Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,213 --> 00:00:54,213
Lo m�s prohibido
Episodio 3
2
00:01:44,600 --> 00:01:48,600
Kerstin en medio del trabajo.
�Puedo llamarte?
3
00:01:48,760 --> 00:01:54,800
Est� bien. Nos gustar�a
programar una visita a la escuela.
4
00:01:54,960 --> 00:01:58,160
El 3 de octubre. �Estar�a bien?
5
00:02:00,480 --> 00:02:03,600
- �Hola?
- S�, est� bien.
6
00:02:03,760 --> 00:02:06,600
Adi�s.
7
00:02:19,480 --> 00:02:22,480
- Thorvall.
- �Es Kerstin Thorvall?
8
00:02:22,640 --> 00:02:28,040
No, soy su madre. Pero ella est� aqu�.
Un momento.
9
00:02:38,760 --> 00:02:41,760
Tienes tel�fono.
10
00:02:43,720 --> 00:02:46,720
Estamos ocupados.
11
00:02:47,720 --> 00:02:50,720
Tienes tel�fono, te dije.
12
00:02:51,880 --> 00:02:58,760
- �No tienes trabajo que hacer?
- Eso es lo que hago. �Hola?
13
00:02:58,920 --> 00:03:04,720
Perdone, pero necesito saber
como presentarla.
14
00:03:04,880 --> 00:03:08,280
Un momento.
15
00:03:09,960 --> 00:03:13,360
- �Qu� d�a es hoy?
- 27.
16
00:03:13,520 --> 00:03:17,120
- �El Premio Astrid Lindgren! �Hora...?
- Casi 13:30.
17
00:03:17,280 --> 00:03:23,400
�Estar� all� en media hora!
S�... �hola?
18
00:03:23,560 --> 00:03:28,200
�"La autora
que entiende a los j�venes."?
19
00:03:28,360 --> 00:03:30,960
S�... est� bien.
20
00:03:31,120 --> 00:03:36,120
"Que puso su mira
en lo que nadie dice."
21
00:03:36,280 --> 00:03:40,280
Se sentar� junto
a Silvia Sommerlath...
22
00:03:40,440 --> 00:03:46,680
- Mam�. Me sentar� junto a Silvia.
- A Sommerlath le gustan los ni�os.
23
00:03:46,840 --> 00:03:51,440
�Le gustan los hombres?
�Hermosos, hombres calientes?
24
00:03:51,600 --> 00:03:54,000
�Perd�n?
25
00:03:55,440 --> 00:03:58,880
�Tienes dinero?
No tengo tiempo para pasar por el banco.
26
00:03:59,040 --> 00:04:01,720
En la cartera.
27
00:04:04,400 --> 00:04:11,400
- Es extra�o que trabajes tanto.
- Es una vida dura. Trabajo pesado.
28
00:04:11,680 --> 00:04:17,920
�Cuidado con el regalo de cumplea�os de
Malte! Hace a�os que quiere una c�mara.
29
00:04:18,080 --> 00:04:21,080
T�malo con calma.
30
00:04:21,240 --> 00:04:24,280
��l va a quedarse?
31
00:04:24,440 --> 00:04:30,000
Si est�s tan interesada en eso,
�por qu� no permaneciste casada?
32
00:04:30,160 --> 00:04:36,400
Yo no soy como t�, mam�.
No me lo proh�bo, s�lo lo tomo.
33
00:04:46,400 --> 00:04:52,040
�Malte, abrimos en dos horas
y no hay nada listo!
34
00:04:52,200 --> 00:04:59,040
�No pude ver nada antes!
�Arriesgo mi reputaci�n!
35
00:04:59,200 --> 00:05:05,320
No s� c�mo me ir�. �Qu� pasa si el
vernissage es una porquer�a?!
36
00:05:05,480 --> 00:05:10,480
S�... puede ser.
O vamos a retirarla.
37
00:05:10,640 --> 00:05:15,640
�As� que tambi�n hay una
posibilidad de que me jodas?
38
00:05:15,800 --> 00:05:18,840
�No quieres hablar de eso?
39
00:05:46,720 --> 00:05:50,360
Qu� maldito ruido.
40
00:05:50,520 --> 00:05:53,600
Casi he terminado.
41
00:05:55,520 --> 00:06:01,640
- No escribas sobre m�, �eh?
- No, escribo sobre m�.
42
00:07:01,320 --> 00:07:04,400
Se sirve el desayuno.
43
00:07:20,400 --> 00:07:22,800
Hola.
44
00:07:27,400 --> 00:07:31,560
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
45
00:07:39,120 --> 00:07:43,200
Buenos d�as.
�Quieres venir con mam�?
46
00:08:09,800 --> 00:08:14,760
Pero, pero... Kerstin,
�qu� bien!
47
00:08:14,920 --> 00:08:19,920
Celebraci�n con nuestra futura reina.
- �Puedo ver? �Se va a casar con el rey?
48
00:08:20,080 --> 00:08:23,440
Ella es una verdadera reina.
49
00:08:24,840 --> 00:08:31,120
Mi hija le ha dado la mano a la Reina
de Suecia. Deber� enmarcarse.
50
00:08:40,280 --> 00:08:43,280
- Has escrito sobre m�.
- �Qu�?
51
00:08:43,440 --> 00:08:48,120
Un libro.
Has escrito un libro sobre m�.
52
00:08:48,280 --> 00:08:52,960
No sab�a que saldr�a hoy.
53
00:08:53,920 --> 00:08:58,960
"El libro describe en detalle
el torpe intento de un ni�o..."
54
00:08:59,120 --> 00:09:04,120
"navegando por la sexualidad
y d�ndose cuenta a donde pertenece."
55
00:09:04,280 --> 00:09:09,280
- "El libro m�s audaz de Suecia."
- Es bueno.
56
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
"Al darse cuenta de donde pertenece."
Como si yo fuera gay...
57
00:09:13,600 --> 00:09:17,600
- Las palabras del corrector.
- �T� no estabas all�?
58
00:09:17,760 --> 00:09:21,840
- �Qu� demonios est�n discutiendo?
- �Cierra la boca!
59
00:09:22,000 --> 00:09:28,000
- Lo siento.
- Entonces, �no te acuerdas? �Mentiste!
60
00:09:28,160 --> 00:09:34,160
Nos quedamos en el hotel en Cuba.
�Prometiste que nadie me reconocer�a!
61
00:09:34,320 --> 00:09:38,920
Malte, de eso hace mucho tiempo.
Cumplir�s 22...
62
00:09:39,080 --> 00:09:42,080
�No importa?
63
00:09:42,240 --> 00:09:48,360
�El tipo que dijo eso
a�n vive aqu�!
64
00:10:07,960 --> 00:10:14,960
�Malte? Puedo decir en las entrevistas
que escribimos el libro juntos.
65
00:10:18,000 --> 00:10:24,000
Voy a hacer eso. Podemos ir los dos
y hablar sobre el libro. O...
66
00:10:24,160 --> 00:10:29,920
Es posible que prefieras ir solo.
Ganar�s un poco de dinero, tambi�n.
67
00:10:30,080 --> 00:10:36,280
No hay nada malo en inventar.
Lo hacen los otros escritores.
68
00:10:36,440 --> 00:10:41,480
Emil no es real, o Pippi.
69
00:10:41,640 --> 00:10:47,160
- No puedo mentir, ya sabes.
- Lo s�.
70
00:10:47,320 --> 00:10:52,920
Si algo pas� cuando eras una ni�a,
lo dir�s all� directamente.
71
00:10:53,080 --> 00:10:58,120
"Debo librarme de la conciencia", dijiste.
"No me gusta la conciencia."
72
00:10:58,280 --> 00:11:04,280
Por eso animo a mis hijos a mentir.
No tendr�n que preocuparse.
73
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
El nuevo libro no es acerca de ellos.
Es una novela para adultos.
74
00:11:09,600 --> 00:11:14,920
Piensa sabiamente.
�De qu� se trata?
75
00:11:15,080 --> 00:11:21,160
Una mujer en la silla. �Wow!
Qui�n dir�a que iba a experimentar eso.
76
00:11:22,920 --> 00:11:27,040
- Dime, �qu� te parece?
- S�...
77
00:11:31,400 --> 00:11:37,240
- Nunca he le�do nada igual.
- Es algo nuevo, �verdad?
78
00:11:37,400 --> 00:11:40,400
Representa a una mujer muy crecida.
79
00:11:40,560 --> 00:11:45,880
- �Una mujer de mi edad, quieres decir?
- S�, exactamente. Como...
80
00:11:50,880 --> 00:11:57,160
�No es un poco malo, Kerstin?
Es decir, una mujer de esa edad...
81
00:11:57,320 --> 00:12:02,320
- Una madre que se comporta como una...
- �Como qu�?
82
00:12:02,480 --> 00:12:07,080
Uno no quiere leer
que una mujer de esa edad...
83
00:12:07,240 --> 00:12:11,280
Repites muy a menudo:
"De esa edad."
84
00:12:12,280 --> 00:12:17,880
"Uno no quiere leer
que una mujer de esa edad..."
85
00:12:18,040 --> 00:12:21,400
- que...
- Muestra su calentura sin verg�enza.
86
00:12:21,560 --> 00:12:23,960
S�, exacto.
87
00:12:34,640 --> 00:12:36,640
Un libro fant�stico.
88
00:12:36,800 --> 00:12:43,080
�l escribe sobre las mismas cosas que yo,
sobre ser infeliz en el amor y el deseo.
89
00:12:45,240 --> 00:12:49,760
Pero Kerstin... No hemos terminado.
90
00:12:49,920 --> 00:12:54,720
Tengo que llamar a Femina
y sugerirles un libro.
91
00:12:54,880 --> 00:13:00,000
- �Femina? �Qu� libro?
- Nada para ti. Una mala historia.
92
00:13:09,000 --> 00:13:11,400
Ven.
93
00:13:16,880 --> 00:13:20,040
- Debes comprar ahora.
- Ahora no.
94
00:13:20,200 --> 00:13:24,520
Ma�ana es el cumplea�os de Malte.
Me levantar� temprano.
95
00:13:24,680 --> 00:13:28,680
- �Ma�ana? Ahora es ahora.
- Tengo que limpiar y trabajar.
96
00:13:28,840 --> 00:13:34,240
Si debes limpiar, si debes trabajar,
entonces, supongo que tendr�s una fiesta.
97
00:13:34,400 --> 00:13:39,880
- Yo ni siquiera estoy invitado.
- Es una cosa de familia.
98
00:13:47,920 --> 00:13:51,520
- Est� bien. Hag�moslo.
- No...
99
00:13:51,680 --> 00:13:54,720
Me doy cuenta
cuando no soy bienvenido.
100
00:14:20,520 --> 00:14:25,920
- �Una "prinsesst�rta" est� bien?
- No, "schwarzwald". A �l le encanta.
101
00:14:26,080 --> 00:14:29,120
A pesar de que es
un poco dif�cil de hacer.
102
00:14:29,280 --> 00:14:34,280
- Puedo hacerlo.
- No, tienes trabajo que hacer.
103
00:14:34,440 --> 00:14:38,200
- Las historias no se hacen por su cuenta.
- Gracias.
104
00:14:38,360 --> 00:14:41,800
Se necesita tiempo y concentraci�n.
105
00:14:45,400 --> 00:14:48,760
Me temo que hice algo est�pido.
106
00:14:50,040 --> 00:14:53,080
�M�s est�pido de lo habitual?
107
00:15:04,040 --> 00:15:07,440
No, no s� su n�mero de seguridad social.
108
00:15:07,600 --> 00:15:12,520
�l tiene 33 a�os.
Altura media, guapo, rubio oscuro...
109
00:15:21,120 --> 00:15:24,320
Se llama Sven Heed, con dos E.
110
00:15:26,640 --> 00:15:29,800
�No han detenido a alguien as�?
111
00:15:36,880 --> 00:15:40,960
- �A d�nde vas?
- No s�.
112
00:15:59,640 --> 00:16:03,160
Hola, hola. No, gracias.
113
00:16:03,320 --> 00:16:06,920
�Saben d�nde pueda estar Sven?
114
00:16:08,080 --> 00:16:11,080
Helena Dahl.
115
00:16:18,440 --> 00:16:21,920
Hola, soy Tage.
116
00:16:39,240 --> 00:16:42,240
- �S�?
- �Es Helena Dahl?
117
00:16:42,400 --> 00:16:44,840
S�, soy yo.
118
00:16:45,000 --> 00:16:48,880
- �Sven est� all�?
- �Por qu�?
119
00:16:50,400 --> 00:16:54,440
- �Est� muerto?
- Es para ti.
120
00:16:56,280 --> 00:17:00,840
Pero mi peque�a cerda.
�Est�s llorando?
121
00:17:01,000 --> 00:17:06,480
- �Pens� que estabas muerto!
- �Por qu� ser�a eso?
122
00:17:08,480 --> 00:17:12,600
- �Vienes?
- Todav�a no. Pronto.
123
00:17:12,760 --> 00:17:18,160
- Quiero que vengas ahora.
- Pronto. Besos, cerda.
124
00:17:18,320 --> 00:17:20,840
�Hola?
125
00:17:29,720 --> 00:17:33,200
Hola. Voy a Midsommarkransen.
126
00:18:08,720 --> 00:18:12,320
Est�s bien de nuevo, veo.
127
00:18:15,480 --> 00:18:18,280
�Qu� demonios haces aqu�?
128
00:18:18,440 --> 00:18:21,880
�Pens� que te ibas a matar!
129
00:18:22,040 --> 00:18:26,720
- �Vete de aqu�!
- No... me quedo.
130
00:18:26,880 --> 00:18:31,000
�Qu� demonios?.
�Vete de aqu�! �Fuera!
131
00:18:49,280 --> 00:18:54,320
- Si no te vas, voy a llamar a la polic�a.
- Hazlo.
132
00:19:09,200 --> 00:19:14,880
�Es la polic�a? Hay una persona
que ha entrado en mi casa.
133
00:19:15,040 --> 00:19:18,520
Exacto. Ella se niega a irse.
134
00:19:23,320 --> 00:19:26,320
Ah� llegaron.
135
00:19:35,920 --> 00:19:38,360
Entren.
136
00:19:40,160 --> 00:19:44,160
S�... Aqu� est�.
137
00:19:49,960 --> 00:19:53,120
Vamos, se�orita.
138
00:19:55,240 --> 00:20:00,840
- �La conoces?
- S�... Bueno, es una...
139
00:20:01,840 --> 00:20:07,920
antigua prometida. Tiene dificultades
para aceptar que la dej�.
140
00:20:08,080 --> 00:20:13,760
- Ella no se ve tan peligrosa.
- Es Kerstin Thorvall.
141
00:20:14,760 --> 00:20:21,000
�Puedes no hacer una notificaci�n si la
dama se va de aqu� voluntariamente?
142
00:20:27,760 --> 00:20:32,760
- �Tomar� el autob�s directo a su casa?
- Lo prometo.
143
00:21:13,520 --> 00:21:17,120
- Buenas noches.
- Buenas noches.
144
00:21:17,280 --> 00:21:21,600
Aqu� tiene.
Eso es todo.
145
00:21:21,760 --> 00:21:24,880
Gracias. Y gracias por el paseo.
146
00:23:24,840 --> 00:23:31,000
- Hola, Kerstin Thorvall.
- Hola, peque�a cerda. Estoy nost�lgico.
147
00:23:31,160 --> 00:23:37,040
- No tienes casa.
- Bueno, mi casa es donde est�s t�.
148
00:23:37,200 --> 00:23:43,040
�Debo tomar un taxi a tu casa?
�Puedo hacerlo?
149
00:23:43,200 --> 00:23:47,200
- �No te trat� mal?
- Hola...
150
00:23:48,760 --> 00:23:52,440
- No.
- Bueno...
151
00:23:52,600 --> 00:23:56,440
Entonces ir� a la casa
de alguna otra persona.
152
00:24:05,200 --> 00:24:08,960
- Ven aqu�.
- �No lo hagas!
153
00:24:19,560 --> 00:24:22,960
- �Cu�nto es?
- 48.
154
00:24:43,640 --> 00:24:46,760
# Oh, c�mo me pregunto... #
155
00:24:49,480 --> 00:24:53,440
# Seguir viniendo como una ola... #
156
00:24:53,600 --> 00:24:56,600
# Oh, qu� error... #
157
00:24:58,640 --> 00:25:02,000
# Yo... #
158
00:25:04,000 --> 00:25:07,400
# Oh, c�mo me pregunto... #
159
00:25:07,560 --> 00:25:09,560
Acu�state.
160
00:25:09,720 --> 00:25:13,240
# Seguir viniendo como una ola... #
161
00:25:13,760 --> 00:25:17,360
# Oh, qu� error... #
162
00:25:18,720 --> 00:25:21,240
# Yo... #
163
00:26:14,121 --> 00:26:15,680
Muchas gracias.
164
00:26:40,200 --> 00:26:43,600
- �Kerstin!
- �Bienvenidos!
165
00:26:52,240 --> 00:26:57,400
Mi libro no es tan sofisticado
como el que acaban de escuchar.
166
00:26:57,560 --> 00:27:01,800
Se llama:
"�D�nde vas?" "No lo s�."
167
00:27:04,040 --> 00:27:09,440
Es la continuaci�n de
un libro que no era tan agradable.
168
00:27:09,600 --> 00:27:12,920
"�D�nde vas?"
"�Fuera!"
169
00:27:13,080 --> 00:27:17,640
- �Les ha gustado?
- �Me encanta!
170
00:27:17,800 --> 00:27:23,800
Gracias a mis hijos por eso. Uno de ellos
est� aqu�. Malte, �d�nde est�s?
171
00:27:23,960 --> 00:27:25,170
�Recuerdan a Malte?
172
00:27:25,270 --> 00:27:30,600
Que no quer�a que escribiera de �l,
que no quer�a jugar al hockey...
173
00:27:30,760 --> 00:27:35,760
�Por qu� he escrito
el libro "�D�nde vas"?
174
00:27:35,920 --> 00:27:39,520
Bueno, porque dice
lo que realmente es.
175
00:27:39,680 --> 00:27:42,500
En la vida, te reciben
con una gran cantidad de...
176
00:27:42,510 --> 00:27:45,320
preguntas que esperan
que tengas respuestas.
177
00:27:45,480 --> 00:27:51,480
�Qu� haces? �C�mo te va?
�C�mo est�s? �Qu� har�s a continuaci�n?
178
00:27:52,480 --> 00:27:56,360
�Y entonces, t� tienes que
terminar escapando!
179
00:28:01,640 --> 00:28:05,280
- Qu� vida, �eh?
- S�, mi Dios.
180
00:28:05,440 --> 00:28:10,840
Ll�male discrepancia entre mundos. Dos
audiencias completamente diferentes.
181
00:28:11,000 --> 00:28:14,080
Afortunadamente hice primero la m�a.
182
00:28:26,800 --> 00:28:30,080
�Kerstin? �C�mo est�s?
183
00:28:31,200 --> 00:28:34,480
Pensamos en ir al restaurante.
184
00:28:34,640 --> 00:28:38,760
Ve t�. Yo... ir� luego.
185
00:28:42,400 --> 00:28:46,640
- Malte.
- Debes volver inmediatamente.
186
00:28:46,800 --> 00:28:53,000
Es realmente as�, la dura ansiedad.
Se siente en su piel desnuda.
187
00:28:54,360 --> 00:28:57,760
Nadie ha hecho
algo similar en Suecia.
188
00:28:57,920 --> 00:29:03,040
- Creo que esto es tuyo.
- No, no es m�o.
189
00:29:03,200 --> 00:29:08,080
- Ni siquiera tienes 30.
- Y mucho talento.
190
00:29:08,240 --> 00:29:11,360
- �Qu� edad tienes?
- 29...
191
00:29:11,520 --> 00:29:17,440
- �Tu primera colecci�n sali�...?
- Cuando ten�a 22...
192
00:29:18,800 --> 00:29:22,200
Aqu� estoy.
193
00:29:26,560 --> 00:29:29,600
- Hola.
- Hola.
194
00:29:29,760 --> 00:29:31,920
Kerstin.
195
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
�Torsten!
196
00:29:38,120 --> 00:29:42,880
- �Hola!
- Realmente fuiste una escritora.
197
00:29:43,040 --> 00:29:46,880
La m�s le�da de todos estos.
198
00:29:47,040 --> 00:29:50,480
Escribo una novela ahora. Para adultos.
199
00:29:50,640 --> 00:29:56,960
"Acerca de c�mo es en realidad." �No fue
lo que te dije? Cuando no ment�as.
200
00:32:20,920 --> 00:32:23,320
Lo siento.
201
00:32:27,400 --> 00:32:30,560
Todo va a ser diferente ahora.
202
00:32:31,560 --> 00:32:37,720
Tendr� un gran nombre de verdad.
Lo s�. El nuevo libro...
203
00:32:39,800 --> 00:32:44,080
Creo que va a ser como Lundell.
204
00:32:44,240 --> 00:32:48,240
Ellos ver�n que es nuevo y �nico.
205
00:32:48,400 --> 00:32:53,000
Que no se ha escrito
antes algo as� en Suecia.
206
00:32:57,200 --> 00:33:00,640
Lo siento. Perd�name.
207
00:33:09,440 --> 00:33:12,440
Es muy bueno.
208
00:33:57,040 --> 00:34:00,480
Tienes al auditor en la tarde.
209
00:34:18,440 --> 00:34:21,440
Qu� cantidad de dinero que ganas.
210
00:34:21,600 --> 00:34:25,160
Pero todo va a ser ajustado.
211
00:34:28,080 --> 00:34:33,480
�Est� bien que t� pagaras todo?
Con recibos arrugados.
212
00:34:33,640 --> 00:34:36,425
No te puedes dar por vencida.
213
00:34:38,299 --> 00:34:41,280
Tal vez puedas tomar hierro.
Se ir�.
214
00:34:58,840 --> 00:35:01,840
Pero Kerstin, �qu� haces?
�Detente!
215
00:35:02,000 --> 00:35:05,040
�Pero, por favor, detente!
216
00:35:22,720 --> 00:35:28,240
La falda sube y baja.
Arriba y abajo. Arriba y abajo.
217
00:35:28,400 --> 00:35:31,560
Un milagro que
ella pudiera escribir algo.
218
00:35:31,720 --> 00:35:37,160
La falda sube y baja.
Arriba y abajo. Hasta...
219
00:35:51,920 --> 00:35:57,320
- Hilma, �me sirves jugo?
- Ahora viene.
220
00:35:57,480 --> 00:36:02,480
- S�, ahora lleg� la abuela.
- Te ves bien. Si�ntate.
221
00:36:02,640 --> 00:36:08,760
Tengo un invitado conmigo.
Entra. Puedes sentarte a mi lado.
222
00:36:10,840 --> 00:36:13,840
As� que...
223
00:36:18,960 --> 00:36:25,240
Mi familia: Malte, Anna y su
peque�a. Stefan, Peter y Daniel.
224
00:36:25,400 --> 00:36:28,480
Y mi mam�.
225
00:36:30,280 --> 00:36:33,200
Oh...
226
00:36:40,800 --> 00:36:45,000
- �Qu� est�s haciendo?
- �Qu�?
227
00:36:46,080 --> 00:36:49,080
�Por qu� haces esto?
228
00:36:50,080 --> 00:36:54,080
�Qu� opinas del original, Malte?
229
00:36:54,240 --> 00:36:58,240
Dime. �Qu� opinas? �Es bueno?
230
00:36:58,400 --> 00:37:02,440
- �Qu� opinas, abuela?
- No lo he le�do.
231
00:37:02,600 --> 00:37:08,600
- �Por qu� preguntas lo que piensa Hilma?
- Porque debes dejar que la abuela lo lea.
232
00:37:08,760 --> 00:37:12,200
Puedes leer el que tiene Malte.
233
00:38:01,880 --> 00:38:04,880
- �ke Rundquist.
- Soy Kerstin.
234
00:38:05,040 --> 00:38:08,360
- �Estabas durmiendo?
- S�, es de noche.
235
00:38:08,520 --> 00:38:12,800
- �Lo has terminado de leer?
- Me lo diste ayer.
236
00:38:12,960 --> 00:38:18,000
- Llevo unas 30 p�ginas.
- �Qu� opinas?!
237
00:38:18,160 --> 00:38:21,640
Es una historia brillante.
238
00:38:23,440 --> 00:38:27,640
- Se llamar� "Lo m�s prohibido".
- S�.
239
00:38:27,800 --> 00:38:32,800
�Es un buen t�tulo?
Creo que va a ser un �xito.
240
00:38:32,960 --> 00:38:38,560
Es algo nuevo, creo.
La gente est� cansada de la hipocres�a.
241
00:38:38,720 --> 00:38:42,520
S�lo una pregunta: �Muri� tu madre?
242
00:38:42,680 --> 00:38:46,641
�Morir? No.
Ella estaba dormida en su habitaci�n.
243
00:38:46,841 --> 00:38:50,040
Entonces...
�Cu�ndo tienes la intenci�n de publicarlo?
244
00:39:05,000 --> 00:39:08,360
Aceptaron el libro.
245
00:39:08,520 --> 00:39:13,920
�Oh, ya?
Entonces debe ser muy bueno.
246
00:39:14,080 --> 00:39:18,720
- Lo es.
- Has trabajado duramente.
247
00:39:18,880 --> 00:39:22,520
S�. Soy una buena chica, mam�.
248
00:39:22,680 --> 00:39:25,960
Siempre lo has sido.
249
00:39:31,320 --> 00:39:36,360
- �No viajas hoy?
- No, no es hasta ma�ana.
250
00:39:36,520 --> 00:39:39,640
Yo te ayudar� a adaptarte.
251
00:39:39,800 --> 00:39:44,880
- Ven conmigo al m�dico.
- �Est�s enferma?
252
00:39:45,040 --> 00:39:47,480
Tal vez.
253
00:39:53,348 --> 00:39:59,680
Perd�name por todo, soy muy desagradable.
Pero soy muy infeliz. K.
254
00:40:00,200 --> 00:40:03,760
Quiero quitarlo. El deseo.
255
00:40:03,920 --> 00:40:07,120
�La Sra. Thorvall no
quiere tener ning�n placer?
256
00:40:07,280 --> 00:40:12,880
Ese es el problema.
Tengo demasiado placer.
257
00:40:13,680 --> 00:40:17,920
Las mujeres que vienen aqu�
a menudo tienen el problema opuesto.
258
00:40:18,080 --> 00:40:22,320
�Lo inusual no est� bien?
�C�mo hacen las mujeres solteras?
259
00:40:22,480 --> 00:40:28,480
Se ha vuelto tan exagerado.
Como si fuera lo m�s importante.
260
00:40:28,640 --> 00:40:35,320
�Qu� hacen con los hombres hoy en d�a?
Los hombres con exceso de... deseo.
261
00:40:35,480 --> 00:40:42,240
Se les da medicina para eliminar eso.
Antes no era posible.
262
00:40:42,800 --> 00:40:49,800
Es cierto, ahora hay otros m�todos.
La castraci�n qu�mica. Pero es para...
263
00:40:50,000 --> 00:40:55,520
los que no pueden controlarlo, los que
se hacen da�o a s� mismos o a otros.
264
00:40:55,680 --> 00:40:58,080
Cierto.
265
00:40:58,240 --> 00:41:04,240
100 p�ginas en el libro como para
abandonar. La cabeza me va a explotar.
266
00:41:04,400 --> 00:41:09,760
No puedo soportar la idea de
otras 300 p�ginas de hach�s...
267
00:41:09,920 --> 00:41:16,120
chicas y Bob Dylan en otra
versi�n de "On the Road" de Kerouac.
268
00:41:16,280 --> 00:41:20,000
- �Bueno?
- Como en la novela "Jack" de Lundell.
269
00:41:20,160 --> 00:41:26,240
Un cambio de sentido y "esta es la gran
novela generacional de los 70".
270
00:41:33,840 --> 00:41:40,520
Es una gran maravilla que no haya
diferencia en los hombres y las mujeres.
271
00:41:40,680 --> 00:41:43,760
S�, es extra�o.
272
00:41:45,680 --> 00:41:51,880
- �Has tenido tiempo para leer algo?
- No. Cuando lleguemos a casa, lo har�.
273
00:41:52,880 --> 00:41:57,560
- �Es un libro largo?
- No. Se lee r�pido.
274
00:42:39,920 --> 00:42:43,320
�T� no eres para nada desagradable!
275
00:42:46,840 --> 00:42:49,920
Por favor, si�ntate.
276
00:42:57,240 --> 00:42:59,640
Para ti.
277
00:43:04,960 --> 00:43:09,120
�Lo siento! Por favor, perd�nenme.
278
00:43:14,200 --> 00:43:17,200
"Boken till dig" era,
por supuesto, nuestra Biblia.
279
00:43:17,360 --> 00:43:22,760
Lo le�amos en voz alta durante las pausas
y siempre llegaba demasiado tarde.
280
00:43:22,920 --> 00:43:28,920
All�, conoc� a Malte... Intent�
impresionarme. Me mostr� sus pinturas.
281
00:43:29,080 --> 00:43:35,520
- Tocabas la guitarra. �Recuerdas?
- S�, pero t� estabas bastante fr�a.
282
00:43:35,680 --> 00:43:42,280
S�, hasta que vi la obra que ten�as en la
pared. Entonces yo qued� completamente...
283
00:43:42,440 --> 00:43:47,480
�Qu�? �Eres el hijo de Kerstin Thorvall?
�Me mueeeero!
284
00:43:50,440 --> 00:43:56,400
- Pap� te manda saludos.
- �Qu�? �Nils-Petter me manda saludos?
285
00:43:56,560 --> 00:44:00,160
Podr�a dedicarle el libro a �l.
286
00:44:00,320 --> 00:44:02,760
He marcado a las siete y media.
287
00:44:06,920 --> 00:44:11,280
- �D�nde est� Hilma?
- En su habitaci�n.
288
00:44:11,440 --> 00:44:17,080
- �A d�nde vas?
- Ingrid. Volver� tarde a casa.
289
00:44:17,240 --> 00:44:22,640
No te puedes ir ahora,
se supone que me ayudar�as con el beb�.
290
00:44:23,920 --> 00:44:27,000
Hazlo t� misma.
291
00:44:33,920 --> 00:44:37,920
- Una cucharada y dos cubos de agua.
- No lleguen tarde.
292
00:44:38,080 --> 00:44:43,200
Va a ir bien, mam�. Dale papilla
a las nueve, luego se duerme.
293
00:44:43,360 --> 00:44:47,360
- Pero si queda demasiado caliente...
- Mam�...
294
00:44:47,520 --> 00:44:53,560
Has escrito 40 libros,
podr�s mezclar polvo con agua.
295
00:44:53,720 --> 00:44:57,960
- Tendr� que leer.
- Podr�s manejarlo.
296
00:44:58,120 --> 00:45:04,120
No cobraste la vida de tus hijos,
incluso si trabajaste duro en eso.
297
00:45:04,280 --> 00:45:07,960
- Nos vamos.
- Adi�s.
298
00:45:09,880 --> 00:45:12,760
Adi�s, mam�.
299
00:45:23,240 --> 00:45:27,680
No, yo... llamar� un poco m�s tarde.
300
00:45:27,840 --> 00:45:32,360
�Bailar...? �Est�s pensando bien?
301
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
Vamos. Vamos a ver aqu�...
302
00:45:58,680 --> 00:46:04,840
Mam�, no debes tomarlo como algo personal.
Es una novela, no un diario.
303
00:46:11,520 --> 00:46:14,520
No, ahora tomamos un descanso.
304
00:46:20,120 --> 00:46:26,240
No me retracto de nada de lo que yo
haya escrito. Es mi experiencia...
305
00:46:28,621 --> 00:46:30,840
�Ahora tienes hambre?
306
00:46:31,680 --> 00:46:33,700
Casi he terminado.
307
00:46:38,080 --> 00:46:41,760
Es probable que est� demasiado fr�o.
Est� bastante bien.
308
00:46:42,000 --> 00:46:44,520
As� que... Si, si...
309
00:46:52,000 --> 00:46:56,160
Entonces, adelante.
Ahora bebe y adelante.
310
00:47:00,600 --> 00:47:03,680
As�... bebe.
Ahora bebe, vamos.
311
00:47:06,341 --> 00:47:08,840
Vamos a intentar otra cosa.
Un peque�o sendero.
312
00:47:22,880 --> 00:47:26,520
No... es demasiado duro.
313
00:47:26,680 --> 00:47:30,720
Es peligroso, puedes ahogarte.
314
00:47:36,200 --> 00:47:41,520
- Ella no quiere papilla.
- No tendr� hambre.
315
00:47:41,680 --> 00:47:47,840
Bien. Iba a darle banana pisada,
pero tengo miedo que se atragante.
316
00:47:48,000 --> 00:47:53,800
- Puedes darle, por supuesto, si lo desea.
- �Pero qu� pasa si ella se sofoca?!
317
00:47:53,960 --> 00:48:00,920
Hemos ordenado el plato principal. Iremos
cuando terminemos. T�malo con calma.
318
00:48:01,080 --> 00:48:04,160
Nos vemos pronto.
319
00:48:10,000 --> 00:48:13,200
Est� bien... Vamos.
320
00:48:14,600 --> 00:48:19,320
- �Mi madre est� all�?
- Hola, Kerstin.
321
00:48:19,480 --> 00:48:24,120
- S�, ella est� aqu�.
- �Puedo hablar con ella?
322
00:48:24,280 --> 00:48:27,520
No creo que Hilma pueda...
323
00:48:27,680 --> 00:48:33,160
- �Es posible que le des el tel�fono?!
- Ella no quiere hablar contigo.
324
00:48:33,320 --> 00:48:36,320
�Ingrid? �Hola?
325
00:48:48,760 --> 00:48:51,960
�Salimos a mirar un poco?
326
00:49:09,280 --> 00:49:11,760
�Oh! �No...!
327
00:49:17,880 --> 00:49:23,880
�Voy a matarla! �La dejar�
caer desde el balc�n y se morir�!
328
00:49:24,040 --> 00:49:27,360
�De qu� demonios est�s hablando?!
329
00:49:31,440 --> 00:49:35,520
�Mam�?! �Oh, Dios!
�Qu�date all�!
330
00:49:44,000 --> 00:49:46,400
�Mam�?!
331
00:49:52,080 --> 00:49:57,560
- �Est�s jodidamente loca!
- Ten�a miedo de que se fuera a caer.
332
00:49:57,720 --> 00:50:00,760
Vamos. Vamos.
333
00:50:14,720 --> 00:50:21,040
�Bienvenida! Es un honor
tenerte aqu�. Un icono en mi galer�a.
334
00:50:21,200 --> 00:50:25,040
- No...
- La Marilyn French sueca.
335
00:50:26,440 --> 00:50:29,320
Nos vemos m�s tarde.
336
00:50:29,480 --> 00:50:32,640
- �Hola!
- Hola.
337
00:50:32,800 --> 00:50:35,800
- Hola.
- Hola, Kerstin.
338
00:50:35,960 --> 00:50:41,080
- Kerstin, �tomo algunas fotos?
- Ven aqu� ahora.
339
00:50:46,480 --> 00:50:49,560
No, ya es suficiente.
340
00:50:51,400 --> 00:50:55,000
- Hola, Kerstin.
- Arne, �est�s aqu�?
341
00:50:55,160 --> 00:50:58,760
El reportaje sale ma�ana.
342
00:50:58,920 --> 00:51:02,520
- �Un domingo? Entonces ser� grande.
- Dos p�ginas.
343
00:51:02,680 --> 00:51:08,440
Bien. Es bueno para ti
que consigas un poco de espacio.
344
00:51:12,480 --> 00:51:18,960
Ese es bastante bueno.
Puede ser que consiga algo de dinero.
345
00:51:45,560 --> 00:51:50,960
- Quiero esta pintura.
- S�, es quiz�s la mejor.
346
00:51:51,120 --> 00:51:54,120
- Envu�lvela.
- Pero ahora no se puede.
347
00:51:54,280 --> 00:51:58,400
La exposici�n estar�
colgada durante semanas.
348
00:51:58,560 --> 00:52:04,640
- 20.000 extra si me la llevo ahora.
- Lo siento, por desgracia no se puede.
349
00:52:06,000 --> 00:52:10,600
- �Por favor, no lo haga!
- Te pago 25.000 extra...
350
00:52:10,760 --> 00:52:16,920
- Te escucho, pero no se puede...
- �Me voy a llevar esta pintura!
351
00:52:22,600 --> 00:52:25,600
Deja que se lleve la pintura.
352
00:52:30,400 --> 00:52:34,200
�C�mo puedes hacer eso a tu madre?
353
00:52:34,360 --> 00:52:39,520
Y la falda sube y baja.
Perra de mierda.
354
00:52:40,640 --> 00:52:43,960
�C�mo se puede describir...?
355
00:52:44,120 --> 00:52:50,680
La falda sube y baja.
La falda sube y baja. Arriba y abajo.
356
00:52:50,840 --> 00:52:56,960
�C�mo puedes hacer eso a tu madre?
�C�mo puedes hacer eso a tu madre?
357
00:54:04,040 --> 00:54:09,040
�Dime algo! �Eres t�
la que ha provocado que sea as�!
358
00:54:09,200 --> 00:54:14,320
- Yo s� lo que te gusta.
- Has fomentado mi muerte.
359
00:54:14,480 --> 00:54:20,520
Todo lo que es bello y peligroso est�...
en el libro.
360
00:54:24,440 --> 00:54:29,960
- Alejaste a mi padre de m�.
- Trat� de protegerte.
361
00:54:30,120 --> 00:54:34,640
Conseguiste que lo encerraran.
�Por qu�?
362
00:54:38,200 --> 00:54:40,440
�Por qu�?!
363
00:54:40,600 --> 00:54:46,040
Para que no te hiciera da�o,
como lo hac�a conmigo.
364
00:54:46,200 --> 00:54:49,840
�Qu� quieres decir?
�Qu� te hizo?
365
00:54:52,840 --> 00:54:59,760
Soy tu hija. Tengo derecho de
saber por qu� lo encerraron.
366
00:55:17,240 --> 00:55:22,280
Nunca te pones nada de seda.
�Por qu�?
367
00:55:26,960 --> 00:55:32,960
�Por qu� le dijiste al m�dico eso de los
hombres con exceso de deseo?
368
00:55:33,120 --> 00:55:39,320
Que antes no exist�an medicinas, incluso
si se corr�a el riesgo de da�ar a alguien.
369
00:56:52,840 --> 00:56:56,520
No puedo vivir sin lo prohibido.
370
00:56:56,680 --> 00:57:00,680
No puedo ser normal,
agradable y normal.
371
00:57:00,840 --> 00:57:06,920
Nunca ser� posible para m�
permanecer en la adosada felicidad.
372
00:57:07,080 --> 00:57:13,080
Hija traviesa, esposa que enga�a,
madre pobre, abuela reacia.
373
00:57:13,240 --> 00:57:18,240
Para el d�a de mi muerte le mostrar�
a mi madre y t�as que me atrev�.
374
00:57:18,400 --> 00:57:20,800
Que no era correcto.
375
00:57:20,960 --> 00:57:26,960
Que pueden haber otros finales y otros
tantos nuevos comienzos.
376
00:57:46,000 --> 00:57:49,360
# Baila conmigo, vamos... #
377
00:57:49,520 --> 00:57:53,520
# Porque nos encontramos
en el final... #
378
00:57:54,640 --> 00:57:58,360
# Cu�ntame una
historia acerca de ti... #
379
00:57:58,520 --> 00:58:03,040
# Soy s�lo un suspiro lejos de ti,
lo sabes... #
380
00:58:03,200 --> 00:58:08,520
# Y la vida es s�lo un riesgo
que tenemos que tomar... #
381
00:58:11,480 --> 00:58:14,880
# Mientras que la duda, oh, la duda... #
382
00:58:15,040 --> 00:58:19,720
# es un par�sito de nuestra mente... #
383
00:58:19,880 --> 00:58:23,400
# Oh, abre tu mano... #
384
00:58:23,560 --> 00:58:28,600
# Tengo tantas cosas
que quiero darte... #
385
00:58:28,760 --> 00:58:31,800
# Ven, baila conmigo otra vez... #
386
00:58:31,960 --> 00:58:35,840
# Es un riesgo que
tenemos que tomar... #
387
00:58:36,000 --> 00:58:39,440
# Ahora b�same,
b�same, b�same... #
388
00:58:56,400 --> 00:59:03,400
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
33028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.