you?
202
00:15:03,410 --> 00:15:05,100
- J.W. White.
203
00:15:05,100 --> 00:15:07,800
I'm sort of a special advisor
to the gringo prisoners.
204
00:15:08,690 --> 00:15:10,163
Let's start with your father.
205
00:15:11,450 --> 00:15:14,813
What do you suppose his yearly
income is, approximately?
206
00:15:25,157 --> 00:15:27,740
(men cackling)
207
00:15:31,460 --> 00:15:32,980
Here you are, Dwight.
208
00:15:32,980 --> 00:15:35,243
Right out of Better Cells & Gardens.
209
00:15:36,850 --> 00:15:39,074
And it's all yours.
210
00:15:39,074 --> 00:15:43,910
All your need is a little
help from your friends.
211
00:15:43,910 --> 00:15:46,660
(group laughing)
212
00:15:56,677 --> 00:16:00,056
(speaking Spanish)
213
00:16:00,056 --> 00:16:01,057
- I can't pay.
214
00:16:01,057 --> 00:16:02,070
They took all my money.
215
00:16:02,070 --> 00:16:07,070
- Allow me, por favor. (speaking Spanish)
216
00:16:07,141 --> 00:16:09,808
(food sizzling)
217
00:16:23,068 --> 00:16:24,235
- Hey, Worker.
218
00:16:27,504 --> 00:16:32,504
Price is $2,000. (speaking Spanish)
219
00:16:33,580 --> 00:16:36,580
You don't pay it, you work 18 hours a day.
220
00:16:36,580 --> 00:16:38,990
- Look, I got no money.
221
00:16:38,990 --> 00:16:41,190
- Phone calls home are
on the house, Dwight.
222
00:16:42,060 --> 00:16:43,710
- The buddies there need to pay.
223
00:16:43,710 --> 00:16:45,347
Now they're gonna have a good...
224
00:16:47,410 --> 00:16:48,243
Tell him.
225
00:16:53,500 --> 00:16:54,710
Hey, Worker.
226
00:16:54,710 --> 00:16:57,713
My brother-in-law, Leif is a lawyer.
227
00:16:59,070 --> 00:17:00,743
He's got friends up in 3rd court.
228
00:17:01,790 --> 00:17:04,320
He can get you and these
two gringo friends of yours
229
00:17:04,320 --> 00:17:07,710
outta here in libre,
for three grand a piece.
230
00:17:07,710 --> 00:17:11,200
So, you're gonna pay me five grand.
231
00:17:11,200 --> 00:17:15,152
Two for your cell, three for your freedom.
232
00:17:15,152 --> 00:17:18,529
Hey, that's cheap for freedom, man.
233
00:17:18,529 --> 00:17:20,351
(jazzy Latin music)
234
00:17:20,351 --> 00:17:23,018
(food sizzling)
235
00:17:32,556 --> 00:17:35,306
(dramatic music)
236
00:17:38,697 --> 00:17:40,614
- Hey, where you goin'?
237
00:17:42,060 --> 00:17:46,783
- I wanna get back down there
before they run out of rancho.
238
00:17:47,837 --> 00:17:50,587
(dramatic music)
239
00:17:52,060 --> 00:17:54,743
- Roger Brody, go talk to your friend.
240
00:17:57,200 --> 00:17:58,680
- Hey, Dwight? Slow down!
241
00:18:01,630 --> 00:18:02,870
Dwight!
242
00:18:02,870 --> 00:18:04,420
Dwight, wait, wait, wait, wait.
243
00:18:07,810 --> 00:18:08,860
Hear me out, will ya?
244
00:18:10,196 --> 00:18:12,400
Look, the dude's heavy, man.
245
00:18:12,400 --> 00:18:14,580
I mean, he can open doors for us,
246
00:18:14,580 --> 00:18:15,462
you know what I mean?
247
00:18:15,462 --> 00:18:18,383
Huh, you know what I mean?
248
00:18:18,383 --> 00:18:21,230
So, look, he gets you a lawyer,
249
00:18:21,230 --> 00:18:23,190
and you can be out in a week.
250
00:18:23,190 --> 00:18:24,720
You gotta have faith, man.
251
00:18:24,720 --> 00:18:28,953
- Rog, I met a guy last
night doing six years.
252
00:18:30,320 --> 00:18:32,213
Busted with two joints.
253
00:18:36,203 --> 00:18:37,513
- I got more than that.
254
00:18:39,750 --> 00:18:42,508
- Yeah, you look kinda wrecked up there.
255
00:18:42,508 --> 00:18:45,197
- (laughing) It's dynamite dope.
256
00:18:45,197 --> 00:18:46,333
It's gotta be gold.
257
00:18:47,620 --> 00:18:51,029
I mean, if we gotta stay in,
we gotta stay high, right?
258
00:18:51,029 --> 00:18:52,029
(laughs) You dig it?
259
00:18:57,720 --> 00:18:58,553
Score.
260
00:18:59,960 --> 00:19:02,810
I can get lots more where that came from.
261
00:19:02,810 --> 00:19:06,727
(men speaking Spanish faintly)
262
00:19:12,660 --> 00:19:13,850
- Gardner-Pasqual?
263
00:19:19,930 --> 00:19:22,533
Roger, don't you know what
those guys think of us?
264
00:19:23,600 --> 00:19:27,283
Guys like Gardner, they
think we're punks, man.
265
00:19:28,223 --> 00:19:30,720
That we'd sell our soul for protection,
266
00:19:30,720 --> 00:19:32,313
decent food, or a little dope.
267
00:19:35,910 --> 00:19:37,440
- [Roger] No.
268
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
- Hey, I don't mean you.
269
00:19:40,320 --> 00:19:43,600
- Sure you do, yeah, you do.
270
00:19:43,600 --> 00:19:47,320
Hell, Dwight, I'm selling
outta here, I know it.
271
00:19:47,320 --> 00:19:48,153
- So...
272
00:19:50,070 --> 00:19:51,543
Make 'em work for it.
273
00:19:53,310 --> 00:19:55,220
Don't give in so fast.
274
00:19:55,220 --> 00:19:56,053
Don't you see?
275
00:19:57,631 --> 00:19:58,464
Huh?
276
00:19:58,464 --> 00:20:01,047
(gentle music)
277
00:20:02,833 --> 00:20:04,000
- Hey, Dwight?
278
00:20:05,214 --> 00:20:08,190
I thought you said we'd
stick together, remember?
279
00:20:08,190 --> 00:20:10,359
- I'll let you out of that one.
280
00:20:10,359 --> 00:20:11,641
Okay, Roger?
281
00:20:11,641 --> 00:20:14,224
(gentle music)
282
00:20:22,567 --> 00:20:24,998
(whips cracking)
(men yelling in Spanish)
283
00:20:24,998 --> 00:20:27,748
(dramatic music)
284
00:20:29,404 --> 00:20:34,404
(men yelling in Spanish)
(whips cracking)
285
00:20:38,052 --> 00:20:40,357
(tense music)
286
00:20:40,357 --> 00:20:43,024
(door creaking)
287
00:20:46,621 --> 00:20:50,121
(man speaking in Spanish)
288
00:20:52,530 --> 00:20:57,530
- [Man] No, (speaks
Spanish) Dwight Worker.
289
00:20:57,904 --> 00:20:59,217
(tense music)
290
00:20:59,217 --> 00:21:01,967
(dramatic music)
291
00:21:03,815 --> 00:21:08,815
(whip cracking)
(man yelling in Spanish)
292
00:21:11,798 --> 00:21:15,381
(lighthearted Latin music)
293
00:21:16,850 --> 00:21:20,267
(group speaking Spanish)
294
00:21:36,354 --> 00:21:39,604
(man speaking Spanish)
295
00:21:48,347 --> 00:21:52,180
(crowd chattering in Spanish)
296
00:21:57,058 --> 00:22:01,475
(lighthearted Latin music continues)
297
00:22:03,634 --> 00:22:06,402
(group laughing)
298
00:22:06,402 --> 00:22:07,235
- Hey.
299
00:22:08,299 --> 00:22:10,716
- What do you want for these?
300
00:22:12,270 --> 00:22:13,103
- Hey.
301
00:22:14,920 --> 00:22:16,270
So, what's going on anyway?
302
00:22:17,630 --> 00:22:19,030
- It's general visiting day.
303
00:22:22,466 --> 00:22:23,823
- [Dwight] Is it always like this?
304
00:22:26,190 --> 00:22:27,023
- Yeah.
305
00:22:28,695 --> 00:22:31,410
(man speaking Spanish)
306
00:22:31,410 --> 00:22:33,363
- He's been told not to talk to you,
307
00:22:35,250 --> 00:22:36,477
like all the others.
308
00:22:36,477 --> 00:22:38,510
- So you better split.
309
00:22:38,510 --> 00:22:39,773
You might get in trouble.
310
00:22:41,100 --> 00:22:43,043
- I've been here a long time.
311
00:22:46,370 --> 00:22:48,650
He must break you pretty soon,
312
00:22:48,650 --> 00:22:51,730
otherwise some others might get ideas.
313
00:22:51,730 --> 00:22:53,360
- I'm bad for business, huh?
314
00:22:53,360 --> 00:22:55,110
- More than that.
315
00:22:55,110 --> 00:22:57,180
You make a fool of him.
316
00:22:57,180 --> 00:22:59,023
You threaten his machismo,
317
00:22:59,970 --> 00:23:02,757
and this is everything
which defines him as a man.
318
00:23:06,104 --> 00:23:06,937
Perdóname.
319
00:23:09,542 --> 00:23:11,810
Jaime Valdez, Venezuela.
320
00:23:14,770 --> 00:23:16,480
The cult of the machismo
321
00:23:16,480 --> 00:23:19,233
is a serious problem amongst Latinos.
322
00:23:20,540 --> 00:23:23,775
We will discuss it some time, if you live.
323
00:23:23,775 --> 00:23:27,358
(lighthearted Latin music)
324
00:23:32,217 --> 00:23:35,151
(group speaking Spanish)
325
00:23:35,151 --> 00:23:37,010
(man speaking Spanish)
326
00:23:37,010 --> 00:23:38,767
- I think I can get you out,
327
00:23:38,767 --> 00:23:41,443
but it will cost you a lot of money.
328
00:23:42,610 --> 00:23:43,443
- How much?
329
00:23:43,443 --> 00:23:47,458
- $5,000 down.
330
00:23:47,458 --> 00:23:48,577
- I don't have $5,000.
331
00:23:50,222 --> 00:23:53,472
(man speaking Spanish)
332
00:23:54,715 --> 00:23:57,465
(woman laughing)
333
00:23:59,240 --> 00:24:01,606
- [Lawyer] But you can
collect it from your parents.
334
00:24:01,606 --> 00:24:03,023
- No.
- Hey, Rog.
335
00:24:05,317 --> 00:24:08,170
- But your father paid for a private cell
336
00:24:08,170 --> 00:24:09,450
and you haven't got one!
337
00:24:13,160 --> 00:24:15,033
Don't Gardner-Pasqual me,
338
00:24:15,033 --> 00:24:16,133
I'm not afraid of him.
339
00:24:18,494 --> 00:24:20,650
I will not cool it!
340
00:24:20,650 --> 00:24:22,390
I will not!
341
00:24:22,390 --> 00:24:23,857
Where is this insect?
342
00:24:23,857 --> 00:24:27,107
(man speaking Spanish)
343
00:24:32,579 --> 00:24:35,079
(baby crying)
344
00:24:49,430 --> 00:24:50,263
- Excuse me.
345
00:24:53,570 --> 00:24:54,783
Could you do me a favor?
346
00:24:55,760 --> 00:24:56,890
- If I can.
347
00:24:56,890 --> 00:24:59,210
- I wrote a letter to my folks.
348
00:24:59,210 --> 00:25:00,650
But if I mail it from here, I'm just-
349
00:25:00,650 --> 00:25:01,483
- Of course.
350
00:25:04,920 --> 00:25:06,370
- Actually, it's two letters.
351
00:25:07,350 --> 00:25:08,820
- I see.
352
00:25:08,820 --> 00:25:09,900
You wrote one to your girl?
353
00:25:09,900 --> 00:25:11,643
- Oh no, the American Embassy.
354
00:25:12,590 --> 00:25:15,170
All about how they shake
down Americans in here.
355
00:25:15,170 --> 00:25:16,950
- Oh, yes.
356
00:25:16,950 --> 00:25:19,343
I'm sure they'll be shocked and horrified.
357
00:25:21,440 --> 00:25:24,116
Do me a favor, young man, look around.
358
00:25:24,116 --> 00:25:26,470
Do you see any suggestion boxes?
359
00:25:26,470 --> 00:25:30,090
Is there a sign saying
"We welcome criticism?"
360
00:25:30,090 --> 00:25:31,415
- I know.
361
00:25:31,415 --> 00:25:33,830
But still, will you do it for me?
362
00:25:33,830 --> 00:25:34,920
- Naturally.
363
00:25:34,920 --> 00:25:36,910
I adore lost causes.
364
00:25:36,910 --> 00:25:38,731
Why else would I live in Mexico?
365
00:25:38,731 --> 00:25:41,814
- (chuckles) Thanks.
366
00:25:45,390 --> 00:25:46,990
Thanks a lot.
367
00:25:46,990 --> 00:25:48,790
- Ooh, senor, I swear I don't know
368
00:25:48,790 --> 00:25:50,300
how those got there.
369
00:25:50,300 --> 00:25:54,110
Somebody must've planted
them on me. (chuckling)
370
00:25:54,110 --> 00:25:55,420
- Thanks.
371
00:25:55,420 --> 00:25:56,253
- See you, pal.
372
00:25:58,916 --> 00:25:59,903
- Wait a minute.
373
00:26:01,540 --> 00:26:02,837
What's your name?
374
00:26:02,837 --> 00:26:05,071
- Lily Levinson.
375
00:26:05,071 --> 00:26:06,321
- Thanks, Lily.
376
00:26:10,180 --> 00:26:15,180
(magical music)
(feet shuffling)
377
00:26:15,632 --> 00:26:17,410
- Hey, Worker.
378
00:26:17,410 --> 00:26:18,753
You're gonna pay me.
379
00:26:19,720 --> 00:26:23,040
I'm not gonna play with
you no more, you gotta pay.
380
00:26:23,040 --> 00:26:25,740
- Look, I'm sorry, okay?
381
00:26:25,740 --> 00:26:27,730
But I just haven't got any money.
382
00:26:27,730 --> 00:26:29,161
- You get it from your father.
383
00:26:29,161 --> 00:26:29,994
- No.
384
00:26:29,994 --> 00:26:31,773
- Don't say no, I don't want to hear no.
385
00:26:35,600 --> 00:26:36,793
Look, Worker.
386
00:26:38,094 --> 00:26:41,488
All you have to do is promise, that's all.
387
00:26:41,488 --> 00:26:44,967
Yeah, you write it down what you owe me.
388
00:26:45,893 --> 00:26:48,800
I'll let you off fahines,
starting tonight.
389
00:26:48,800 --> 00:26:50,400
- I don't know what he told you,
390
00:26:51,670 --> 00:26:53,393
but my father's not a rich man.
391
00:26:54,330 --> 00:26:55,313
He works hard.
392
00:26:56,300 --> 00:26:57,580
He's a hard working man,
393
00:26:57,580 --> 00:26:59,570
just like most the guys in this place.
394
00:26:59,570 --> 00:27:02,551
- Everyone has something put away, Dwight.
395
00:27:02,551 --> 00:27:05,823
- Huh. Savings account?
396
00:27:07,190 --> 00:27:09,390
He can cash in his life insurance.
397
00:27:09,390 --> 00:27:11,720
- Yeah, why should he?
398
00:27:11,720 --> 00:27:13,620
I mean, God almighty,
he didn't put me here.
399
00:27:13,620 --> 00:27:15,050
It's not his fault.
400
00:27:15,050 --> 00:27:16,959
- Causing me problems, mano.
401
00:27:16,959 --> 00:27:18,803
- So, work me 'til I drop, huh?
402
00:27:19,729 --> 00:27:21,900
Or have your boys beat me up again.
403
00:27:21,900 --> 00:27:23,770
Hey, with a little extra effort,
404
00:27:23,770 --> 00:27:25,770
man, you can even kill me.
405
00:27:25,770 --> 00:27:27,450
But you won't get your money.
406
00:27:27,450 --> 00:27:30,710
- Dwight, you're not being very smart.
407
00:27:30,710 --> 00:27:32,113
- You're scum, man.
408
00:27:33,190 --> 00:27:35,053
And you stay the hell away from me.
409
00:27:37,397 --> 00:27:40,147
(dramatic music)
410
00:27:41,936 --> 00:27:44,353
- No, no, no, no, no, no, no.
411
00:27:48,930 --> 00:27:49,763
Let him go.
412
00:27:51,283 --> 00:27:53,783
(tense music)
413
00:27:56,102 --> 00:27:56,935
Rafael.
414
00:27:58,088 --> 00:27:59,554
- [Rafael] Yes?
415
00:27:59,554 --> 00:28:00,387
- I...
416
00:28:02,661 --> 00:28:04,311
I give up.
417
00:28:04,311 --> 00:28:06,811
(tense music)
418
00:28:12,443 --> 00:28:13,860
- Dwight, Dwight.
419
00:28:16,232 --> 00:28:17,482
Dwight, Dwight.
420
00:28:19,945 --> 00:28:20,778
Dwight.
421
00:28:20,778 --> 00:28:23,000
Dwight, are you awake?
422
00:28:23,000 --> 00:28:24,053
How are you feeling?
423
00:28:25,610 --> 00:28:29,050
I'm Jack Branch, vice
council for prisoner affairs.
424
00:28:29,050 --> 00:28:30,380
- From the American Embassy?
425
00:28:30,380 --> 00:28:33,300
- All right, now, I can't stay too long.
426
00:28:33,300 --> 00:28:35,513
So, if you wanna get started?
427
00:28:37,229 --> 00:28:38,062
- Sure.
428
00:28:40,730 --> 00:28:41,563
- Here.
429
00:28:43,297 --> 00:28:46,698
(Dwight groaning)
430
00:28:46,698 --> 00:28:47,531
- Oh, God.
431
00:28:49,621 --> 00:28:51,310
I don't...
432
00:28:53,060 --> 00:28:53,910
Where do I begin?
433
00:28:59,840 --> 00:29:03,663
I've had no trial, no sentence.
434
00:29:05,300 --> 00:29:07,090
I'm just in here.
435
00:29:07,090 --> 00:29:09,920
- Yes, I believe you
did sign a confession.
436
00:29:09,920 --> 00:29:13,398
- They used an electric cattle prod on me.
437
00:29:13,398 --> 00:29:14,330
I'd have signed anything.
438
00:29:14,330 --> 00:29:16,113
- We've had these claims before.
439
00:29:18,480 --> 00:29:19,520
- Claims?
440
00:29:19,520 --> 00:29:21,980
- Yes, and you see, the problem is,
441
00:29:21,980 --> 00:29:24,557
they're almost impossible to substantiate.
442
00:29:24,557 --> 00:29:25,890
- (laughing) Hey, man.
443
00:29:25,890 --> 00:29:28,260
I've been beaten, starved,
worked half to death!
444
00:29:28,260 --> 00:29:29,820
- Oh, come on now, Dwight.
445
00:29:29,820 --> 00:29:32,462
The comandante told me all about it.
446
00:29:32,462 --> 00:29:34,258
- Comandante?
447
00:29:34,258 --> 00:29:35,575
Hey!
448
00:29:35,575 --> 00:29:38,360
It was his goons that worked me over.
449
00:29:38,360 --> 00:29:40,510
- That's a nice way to talk, young man.
450
00:29:40,510 --> 00:29:42,147
No wonder you got yourself
in trouble in here.
451
00:29:42,147 --> 00:29:43,480
- [Dwight] How did I do that?
452
00:29:43,480 --> 00:29:45,010
- You know very well how you did that.
453
00:29:45,010 --> 00:29:45,843
You insulted the flag,
454
00:29:45,843 --> 00:29:47,560
you insulted this country's flag.
455
00:29:47,560 --> 00:29:48,490
(Dwight laughing)
456
00:29:48,490 --> 00:29:49,846
Oh, that's funny, isn't it?
457
00:29:49,846 --> 00:29:50,679
- Yeah.
458
00:29:50,679 --> 00:29:52,550
- You people, you don't care
about anyone except yourself.
459
00:29:52,550 --> 00:29:54,710
You don't know what it
means to be patriotic.
460
00:29:54,710 --> 00:29:56,360
- Oh, excuse me, I'm sorry.
461
00:29:56,360 --> 00:29:58,026
Excuse me.
- Oh no, you excuse me.
462
00:29:58,026 --> 00:29:59,510
Please, I've stayed too long,
463
00:29:59,510 --> 00:30:01,510
and I certainly hope you recover.
464
00:30:01,510 --> 00:30:03,140
- Thank you, Mr. Branch.
465
00:30:03,140 --> 00:30:05,180
Mr. Branch, I feel great.
466
00:30:05,180 --> 00:30:08,969
You really did cheer me up! (laughs)
467
00:30:08,969 --> 00:30:10,052
Unbelievable.
468
00:30:14,311 --> 00:30:16,152
(Dwight laughing)
469
00:30:16,152 --> 00:30:19,152
(suspenseful music)
470
00:30:33,263 --> 00:30:36,096
(paper crinkling)
471
00:30:50,764 --> 00:30:53,931
(sighing) Okay, okay.
472
00:30:55,800 --> 00:30:56,633
Hi, Mom.
473
00:30:59,350 --> 00:31:00,250
How are you doing?
474
00:31:04,060 --> 00:31:04,893
How's Dad?
475
00:31:06,610 --> 00:31:07,443
I'm fine.
476
00:31:08,350 --> 00:31:11,053
No, really, I'm just fine.
477
00:31:12,750 --> 00:31:13,583
Hey, Dad.
478
00:31:16,200 --> 00:31:17,500
You're there all the time?
479
00:31:19,430 --> 00:31:20,330
How are you doing?
480
00:31:21,950 --> 00:31:22,933
Aw, that's great.
481
00:31:24,440 --> 00:31:28,480
No, I, no, Mom, don't let him come.
482
00:31:28,480 --> 00:31:29,313
Please.
483
00:31:30,484 --> 00:31:32,890
No!
484
00:31:32,890 --> 00:31:35,160
You know, it's just...
485
00:31:35,160 --> 00:31:36,490
His bad heart and all.
486
00:31:36,490 --> 00:31:39,940
Now listen, listen!
487
00:31:39,940 --> 00:31:40,913
About the money.
488
00:31:42,590 --> 00:31:43,423
The money.
489
00:31:45,405 --> 00:31:47,353
It really is quite important.
490
00:31:50,870 --> 00:31:55,033
Send a thousand, a thousand now,
491
00:31:55,033 --> 00:31:57,823
and then just monthly installments.
492
00:32:00,040 --> 00:32:03,333
Dad, I'm so sorry to ask.
493
00:32:05,550 --> 00:32:08,158
I know, but I know how
tough it's gonna be.
494
00:32:08,158 --> 00:32:11,342
(somber music)
495
00:32:11,342 --> 00:32:12,175
Yes.
496
00:32:14,074 --> 00:32:14,907
Yes.
497
00:32:17,860 --> 00:32:19,164
I love you too.
498
00:32:19,164 --> 00:32:21,747
(somber music)
499
00:32:23,524 --> 00:32:26,024
(tense music)
500
00:32:29,446 --> 00:32:31,354
- Don't be late, Worker.
501
00:32:31,354 --> 00:32:33,154
You're gonna pay me right on time.
502
00:32:33,154 --> 00:32:36,487
(tense music)
All right.
503
00:32:38,956 --> 00:32:43,956
- Dwight Worker! (speaking Spanish)
504
00:32:50,433 --> 00:32:52,193
- I wish we could see him out here.
505
00:32:53,160 --> 00:32:55,600
I thought there'd be like a visiting room.
506
00:33:00,950 --> 00:33:02,470
Hey!
507
00:33:02,470 --> 00:33:03,333
Worker.
508
00:33:09,733 --> 00:33:11,903
(guard laughing)
509
00:33:11,903 --> 00:33:14,820
(speaking Spanish)
510
00:33:20,270 --> 00:33:21,103
What'd he say?
511
00:33:21,103 --> 00:33:22,453
- He wants a bribe.
512
00:33:23,740 --> 00:33:25,350
- Oh, quanta?
513
00:33:25,350 --> 00:33:26,788
- Steven!
514
00:33:26,788 --> 00:33:29,998
- Cinquenta, 50 dolares.
515
00:33:29,998 --> 00:33:30,831
- Veinte.
516
00:33:31,750 --> 00:33:33,803
- Cuarenta, 40.
517
00:33:33,803 --> 00:33:36,110
- Veinte cinco, no mas.
518
00:33:36,110 --> 00:33:37,840
Give him 25.
- All right.
519
00:33:39,887 --> 00:33:44,887
Say 20, five, here you are.
520
00:33:44,982 --> 00:33:46,899
That's highway robbery.
521
00:33:48,106 --> 00:33:50,688
(metallic clanging)
522
00:33:50,688 --> 00:33:52,996
(door squeaking)
523
00:33:52,996 --> 00:33:57,996
(guard kissing)
(guard speaking Spanish)
524
00:33:58,502 --> 00:34:02,085
(Barbara speaking Spanish)
525
00:34:04,004 --> 00:34:06,921
(inmates laughing)
526
00:34:07,900 --> 00:34:09,394
(door clanging)
527
00:34:09,394 --> 00:34:10,512
- Thanks for coming.
528
00:34:10,512 --> 00:34:11,570
Hey, what happened to your beard, huh?
529
00:34:11,570 --> 00:34:13,040
- Oh, I shaved it off.
530
00:34:13,040 --> 00:34:14,830
- He shaved it off so
they'd let him in here.
531
00:34:14,830 --> 00:34:16,300
- Aw, Steve.
532
00:34:16,300 --> 00:34:17,370
- Hey, hey.
533
00:34:17,370 --> 00:34:19,010
I forget my manners.
534
00:34:19,010 --> 00:34:21,973
Barbara Chilcoate, Dwight Worker.
535
00:34:24,530 --> 00:34:25,363
- Hi.
536
00:34:26,420 --> 00:34:27,253
- Hi.
537
00:34:29,688 --> 00:34:32,605
(coffee trickling)
538
00:34:41,350 --> 00:34:42,920
Thank you.
- There you go.
539
00:34:42,920 --> 00:34:44,128
- All the comforts of home.
540
00:34:44,128 --> 00:34:44,961
(cat meowing)
541
00:34:44,961 --> 00:34:46,741
- Olivia always gets grouchy
without her morning coffee.
542
00:34:46,741 --> 00:34:49,350
(Barbara laughing)
543
00:34:49,350 --> 00:34:50,980
- [Steven] You have much
trouble getting stuff?
544
00:34:50,980 --> 00:34:52,643
I mean, coffee, books?
545
00:34:53,950 --> 00:34:55,150
- It's always a problem.
546
00:34:56,370 --> 00:34:57,270
I'm lucky, though.
547
00:34:58,570 --> 00:35:01,120
I got a friend.
(cat meows)
548
00:35:01,120 --> 00:35:03,320
Lady named Lily Levinson.
549
00:35:03,320 --> 00:35:05,280
She lives here in Mexico City.
550
00:35:05,280 --> 00:35:07,080
Has a nephew here, in Lecumberri.
551
00:35:08,050 --> 00:35:09,290
And whenever she comes to visit him,
552
00:35:09,290 --> 00:35:10,710
I always get a little something.
553
00:35:10,710 --> 00:35:12,504
Last time it was crunchy peanut butter.
554
00:35:12,504 --> 00:35:13,337
(group laughing)
555
00:35:13,337 --> 00:35:14,448
- No kidding.
- Yeah.
556
00:35:14,448 --> 00:35:16,190
Oh, I ate it up, I was just a maniac,
557
00:35:16,190 --> 00:35:18,090
you should've seen me. (laughs)
558
00:35:18,090 --> 00:35:18,930
Next time she's gonna come
559
00:35:18,930 --> 00:35:20,120
she's gonna have to bring me
560
00:35:20,120 --> 00:35:21,530
some dental floss, you know?
561
00:35:21,530 --> 00:35:24,280
(group laughing)
562
00:35:27,330 --> 00:35:30,346
Where did you ever learn
such filthy Spanish? (laughs)
563
00:35:30,346 --> 00:35:33,210
- (laughs) Well, sort of self protection.
564
00:35:33,210 --> 00:35:35,170
We've been traveling in
Latin America for a year.
565
00:35:35,170 --> 00:35:36,790
- We, meaning you two?
566
00:35:36,790 --> 00:35:37,820
- No.
567
00:35:37,820 --> 00:35:40,193
- It's not like that,
Dwight, unfortunately.
568
00:35:41,080 --> 00:35:42,410
We have mutual friends down here,
569
00:35:42,410 --> 00:35:44,680
and Barbara found out I
was gonna visit you, so,
570
00:35:44,680 --> 00:35:46,500
she asked to come along.
571
00:35:46,500 --> 00:35:47,333
- Why?
572
00:35:47,333 --> 00:35:50,970
- Well, I did a report once on
Pancho Villa in high school.
573
00:35:50,970 --> 00:35:52,240
He escaped from this prison.
574
00:35:52,240 --> 00:35:54,544
- Did he really? I didn't know that.
575
00:35:54,544 --> 00:35:55,377
Hmph.
576
00:36:03,650 --> 00:36:05,880
We can't really stay long.
577
00:36:05,880 --> 00:36:08,043
We got a bus to catch.
578
00:36:09,450 --> 00:36:13,363
- Pancho Villa was the only
one to escape from this prison.
579
00:36:15,350 --> 00:36:16,550
I'm gonna be the second.
580
00:36:19,330 --> 00:36:20,880
- Sure, sure.
581
00:36:20,880 --> 00:36:22,880
- I'm getting out of this place, Steven.
582
00:36:23,780 --> 00:36:25,660
- Dwight, you're not seriously,
583
00:36:25,660 --> 00:36:27,710
I mean, I know it's only
natural to think about it,
584
00:36:27,710 --> 00:36:30,983
but hey man, if they...
585
00:36:30,983 --> 00:36:32,833
- If they catch me, they kill me.
586
00:36:33,950 --> 00:36:36,710
- Steven, I did wrong.
587
00:36:36,710 --> 00:36:38,730
I was punished.
588
00:36:38,730 --> 00:36:39,683
I can accept that.
589
00:36:41,080 --> 00:36:45,400
What I can't accept is
a system so damn rotten
590
00:36:45,400 --> 00:36:48,150
that it extorts money
from my mother and father
591
00:36:48,150 --> 00:36:50,283
just so I can stay alive!
592
00:36:56,540 --> 00:36:57,373
Hey.
593
00:36:58,750 --> 00:37:00,763
I got my health, my sanity back.
594
00:37:01,640 --> 00:37:03,160
I'm left alone.
595
00:37:03,160 --> 00:37:06,913
I can plan my escape
down to the last detail.
596
00:37:08,150 --> 00:37:09,650
That's what they've bought me.
597
00:37:10,830 --> 00:37:12,989
- I'm philosophically opposed.
598
00:37:12,989 --> 00:37:14,083
- Yeah, yeah I know.
599
00:37:15,520 --> 00:37:16,353
You too?
600
00:37:18,970 --> 00:37:23,970
- I think if it was
me, I'd have to try it.
601
00:37:24,000 --> 00:37:25,230
I couldn't let them win.
602
00:37:25,230 --> 00:37:26,750
- Barbara, what are you telling him?
603
00:37:26,750 --> 00:37:27,760
What are you saying?
604
00:37:27,760 --> 00:37:29,070
- Are you gonna be around?
605
00:37:29,070 --> 00:37:33,570
- No, we're going home in
two days, we're out of money.
606
00:37:33,570 --> 00:37:35,710
- We, you keep saying we.
607
00:37:35,710 --> 00:37:36,960
- My traveling companion.
608
00:37:39,600 --> 00:37:41,250
Her name is Gabrielle.
609
00:37:41,250 --> 00:37:43,860
She's four and a half,
and she's my daughter.
610
00:37:43,860 --> 00:37:44,693
- Gabrielle.
611
00:37:47,140 --> 00:37:48,581
That's a beautiful name.
612
00:37:48,581 --> 00:37:50,998
(soft music)
613
00:37:53,660 --> 00:37:55,516
- We really have to go.
614
00:37:55,516 --> 00:37:58,516
(Barbara chuckling)
615
00:38:00,271 --> 00:38:01,470
- Ah.
616
00:38:01,470 --> 00:38:04,644
The lost city of Machu Picchu, in Peru?
617
00:38:04,644 --> 00:38:06,690
- Mm-hmm.
618
00:38:06,690 --> 00:38:09,480
- Gotta walk through
the jungle to get there.
619
00:38:09,480 --> 00:38:11,280
I climbed every inch of those ruins.
620
00:38:12,310 --> 00:38:14,730
I really know it, it's in my hands.
621
00:38:14,730 --> 00:38:16,366
Oh, does that sound weird?
622
00:38:16,366 --> 00:38:18,166
- No, no, I know just what you mean.
623
00:38:19,726 --> 00:38:20,559
- Oh, God.
624
00:38:22,880 --> 00:38:23,713
I wish...
625
00:38:25,812 --> 00:38:28,400
I'd like to show it to ya.
626
00:38:28,400 --> 00:38:29,233
Someday.
627
00:38:30,100 --> 00:38:32,843
- I'd like that.
(gentle music)
628
00:38:34,437 --> 00:38:37,437
(metallic rattling)
629
00:38:43,782 --> 00:38:45,382
- Thanks for coming, Steven.
630
00:38:45,382 --> 00:38:47,121
- Take care of yourself.
631
00:38:47,121 --> 00:38:49,704
(gentle music)
632
00:38:52,623 --> 00:38:54,490
- Thanks for coming.
633
00:38:54,490 --> 00:38:55,788
It's nice to have met you.
634
00:38:55,788 --> 00:38:56,621
- You too.
635
00:38:59,258 --> 00:39:01,841
(gentle music)
636
00:39:03,076 --> 00:39:05,743
(door creaking)
637
00:39:07,052 --> 00:39:08,969
- Barbara, turn around.
638
00:39:13,367 --> 00:39:14,284
I love you.
639
00:39:21,183 --> 00:39:24,516
(gentle romantic music)
640
00:39:35,105 --> 00:39:37,190
- [Barbara] Dear Dwight.
641
00:39:37,190 --> 00:39:39,160
We're heading home now,
642
00:39:39,160 --> 00:39:42,370
and I just wanted to tell you how much
643
00:39:42,370 --> 00:39:43,803
I enjoyed our...
644
00:39:45,287 --> 00:39:48,037
(pen scribbling)
645
00:39:50,107 --> 00:39:52,993
Our first meeting certainly was...
646
00:39:55,661 --> 00:39:57,364
(pen scribbling)
647
00:39:57,364 --> 00:39:59,864
(light music)
648
00:40:02,780 --> 00:40:04,740
I wanted to tell you...
649
00:40:06,343 --> 00:40:09,175
(pen scratching)
650
00:40:09,175 --> 00:40:12,168
(paper crumbling)
651
00:40:12,168 --> 00:40:13,950
(light music)
652
00:40:13,950 --> 00:40:16,680
- [Dwight] Dear Barbara,
it's been three hours
653
00:40:16,680 --> 00:40:19,133
and 27 minutes since
I said goodbye to you.
654
00:40:20,210 --> 00:40:22,810
I keep thinking there
must be some mistake.
655
00:40:22,810 --> 00:40:24,620
I'm not supposed to meet the woman I love
656
00:40:24,620 --> 00:40:26,203
in a Mexican prison cell.
657
00:40:27,549 --> 00:40:29,350
And I know what it sounds like,
658
00:40:29,350 --> 00:40:30,770
another lonely convict falling
659
00:40:30,770 --> 00:40:33,423
for the first woman who
walks into his cell.
660
00:40:35,160 --> 00:40:36,173
Maybe it's true.
661
00:40:37,120 --> 00:40:39,513
All I know is, I'm alive again.
662
00:40:40,460 --> 00:40:42,790
- [Barbara] Our letters
must've crossed in the mail.
663
00:40:42,790 --> 00:40:44,003
Yours arrived today.
664
00:40:44,840 --> 00:40:46,895
I can't pretend to be surprised.
665
00:40:46,895 --> 00:40:47,728
- Vasquez!
666
00:40:47,728 --> 00:40:49,597
- [Barbara] I had a feeling
we'd be writing to each other.
667
00:40:49,597 --> 00:40:50,916
- Worker!
668
00:40:50,916 --> 00:40:52,991
(light music)
669
00:40:52,991 --> 00:40:53,824
Sanchez!
670
00:40:54,694 --> 00:40:57,600
- [Dwight] (laughs) And it
was absolutely unbelievable.
671
00:40:57,600 --> 00:40:58,650
I went crazy with joy.
672
00:40:58,650 --> 00:41:00,603
God, I've got so much to tell you.
673
00:41:01,780 --> 00:41:03,210
- [Barbara] Of course,
it's perfectly normal
674
00:41:03,210 --> 00:41:04,713
for you to react this way.
675
00:41:06,153 --> 00:41:07,283
But what about me?
676
00:41:08,820 --> 00:41:13,410
I'm not in prison, and yet,
I do seem to think about you.
677
00:41:13,410 --> 00:41:14,810
I think of you all the time.
678
00:41:16,900 --> 00:41:20,393
I wish I could be there
to see you, reassure you.
679
00:41:22,000 --> 00:41:24,670
I know what the stakes are,
and I know the terrible risks
680
00:41:24,670 --> 00:41:26,770
you have to take, but I meant what I said.
681
00:41:27,760 --> 00:41:29,343
I support your decision.
682
00:41:30,300 --> 00:41:31,763
You must try to be free.
683
00:41:34,230 --> 00:41:37,943
- [Dwight] Well, after
this, I want my life.
684
00:41:39,820 --> 00:41:43,060
I want you, and me, and Gabrielle,
685
00:41:43,060 --> 00:41:44,593
together on a beach somewhere.
686
00:41:45,740 --> 00:41:48,160
The sky is blue, the sun is hot,
687
00:41:48,160 --> 00:41:49,453
and we're free forever.
688
00:41:50,620 --> 00:41:53,120
By the way, I got my sentence today.
689
00:41:53,120 --> 00:41:54,350
Seven years.
690
00:41:54,350 --> 00:41:56,260
It makes me more determined than ever.
691
00:41:56,260 --> 00:41:57,923
I'm going to get out of here.
692
00:41:58,779 --> 00:41:59,720
- [Barbara] And the more I think about it,
693
00:41:59,720 --> 00:42:01,053
the more I'm convinced.
694
00:42:02,050 --> 00:42:05,340
I've saved some money, talked to my folks,
695
00:42:05,340 --> 00:42:07,840
the tickets are bought, bags packed.
696
00:42:07,840 --> 00:42:09,680
I even sold my motorbike.
697
00:42:09,680 --> 00:42:11,503
That's the point of no return.
698
00:42:12,680 --> 00:42:13,703
I'm on my way, love.
699
00:42:14,800 --> 00:42:15,973
I'll be there.
700
00:42:15,973 --> 00:42:19,140
(soft romantic music)
701
00:42:23,290 --> 00:42:24,640
- [Dwight] Three more days.
702
00:42:25,653 --> 00:42:27,043
No time at all.
703
00:42:28,600 --> 00:42:30,943
Writing this only to
read each word to you.
704
00:42:32,504 --> 00:42:33,337
Barbara.
705
00:42:35,652 --> 00:42:36,498
Barbara.
706
00:42:36,498 --> 00:42:39,748
(romantic piano music)
707
00:42:41,166 --> 00:42:46,166
- Dwight Worker! (speaking Spanish)
708
00:42:46,213 --> 00:42:49,213
(light piano music)
709
00:42:50,555 --> 00:42:53,888
(joyful romantic music)
710
00:43:27,012 --> 00:43:30,824
(gentle romantic music)
711
00:43:30,824 --> 00:43:34,157
(horn blowing reveille)
712
00:43:35,653 --> 00:43:37,838
- If that's the calvary, they're too late.
713
00:43:37,838 --> 00:43:41,033
(Dwight laughing)
714
00:43:41,033 --> 00:43:42,986
Does that mean I have to leave?
715
00:43:42,986 --> 00:43:44,516
- No.
716
00:43:44,516 --> 00:43:49,516
We have about an hour. (kisses)
717
00:43:50,985 --> 00:43:52,444
Hey.
718
00:43:52,444 --> 00:43:54,290
Did you have to pay to get in today?
719
00:43:54,290 --> 00:43:55,907
- Yes.
720
00:43:55,907 --> 00:43:57,603
$25.
- Damn.
721
00:43:58,747 --> 00:44:01,067
- Oh, it was worth it.
722
00:44:01,067 --> 00:44:03,270
- You'll be broke before long.
723
00:44:03,270 --> 00:44:08,033
I mean, what you need is one
of those defensor's passes.
724
00:44:08,930 --> 00:44:10,290
That way you can come in every day.
725
00:44:10,290 --> 00:44:13,443
- Sounds great.
(both laughing)
726
00:44:16,710 --> 00:44:18,963
- Lily could get one, I'm pretty sure.
727
00:44:20,718 --> 00:44:23,980
The thing is, you have
to have a special reason
728
00:44:23,980 --> 00:44:25,170
for the privilege, you know,
729
00:44:25,170 --> 00:44:30,170
like being a lawyer, relative.
730
00:44:30,420 --> 00:44:33,723
- Fiancee?
(romantic music)
731
00:44:41,500 --> 00:44:42,333
- Or a fiancee.
732
00:44:44,491 --> 00:44:47,196
- Well, then that's settled.
733
00:44:47,196 --> 00:44:48,646
Can they marry us right here?
734
00:44:52,060 --> 00:44:52,893
- Yeah.
735
00:44:55,640 --> 00:44:56,860
Barbara, are you sure?
736
00:44:56,860 --> 00:44:58,544
I mean, maybe we should wait.
737
00:44:58,544 --> 00:45:00,280
- You know what I could do?
738
00:45:00,280 --> 00:45:03,110
I could get one of those
Mexican wedding shirts,
739
00:45:03,110 --> 00:45:05,047
and put fancy embroidery
all over the back of it.
740
00:45:05,047 --> 00:45:06,382
(both laughing)
741
00:45:06,382 --> 00:45:08,667
- Oh, I love you.
742
00:45:08,667 --> 00:45:11,457
- You must be about a medium, right?
743
00:45:12,547 --> 00:45:15,505
- I love you.
(both kissing)
744
00:45:15,505 --> 00:45:20,505
- I know.
(gentle romantic music)
745
00:45:20,643 --> 00:45:23,226
(horn honking)
746
00:45:25,056 --> 00:45:28,229
- Ah!
(Lupe speaking Spanish)
747
00:45:28,229 --> 00:45:30,396
Gracias.
- De nada, senora.
748
00:45:33,640 --> 00:45:37,030
- Well, blessings on you both.
749
00:45:37,030 --> 00:45:38,040
- Thank you.
750
00:45:38,040 --> 00:45:40,243
- With one tiny reservation.
751
00:45:41,530 --> 00:45:43,340
This comes under the boring heading
752
00:45:43,340 --> 00:45:46,060
of frank talk with an
older person, all right?
753
00:45:46,060 --> 00:45:46,893
- Sure.
754
00:45:48,060 --> 00:45:49,140
- It is not unique.
755
00:45:49,140 --> 00:45:51,400
It has happened before.
756
00:45:51,400 --> 00:45:54,470
A girl comes down here,
meets a boy in prison,
757
00:45:54,470 --> 00:45:58,697
they write to each other, and
sometimes this correspondence
758
00:45:58,697 --> 00:46:02,250
deepens into love, or seems to.
759
00:46:02,250 --> 00:46:04,560
At any rate, she returns to Mexico
760
00:46:04,560 --> 00:46:07,610
just to see if it is the real thing.
761
00:46:07,610 --> 00:46:08,830
- Sounds familiar.
762
00:46:08,830 --> 00:46:09,880
- Doesn't it, though?
763
00:46:11,090 --> 00:46:14,220
You know, there is an Earth
mother in almost all women,
764
00:46:14,220 --> 00:46:16,760
and nothing brings it
out faster than the sight
765
00:46:16,760 --> 00:46:20,670
of a bright, sensitive boy locked up
766
00:46:20,670 --> 00:46:22,890
in a filthy prison cell.
767
00:46:22,890 --> 00:46:24,060
- True.
768
00:46:24,060 --> 00:46:28,260
But if you, as an older person,
are immune to that syndrome,
769
00:46:28,260 --> 00:46:31,033
then why have you been visiting
Dwight and your nephew?
770
00:46:32,490 --> 00:46:34,163
- He's not my nephew, you know.
771
00:46:35,050 --> 00:46:40,050
David is the son of an old
friend, a very old friend.
772
00:46:44,340 --> 00:46:47,565
Once upon a time, 1957 in fact,
773
00:46:47,565 --> 00:46:49,923
we ran away to Mexico together.
774
00:46:50,872 --> 00:46:52,683
He was going to paint,
775
00:46:55,160 --> 00:46:57,483
and I was going to be there for him.
776
00:46:59,160 --> 00:47:01,363
Always. (chuckling)
777
00:47:02,200 --> 00:47:05,640
Only, it turned out that he
didn't need me for always,
778
00:47:05,640 --> 00:47:09,253
he only needed me for 10
weeks, a summer in the sun.
779
00:47:10,700 --> 00:47:13,490
At the end of which, with
many tears of remorse,
780
00:47:13,490 --> 00:47:16,830
he returned to his wife in Pennsylvania.
781
00:47:16,830 --> 00:47:18,420
- And you stayed on.
782
00:47:18,420 --> 00:47:19,810
- Right.
783
00:47:19,810 --> 00:47:21,330
And you know what happened?
784
00:47:21,330 --> 00:47:24,867
20 years later, I get
an agonized phone call.
785
00:47:24,867 --> 00:47:28,757
"My son David, arrested
for smuggling dope.
786
00:47:28,757 --> 00:47:31,227
"Help him. Forgive me."
787
00:47:32,250 --> 00:47:34,210
- And you call me an Earth mother.
788
00:47:34,210 --> 00:47:35,043
- That's not the point. (chuckling)
789
00:47:35,043 --> 00:47:38,050
- The point is, I'm in love with Dwight.
790
00:47:38,050 --> 00:47:39,950
I know what I'm doing.
791
00:47:39,950 --> 00:47:42,250
I am not running back to Indiana
792
00:47:42,250 --> 00:47:44,240
like a frightened little schoolgirl.
793
00:47:44,240 --> 00:47:45,073
- You wait.
794
00:47:46,140 --> 00:47:48,270
It can be hell, and it can be expensive.
795
00:47:48,270 --> 00:47:49,710
- I'm a nurse.
796
00:47:49,710 --> 00:47:51,840
If we run out of money, I will find a job.
797
00:47:51,840 --> 00:47:54,620
And tomorrow, Gabrielle and
I will find a place to live.
798
00:47:54,620 --> 00:47:56,260
- Oh, don't be silly.
799
00:47:56,260 --> 00:47:58,900
You can stay here, you should stay here.
800
00:47:58,900 --> 00:48:00,520
I mean, at least until you're settled in.
801
00:48:00,520 --> 00:48:03,480
It'll be better for Gabrielle
and I have lots of...
802
00:48:05,010 --> 00:48:07,160
Oh, Barbara, please.
803
00:48:07,160 --> 00:48:08,363
- Okay.
- Good.
804
00:48:10,830 --> 00:48:13,810
You know, it's just that I
don't want to see you hoping
805
00:48:13,810 --> 00:48:15,910
for an early release.
806
00:48:15,910 --> 00:48:18,343
I mean, we'll try everything.
807
00:48:20,030 --> 00:48:24,300
We may even have to bust him
out of the place. (chuckling)
808
00:48:24,300 --> 00:48:25,133
Funny.
809
00:48:26,470 --> 00:48:28,570
I did think about it once.
810
00:48:28,570 --> 00:48:30,760
Escape, I mean, in connection with David.
811
00:48:30,760 --> 00:48:33,250
That was before he was
transferred to Santa Marta.
812
00:48:33,250 --> 00:48:35,550
You couldn't do it there
but, at Lecumberri...
813
00:48:37,665 --> 00:48:38,498
- What?
814
00:48:39,550 --> 00:48:40,950
- Oh, it was just a theory I had.
815
00:48:40,950 --> 00:48:44,180
It's an old prison,
and the security system
816
00:48:44,180 --> 00:48:47,870
is still based on human
beings, not on machines.
817
00:48:47,870 --> 00:48:50,320
- Well, whatever they have,
it sure seems to work.
818
00:48:50,320 --> 00:48:52,260
- Oh, sure, sure, I know.
819
00:48:52,260 --> 00:48:54,090
It's their pride and joy.
820
00:48:54,090 --> 00:48:55,950
Nobody has escaped from the prison
821
00:48:55,950 --> 00:48:57,923
since Pancho Villa, et cetera.
822
00:49:01,210 --> 00:49:04,610
But, did you ever notice how
thoroughly they search you
823
00:49:04,610 --> 00:49:06,630
when you go in, but when you leave,
824
00:49:06,630 --> 00:49:08,733
they hardly give you a second glance?
825
00:49:09,630 --> 00:49:12,743
You could just be any woman visitor.
826
00:49:15,200 --> 00:49:17,600
Nah. (laughing)
827
00:49:17,600 --> 00:49:18,843
It would never work.
828
00:49:20,730 --> 00:49:22,520
Well, I may as well go out and see
829
00:49:22,520 --> 00:49:23,983
how dinner's coming along.
830
00:49:25,132 --> 00:49:28,049
(mysterious music)
831
00:49:33,869 --> 00:49:37,452
(lighthearted piano music)
832
00:49:38,343 --> 00:49:41,676
(horn blowing reveille)
833
00:49:52,831 --> 00:49:54,177
- Buenos Dias, Senora.
834
00:49:54,177 --> 00:49:55,863
- Buenos Dias.
835
00:49:55,863 --> 00:49:58,363
(light music)
836
00:50:01,500 --> 00:50:02,333
Gracias.
837
00:50:14,571 --> 00:50:17,399
(baby screaming)
838
00:50:17,399 --> 00:50:19,899
(light music)
839
00:50:21,336 --> 00:50:24,919
(baby continues screaming)
840
00:50:39,030 --> 00:50:40,863
- Buenos Dias, Senora.
841
00:50:43,586 --> 00:50:45,253
- Buenos Dias, nina.
842
00:50:50,047 --> 00:50:53,203
(woman speaks Spanish)
843
00:50:53,203 --> 00:50:55,346
(Barbara speaking Spanish)
844
00:50:55,346 --> 00:50:56,506
- [Gabrielle] Gracias.
845
00:50:56,506 --> 00:50:59,006
(light music)
846
00:51:05,860 --> 00:51:06,740
- Nombre?
847
00:51:06,740 --> 00:51:08,354
- Barbara Chilcoate.
848
00:51:08,354 --> 00:51:12,354
(speaks Spanish) Dwight Worker.
849
00:51:15,733 --> 00:51:16,649
(guard speaks Spanish)
850
00:51:16,649 --> 00:51:18,094
(Barbara speaks Spanish)
851
00:51:18,094 --> 00:51:21,177
(lighthearted music)
852
00:51:35,624 --> 00:51:39,541
(lighthearted music continues)
853
00:52:10,033 --> 00:52:12,366
(metallic clanging)
854
00:52:12,366 --> 00:52:15,116
(door squeaking)
855
00:52:15,967 --> 00:52:17,959
(guards laughing)
856
00:52:17,959 --> 00:52:19,542
(suspenseful music)
857
00:52:19,542 --> 00:52:20,375
Okay.
858
00:52:22,584 --> 00:52:24,110
There are five actual checkpoints
859
00:52:24,110 --> 00:52:26,190
that you have to get through.
860
00:52:26,190 --> 00:52:27,700
The first one is here,
861
00:52:27,700 --> 00:52:28,961
it's the entrance to this dorm.
862
00:52:28,961 --> 00:52:30,211
(cat meowing)
- Barbara.
863
00:52:32,258 --> 00:52:34,080
I really appreciate what you're doing.
864
00:52:34,080 --> 00:52:36,280
- But I don't know what
I'm talking about, right?
865
00:52:36,280 --> 00:52:37,280
- I didn't say that.
866
00:52:38,290 --> 00:52:40,550
- I'm being presumptuous.
867
00:52:40,550 --> 00:52:41,820
You have two years to
sit and think about it,
868
00:52:41,820 --> 00:52:45,370
and I come barging in here
with a plan of my own.
869
00:52:45,370 --> 00:52:46,203
- No.
870
00:52:47,320 --> 00:52:48,153
That's not it.
871
00:52:48,153 --> 00:52:48,986
- Well, what then?
872
00:52:50,873 --> 00:52:54,435
- Well, it's just I feel
uncomfortable about it.
873
00:52:54,435 --> 00:52:55,535
You know, it's not me.
874
00:52:56,721 --> 00:52:58,713
- I can't believe what I am hearing.
875
00:53:00,130 --> 00:53:01,083
Okay.
876
00:53:02,200 --> 00:53:03,033
Fine.
877
00:53:05,057 --> 00:53:08,290
You know, you are the one that
stood up to those gangsters.
878
00:53:08,290 --> 00:53:09,590
- Yeah, for a while.
879
00:53:09,590 --> 00:53:12,296
- They respect you, even Gardner-Pasqual-
880
00:53:12,296 --> 00:53:15,420
- Shh.
(metallic clanging)
881
00:53:15,420 --> 00:53:16,320
- Lily told me so.
882
00:53:17,460 --> 00:53:19,330
You are the last person
they'd ever suspect
883
00:53:19,330 --> 00:53:20,710
of doing something like this.
884
00:53:20,710 --> 00:53:23,520
- It's just I've worked so
hard on the other thing.
885
00:53:23,520 --> 00:53:25,360
Stealing stuff, for rope.
886
00:53:25,360 --> 00:53:27,090
I've got a contact.
887
00:53:27,090 --> 00:53:29,140
Up on F dorm, he can get
me a guard's uniform.
888
00:53:29,140 --> 00:53:30,640
I know I can get on that wall.
889
00:53:30,640 --> 00:53:31,640
- So, you get up there.
890
00:53:31,640 --> 00:53:33,820
What if you meet someone?
891
00:53:33,820 --> 00:53:34,963
Another guard.
892
00:53:37,050 --> 00:53:38,750
You'd have to hit him pretty hard.
893
00:53:39,840 --> 00:53:41,440
You'd probably have to kill him.
894
00:53:44,060 --> 00:53:49,060
Now, all I am saying is
that this way is safer.
895
00:53:49,143 --> 00:53:51,610
- I don't think I can do it.
896
00:53:51,610 --> 00:53:52,913
- Can I just show you?
897
00:53:56,280 --> 00:53:57,113
- Sure.
898
00:53:58,950 --> 00:53:59,783
- Okay.
899
00:54:02,510 --> 00:54:05,663
This is the first checkpoint,
the entrance to this dorm.
900
00:54:08,310 --> 00:54:09,813
(door squeaking)
- [Dwight] Okay.
901
00:54:09,813 --> 00:54:11,430
What if Tierno is on the gate?
902
00:54:11,430 --> 00:54:14,510
He's not very fond of
either one of us, you know?
903
00:54:14,510 --> 00:54:16,550
- [Barbara] Well, we'll
just have to pick a day
904
00:54:16,550 --> 00:54:17,500
when he's off duty.
905
00:54:18,660 --> 00:54:20,363
And you'll have to be really good.
906
00:54:22,280 --> 00:54:25,350
Checkpoint two is the Rondin gate.
907
00:54:25,350 --> 00:54:26,560
No problem here.
908
00:54:26,560 --> 00:54:27,730
They barely look at you.
909
00:54:27,730 --> 00:54:30,010
The trick is to wait
for a crowd to gather,
910
00:54:30,010 --> 00:54:33,048
maybe another dorm that's
having a general visiting day.
911
00:54:33,048 --> 00:54:35,965
(crowd chattering)
912
00:54:36,930 --> 00:54:39,930
This is the tough one, checkpoint three.
913
00:54:39,930 --> 00:54:41,600
Here, you turn in your metal tag,
914
00:54:41,600 --> 00:54:43,780
and the guard gives you
back your paper pass.
915
00:54:43,780 --> 00:54:47,270
There's lots of noise,
confusion, that'll help.
916
00:54:47,270 --> 00:54:50,723
And obviously, we've gotta get
you a tag and a paper pass.
917
00:54:51,750 --> 00:54:53,763
Somehow, some way.
918
00:54:56,150 --> 00:54:58,423
Number four, the paper pass return.
919
00:54:59,290 --> 00:55:00,390
Not too bad, really.
920
00:55:00,390 --> 00:55:03,080
He looks at the date
and his own signature,
921
00:55:03,080 --> 00:55:04,563
which I will duly forge.
922
00:55:06,180 --> 00:55:08,060
I'll have to do it from memory.
923
00:55:08,060 --> 00:55:09,163
That'll be hard.
924
00:55:10,070 --> 00:55:12,030
But at this point, you're so close,
925
00:55:12,030 --> 00:55:13,278
you can taste it.
926
00:55:13,278 --> 00:55:16,195
(mysterious music)
927
00:55:17,778 --> 00:55:20,945
(announcer speaking Spanish)
928
00:55:20,945 --> 00:55:24,445
(guards speaking Spanish)
929
00:55:42,250 --> 00:55:43,750
- Worker, take off that beard.
930
00:55:44,730 --> 00:55:46,003
- I'm growing it, Jefe.
931
00:55:47,995 --> 00:55:50,800
- It is not permitted
to grow a beard in here.
932
00:55:50,800 --> 00:55:51,703
- Please, Tierno.
933
00:55:53,560 --> 00:55:54,560
I'm getting married.
934
00:55:55,600 --> 00:56:00,061
And I want to show my gringa
that men are macho, huh?
935
00:56:00,061 --> 00:56:00,980
(Tierno laughing)
936
00:56:00,980 --> 00:56:02,792
And if she doesn't like it...
937
00:56:02,792 --> 00:56:03,792
(Tierno laughs)
Eh?
938
00:56:04,953 --> 00:56:07,303
- A gringa needs someone
to teach her a lesson.
939
00:56:08,260 --> 00:56:09,723
- Tierno.
940
00:56:09,723 --> 00:56:10,663
I'll pay you.
941
00:56:12,320 --> 00:56:13,593
100 pesos a week.
942
00:56:16,590 --> 00:56:17,423
Please?
943
00:56:18,625 --> 00:56:21,067
(Tierno speaking Spanish)
944
00:56:21,067 --> 00:56:22,503
- Just 'til you get married.
945
00:56:28,295 --> 00:56:30,878
(cats mewling)
946
00:56:41,300 --> 00:56:44,180
- Well, it's a good list, honey.
947
00:56:44,180 --> 00:56:46,700
I especially like metal tags,
948
00:56:46,700 --> 00:56:49,740
paper passes, perfectly forged.
949
00:56:49,740 --> 00:56:50,750
- We'll do it.
950
00:56:50,750 --> 00:56:51,583
I'll find a way.
951
00:56:54,329 --> 00:56:57,490
- I mean, all this makeup, the lipstick,
952
00:56:57,490 --> 00:56:58,790
mascara, all the little stuff,
953
00:56:58,790 --> 00:57:00,290
how are you gonna bring that in?
954
00:57:00,290 --> 00:57:01,240
- How do you think?
955
00:57:03,122 --> 00:57:04,249
- Oh, no.
956
00:57:04,249 --> 00:57:05,082
Absolutely not.
957
00:57:05,082 --> 00:57:05,915
- Oh, Dwight.
958
00:57:05,915 --> 00:57:07,550
- Look, I'd rather scrap
the whole damn thing.
959
00:57:07,550 --> 00:57:08,564
- Listen to me!
960
00:57:08,564 --> 00:57:10,919
- Dwight, Dwight, Olivia's
having another one.
961
00:57:10,919 --> 00:57:13,419
(cat meowing)
962
00:57:14,700 --> 00:57:16,040
- Let me see.
963
00:57:16,040 --> 00:57:18,000
Oh, she is, isn't she?
964
00:57:18,000 --> 00:57:19,288
How many does she have now?
965
00:57:19,288 --> 00:57:20,250
- [Gabrielle] She has four kitties.
966
00:57:20,250 --> 00:57:21,970
- Four kitties.
967
00:57:21,970 --> 00:57:23,800
Oh, Olivia, what a good cat.
968
00:57:23,800 --> 00:57:25,950
You see, she waited
'til you got here, huh?
969
00:57:27,780 --> 00:57:29,140
Hey, you.
970
00:57:29,140 --> 00:57:30,140
You wearing perfume?
971
00:57:31,190 --> 00:57:33,297
Huh? Oh, you little stinker.
972
00:57:33,297 --> 00:57:34,487
Look at that.
973
00:57:34,487 --> 00:57:37,220
- Oh, she must've
grabbed this off my table
974
00:57:37,220 --> 00:57:38,370
and brought it in here.
975
00:57:39,710 --> 00:57:40,543
Hey!
976
00:57:41,880 --> 00:57:43,200
- Yeah?
977
00:57:43,200 --> 00:57:45,000
- I mean, she hardly gets searched at all.
978
00:57:45,000 --> 00:57:46,513
She charms all the matrons.
979
00:57:48,760 --> 00:57:50,410
- And if you did find something on her,
980
00:57:50,410 --> 00:57:51,820
you don't know how it got there.
981
00:57:51,820 --> 00:57:52,653
- Yeah.
982
00:57:52,653 --> 00:57:53,853
Here senora, keep it.
983
00:57:54,930 --> 00:57:55,763
- Right.
984
00:57:56,653 --> 00:57:57,890
- You know, it could work.
985
00:57:57,890 --> 00:57:59,463
It really could work.
986
00:58:00,582 --> 00:58:03,249
(Lily knocking)
987
00:58:04,395 --> 00:58:06,910
(Dwight speaking Spanish)
988
00:58:06,910 --> 00:58:09,229
- [Lily] Stop conjugating and let me in!
989
00:58:09,229 --> 00:58:10,889
- Lily!
990
00:58:10,889 --> 00:58:13,389
(cat meowing)
991
00:58:14,565 --> 00:58:16,060
(Dwight and Barbara laughing)
992
00:58:16,060 --> 00:58:17,740
- Playing house?
993
00:58:17,740 --> 00:58:20,350
- Senora Levinson, esta su casa.
994
00:58:20,350 --> 00:58:22,017
- Hi!
- Hello, baby!
995
00:58:23,153 --> 00:58:25,910
Gabrielle, what are you
doing down on that floor?
996
00:58:25,910 --> 00:58:27,120
She's gonna catch a cold.
997
00:58:27,120 --> 00:58:28,110
- It's educational.
998
00:58:28,110 --> 00:58:29,310
Olivia's having kittens.
999
00:58:30,558 --> 00:58:32,817
- Oh!
1000
00:58:32,817 --> 00:58:34,326
Aw. (kisses)
1001
00:58:34,326 --> 00:58:35,330
(both laughing)
1002
00:58:35,330 --> 00:58:37,740
Oh, the beard is gorgeous.
1003
00:58:37,740 --> 00:58:39,523
What a good idea.
1004
00:58:40,770 --> 00:58:41,603
- Oh?
1005
00:58:41,603 --> 00:58:42,630
I don't look good without it?
1006
00:58:42,630 --> 00:58:44,270
- No, silly, but it'll make them
1007
00:58:44,270 --> 00:58:45,610
forget the shape of your face.
1008
00:58:45,610 --> 00:58:48,647
I mean, that is why you
decided to grow it, verdad?
1009
00:58:51,110 --> 00:58:52,510
- I've grown beards before, Lily.
1010
00:58:52,510 --> 00:58:53,343
What are you-
1011
00:58:53,343 --> 00:58:56,050
- Please, let us dispense with
the cloak and dagger stuff.
1012
00:58:56,950 --> 00:58:59,003
Aunt Lily knows what you're doing.
1013
00:59:01,415 --> 00:59:03,998
(cats meowing)
1014
00:59:12,440 --> 00:59:15,313
You are going to E-S-C-A-P-E.
1015
00:59:16,370 --> 00:59:18,470
We're gonna bust out of this joint, Louie.
1016
00:59:20,830 --> 00:59:21,663
Come on.
1017
00:59:22,740 --> 00:59:25,083
I guessed what you were up to weeks ago.
1018
00:59:26,460 --> 00:59:29,190
I mean, whose idea was
it to begin with anyway?
1019
00:59:29,190 --> 00:59:30,023
- Lily, we-
1020
00:59:30,023 --> 00:59:32,820
- Barbara, I know that I
tried to talk you out of it,
1021
00:59:32,820 --> 00:59:35,643
but I've been thinking about it again.
1022
00:59:42,464 --> 00:59:44,905
Dwight, you can do this.
1023
00:59:44,905 --> 00:59:47,488
(cats meowing)
1024
00:59:57,890 --> 00:59:58,940
- I know I can do it.
1025
01:00:02,460 --> 01:00:03,968
But we're gonna need some help.
1026
01:00:03,968 --> 01:00:05,683
- (laughs) Now you're talking.
1027
01:00:07,100 --> 01:00:09,400
We'll make a woman out of you yet, my boy.
1028
01:00:09,400 --> 01:00:10,403
He'll have to be a gringa.
1029
01:00:10,403 --> 01:00:12,560
He's much too tall to be a Mexican woman.
1030
01:00:12,560 --> 01:00:15,550
What we have to worry
about are the passes.
1031
01:00:15,550 --> 01:00:16,530
- Well, we're gonna have them made up
1032
01:00:16,530 --> 01:00:18,690
in all different sizes and colors.
1033
01:00:18,690 --> 01:00:21,760
- Stupendo! But not down here.
1034
01:00:21,760 --> 01:00:24,330
Go up to Brownsville, Texas.
1035
01:00:24,330 --> 01:00:25,420
It's a repulsive little place,
1036
01:00:25,420 --> 01:00:26,930
but they have everything up there,
1037
01:00:26,930 --> 01:00:30,040
and nobody asks any
embarrassing questions.
1038
01:00:30,040 --> 01:00:31,840
- I can describe what I need to them,
1039
01:00:31,840 --> 01:00:34,205
but I don't think it'll be enough.
1040
01:00:34,205 --> 01:00:35,410
- Yeah.
1041
01:00:35,410 --> 01:00:37,360
What we need are actual
passes to show them.
1042
01:00:37,360 --> 01:00:39,350
- She'll have them.
1043
01:00:39,350 --> 01:00:41,483
My magic basket.
1044
01:00:41,483 --> 01:00:44,530
- Oh!
(both laughing)
1045
01:00:44,530 --> 01:00:45,863
- Lily Levinson.
1046
01:00:46,970 --> 01:00:51,147
I sentence you to the hugging machine.
1047
01:00:51,147 --> 01:00:53,855
Oh!
(Lily kissing)
1048
01:00:53,855 --> 01:00:55,268
Gabrielle.
1049
01:00:55,268 --> 01:00:57,504
- Don't we all get a hug?
(group laughing)
1050
01:00:57,504 --> 01:01:00,421
(mysterious music)
1051
01:01:06,762 --> 01:01:09,262
(tense music)
1052
01:01:26,071 --> 01:01:27,478
(woman speaking Spanish)
1053
01:01:27,478 --> 01:01:28,978
- Gracias, senora.
1054
01:01:45,702 --> 01:01:48,952
(man speaking Spanish)
1055
01:01:51,413 --> 01:01:53,697
- What you bring me today, huh?
1056
01:01:53,697 --> 01:01:55,413
Bring a present for me?
1057
01:01:57,844 --> 01:01:58,883
Let me see it.
1058
01:02:03,246 --> 01:02:07,948
Good, thank you. (speaks Spanish)
1059
01:02:07,948 --> 01:02:10,985
Mucha gracias, mi nina.
- De nada.
1060
01:02:10,985 --> 01:02:12,568
- Se hablo espanol?
1061
01:02:14,042 --> 01:02:15,284
Se hablo espanol?
1062
01:02:15,284 --> 01:02:17,344
That's a smart kid, you got here, lady.
1063
01:02:17,344 --> 01:02:18,511
Smart kid, eh?
1064
01:02:21,386 --> 01:02:22,374
- Hi!
1065
01:02:22,374 --> 01:02:24,957
(upbeat music)
1066
01:02:29,023 --> 01:02:31,606
(cats meowing)
1067
01:02:49,332 --> 01:02:52,332
(Barbara chuckling)
1068
01:02:58,803 --> 01:03:01,636
(adventure music)
1069
01:03:20,894 --> 01:03:22,594
(Gabrielle giggling)
1070
01:03:22,594 --> 01:03:25,511
(crowd chattering)
1071
01:03:41,698 --> 01:03:44,115
- No, no, no, lady, this way.
1072
01:03:45,264 --> 01:03:48,597
(light adventure music)
1073
01:03:54,464 --> 01:03:57,881
(woman speaking Spanish)
1074
01:03:59,553 --> 01:04:02,220
(ominous music)
1075
01:04:06,920 --> 01:04:08,100
- What's the matter?
1076
01:04:09,610 --> 01:04:11,350
- This one scares me.
1077
01:04:11,350 --> 01:04:13,193
- It's going to be just fine.
1078
01:04:14,060 --> 01:04:16,133
- If they bust the pillow,
they'll find everything.
1079
01:04:16,133 --> 01:04:18,670
- Will you kindly stop it, please?
1080
01:04:18,670 --> 01:04:19,690
- It's so dangerous!
1081
01:04:19,690 --> 01:04:22,130
I still think I oughta take it in myself.
1082
01:04:22,130 --> 01:04:26,040
- You are going to take a
bus to Brownsville, Texas.
1083
01:04:26,040 --> 01:04:27,830
Lupe is going to take the pillow
1084
01:04:27,830 --> 01:04:29,370
and drop it off at the jail.
1085
01:04:29,370 --> 01:04:30,230
- But if-
- She will leave
1086
01:04:30,230 --> 01:04:32,990
a false name, and false address.
1087
01:04:32,990 --> 01:04:35,180
After that, she will get on a bus herself,
1088
01:04:35,180 --> 01:04:37,490
and go to Veracruz where she will spend
1089
01:04:37,490 --> 01:04:39,363
a long visit with her family.
1090
01:04:40,310 --> 01:04:43,130
Believe me, if I thought
anything could go wrong,
1091
01:04:43,130 --> 01:04:45,160
I wouldn't let her do it.
1092
01:04:45,160 --> 01:04:46,963
She's the best damn cook I ever had.
1093
01:04:48,068 --> 01:04:49,523
- (sighs) Okay.
1094
01:04:54,869 --> 01:04:57,869
- Aw, the wedding shirt is gorgeous.
1095
01:04:58,740 --> 01:04:59,880
You almost done?
1096
01:04:59,880 --> 01:05:01,520
- Yes.
1097
01:05:01,520 --> 01:05:04,250
They've changed the date on us again.
1098
01:05:04,250 --> 01:05:05,190
December 14th.
1099
01:05:06,872 --> 01:05:08,460
- 14th?
1100
01:05:08,460 --> 01:05:10,600
Good Lord, that's only three days before.
1101
01:05:10,600 --> 01:05:12,093
- I know, what could I say?
1102
01:05:15,593 --> 01:05:17,500
- I think you should postpone the escape.
1103
01:05:17,500 --> 01:05:18,720
- We can't.
1104
01:05:18,720 --> 01:05:21,700
We've got it all worked
out, the 17th is perfect.
1105
01:05:21,700 --> 01:05:24,680
We'd have to wait another two
months for a day like that.
1106
01:05:24,680 --> 01:05:27,220
First of all, the third
guard is on duty then.
1107
01:05:27,220 --> 01:05:28,970
- Lame, the halt, and the blind brigade.
1108
01:05:28,970 --> 01:05:30,600
- Yes, and they're real sloppy.
1109
01:05:30,600 --> 01:05:32,150
We couldn't dare risk it with the first
1110
01:05:32,150 --> 01:05:33,080
or second guard shifts.
1111
01:05:33,080 --> 01:05:34,900
They're much too observant.
1112
01:05:34,900 --> 01:05:37,880
So there's that, and the
fact that on the 17th,
1113
01:05:37,880 --> 01:05:41,020
Dorm F has a general visit,
which means that Dwight
1114
01:05:41,020 --> 01:05:43,900
could leave Dorm H as a defensor visitor.
1115
01:05:43,900 --> 01:05:45,840
- And mix with the crowd from F.
1116
01:05:45,840 --> 01:05:46,673
- Right.
1117
01:05:49,530 --> 01:05:52,913
- So, you'll get married,
and he'll escape.
1118
01:05:53,880 --> 01:05:55,853
Nobody will expect him to try it then.
1119
01:05:57,210 --> 01:05:59,437
Everything works to your advantage.
1120
01:06:01,840 --> 01:06:02,673
- I hope so.
1121
01:06:05,768 --> 01:06:08,622
(melancholy music)
1122
01:06:08,622 --> 01:06:12,292
(sewing machine whirring)
1123
01:06:12,292 --> 01:06:14,875
(gentle music)
1124
01:06:15,950 --> 01:06:18,478
(guard banging)
1125
01:06:18,478 --> 01:06:21,767
- [Guard] Dwight Worker.
(speaking Spanish)
1126
01:06:21,767 --> 01:06:22,600
(horn blowing reveille)
1127
01:06:22,600 --> 01:06:23,433
- Excuse me.
1128
01:06:24,612 --> 01:06:27,279
(guard banging)
1129
01:06:28,440 --> 01:06:31,483
- Dwight Worker. (banging)
1130
01:06:34,717 --> 01:06:37,717
(jazzy Latin music)
1131
01:06:42,120 --> 01:06:43,520
These belong to you, Worker?
1132
01:06:45,290 --> 01:06:46,470
Hm?
1133
01:06:46,470 --> 01:06:47,515
- I guess.
1134
01:06:47,515 --> 01:06:48,980
- You guess, hm?
1135
01:06:48,980 --> 01:06:51,022
What do you mean you guess?
1136
01:06:51,022 --> 01:06:53,983
Mira! It has your name on it.
1137
01:06:54,870 --> 01:06:56,750
- I'm not expecting it, Jefe, but-
1138
01:06:56,750 --> 01:06:57,980
- Listen, listen.
1139
01:06:57,980 --> 01:06:59,830
If it has your name on it,
1140
01:06:59,830 --> 01:07:01,987
that means that you
are responsible for it.
1141
01:07:06,840 --> 01:07:09,585
Somebody's trying to tell you something.
1142
01:07:09,585 --> 01:07:12,179
(speaking Spanish)
1143
01:07:12,179 --> 01:07:13,150
- Jefe.
1144
01:07:13,150 --> 01:07:15,620
- Ah, your little ruca.
1145
01:07:15,620 --> 01:07:17,530
She don't like to sleep with her head
1146
01:07:17,530 --> 01:07:20,160
on a dirty prison pillow.
1147
01:07:20,160 --> 01:07:21,680
- Si, Jefe.
1148
01:07:21,680 --> 01:07:22,780
You found me out, huh?
1149
01:07:25,020 --> 01:07:25,853
- No, no, no.
1150
01:07:25,853 --> 01:07:27,203
Dinero, you pay me.
1151
01:07:31,040 --> 01:07:32,740
- Don't even want the damn thing anyway.
1152
01:07:32,740 --> 01:07:34,420
And now it's gonna cost me.
1153
01:07:34,420 --> 01:07:36,323
- Mira, mira! Pay me.
1154
01:07:37,630 --> 01:07:40,333
- You are (speaks Spanish), but you win.
1155
01:07:43,882 --> 01:07:44,799
- Muy bien.
1156
01:07:55,544 --> 01:07:58,544
(plastic crinkling)
1157
01:08:17,418 --> 01:08:20,623
- (sighs) That looks terrible.
1158
01:08:22,454 --> 01:08:24,873
- (knocking) Worker, open up.
- Momento!
1159
01:08:33,362 --> 01:08:34,783
- Hey, Worker!
1160
01:08:34,783 --> 01:08:35,633
Come on, mano!
1161
01:08:37,792 --> 01:08:38,792
Hey!
- Geez.
1162
01:08:43,047 --> 01:08:45,930
- All right, write down
everything that's in here.
1163
01:08:45,930 --> 01:08:47,390
Because it's some good stuff, you know,
1164
01:08:47,390 --> 01:08:48,681
they gotta pay for it.
1165
01:08:48,681 --> 01:08:50,960
- Hey, que pasa?
- Hey, see this?
1166
01:08:50,960 --> 01:08:54,520
This is worth at least, what, 50?
1167
01:08:54,520 --> 01:08:55,620
Right.
1168
01:08:55,620 --> 01:08:58,587
Worker, I'm gonna have to evict you.
1169
01:08:59,940 --> 01:09:01,430
I got this cell rented.
1170
01:09:01,430 --> 01:09:03,830
- To me, and I'm all paid up.
1171
01:09:03,830 --> 01:09:06,120
- Yeah, but I got someone better.
1172
01:09:06,120 --> 01:09:09,390
This kid, Calderon, is a Mexicano.
1173
01:09:09,390 --> 01:09:12,100
His family, they're gonna
pay me a lot for a cell.
1174
01:09:12,100 --> 01:09:13,550
- The Lopez-Calderons are one
1175
01:09:13,550 --> 01:09:15,280
of the wealthiest families in Mexico.
1176
01:09:15,280 --> 01:09:17,640
- Hey, this is my cell, man!
I've been here for over a year,
1177
01:09:17,640 --> 01:09:19,327
you just come walking
in here and kick me out!
1178
01:09:19,327 --> 01:09:20,940
- Nothing personal, man!
1179
01:09:20,940 --> 01:09:23,290
Hey, I got big expenses too, mano!
1180
01:09:23,290 --> 01:09:24,690
You don't even know what I gotta pay!
1181
01:09:24,690 --> 01:09:26,700
- Sure, sure, I understand, Jefe.
1182
01:09:26,700 --> 01:09:28,860
But hey, man, I'm getting
married, you know?
1183
01:09:28,860 --> 01:09:31,250
- Did I say you weren't
gonna have a private cell?
1184
01:09:31,250 --> 01:09:32,090
Did I?
1185
01:09:32,090 --> 01:09:33,280
Did I ever say that to you?
1186
01:09:33,280 --> 01:09:35,980
- No, but I like this one!
1187
01:09:35,980 --> 01:09:37,652
I mean, look, it's all fixed up!
1188
01:09:37,652 --> 01:09:39,666
(J.W. laughing)
1189
01:09:39,666 --> 01:09:44,138
- (laughs) He likes the cell!
1190
01:09:44,138 --> 01:09:45,450
You hear that?
1191
01:09:45,450 --> 01:09:46,620
He must be digging a tunnel.
1192
01:09:46,620 --> 01:09:48,096
- And don't we know where.
1193
01:09:48,096 --> 01:09:51,340
(both laughing)
1194
01:09:51,340 --> 01:09:53,870
- Gardner, you listen to me.
1195
01:09:53,870 --> 01:09:55,760
This is my cell, and I don't care
1196
01:09:55,760 --> 01:09:57,620
how much you're getting, man.
1197
01:09:57,620 --> 01:09:59,960
Hey, I'll go on a hunger strike,
1198
01:09:59,960 --> 01:10:01,290
and that story will get in the newspapers.
1199
01:10:01,290 --> 01:10:02,123
- Hombre.
1200
01:10:02,123 --> 01:10:03,670
- Then put me back on
fahines, I don't care.
1201
01:10:03,670 --> 01:10:05,187
This is my cell, I paid for it!
1202
01:10:05,187 --> 01:10:08,522
(Gardner yelling in Spanish)
1203
01:10:08,522 --> 01:10:09,803
- (laughs) Worker.
1204
01:10:12,020 --> 01:10:13,962
I'm not your enemy.
1205
01:10:13,962 --> 01:10:15,900
I like you, mano.
1206
01:10:15,900 --> 01:10:18,860
You got more courage than all
these gabachos put together.
1207
01:10:18,860 --> 01:10:20,547
- Okay, then look. What
I pay is what I get.
1208
01:10:20,547 --> 01:10:23,161
- (speaking Spanish)
You're gonna have it good.
1209
01:10:23,161 --> 01:10:24,964
You're gonna get a clean
new cell, all to yourself.
1210
01:10:24,964 --> 01:10:26,640
(speaking Spanish)
1211
01:10:26,640 --> 01:10:30,170
Everything new. (speaking Spanish)
1212
01:10:30,170 --> 01:10:31,660
Much better for the little girl
1213
01:10:31,660 --> 01:10:34,300
than a filthy hole like this.
1214
01:10:34,300 --> 01:10:35,640
- Gardner.
1215
01:10:35,640 --> 01:10:37,063
What are you talking about?
1216
01:10:38,308 --> 01:10:43,308
- Ese, I got you transferred. (laughing)
1217
01:10:45,353 --> 01:10:47,500
No more Lecumberri!
1218
01:10:47,500 --> 01:10:49,967
You're going to Santa Marta!
1219
01:10:49,967 --> 01:10:51,341
(tense music)
Huh?
1220
01:10:51,341 --> 01:10:53,690
(Gardner laughing)
1221
01:10:53,690 --> 01:10:55,610
- Most men have to wait much longer
1222
01:10:55,610 --> 01:10:57,353
for a place at Santa Marta.
1223
01:10:58,880 --> 01:11:00,800
Well, you will be notified
1224
01:11:00,800 --> 01:11:02,500
when all the papers are completed.
1225
01:11:04,040 --> 01:11:06,060
You must be ready to leave.
1226
01:11:06,060 --> 01:11:06,960
- Thank you, sir.
1227
01:11:06,960 --> 01:11:10,130
Do you have any idea when that might be?
1228
01:11:10,130 --> 01:11:11,300
- I cannot say.
1229
01:11:11,300 --> 01:11:13,320
It depends on. (speaking Spanish)
1230
01:11:13,320 --> 01:11:14,630
- I see.
1231
01:11:14,630 --> 01:11:17,390
It's just that, if they could delay it,
1232
01:11:17,390 --> 01:11:19,560
put it off a few more weeks.
1233
01:11:19,560 --> 01:11:22,613
- You want to stay here? At Lecumberri?
1234
01:11:24,230 --> 01:11:26,870
You, who writes letters to the Embassy
1235
01:11:26,870 --> 01:11:29,610
about inhuman conditions?
1236
01:11:29,610 --> 01:11:32,800
Who makes accusations personal against me?
1237
01:11:32,800 --> 01:11:37,200
- Colonel Fuentes, all I can say is,
1238
01:11:37,200 --> 01:11:38,800
I was much younger then.
1239
01:11:38,800 --> 01:11:41,740
You know, I regret all
the trouble I've caused.
1240
01:11:41,740 --> 01:11:43,600
My record has been clean for over a year.
1241
01:11:43,600 --> 01:11:44,950
- Si, si, but I still do not understand
1242
01:11:44,950 --> 01:11:47,393
this request to stay in Lecumberri.
1243
01:11:48,660 --> 01:11:50,830
Why would you do a thing like that?
1244
01:11:50,830 --> 01:11:53,210
- Well, I'm getting married, sir,
1245
01:11:53,210 --> 01:11:54,990
and they've put it off so many times
1246
01:11:54,990 --> 01:11:57,030
that if I'm transferred before then,
1247
01:11:57,030 --> 01:11:58,280
we'll have to wait again.
1248
01:11:59,636 --> 01:12:00,469
- I see.
1249
01:12:01,593 --> 01:12:03,990
- Now of course, Gardner-Pasqual
will object to it.
1250
01:12:03,990 --> 01:12:07,930
- Gardner-Pasqual is not in charge here.
1251
01:12:07,930 --> 01:12:08,763
I am.
1252
01:12:08,763 --> 01:12:10,500
- Yes sir, but you see,
he said he needs the cell,
1253
01:12:10,500 --> 01:12:11,760
so he got me transferred.
1254
01:12:11,760 --> 01:12:13,600
- I make the decision, Worker!
1255
01:12:13,600 --> 01:12:17,233
No one else. (speaking Spanish)
1256
01:12:23,704 --> 01:12:28,430
(laughing) You will be transferred
when I say so, comprende?
1257
01:12:28,430 --> 01:12:29,993
- Oh, si. Yes, sir.
1258
01:12:32,520 --> 01:12:34,963
- Gardner-Pasqual does not like it.
1259
01:12:36,590 --> 01:12:38,223
Yes, I see.
1260
01:12:39,190 --> 01:12:41,140
You are to be married on December 17th.
1261
01:12:42,240 --> 01:12:44,900
- Oh no, sir, I believe that's the 14th.
1262
01:12:44,900 --> 01:12:45,850
- Has been changed.
1263
01:12:46,800 --> 01:12:50,024
December 17th, 11:00 in the morning.
1264
01:12:50,024 --> 01:12:52,774
(dramatic music)
1265
01:12:54,486 --> 01:12:56,700
- Well, you see, the
paperworks, they're perfect.
1266
01:12:56,700 --> 01:12:58,423
Same color, same print.
1267
01:12:59,370 --> 01:13:00,480
Met the sweetest little man.
1268
01:13:00,480 --> 01:13:02,730
He must be the oldest
printer in Brownsville.
1269
01:13:03,900 --> 01:13:06,646
He only charged me 12.50.
1270
01:13:06,646 --> 01:13:08,146
I wanted to pay him more, but.
1271
01:13:11,986 --> 01:13:14,653
(both laughing)
1272
01:13:18,793 --> 01:13:21,120
A defensor and a general.
1273
01:13:21,120 --> 01:13:22,240
Oh, they're really good.
1274
01:13:22,240 --> 01:13:23,990
- They'll be even better when
you boil them in saltwater
1275
01:13:23,990 --> 01:13:25,190
and age them down a bit.
1276
01:13:26,420 --> 01:13:27,600
- Hey.
1277
01:13:27,600 --> 01:13:31,400
I haven't seen my old
man in three long days.
1278
01:13:31,400 --> 01:13:33,390
(Dwight laughing)
1279
01:13:33,390 --> 01:13:36,533
- Honey, you better sit down.
1280
01:13:45,362 --> 01:13:47,000
I got something to tell you.
1281
01:13:47,000 --> 01:13:48,330
- Is he absolutely certain?
1282
01:13:48,330 --> 01:13:49,380
- [Barbara] Yes.
1283
01:13:49,380 --> 01:13:50,940
- I can't believe it.
1284
01:13:50,940 --> 01:13:52,170
The same day.
1285
01:13:52,170 --> 01:13:53,490
- The bureaucracy.
1286
01:13:53,490 --> 01:13:54,753
Gabrielle, hold still.
1287
01:13:57,320 --> 01:14:00,800
- Well, the blushing bride
can still get cold feet.
1288
01:14:00,800 --> 01:14:01,890
It happens all the time.
1289
01:14:01,890 --> 01:14:03,810
- Dwight's gone way out on a limb.
1290
01:14:03,810 --> 01:14:06,160
If we canceled now, they'd
really be suspicious.
1291
01:14:06,160 --> 01:14:08,930
- But I don't see how he's
going to have time to get ready.
1292
01:14:08,930 --> 01:14:10,610
- Well, if they marry us
when they say they will,
1293
01:14:10,610 --> 01:14:13,610
at 11 o'clock, he still will
have time to get dressed,
1294
01:14:13,610 --> 01:14:17,040
makeup, and walk out just
after the first bugle at 1:45.
1295
01:14:17,040 --> 01:14:19,670
- And if they don't? You are farblunget.
1296
01:14:19,670 --> 01:14:22,040
- Lily, he is going to Santa Marta.
1297
01:14:22,040 --> 01:14:23,530
We will never have this chance again.
1298
01:14:23,530 --> 01:14:26,560
- I know, I know, I just never thought
1299
01:14:26,560 --> 01:14:28,210
there'd be this kind of pressure.
1300
01:14:30,903 --> 01:14:32,983
(sighs) What does Dwight say?
1301
01:14:35,320 --> 01:14:36,163
- Go for it.
1302
01:14:37,400 --> 01:14:39,103
Smaller steps.
1303
01:14:40,310 --> 01:14:42,190
Point your toes more forward.
1304
01:14:42,190 --> 01:14:44,393
Keep your arms down, don't swing them.
1305
01:14:44,393 --> 01:14:46,800
It's a smooth, continuous motion.
1306
01:14:46,800 --> 01:14:48,353
Lower center of gravity.
1307
01:14:50,592 --> 01:14:52,350
- I'm not gonna remember all this!
1308
01:14:52,350 --> 01:14:54,610
- It's not a question of remembering it.
1309
01:14:54,610 --> 01:14:56,167
It's gotta be second nature to you.
1310
01:14:56,167 --> 01:14:58,750
You literally have to be a woman.
1311
01:14:58,750 --> 01:14:59,793
- Barbara.
1312
01:15:03,595 --> 01:15:06,537
Look, I've been thinking about it,
1313
01:15:06,537 --> 01:15:08,130
and it isn't gonna work.
1314
01:15:08,130 --> 01:15:08,963
- Oh, great.
1315
01:15:08,963 --> 01:15:11,670
- Well, damn it, I'm
not gonna fool anybody!
1316
01:15:11,670 --> 01:15:13,760
They're gonna bust me the
minute I leave this cell.
1317
01:15:13,760 --> 01:15:15,510
- Okay, okay, then let's forget it.
1318
01:15:19,150 --> 01:15:20,100
- Honey, I'm sorry.
1319
01:15:22,070 --> 01:15:24,963
It's just, I don't believe in it.
1320
01:15:25,980 --> 01:15:28,013
- Well then, God knows neither will they.
1321
01:15:29,190 --> 01:15:30,023
- Okay.
1322
01:15:33,349 --> 01:15:36,099
(Dwight sighing)
1323
01:15:40,170 --> 01:15:43,343
- Walk, and don't forget
where you're walking to.
1324
01:15:45,210 --> 01:15:46,203
- The taco stand.
1325
01:15:47,120 --> 01:15:49,330
- [Barbara] It's right
outside the main gate.
1326
01:15:49,330 --> 01:15:50,840
It's where they make
all the women visitors
1327
01:15:50,840 --> 01:15:52,090
leave their purses.
1328
01:15:52,090 --> 01:15:54,070
Then after that, you cross the square,
1329
01:15:54,070 --> 01:15:55,900
take a left at the first street,
1330
01:15:55,900 --> 01:15:57,500
and that's where I'll be parked.
1331
01:15:58,920 --> 01:16:02,690
I bought you a bus
ticket today to Morelia.
1332
01:16:02,690 --> 01:16:03,963
Lily's artist friend will put you up
1333
01:16:03,963 --> 01:16:05,513
'til it's safe to travel north.
1334
01:16:08,960 --> 01:16:12,470
- [Dwight] How will I
ever, ever thank that lady?
1335
01:16:12,470 --> 01:16:15,380
- [Barbara] She says to buy
her a drink in New York City.
1336
01:16:15,380 --> 01:16:18,090
She's leaving next week
on an extended vacation.
1337
01:16:18,090 --> 01:16:19,290
What about Jaime?
1338
01:16:19,290 --> 01:16:20,535
Have you told him yet?
1339
01:16:20,535 --> 01:16:21,368
- Check.
1340
01:16:22,262 --> 01:16:24,760
- [Dwight] No, and I'm not going to.
1341
01:16:24,760 --> 01:16:26,610
- [Barbara] But he's your closest friend.
1342
01:16:26,610 --> 01:16:29,560
- [Dwight] The more people
that know, the riskier it gets.
1343
01:16:29,560 --> 01:16:31,510
Besides, it could be dangerous for him.
1344
01:16:32,690 --> 01:16:35,270
(Jaime speaking Spanish)
1345
01:16:35,270 --> 01:16:38,850
- [Barbara] We've been over
and over it so many times,
1346
01:16:38,850 --> 01:16:40,380
down to the last detail.
1347
01:16:40,380 --> 01:16:43,673
I just don't know what else
we can do at this point.
1348
01:16:45,571 --> 01:16:47,516
(dog barking)
1349
01:16:47,516 --> 01:16:50,016
(tense music)
1350
01:17:00,807 --> 01:17:02,057
- Oh, dear God.
1351
01:17:06,140 --> 01:17:09,893
Please, hear me now.
1352
01:17:15,190 --> 01:17:16,293
Be with me tomorrow.
1353
01:17:19,320 --> 01:17:20,153
Be with Barbara.
1354
01:17:21,670 --> 01:17:22,617
Protect her.
1355
01:17:28,256 --> 01:17:29,923
And if I've changed,
1356
01:17:32,770 --> 01:17:33,693
if I deserve it,
1357
01:17:36,920 --> 01:17:41,623
please, give me a second chance.
1358
01:17:45,730 --> 01:17:46,563
Please.
1359
01:17:47,430 --> 01:17:50,763
(dog continues barking)
1360
01:18:02,846 --> 01:18:04,715
(Dwight groaning)
1361
01:18:04,715 --> 01:18:07,882
(tweezers clattering)
1362
01:18:12,072 --> 01:18:13,860
(Tierno knocking)
1363
01:18:13,860 --> 01:18:15,489
Te quieres?
1364
01:18:15,489 --> 01:18:18,989
(Tierno speaking Spanish)
1365
01:18:22,071 --> 01:18:23,508
Jefe!
1366
01:18:23,508 --> 01:18:25,400
I thought you were off today.
1367
01:18:25,400 --> 01:18:27,840
- Ah, I'm working for Gonzalez.
1368
01:18:27,840 --> 01:18:29,328
He's sick.
1369
01:18:29,328 --> 01:18:31,911
(cats meowing)
1370
01:18:39,716 --> 01:18:41,930
(speaking Spanish)
1371
01:18:41,930 --> 01:18:42,980
You owe me 100 pesos.
1372
01:18:44,949 --> 01:18:47,719
For the beard. (laughing)
1373
01:18:47,719 --> 01:18:49,208
(Dwight sighing)
1374
01:18:49,208 --> 01:18:50,940
- (snaps fingers) Damn, Jefe.
1375
01:18:50,940 --> 01:18:52,597
Thought you'd slipped up today.
1376
01:18:52,597 --> 01:18:54,183
Wouldn't have to pay.
1377
01:18:54,183 --> 01:18:55,333
- Well, last time, huh?
1378
01:18:56,271 --> 01:18:58,854
(cats mewling)
1379
01:19:02,540 --> 01:19:03,640
Getting married today.
1380
01:19:04,770 --> 01:19:07,650
- (laughs) Oh, si, si.
1381
01:19:07,650 --> 01:19:12,167
I forgot. (laughs)
1382
01:19:13,969 --> 01:19:17,617
(Tierno speaking Spanish)
1383
01:19:17,617 --> 01:19:18,670
(door banging)
1384
01:19:18,670 --> 01:19:19,503
- Nombre?
1385
01:19:19,503 --> 01:19:21,673
- [Barbara] Barbara Chilcoate.
1386
01:19:21,673 --> 01:19:23,623
(speaking Spanish) Dwight Worker.
1387
01:19:28,263 --> 01:19:29,124
- [Guard] Dormitorio?
1388
01:19:29,124 --> 01:19:32,707
(Barbara speaking Spanish)
1389
01:19:38,395 --> 01:19:41,062
(paper tearing)
1390
01:19:44,043 --> 01:19:45,328
Nombre?
1391
01:19:45,328 --> 01:19:48,245
(crowd chattering)
1392
01:19:59,966 --> 01:20:04,966
(group humming Mendelssohn's
"Wedding March")
1393
01:20:08,229 --> 01:20:12,191
- Okay, quick, give me a piece
of paper before I forget.
1394
01:20:12,191 --> 01:20:15,024
(Barbara sighing)
1395
01:20:18,370 --> 01:20:21,120
(pen scribbling)
1396
01:20:32,119 --> 01:20:32,952
(Barbara groaning)
1397
01:20:32,952 --> 01:20:35,480
Well, it's not quite right, but
it's the best that I can do.
1398
01:20:35,480 --> 01:20:37,070
The slips are yellow today.
1399
01:20:37,070 --> 01:20:38,070
- Yellow, coming up.
1400
01:20:39,040 --> 01:20:40,260
- I spoke to the licenciado,
1401
01:20:40,260 --> 01:20:41,590
and told him I had to catch a plane.
1402
01:20:41,590 --> 01:20:43,249
He's agreed to marry us first.
1403
01:20:43,249 --> 01:20:45,832
(cats mewling)
1404
01:20:49,888 --> 01:20:50,983
- [Dwight] That's good.
1405
01:20:50,983 --> 01:20:52,280
I hope they come soon.
1406
01:20:52,280 --> 01:20:54,020
- Yeah.
- It's 10 'til 11.
1407
01:20:54,020 --> 01:20:56,010
- Damn, I can't use this pen!
1408
01:20:56,010 --> 01:20:57,163
He used a ballpoint.
1409
01:20:59,252 --> 01:21:00,330
- We'll have to risk it.
1410
01:21:00,330 --> 01:21:01,690
- We can't, it looks too different.
1411
01:21:01,690 --> 01:21:02,550
- It's that, or nothing!
1412
01:21:02,550 --> 01:21:03,940
- Can't you borrow one?
1413
01:21:03,940 --> 01:21:05,090
- What if they call us?
1414
01:21:18,930 --> 01:21:20,963
- Okay, sit down, I'll
go over your eyebrows.
1415
01:21:23,279 --> 01:21:26,420
(cats meowing)
1416
01:21:26,420 --> 01:21:27,253
- Barbara.
1417
01:21:29,470 --> 01:21:32,007
Tierno will be on the gate today.
1418
01:21:32,007 --> 01:21:32,840
- Oh no.
1419
01:21:34,020 --> 01:21:35,853
- Do a good job on my eyebrows.
1420
01:21:41,813 --> 01:21:45,646
(group chattering in Spanish)
1421
01:21:51,443 --> 01:21:56,443
- (banging) Dwight
Worker. (speaking Spanish)
1422
01:22:00,578 --> 01:22:01,411
- Here we go.
1423
01:22:02,420 --> 01:22:06,087
(lighthearted string music)
1424
01:22:27,520 --> 01:22:29,040
- Congratulations, Barbara.
1425
01:22:29,040 --> 01:22:29,873
- Thank you.
1426
01:22:30,998 --> 01:22:33,081
- Buenos suarte, hermano.
1427
01:22:33,958 --> 01:22:35,125
Vaya con Dios.
1428
01:22:35,970 --> 01:22:37,680
- Thank you, Jaime.
1429
01:22:37,680 --> 01:22:38,680
- Are you all right?
1430
01:22:39,780 --> 01:22:41,263
You don't look so good to me.
1431
01:22:43,570 --> 01:22:44,403
- We're fine.
1432
01:22:45,800 --> 01:22:47,878
Really, thank you.
1433
01:22:47,878 --> 01:22:51,545
(lighthearted string music)
1434
01:22:54,022 --> 01:22:56,939
(crowd chattering)
1435
01:23:03,103 --> 01:23:04,963
(Barbara knocking)
1436
01:23:04,963 --> 01:23:08,239
(horn honking)
1437
01:23:08,239 --> 01:23:11,739
(Barbara banging on door)
1438
01:23:15,424 --> 01:23:17,780
- Oh, Enrique, I've been
knocking and knocking.
1439
01:23:17,780 --> 01:23:18,980
You must've been asleep.
1440
01:23:19,850 --> 01:23:22,740
- I cannot get the car today, senorita.
1441
01:23:22,740 --> 01:23:24,010
My brother took it.
1442
01:23:24,010 --> 01:23:26,000
- But Senora Levinson said...
1443
01:23:26,000 --> 01:23:27,595
Enrique, you promised.
1444
01:23:27,595 --> 01:23:30,607
- (speaking Spanish) My
brother needed the car.
1445
01:23:39,458 --> 01:23:41,958
(tense music)
1446
01:23:45,858 --> 01:23:48,858
(adventurous music)
1447
01:23:55,490 --> 01:23:58,657
(upbeat Latin music)
1448
01:24:02,306 --> 01:24:03,799
(taxi driver speaking Spanish)
1449
01:24:03,799 --> 01:24:07,139
(Barbara speaking Spanish)
1450
01:24:07,139 --> 01:24:10,353
(door creaking)
1451
01:24:10,353 --> 01:24:14,058
(guard speaking Spanish)
1452
01:24:14,058 --> 01:24:17,058
(adventurous music)
1453
01:24:20,825 --> 01:24:23,492
(horns honking)
1454
01:24:24,400 --> 01:24:25,233
- Hey, Worker!
1455
01:24:26,150 --> 01:24:27,310
Open up.
1456
01:24:27,310 --> 01:24:28,900
I got Calderon here.
1457
01:24:28,900 --> 01:24:30,270
He wants to buy your stuff.
1458
01:24:30,270 --> 01:24:31,450
- [Dwight] Later.
1459
01:24:31,450 --> 01:24:32,283
- Oh, man.
1460
01:24:32,283 --> 01:24:34,420
He's gonna pay for it right now.
1461
01:24:34,420 --> 01:24:39,020
- [Dwight] I'm with my wife,
huh? (speaking Spanish)
1462
01:24:46,479 --> 01:24:50,694
(adventurous music)
(horns honking)
1463
01:24:50,694 --> 01:24:53,694
(suspenseful music)
1464
01:25:03,113 --> 01:25:07,819
(tires squealing)
(horns honking)
1465
01:25:07,819 --> 01:25:11,152
(gentle romantic music)
1466
01:25:48,699 --> 01:25:52,900
(group speaking Spanish)
1467
01:25:52,900 --> 01:25:55,400
(tense music)
1468
01:26:14,070 --> 01:26:16,252
- Mira! Jefe!
- What?
1469
01:26:16,252 --> 01:26:18,708
- Why don't you do something
about your commandos?
1470
01:26:18,708 --> 01:26:19,892
- Why, what did they do now?
1471
01:26:19,892 --> 01:26:21,038
- I don't like writing letters
1472
01:26:21,038 --> 01:26:22,609
for those animals that work for you.
1473
01:26:22,609 --> 01:26:25,379
As long as they pay me, but
when they come to my cell
1474
01:26:25,379 --> 01:26:26,453
in the middle of the night,
1475
01:26:26,453 --> 01:26:28,511
and I have to listen about how their wives
1476
01:26:28,511 --> 01:26:29,807
are cheating on them?
1477
01:26:29,807 --> 01:26:30,808
(man laughing)
1478
01:26:30,808 --> 01:26:32,757
It's not funny, mano!
1479
01:26:32,757 --> 01:26:34,417
This is your commandos, damn it!
1480
01:26:34,417 --> 01:26:38,256
Why don't you control them next time?
1481
01:26:38,256 --> 01:26:39,578
- [Gardner-Pasqual] Okay,
that's not your style.
1482
01:26:39,578 --> 01:26:42,995
(Jaime speaking Spanish)
1483
01:26:46,430 --> 01:26:48,930
(tense music)
1484
01:26:57,294 --> 01:27:00,794
(Tierno speaking Spanish)
1485
01:27:03,728 --> 01:27:05,456
(guards laughing)
1486
01:27:05,456 --> 01:27:08,456
(light Latin music)
1487
01:27:14,878 --> 01:27:18,295
(group speaking Spanish)
1488
01:27:30,512 --> 01:27:33,012
(men kissing)
1489
01:27:41,695 --> 01:27:45,195
(tense adventurous music)
1490
01:28:04,471 --> 01:28:08,638
(tense adventure music continues)
1491
01:28:19,329 --> 01:28:20,162
(dogs barking)
1492
01:28:20,162 --> 01:28:22,162
- [Barbara] Aqui, senor!
1493
01:28:25,291 --> 01:28:26,477
(taxi driver speaking Spanish)
1494
01:28:26,477 --> 01:28:29,755
(Barbara speaking Spanish)
1495
01:28:29,755 --> 01:28:32,838
(upbeat Latin music)
1496
01:28:41,447 --> 01:28:44,947
(adventurous Latin music)
1497
01:28:47,359 --> 01:28:50,276
(crowd chattering)
1498
01:29:10,893 --> 01:29:13,393
(tense music)
1499
01:30:02,081 --> 01:30:05,581
(adventurous Latin music)
1500
01:30:08,620 --> 01:30:10,060
(suspenseful music)
1501
01:30:10,060 --> 01:30:11,813
- All right, Worker. Open up!
1502
01:30:16,941 --> 01:30:20,024
Carajo, the bugle was 10 minutes ago!
1503
01:30:21,683 --> 01:30:23,883
(door creaking)
1504
01:30:23,883 --> 01:30:28,883
Hey!
(suspenseful music)
1505
01:30:30,015 --> 01:30:32,098
Where the hell did he go?
1506
01:30:33,269 --> 01:30:35,079
- Senorita.
1507
01:30:35,079 --> 01:30:39,222
(Barbara speaking Spanish)
1508
01:30:39,222 --> 01:30:41,722
(tense music)
1509
01:30:55,525 --> 01:30:59,025
(suspenseful Latin music)
1510
01:31:28,647 --> 01:31:31,397
(dramatic music)
1511
01:32:05,453 --> 01:32:09,530
(joyful adventurous music)
1512
01:32:09,530 --> 01:32:12,197
(hopeful music)
1513
01:32:52,912 --> 01:32:56,245
(gentle romantic music)
1514
01:33:07,096 --> 01:33:12,096
(seagulls cawing)
(waves crashing)
1515
01:33:16,910 --> 01:33:19,853
- [Dwight] After this, I want my life.
1516
01:33:20,920 --> 01:33:22,520
I want you, and me, and Gabrielle
1517
01:33:22,520 --> 01:33:24,940
together on a beach somewhere,
1518
01:33:24,940 --> 01:33:27,217
the sky is blue, the sun is hot,
1519
01:33:27,217 --> 01:33:28,934
and we're free forever.
1520
01:33:28,934 --> 01:33:30,448
(waves crashing)
(seagulls cawing)
1521
01:33:30,448 --> 01:33:33,531
(gentle piano music)
1522
01:33:37,842 --> 01:33:41,092
(bright upbeat music)
1523
01:36:07,245 --> 01:36:10,745
(bright electronic music)
96265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.