Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,620 --> 00:00:42,330
What was so important that
I had to wake up this early?
2
00:00:42,330 --> 00:00:44,870
Resurrecting my body!
3
00:00:44,870 --> 00:00:49,200
In this unstable state,
I could disappear at any moment!
4
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
And if I disappear,
you'll lose control of your powers!
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,500
Worst case scenario,
the Last Dungeon will be unlocked!
6
00:00:55,500 --> 00:00:57,410
Oh, yeah. Right, right.
7
00:00:57,410 --> 00:01:00,540
Rage! You've always been like this!
8
00:01:00,540 --> 00:01:03,450
You don't listen to others,
you miss critical information,
9
00:01:03,450 --> 00:01:06,080
and you quickly forget the stuff you do hear!
You're just too sloppy!
10
00:01:06,080 --> 00:01:07,750
--We're going on without you.
--I'm still talking!
11
00:01:07,750 --> 00:01:10,330
--I hate getting lectured
first thing in the morning.
--I'm still talking!
12
00:01:10,330 --> 00:01:11,620
Right, Lloyd?
13
00:01:19,200 --> 00:01:22,580
Did something happen between
the two of you last night?
14
00:01:22,580 --> 00:01:24,160
No, nothing!
15
00:01:24,160 --> 00:01:26,120
There clearly must have been something.
16
00:01:26,120 --> 00:01:29,330
More priority on my resurrection, please!
17
00:01:31,540 --> 00:01:33,250
We're here now.
18
00:01:33,250 --> 00:01:34,750
This is our destination...
19
00:01:37,330 --> 00:01:38,830
...the Last Dungeon.
20
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
"Suppose the villain starts appearing
on and off like the middle part of a movie?"d
21
00:03:15,660 --> 00:03:17,660
This is a dungeon?
22
00:03:17,660 --> 00:03:20,750
Yes. It's the prison at the end of the world...
23
00:03:20,750 --> 00:03:22,700
...the Last Dungeon.
24
00:03:22,700 --> 00:03:25,620
It doesn't look like a prison...
25
00:03:25,620 --> 00:03:29,830
"Last Dungeon" sounds like a place
with tons of rare treasures!
26
00:03:29,830 --> 00:03:33,120
There are tons of rare things in there.
But demon lords, not treasures.
27
00:03:33,120 --> 00:03:34,120
Huh?
28
00:03:36,580 --> 00:03:43,950
This isn't the "monsters and loot"
type of dungeon you're thinking of.
29
00:03:43,950 --> 00:03:47,040
In fact, the dungeons you all are used to
30
00:03:47,040 --> 00:03:51,580
were decoys built by us dwarves
to hide this Last Dungeon.
31
00:03:51,580 --> 00:03:54,910
Nobody would believe me if
I published this in academia, right?
32
00:03:54,910 --> 00:04:00,580
You'd first need to convince people
that Kunlun and the dwarves exist...
33
00:04:00,580 --> 00:04:03,200
We, the residents of Kunlun, are tasked with
34
00:04:03,200 --> 00:04:06,000
defeating the demon lords
that escape this prison.
35
00:04:06,000 --> 00:04:08,120
I didn't know that.
36
00:04:08,120 --> 00:04:12,660
Still, I'd have to learn how to beat
a regular monster on my own first.
37
00:04:12,660 --> 00:04:16,870
Vritra is the protector beast
of Kunlun and Alka.
38
00:04:16,870 --> 00:04:20,160
Whenever Alka takes damage,
she can transfer it to Vritra.
39
00:04:20,160 --> 00:04:23,910
That's how she's able to harness
the power that emanates from this place.
40
00:04:23,910 --> 00:04:25,580
Emanating power...?
41
00:04:25,580 --> 00:04:29,330
What's all this about Last Dungeons
and prisons at the end of the world?
42
00:04:29,330 --> 00:04:30,950
I shall explain!
43
00:04:30,950 --> 00:04:35,000
In the Last Dungeon is something that
affects the global collective subconscious
44
00:04:35,000 --> 00:04:39,160
to makes people think,
"That's just how things work."
45
00:04:39,160 --> 00:04:43,370
Using that, through ancient texts
and fairy tales we made Alka and the others...
46
00:04:45,080 --> 00:04:51,750
Uh, just think of it as super magic powers
and super awesome runes on a global scale.
47
00:04:51,750 --> 00:04:53,700
What do you mean, "global scale"?
48
00:04:55,790 --> 00:04:59,700
This could take you like
over 100 years to understand.
49
00:04:59,700 --> 00:05:03,250
Long story short, Master forgot
about all that super important stuff,
50
00:05:03,250 --> 00:05:08,290
skinned Vritra, and caused all these
problems out of negligence. Correct?
51
00:05:08,290 --> 00:05:13,450
It was Eug who said Vritra's skin would
make a great, stain-resistant apron!
52
00:05:13,450 --> 00:05:15,620
--Let's set that aside for now.
--Hey, Eug!
53
00:05:15,620 --> 00:05:19,540
Alka's power is out of control,
with Vritra in this state...
54
00:05:19,540 --> 00:05:26,410
If we inserted the key right now, all the demon
lords would immediately be released.
55
00:05:26,410 --> 00:05:27,500
"Key"?
56
00:05:27,500 --> 00:05:28,580
The Holy Sword.
57
00:05:29,660 --> 00:05:31,290
The one we used as a prize?
58
00:05:31,290 --> 00:05:33,830
That thing was actually that important?
59
00:05:33,830 --> 00:05:37,910
I don't know how it got pulled out,
but what's done is done.
60
00:05:37,910 --> 00:05:39,540
Where is it now?
61
00:05:39,540 --> 00:05:42,040
It's stored in the castle treasury.
62
00:05:42,040 --> 00:05:44,290
Gotcha. Take good care of it, all right?
63
00:05:47,040 --> 00:05:49,080
Young lady. Hand me Vritra.
64
00:05:53,000 --> 00:05:58,410
Goodbye, Vritra. Life with you wasn't so bad.
65
00:05:58,410 --> 00:06:01,290
Oh, my master, I can't overstate
how sorry I am to separate from you.
66
00:06:01,290 --> 00:06:06,580
I'm so heartbroken! So, so, so sad!
67
00:06:06,580 --> 00:06:10,580
Right. On to the ritual of resurrecting Vritra!
68
00:06:15,910 --> 00:06:17,540
Why...?
69
00:06:17,540 --> 00:06:19,620
First, we take boneless ribs
that will serve as the base...
70
00:06:19,620 --> 00:06:21,000
No explanation?
71
00:06:21,000 --> 00:06:26,700
Pound it, roll it up, and wrap it
with Vritra to keep it from losing shape.
72
00:06:26,700 --> 00:06:31,250
--Sear this meat in a frying pan
to brown the entire surface.
--What? Wait, you didn't mention this!
That's hot! Hot!
73
00:06:33,410 --> 00:06:35,790
Looks delicious.
74
00:06:35,790 --> 00:06:39,750
While letting the meat rest,
put soy sauce, cooking alcohol,
75
00:06:39,750 --> 00:06:46,160
sliced ginger, and green onions in a pot
and add a special culture solution.
76
00:06:46,160 --> 00:06:49,330
Wait a minute! You're totally just making roast pork!
77
00:06:49,330 --> 00:06:50,500
Busted, huh?
78
00:06:50,500 --> 00:06:54,200
But seriously, the real deal
starts from here. Watch quietly!
79
00:06:54,200 --> 00:06:56,870
--Purify the Vritra-wrapped meat...
--Are you trying to kill me?!
80
00:06:58,830 --> 00:07:00,910
Do this and that...
81
00:07:03,120 --> 00:07:07,750
Boil at high temperature, then stew
for about three hours over a low heat.
82
00:07:08,500 --> 00:07:09,950
"Three hours later"
83
00:07:15,000 --> 00:07:16,410
There, done.
84
00:07:19,080 --> 00:07:20,120
Is that...?
85
00:07:20,120 --> 00:07:21,250
Hey there, Alka.
86
00:07:25,330 --> 00:07:26,700
Ouch!
87
00:07:26,700 --> 00:07:28,870
Wow, that actually hurt! Wow!
88
00:07:28,870 --> 00:07:31,290
Okay. Sure enough, I'm a genius.
89
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Are you all right, Chief?
90
00:07:36,540 --> 00:07:39,450
Something's wrong with my body...
91
00:07:39,450 --> 00:07:41,540
You're weakened, as intended.
92
00:07:41,540 --> 00:07:44,620
That means you've been successfully
cut off from the Last Dungeon.
93
00:07:44,620 --> 00:07:48,080
Alka should only have
the stamina of a nine-year-old.
94
00:07:48,080 --> 00:07:50,500
The body of a child but
the intellect of an adult...
95
00:07:50,500 --> 00:07:53,120
Or not, I guess. She has no common sense.
96
00:07:53,120 --> 00:07:54,660
You loli grandma.
97
00:07:54,660 --> 00:07:56,160
Lord of sexual harassment.
98
00:07:56,160 --> 00:07:57,200
Stalker.
99
00:07:57,200 --> 00:07:58,250
Pervert.
100
00:07:58,250 --> 00:07:59,790
You all...!
101
00:07:59,790 --> 00:08:02,790
Now would be the chance to express
your pent-up grievances.
102
00:08:02,790 --> 00:08:04,120
Yes! Bring it!
103
00:08:13,330 --> 00:08:14,830
Ah. She flinched.
104
00:08:15,620 --> 00:08:17,450
All right, I'm done here.
105
00:08:17,450 --> 00:08:19,870
Isn't it time for you all to leave too?
106
00:08:19,870 --> 00:08:22,160
The exhibition match is starting at Azami, right?
107
00:08:22,160 --> 00:08:25,330
Yes! We have to cheer for Mr. Allan!
108
00:08:25,330 --> 00:08:27,290
We do need to prepare the stadium,
109
00:08:27,290 --> 00:08:30,040
so it would be wise to return
as soon as possible.
110
00:08:30,040 --> 00:08:34,040
I was planning to go watch too,
since I have nothing to do until Vri is back.
111
00:08:34,040 --> 00:08:37,830
I didn't know you had an interest
in these types of events.
112
00:08:37,830 --> 00:08:39,790
I do, sometimes.
113
00:08:39,790 --> 00:08:41,750
All right, let's everyone head back now.
114
00:08:41,750 --> 00:08:45,750
Oh, yeah. I'll go say bye
to the villagers first.
115
00:08:45,750 --> 00:08:50,700
Alka. I need to discuss something
with you before we go. That okay?
116
00:08:50,700 --> 00:08:53,200
It's not something to talk about
in front of the others.
117
00:08:59,080 --> 00:09:02,200
Eug, let's wrap this up quickly.
118
00:09:02,200 --> 00:09:05,950
I have to go appeal my weakness in front
of Lloyd to make him take care of me.
119
00:09:05,950 --> 00:09:09,450
--I guess the peaceful life
really has gotten to you.
--Oh, how should I go about this?
120
00:09:09,450 --> 00:09:11,580
--I guess first thing would be to bathe together.
He could wash me all over!
121
00:09:11,580 --> 00:09:15,580
--I must say... You and I just don't get along.
--I guess first thing would be to bathe together.
He could wash me all over!
122
00:09:18,950 --> 00:09:19,950
Eug...
123
00:09:29,200 --> 00:09:31,620
What are you doing, Eug?
124
00:09:31,620 --> 00:09:34,700
There's such a thing as taking thing too far!
125
00:09:34,700 --> 00:09:39,660
That's neither here nor there.
This is what you'd call a declaration of war.
126
00:09:39,660 --> 00:09:42,660
Now that I know where the Holy Sword is,
all I needed to do was to
127
00:09:42,660 --> 00:09:44,370
seal up your power for a day or two.
128
00:09:44,370 --> 00:09:48,120
Now I can unlock the Last Dungeon
and release the demon lords!
129
00:09:48,120 --> 00:09:51,410
You pretended to resurrect Vritra
but you sealed him up instead!
130
00:09:51,410 --> 00:09:56,540
Exactly. The knowledge I gained by sealing
away the demon lords sure came in handy.
131
00:09:56,540 --> 00:09:58,700
What's your end game?!
132
00:09:58,700 --> 00:10:02,250
This world needs to be rebuilt.
133
00:10:02,250 --> 00:10:05,950
Don't worry, my plan is perfect.
134
00:10:05,950 --> 00:10:08,410
I have a trustworthy hero too.
135
00:10:08,410 --> 00:10:11,410
Don't tell me Sou and Shoma are...!
136
00:10:11,410 --> 00:10:13,750
Did I give away too much?
137
00:10:13,750 --> 00:10:17,040
Anyway, you just wait patiently in here.
138
00:10:17,040 --> 00:10:19,250
Eug! Hey, Eug!
139
00:10:24,620 --> 00:10:27,870
I'm starting to miss this place already.
140
00:10:27,870 --> 00:10:30,410
It was definitely time well spent.
141
00:10:30,410 --> 00:10:34,080
All the stuff that happened probably
messed with our common sense though.
142
00:10:34,080 --> 00:10:37,660
I need to get used to this quickly
so that I can marry into this family.
143
00:10:37,660 --> 00:10:41,500
I am certain now that marrying
the master will take me to new heights.
144
00:10:41,500 --> 00:10:43,290
You two...
145
00:10:43,290 --> 00:10:45,330
Are you all ready to leave?
146
00:10:45,330 --> 00:10:47,080
Huh? Where's the master?
147
00:10:47,080 --> 00:10:49,910
We wrapped up our discussion a while ago...
148
00:10:49,910 --> 00:10:52,950
Maybe she's gathering up weapons
to take you down
149
00:10:52,950 --> 00:10:56,580
before you muster the courage to take her on.
150
00:10:56,580 --> 00:10:58,580
Come on, gang! Time to high-tail it out of here!
151
00:11:00,120 --> 00:11:00,790
Miss Marie!
152
00:11:00,790 --> 00:11:02,950
Uh... Hey, wait!
153
00:11:02,950 --> 00:11:05,120
You three should go on ahead.
154
00:11:05,120 --> 00:11:06,620
But Sir Lloyd...
155
00:11:06,620 --> 00:11:08,500
I'll wait for him.
156
00:11:08,500 --> 00:11:11,700
Besides, I need to tell him a few things about Alka.
157
00:11:11,700 --> 00:11:13,830
When I'm done with that, I'll bring him along.
158
00:11:13,830 --> 00:11:16,120
Is it something you can't have us hear?
159
00:11:16,120 --> 00:11:17,870
Indeed.
160
00:11:17,870 --> 00:11:19,410
I guess I must oblige...
161
00:11:25,160 --> 00:11:27,120
I'm sorry!
162
00:11:27,120 --> 00:11:29,700
I was saying goodbye to everyone and it took a while.
163
00:11:29,700 --> 00:11:33,830
They all went on without you.
By the way, did you see Alka?
164
00:11:33,830 --> 00:11:36,330
No, I assumed she'd be here already.
165
00:11:36,330 --> 00:11:41,120
She's weaker than usual.
Maybe she's collapsed somewhere.
166
00:11:41,120 --> 00:11:45,450
Oh, that's concerning. I'll go find her!
167
00:11:45,450 --> 00:11:46,950
Yeah, please do.
168
00:11:54,330 --> 00:11:56,500
It really is instantaneous.
169
00:11:56,500 --> 00:11:58,500
Convenient, huh?
170
00:11:58,500 --> 00:12:02,750
I did want to say one last goodbye to Merthophan...
171
00:12:03,700 --> 00:12:04,790
Did you call?
172
00:12:05,910 --> 00:12:07,410
Merthophan!
173
00:12:07,410 --> 00:12:11,120
Wh-Why are you here?
Are any of the other villagers here too?!
174
00:12:11,120 --> 00:12:13,410
No, just me.
175
00:12:13,410 --> 00:12:15,870
I wanted to give some vegetables
to Miss Marie, as a souvenir.
176
00:12:15,870 --> 00:12:18,250
I didn't even have time to change.
177
00:12:18,250 --> 00:12:19,290
I see.
178
00:12:19,290 --> 00:12:20,410
What's wrong?
179
00:12:20,410 --> 00:12:22,700
Uh, I was afraid someone found out
180
00:12:22,700 --> 00:12:25,160
I left for Azami without finishing
all my chores in the village.
181
00:12:25,160 --> 00:12:28,830
I guess everyone wants to take
a break every so often.
182
00:12:28,830 --> 00:12:31,620
I'll go back on my own once
I've handed over these vegetables.
183
00:12:31,620 --> 00:12:33,370
Sorry, but I closed the gate behind me.
184
00:12:33,370 --> 00:12:34,290
What?!
185
00:12:34,290 --> 00:12:36,660
I wanted to make sure
I could relax without Alka around.
186
00:12:36,660 --> 00:12:37,910
But what about Sir Lloyd?!
187
00:12:37,910 --> 00:12:41,620
I didn't have a choice.
I had to leave him behind to keep Alka quiet.
188
00:12:41,620 --> 00:12:43,500
What?!
189
00:12:43,500 --> 00:12:45,750
I will miss the master too much...
190
00:12:45,750 --> 00:12:46,950
No!
191
00:12:46,950 --> 00:12:48,830
Come on, it's just for a day.
192
00:12:48,830 --> 00:12:51,290
Hmm, the fields...
193
00:12:51,290 --> 00:12:53,250
I guess there's nothing we can do!
194
00:12:53,250 --> 00:12:56,450
It's been a while, so enjoy your stay in Azami!
195
00:12:56,450 --> 00:12:58,500
I thought you needed to set up
the exhibition match.
196
00:12:58,500 --> 00:13:00,410
Chrome can take care of that!
197
00:13:00,410 --> 00:13:01,250
Huh?
198
00:13:01,250 --> 00:13:02,750
Hey, wait! What... Huh?!
199
00:13:06,120 --> 00:13:08,330
You all are going to help me.
200
00:13:08,330 --> 00:13:10,160
Huh?
201
00:13:10,160 --> 00:13:13,290
How could you make someone with
an expression like that do work?
202
00:13:18,370 --> 00:13:21,040
Mostly according to plan, I guess.
203
00:13:23,370 --> 00:13:26,580
I wonder how much I could get for this...
204
00:13:26,580 --> 00:13:29,120
Are you short on cash?
205
00:13:29,120 --> 00:13:31,540
That gauntlet is mithril, right?
206
00:13:31,540 --> 00:13:35,000
How about buy it from you at a special
price too, since you're a friend of Alka?
207
00:13:35,000 --> 00:13:39,330
I'll even fix up the arm underneath, for free.
208
00:13:39,330 --> 00:13:44,250
I don't know if being her friend makes
the "special price" better or worse...
209
00:13:44,250 --> 00:13:46,290
Let me think about it and get back to you.
210
00:13:46,290 --> 00:13:48,950
Okay. Whenever you feel like it, let me know.
211
00:13:51,580 --> 00:13:54,370
Fix up my arm, huh?
212
00:13:54,370 --> 00:13:57,450
Can dwarves tell how bad
my arm is just by looking?
213
00:14:03,750 --> 00:14:06,000
Who knew I'd make so much money!
214
00:14:11,750 --> 00:14:16,580
This one's going to be a tough sell though...
and it's earth spider silk too.
215
00:14:16,580 --> 00:14:20,120
I even wore these myself... What to do?
216
00:14:20,120 --> 00:14:21,910
What are you doing, panties in hand?
217
00:14:24,000 --> 00:14:25,700
Oh, it's you, Miss Mena.
218
00:14:25,700 --> 00:14:28,290
Are you going to sell those to some lewd shop?
219
00:14:28,290 --> 00:14:30,410
The idea crossed my mind,
but I do have some shame...
220
00:14:32,620 --> 00:14:36,540
Huh. I guess the fairy tales
weren't so absurd after all.
221
00:14:36,540 --> 00:14:38,790
In fact, I'd say the fairy tales undersold it.
222
00:14:38,790 --> 00:14:41,790
Nobody would believe the truth.
223
00:14:41,790 --> 00:14:45,370
What are you up to, Miss Mena?
What about the venue setup?
224
00:14:45,370 --> 00:14:47,500
I'm just on patrol!
225
00:14:47,500 --> 00:14:48,660
Huh...
226
00:14:50,290 --> 00:14:53,410
Oh, this is a gift of sorts.
227
00:14:55,160 --> 00:14:56,910
A gift? For who?
228
00:14:56,910 --> 00:14:58,540
I guess I have to go buy more...
229
00:15:02,870 --> 00:15:04,660
Come in.
230
00:15:04,660 --> 00:15:06,410
Hey, Rol!
231
00:15:06,410 --> 00:15:07,790
Mena. Riho.
232
00:15:07,790 --> 00:15:09,450
Hey, you're looking well.
233
00:15:09,450 --> 00:15:11,500
Here's some shish kabob. A gift!
234
00:15:11,500 --> 00:15:14,580
I only ate one today...
235
00:15:14,580 --> 00:15:16,000
Were you writing something?
236
00:15:16,000 --> 00:15:20,330
I have a lot of spare time now,
so I thought I'd write a book.
237
00:15:20,330 --> 00:15:23,700
"How to Take Out a Rival: Workplace Edition"?
238
00:15:23,700 --> 00:15:27,580
Innocent bribery and dangerous bribery,
how to get your boss on your side,
239
00:15:27,580 --> 00:15:31,160
the best timing to betray someone,
and how to prepare allies for that moment.
240
00:15:31,160 --> 00:15:35,790
It's a book of tips on how to survive
as a weak individual in this cruel world.
241
00:15:35,790 --> 00:15:38,870
I guess healing her injuries
didn't cure her personality...
242
00:15:38,870 --> 00:15:42,410
Still, if you're this healthy,
I'm sure you'll be out of here soon.
243
00:15:42,410 --> 00:15:45,040
That whole Holy Sword business
should settle down soon too.
244
00:15:45,040 --> 00:15:47,200
Oh. Hey, Rol...
245
00:15:47,200 --> 00:15:51,080
Were you able to recall anything about
the guy that told you to get the Holy Sword?
246
00:15:51,080 --> 00:15:55,700
It's still unclear, like a haze in my memory...
247
00:15:55,700 --> 00:15:59,250
It was a man, I think.
248
00:15:59,250 --> 00:16:00,580
I see.
249
00:16:00,580 --> 00:16:02,040
Oh, yeah. One thing...
250
00:16:02,040 --> 00:16:05,580
He said, something like,
"What do I look like to you?"
251
00:16:07,410 --> 00:16:10,370
What do I look like to you?
252
00:16:10,370 --> 00:16:13,410
And I think I heard a weird sound from behind.
253
00:16:13,410 --> 00:16:14,620
A weird sound?
254
00:16:14,620 --> 00:16:16,790
From behind the man...?
255
00:16:16,790 --> 00:16:22,040
I don't think he was alone.
I think a small child was there too.
256
00:16:22,040 --> 00:16:26,450
And the child was making a sound...
Like a clicking or clacking kind of sound.
257
00:16:26,450 --> 00:16:28,200
Like the child was sucking on some candy?
258
00:16:28,200 --> 00:16:31,450
It was a small child, so it's possible.
259
00:16:31,450 --> 00:16:32,790
A small child, huh?
260
00:16:35,330 --> 00:16:38,160
I have a bad feeling about this...
261
00:16:38,160 --> 00:16:40,290
Or am I overthinking things?
262
00:16:43,950 --> 00:16:45,790
It looks like it's almost wrapped up.
263
00:16:47,700 --> 00:16:50,250
Hey, good timing.
264
00:16:50,250 --> 00:16:52,120
Isn't it almost done by now?
265
00:16:52,120 --> 00:16:55,700
No, there's a new job for you two.
266
00:16:55,700 --> 00:17:00,160
The kings of Azami and Jiou
are coming to check on the stadium.
267
00:17:00,160 --> 00:17:02,750
I need you to run security
of the surrounding area.
268
00:17:02,750 --> 00:17:05,910
It beats setting up the venue,
but still, what a bother.
269
00:17:05,910 --> 00:17:08,750
Work hard, young one.
270
00:17:08,750 --> 00:17:13,160
Since Choline isn't here,
you're with me, guarding the king.
271
00:17:13,160 --> 00:17:14,120
What?!
272
00:17:14,120 --> 00:17:16,660
I thought I could slack off with Phyllo!
273
00:17:16,660 --> 00:17:19,330
I guess we'll just kill time.
274
00:17:19,330 --> 00:17:23,580
I will use this time to send
psychic waves of love to Sir Lloyd!
275
00:17:23,580 --> 00:17:24,870
--Sir Lloyd Sir Lloyd, Sir Lloyd! Love, love forever...
276
00:17:24,870 --> 00:17:26,830
--Is that a curse?
--Sir Lloyd Sir Lloyd, Sir Lloyd! Love, love forever...
277
00:17:26,830 --> 00:17:29,580
--Don't worry, master is strong.
It will bounce right off.
--Sir Lloyd Sir Lloyd, Sir Lloyd! Love, love forever...
278
00:17:33,370 --> 00:17:35,160
What are you doing?
279
00:17:35,160 --> 00:17:36,500
Oh, it's you guys.
280
00:17:36,500 --> 00:17:39,660
The pressure put on this exhibition match
and me personally is really heavy...
281
00:17:39,660 --> 00:17:43,120
You're the representative of Azami.
Work hard, Dungeon Crusher.
282
00:17:43,120 --> 00:17:44,620
That's the problem!
283
00:17:44,620 --> 00:17:47,500
I get these randomly changing titles every time!
284
00:17:47,500 --> 00:17:49,750
People point fingers at me
when I'm walking around town!
285
00:17:49,750 --> 00:17:51,290
You're popular. Good job.
286
00:17:51,290 --> 00:17:52,330
How?!
287
00:17:52,330 --> 00:17:57,370
That must be "The Noise Man," the one
who crushed the dungeon with his voice.
288
00:17:57,370 --> 00:17:59,660
I heard all the cross-dressers
in Azami are his friends,
289
00:17:59,660 --> 00:18:03,620
and he has several ex-"girlfriends."
He's the Ruler of Second Street!
290
00:18:03,620 --> 00:18:07,250
Wait, isn't he the "Voice-Only Chicken" now?
291
00:18:07,250 --> 00:18:10,660
I don't know how I'm going
to survive in Azami anymore...
292
00:18:10,660 --> 00:18:12,700
--Greetings all! Thank you for your
hard work in setting up this venue.
293
00:18:12,700 --> 00:18:14,660
--Oh, it's started.
--Greetings all! Thank you for your
hard work in setting up this venue.
294
00:18:16,500 --> 00:18:20,160
Hey, that's the guy that fought
with Vritra and the chief.
295
00:18:20,160 --> 00:18:22,750
And that's Sir Lloyd's brother! Why is he here?
296
00:18:25,370 --> 00:18:28,120
Is he the one that told Rol
about the Holy Sword?
297
00:18:31,540 --> 00:18:38,250
Good work, all of you.
Yes, yes. Thank you. Shake hands. Yes.
298
00:18:38,250 --> 00:18:40,080
--Where are you all going?
--Your Majesty!
299
00:18:42,580 --> 00:18:46,450
Do you want to shake hands with me?
Yes, I'll even throw in an autograph!
300
00:18:47,830 --> 00:18:52,580
Your highness. There is a possibility
that Azami is in danger.
301
00:18:52,580 --> 00:18:54,790
What's this about, Riho?
302
00:18:54,790 --> 00:18:58,660
Is there any way you can cancel
the exhibition match?
303
00:18:58,660 --> 00:19:01,290
What is the reasoning behind this?
304
00:19:01,290 --> 00:19:04,040
The reason is, um... It's hard to say.
305
00:19:04,040 --> 00:19:08,080
Chrome, are these individuals trustworthy?
306
00:19:08,080 --> 00:19:11,000
I believe that they are, Your Majesty.
307
00:19:11,000 --> 00:19:14,910
Also, they are friends of Princess Maria.
308
00:19:14,910 --> 00:19:18,950
You should have started with that!
What's the matter then?
309
00:19:18,950 --> 00:19:22,500
Let's discuss this over tea, and you can
tell me how Maria is doing lately, too!
310
00:19:22,500 --> 00:19:26,540
--Hey! Please don't grab!
--Maria won't spend any time
at all with me recently!
311
00:19:26,540 --> 00:19:28,620
I said, please don't grab!
312
00:19:28,620 --> 00:19:30,370
This might actually work.
313
00:19:30,370 --> 00:19:31,700
--Yes.
--Your Majesty...
314
00:19:31,700 --> 00:19:33,000
Your Majesty!
315
00:19:36,330 --> 00:19:39,660
The exhibition match is tomorrow.
There's no more time.
316
00:19:41,830 --> 00:19:46,830
Would someone find me? No, probably not.
317
00:19:46,830 --> 00:19:48,330
Eug, that fool.
318
00:19:49,540 --> 00:19:52,370
Oh, there you are, Chief.
I've been looking for you!
319
00:19:55,290 --> 00:19:56,500
L-Lloyd?!
320
00:19:58,160 --> 00:19:59,580
H-How...?
321
00:19:59,580 --> 00:20:02,290
Ms. Eug said I should look for you.
322
00:20:02,290 --> 00:20:05,870
I couldn't find you in the village,
so I went out looking in the mountains.
323
00:20:05,870 --> 00:20:08,700
You can't run around like this
in your weakened state.
324
00:20:08,700 --> 00:20:10,910
How did you know I was here?
325
00:20:10,910 --> 00:20:15,870
People don't often come out this way,
so I was afraid you'd fallen in a hole.
326
00:20:15,870 --> 00:20:19,500
I fell in this same hole before,
when I was smaller, and couldn't get out.
327
00:20:19,500 --> 00:20:22,370
I thought maybe the same had happened
to you in your current state.
328
00:20:22,370 --> 00:20:24,790
You noticed from that little information?
329
00:20:24,790 --> 00:20:27,200
Also, there was that really
unnatural rock on top.
330
00:20:27,200 --> 00:20:28,830
Oh, right.
331
00:20:28,830 --> 00:20:33,080
And this is the place where I decided
I'm going to try to become stronger.
332
00:20:35,120 --> 00:20:39,700
When I was rescued, I felt relieved
when I saw everyone's faces.
333
00:20:39,700 --> 00:20:42,330
At the same time, I felt I couldn't
stay that way forever.
334
00:20:42,330 --> 00:20:46,700
This is where I decided I had to become strong,
like the soldier in that novel...
335
00:20:48,540 --> 00:20:53,330
That I'll be strong enough
to reach out to those in need,
336
00:20:53,330 --> 00:20:54,870
and be the one to reassure others.
337
00:20:57,790 --> 00:21:04,160
That sounded arrogant. I'm still weak,
and I still have a lot of work to do.
338
00:21:04,160 --> 00:21:08,580
Yes... You and me both, Lloyd.
We still have a lot of work to do.
339
00:21:10,700 --> 00:21:13,500
Thank you for making me notice that.
340
00:21:15,080 --> 00:21:17,950
I like things the way they are...
341
00:21:17,950 --> 00:21:21,580
I won't let them destroy this world!
342
00:21:23,750 --> 00:21:26,790
Professor. How are things?
343
00:21:26,790 --> 00:21:30,410
Going well.
The gate to Kunlun has been shut off.
344
00:21:30,410 --> 00:21:32,120
No more irregularities.
345
00:21:32,120 --> 00:21:33,660
That's intense!
346
00:21:33,660 --> 00:21:37,120
Now I can finally achieve my true goal.
347
00:21:37,120 --> 00:21:39,450
I hope you've got everything
under control on your end.
348
00:21:39,450 --> 00:21:42,700
Remember, I am a genius,
but I'm physically quite ordinary.
349
00:21:42,700 --> 00:21:44,370
Of course we're ready!
350
00:21:44,370 --> 00:21:49,000
She hasn't said a word since losing
to Lloyd that last time, though.
351
00:21:49,000 --> 00:21:50,790
How does that make her ready?
352
00:21:50,790 --> 00:21:54,410
It's not a problem. She obeys our commands.
353
00:21:54,410 --> 00:21:56,200
I see...
354
00:21:56,200 --> 00:21:58,870
Well, it's almost time.
355
00:21:58,870 --> 00:22:02,660
Everything will be determined tomorrow.
356
00:22:06,200 --> 00:22:10,830
Grandpa Pyrid told me that
the gate to Azami is broken.
357
00:22:10,830 --> 00:22:13,870
Hmm. Sounds like something Eug would do.
358
00:22:13,870 --> 00:22:15,290
This is not good...
359
00:22:15,290 --> 00:22:20,580
I made Mr. Allan a promise.
I said that I'd watch him fight!
360
00:22:20,580 --> 00:22:22,200
You just don't change, do you?
361
00:22:22,200 --> 00:22:24,330
Chief, what should I do?
362
00:22:24,330 --> 00:22:28,250
Don't worry. I have a plan.
363
00:22:28,250 --> 00:22:29,830
For now, hurry to the village!
364
00:22:31,330 --> 00:22:32,500
Okay!
365
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
"Next Episode: Suppose a kid from the last dungeon
boonies got used to life in a starter town?"
30021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.