All language subtitles for [1973] El Castillo de la Pureza (Arturo Ripstein)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,000 --> 00:03:20,296 I'm done. Want some help? 2 00:03:20,367 --> 00:03:21,855 Quiet. Don't interrupt. 3 00:03:21,933 --> 00:03:23,762 There's no talking during work. 4 00:04:44,397 --> 00:04:46,193 One hour, Voluntad. 5 00:08:58,985 --> 00:09:01,473 Beatriz, someone went through my stuff. 6 00:09:01,552 --> 00:09:03,780 Nobody goes into your room, Gabriel. 7 00:09:03,985 --> 00:09:05,679 Only you have the key. 8 00:09:08,322 --> 00:09:10,720 Porvenir, were you in my room? 9 00:09:11,622 --> 00:09:14,521 - No, not me. - Then it was Utopia. 10 00:09:15,090 --> 00:09:17,785 No, Father. I haven't even gone upstairs. 11 00:11:01,527 --> 00:11:05,187 Do the statue of happiness. 12 00:11:19,267 --> 00:11:22,858 - Do the statue of death. - No, not that one! 13 00:11:23,033 --> 00:11:26,558 - Yes! That one! - Do the statue of war, Mom. 14 00:11:29,438 --> 00:11:31,064 No! I say what! 15 00:11:31,773 --> 00:11:33,636 Do the statue of death. 16 00:11:50,310 --> 00:11:52,707 Hey, don't bother. 17 00:11:53,043 --> 00:11:56,070 An old man lives alone there and he left early. 18 00:11:56,214 --> 00:11:58,008 Oh, excuse me. 19 00:12:27,423 --> 00:12:29,446 Here, go hang it. 20 00:12:32,594 --> 00:12:34,218 - All is well? - Yes, Father. 21 00:14:17,095 --> 00:14:18,185 May I? 22 00:14:22,230 --> 00:14:24,286 I brought you a gift. 23 00:14:33,434 --> 00:14:35,729 Come. Sit with me. 24 00:14:44,572 --> 00:14:46,835 - Smell. Do you like it? - Yes. 25 00:14:49,406 --> 00:14:52,067 This cream is excellent for the hands. 26 00:14:52,741 --> 00:14:53,708 Put some on. 27 00:15:08,346 --> 00:15:11,074 Let me put some lotion on you. 28 00:15:17,248 --> 00:15:19,408 - I'll be downstairs. - Gabriel. 29 00:15:23,819 --> 00:15:25,409 Thank you very much. 30 00:16:23,506 --> 00:16:24,802 Thank you, Beatriz. 31 00:16:35,377 --> 00:16:36,866 Hand me some bread. 32 00:16:41,544 --> 00:16:43,340 You didn't dry your hands. 33 00:16:45,178 --> 00:16:47,704 It's rude to talk during meals. 34 00:16:51,081 --> 00:16:52,843 One. Two. 35 00:16:53,848 --> 00:16:55,816 Three. Four. 36 00:16:56,516 --> 00:16:58,244 Five. Six. 37 00:16:59,050 --> 00:17:00,679 Seven. Eight. 38 00:17:01,586 --> 00:17:03,279 Eight. Seven. 39 00:17:03,953 --> 00:17:05,852 Six. Five. 40 00:17:06,621 --> 00:17:08,143 Four. Three. 41 00:17:09,053 --> 00:17:10,680 Two. One. 42 00:17:11,256 --> 00:17:13,121 One. Two. 43 00:17:13,957 --> 00:17:16,116 Three. Four. 44 00:17:16,757 --> 00:17:18,587 Five. Six. 45 00:17:19,391 --> 00:17:20,981 Seven. Eight. 46 00:17:21,757 --> 00:17:23,419 Eight. Seven. 47 00:17:24,393 --> 00:17:26,053 Six. Five. 48 00:17:26,860 --> 00:17:28,350 Four. Three. 49 00:17:29,395 --> 00:17:31,258 Two. One. 50 00:17:35,830 --> 00:17:38,457 - I want water. - Wait. 51 00:17:50,803 --> 00:17:52,269 Okay. Next one. 52 00:18:22,413 --> 00:18:24,073 I want to see the ocean. 53 00:18:24,314 --> 00:18:26,506 Don't say that or Father will get mad. 54 00:18:28,447 --> 00:18:30,279 I'll tell Mother to take us. 55 00:18:30,651 --> 00:18:31,618 Why tell her? 56 00:18:32,317 --> 00:18:34,875 You know we've never gone out, we never will. 57 00:18:35,083 --> 00:18:37,381 Anyway, I want to see the ocean. 58 00:18:39,451 --> 00:18:43,012 Remember when Mother told us about it? 59 00:18:43,788 --> 00:18:47,050 - She said it is real pretty. - But going out is bad. 60 00:18:48,356 --> 00:18:50,186 It's horrible outside. 61 00:19:05,894 --> 00:19:09,555 And the goddess of the sun, offended and sad... 62 00:19:09,763 --> 00:19:13,857 ...went into a cave located... - Located. 63 00:19:14,032 --> 00:19:17,227 Located at the foot of an enormous mountain... 64 00:19:17,699 --> 00:19:19,826 - Enormous. - Enormous. 65 00:19:20,101 --> 00:19:24,262 Once inside, wishing she forgot the world... 66 00:19:24,436 --> 00:19:26,766 ...and her husband's ingratitude... 67 00:19:26,936 --> 00:19:31,926 ...she closed the entrance with a very heavy rock. 68 00:19:32,137 --> 00:19:35,628 Thanks to the help of some invisible pages... 69 00:19:36,106 --> 00:19:41,266 ...who arrived on quick lightning bolts that came... 70 00:19:41,340 --> 00:19:44,637 - That came. - That came from the king. 71 00:19:45,041 --> 00:19:47,440 - Who is the king? - The sun. 72 00:19:47,909 --> 00:19:50,399 Let's not read anymore. Tell us something. 73 00:19:50,577 --> 00:19:52,042 What do you want me to tell? 74 00:19:52,110 --> 00:19:53,077 Stuff. 75 00:19:55,577 --> 00:19:57,805 When I was Voluntad's age... 76 00:19:58,080 --> 00:20:00,445 ...I played at the river every afternoon. 77 00:20:01,181 --> 00:20:05,012 I made paper boats. Like those Porvenir makes. 78 00:20:05,082 --> 00:20:07,572 - Make me one! - Wait. 79 00:20:08,450 --> 00:20:11,110 One time, some bulls showed up... 80 00:20:11,185 --> 00:20:12,584 ...and suddenly, one came loose... 81 00:20:12,653 --> 00:20:14,278 What are bulls like? 82 00:20:14,720 --> 00:20:16,050 You saw them in your sticker book. 83 00:20:16,119 --> 00:20:17,813 They're the animals with horns. 84 00:20:18,586 --> 00:20:20,245 They're beautiful but very aggressive. 85 00:20:20,321 --> 00:20:21,513 Are they edible? 86 00:20:22,054 --> 00:20:24,113 People that eat meat eat them. 87 00:20:24,456 --> 00:20:26,480 - We don't. - What did the bull do? 88 00:20:26,624 --> 00:20:27,589 It chased me. 89 00:20:28,190 --> 00:20:30,986 I screamed and ran, I was so scared. 90 00:20:31,058 --> 00:20:32,081 But it didn't catch up to you? 91 00:20:32,158 --> 00:20:34,454 No. They killed it. 92 00:20:41,927 --> 00:20:43,121 Come and sit down. 93 00:20:52,032 --> 00:20:54,464 - Did you study the maxims? - Yes. 94 00:20:55,233 --> 00:20:56,722 Tell me Goethe's. 95 00:20:57,734 --> 00:20:59,699 "A man with a strong will... 96 00:20:59,766 --> 00:21:03,259 ...shapes the world at his taste" Goethe. 97 00:21:03,903 --> 00:21:06,132 Very good. Now, Ellis. 98 00:21:07,438 --> 00:21:14,465 "To find men, you must turn your back on humanity" Ellis. 99 00:21:15,275 --> 00:21:16,763 I don't understand. 100 00:21:21,575 --> 00:21:25,804 That if you're going to be superior to other people... 101 00:21:26,143 --> 00:21:28,872 ...you mustn't pay attention to what they say or do... 102 00:21:28,945 --> 00:21:31,467 ...but live as you know how you should live... 103 00:21:31,678 --> 00:21:34,077 ...so that later you can set your example. 104 00:21:34,645 --> 00:21:37,615 - Yes. - Don't yawn! I'm speaking! 105 00:21:40,283 --> 00:21:42,341 - Did you understand? - Yes, Father. 106 00:21:48,417 --> 00:21:49,645 Chesterton. 107 00:21:50,552 --> 00:21:53,281 "All men are common men. 108 00:21:53,587 --> 00:21:57,714 Extraordinary men are those sure that they are." 109 00:24:19,103 --> 00:24:21,332 - Go to your room. - Yes, Father. 110 00:24:41,478 --> 00:24:44,775 Don't move, son. I could cut it wrong. 111 00:24:45,013 --> 00:24:49,002 - You hold my head. - You have very pretty hair. 112 00:24:49,713 --> 00:24:51,478 It's gotten really thick. 113 00:24:57,884 --> 00:25:00,577 Look. It's your first cut. 114 00:25:01,283 --> 00:25:03,045 Touch it. Feel how soft it is. 115 00:25:04,054 --> 00:25:05,213 Don't mix it up! 116 00:25:06,587 --> 00:25:08,610 - This is Utopia's. - Let me see! 117 00:25:10,487 --> 00:25:13,249 - Porvenir's is prettier. - What about me? 118 00:25:13,487 --> 00:25:16,480 Here is yours. But don't touch it. 119 00:25:22,691 --> 00:25:25,715 - Don't move. - Don't move! 120 00:25:43,234 --> 00:25:45,859 - What did you say? - I didn't say anything. 121 00:27:00,394 --> 00:27:01,621 My love! My love! 122 00:27:03,727 --> 00:27:05,388 My love! My love! 123 00:27:06,196 --> 00:27:08,718 The kids are downstairs, they could hear us. 124 00:27:09,262 --> 00:27:10,989 It's always the same with you. 125 00:27:11,064 --> 00:27:13,462 You only think of yourself. You have no right. 126 00:27:13,531 --> 00:27:16,588 Gabriel, please. Come here. 127 00:27:17,699 --> 00:27:19,689 You were always surrounded by men. 128 00:27:20,432 --> 00:27:21,989 You think about them all the time... 129 00:27:22,066 --> 00:27:24,365 ...even though you pretend not to think! 130 00:27:25,403 --> 00:27:27,527 - Go to the kitchen. - Lunch is ready. 131 00:27:33,204 --> 00:27:34,726 Clean the machines. 132 00:28:00,780 --> 00:28:03,247 I'm hungry. Bring food to my room. 133 00:28:03,615 --> 00:28:04,582 Yes, Father. 134 00:28:08,950 --> 00:28:10,246 He's mad again. 135 00:28:36,060 --> 00:28:38,855 Your break is over! Go back to the shop. 136 00:29:04,435 --> 00:29:07,893 Do you know how many corpses could fit here? 137 00:29:14,139 --> 00:29:16,400 - You didn't eat a thing. - I'm disgusted. 138 00:29:16,472 --> 00:29:19,270 There are rats everywhere. They're not dying. 139 00:29:20,008 --> 00:29:22,099 We have to make stronger pesticides. 140 00:29:22,943 --> 00:29:25,431 They're not eating what I put out for them. 141 00:29:25,644 --> 00:29:28,235 They warn each other of the danger some how. 142 00:29:28,877 --> 00:29:31,813 Tell me something. Rats and mice hate each other... 143 00:29:32,647 --> 00:29:35,239 ...can you imagine giving them something to drive them crazy? 144 00:29:35,314 --> 00:29:37,405 To have them kill each other? 145 00:29:38,214 --> 00:29:39,941 Every day millions are born. 146 00:29:40,081 --> 00:29:42,343 The newborn females, before they leave the nest... 147 00:29:42,414 --> 00:29:43,881 ...are already pregnant. 148 00:29:43,951 --> 00:29:46,576 If they were fighting or eating their spring... 149 00:29:46,651 --> 00:29:49,117 ...they wouldn't have time to reproduce. 150 00:29:49,485 --> 00:29:53,212 It's instinct. Beasts only seek pleasure. 151 00:29:53,485 --> 00:29:56,921 By reproducing they pass their horror and filth. 152 00:29:57,889 --> 00:30:01,083 It's a circle that'll only end at the end of time. 153 00:30:02,157 --> 00:30:03,951 It's the same with people. 154 00:30:04,156 --> 00:30:06,419 You know men by studying rats. 155 00:30:07,124 --> 00:30:08,249 They're the same! 156 00:30:09,124 --> 00:30:12,252 That's why I don't want you in contact with the world. 157 00:30:13,661 --> 00:30:16,092 It's best you stay inside with the rats... 158 00:30:16,327 --> 00:30:18,555 ...than seeing the best people out there. 159 00:30:18,761 --> 00:30:21,024 Why are you saying this? Don't speak like that. 160 00:30:21,096 --> 00:30:23,586 You can't compare people with rats. 161 00:30:25,265 --> 00:30:27,697 Besides, you've always loved your children. 162 00:30:27,765 --> 00:30:29,731 Yes, but they're different. 163 00:30:30,166 --> 00:30:32,257 How can they be if they have never been outside? 164 00:30:32,332 --> 00:30:33,662 Don't you see? 165 00:30:34,067 --> 00:30:36,556 We haven't gone outside in 18 years. 166 00:30:37,434 --> 00:30:40,163 18 years without seeing the street. 167 00:30:40,768 --> 00:30:42,132 You dare complain? 168 00:30:43,069 --> 00:30:46,502 On the contrary, I have always been happy with you. 169 00:30:47,236 --> 00:30:49,205 There's nothing better than living with a man like you. 170 00:30:49,273 --> 00:30:51,000 I don't need anything else. 171 00:30:52,140 --> 00:30:54,867 These 18 years have been wonderful. 172 00:30:55,841 --> 00:30:58,467 I don't need to go out. 173 00:30:59,942 --> 00:31:03,468 Remember when we moved? Utopia was a newborn. 174 00:31:04,311 --> 00:31:07,107 Voluntad has never seen the world outside. 175 00:31:08,712 --> 00:31:10,339 There isn't a way out. 176 00:31:11,512 --> 00:31:15,107 If it hadn't been for that, where would we be? 177 00:31:16,416 --> 00:31:19,473 You knew the world. You know how it is. 178 00:31:19,783 --> 00:31:23,476 I see it when I go out. It was a good decision. 179 00:31:24,751 --> 00:31:28,311 The proof is that the kids are healthy, pure, happy. 180 00:31:29,753 --> 00:31:33,517 If they were in the world they'd have been corrupted. 181 00:31:35,021 --> 00:31:40,013 Can you imagine Utopia? Poor thing. 182 00:33:04,018 --> 00:33:05,075 What a surprise! 183 00:33:05,385 --> 00:33:07,282 How nice to see you, Mr. Gabriel. 184 00:33:07,351 --> 00:33:09,344 I'm here as always to trouble you. 185 00:33:09,922 --> 00:33:11,478 Are you feeling better, Mrs. Luisa? 186 00:33:11,555 --> 00:33:14,521 The same. Old people are hopeless. 187 00:33:14,722 --> 00:33:16,314 Don't say that, Mrs. Maria Luisa. 188 00:33:16,389 --> 00:33:18,049 You'll bury us all. 189 00:33:19,057 --> 00:33:20,581 How many bags should I leave? 190 00:33:20,825 --> 00:33:24,384 How many? A dozen and a half, please. 191 00:33:24,759 --> 00:33:26,055 Only a dozen. 192 00:33:26,660 --> 00:33:29,149 We still have some from last time. 193 00:33:33,698 --> 00:33:34,721 Let me see. 194 00:33:36,231 --> 00:33:38,060 She'll be with you in a second. 195 00:33:43,931 --> 00:33:44,898 Twelve. 196 00:34:12,078 --> 00:34:13,044 Here you go. 197 00:34:19,978 --> 00:34:23,105 Thank you very much. Have a good day. 198 00:35:12,264 --> 00:35:13,593 How many do you want? 199 00:35:14,229 --> 00:35:19,131 No, I'm sorry, Mr. Lima. 200 00:35:19,431 --> 00:35:20,955 I can't take anymore. 201 00:35:27,401 --> 00:35:29,835 Look, Mr. Lima, this is more profitable. 202 00:35:30,204 --> 00:35:32,862 It's very requested because of the commercials. 203 00:35:33,470 --> 00:35:36,030 But that's crap! Can't you see? 204 00:35:36,273 --> 00:35:39,239 My product is better because it isn't industrialized! 205 00:35:39,306 --> 00:35:42,638 It's done by hand. That can't even kill a fly! 206 00:35:43,276 --> 00:35:46,503 Haven't you noticed? It's in polyethylene bags. 207 00:35:46,943 --> 00:35:49,466 Do you know it's an indestructible material? 208 00:35:49,543 --> 00:35:52,169 It'll be in dumpsters till the end of time! 209 00:35:57,879 --> 00:35:59,846 I'm really sorry, Mr. Lima. 210 00:36:19,187 --> 00:36:21,778 - Let's start the game! - Are you finished? 211 00:36:21,954 --> 00:36:24,014 - Yes. - Well, then let's go. 212 00:36:30,357 --> 00:36:33,813 Okay! One, two, three! 213 00:36:35,893 --> 00:36:38,553 - I'll catch you, Voluntad! - No! No! 214 00:36:38,726 --> 00:36:40,454 I'm coming after you, Utopia! 215 00:36:40,793 --> 00:36:42,919 Utopia, stop! Utopia! 216 00:36:45,562 --> 00:36:47,256 No, Porvenir! No! 217 00:36:51,331 --> 00:36:54,786 Enough, Utopia! Come and help me! 218 00:37:40,148 --> 00:37:41,410 Your father doesn't want you to read... 219 00:37:41,482 --> 00:37:43,243 ...things he doesn't give you. 220 00:37:43,382 --> 00:37:45,541 If he finds this, he'll get mad. 221 00:37:48,485 --> 00:37:50,042 Go on, I'll be right back. 222 00:37:51,052 --> 00:37:52,450 I'm going to my room. 223 00:39:17,949 --> 00:39:19,812 One moment please, Mr. Gabriel. 224 00:39:29,117 --> 00:39:31,519 We've missed you, Mr. Gabriel. Haven't we? 225 00:39:32,355 --> 00:39:35,150 - Shall I leave a dozen? - Of course, Mr. Gabriel. 226 00:39:42,223 --> 00:39:44,783 - Excuse me, Mr. Gabriel. - It's not a problem. 227 00:40:07,032 --> 00:40:09,829 I need to see you alone. You'll profit from it. 228 00:40:09,900 --> 00:40:13,423 I want you to sleep with me. I'll pay you. 229 00:40:13,801 --> 00:40:15,358 Are you insane? 230 00:40:15,736 --> 00:40:18,896 If my mother finds out you'll be in trouble. 231 00:40:26,906 --> 00:40:29,065 Here you go. Count it. 232 00:40:30,640 --> 00:40:33,505 I have to tell you something. You won't get mad? 233 00:40:33,810 --> 00:40:34,798 What is it? 234 00:40:35,509 --> 00:40:38,136 Take care of your daughter. She's very flirty. 235 00:40:38,544 --> 00:40:41,009 - Excuse me? - She's very flirty. 236 00:40:41,744 --> 00:40:44,472 - What? - She came on to me. 237 00:40:46,613 --> 00:40:47,579 Really? 238 00:40:47,947 --> 00:40:51,472 I wouldn't tell you if it wasn't true. I never lie. 239 00:40:51,882 --> 00:40:54,711 Take care of her, ma'am. Take good care of her. 240 00:40:54,948 --> 00:40:58,040 - She could get lost. - Thank you, Mr. Gabriel. 241 00:41:21,191 --> 00:41:22,554 You're coming with me! 242 00:41:22,624 --> 00:41:24,922 I'll take you to a place only I know of! 243 00:41:52,271 --> 00:41:55,168 - I'm glad you're home. - I want to be calm. 244 00:42:14,108 --> 00:42:16,134 Dad is home! Dad is home! 245 00:42:26,512 --> 00:42:29,415 - Put everything as it was. - Yes, Father. 246 00:43:00,525 --> 00:43:03,857 - We'll end up starving. - What? 247 00:43:04,660 --> 00:43:06,752 Nobody wants to buy our product. 248 00:43:06,995 --> 00:43:09,860 They say that junk made in factories is profitable. 249 00:43:09,929 --> 00:43:11,657 Don't worry. Ours is better. 250 00:43:11,730 --> 00:43:14,093 It can't be if they're not asking for it. 251 00:43:14,797 --> 00:43:17,890 - Gabriel... - We'll starve, I'm telling you! 252 00:43:18,365 --> 00:43:20,457 Tomorrow, cut the food rations. 253 00:43:20,666 --> 00:43:23,759 We'll use less energy and all those luxuries. 254 00:43:24,102 --> 00:43:26,227 Say goodbye to your make-up. 255 00:43:26,568 --> 00:43:29,933 - I use them to please you. - We'll starve! 256 00:43:31,536 --> 00:43:33,629 Don't be like that. Don't worry. 257 00:43:35,071 --> 00:43:37,401 I'm sure everything will be all right. 258 00:44:46,428 --> 00:44:48,727 I'm tired! I don't want to work anymore. 259 00:44:48,798 --> 00:44:51,388 We have to hurry! We're down 100 bags. 260 00:45:02,836 --> 00:45:05,496 What were the men like before you met me? 261 00:45:07,371 --> 00:45:09,801 You didn't tell me exactly how many. 262 00:45:10,804 --> 00:45:13,202 Please, Gabriel, don't start. 263 00:45:14,005 --> 00:45:16,029 This conversation never ends well. 264 00:45:19,708 --> 00:45:21,697 I warn you, it's worse not knowing! 265 00:45:21,775 --> 00:45:23,967 Gabriel, you know everything about me! 266 00:45:24,509 --> 00:45:25,634 I know nothing. 267 00:45:27,910 --> 00:45:31,173 I'm going to kill you! I'm going to kill you! 268 00:45:53,788 --> 00:45:56,448 Your mother tried to hurt herself with this. 269 00:45:56,821 --> 00:45:58,548 I had to yank it from her! 270 00:46:01,789 --> 00:46:03,777 Don't tell your brothers anything. 271 00:46:32,334 --> 00:46:35,823 I'm sorry! I'm sorry, Beatriz! 272 00:46:37,502 --> 00:46:41,594 You have to help me. I'm so scared. 273 00:46:44,272 --> 00:46:47,067 Don't be scared. I love you, Gabriel. 274 00:46:50,639 --> 00:46:52,104 I don't care about going outside... 275 00:46:52,172 --> 00:46:57,130 ...you think I would've tolerated this with another? 276 00:47:51,160 --> 00:47:53,624 How many people will there be in the year 2000? 277 00:47:53,692 --> 00:47:56,854 - Seven billion. - Very good. 278 00:47:57,827 --> 00:48:00,296 How many children die of hunger every year? 279 00:48:00,497 --> 00:48:02,486 Three million and a half. 280 00:48:04,131 --> 00:48:05,654 The more people there are... 281 00:48:05,732 --> 00:48:08,256 ...the more crime and addiction there'll be. 282 00:48:08,433 --> 00:48:09,399 It's natural. 283 00:48:10,366 --> 00:48:12,631 People don't know how to coexist. 284 00:48:13,136 --> 00:48:17,034 Everything is wrong. And it'll get worse. 285 00:48:18,936 --> 00:48:21,927 - Can I turn it on? - Yes. 286 00:48:48,311 --> 00:48:50,873 The birth of the great Celtic. 287 00:48:53,582 --> 00:48:55,981 Under terrible shadows, a King will be born... 288 00:48:56,050 --> 00:48:58,709 ...and will be feared by all. 289 00:48:59,517 --> 00:49:01,812 His ancient blood will be reborn in him... 290 00:49:01,883 --> 00:49:04,352 ...and his Age of Bronze will turn to Gold. 291 00:49:06,052 --> 00:49:10,214 It means this king will govern with patience and kindness. 292 00:49:11,053 --> 00:49:13,179 He'll give a different face to his race. 293 00:49:13,254 --> 00:49:16,017 Thanks to his teachings the Bronze Age... 294 00:49:16,291 --> 00:49:18,779 ...a time of violence and wars... 295 00:49:18,990 --> 00:49:22,446 ...will become an Age of prosperity. A Golden Age. 296 00:49:25,625 --> 00:49:28,490 He'll open the bronze doors by force. 297 00:49:28,725 --> 00:49:31,193 The King will bring down the Temple of War. 298 00:49:31,562 --> 00:49:34,553 They will no longer use citadels and forts. 299 00:49:34,664 --> 00:49:37,323 The world will find peace with his guidance. 300 00:49:38,630 --> 00:49:39,960 You understood this? 301 00:49:44,134 --> 00:49:46,692 The Great City will be like a desert. 302 00:49:47,300 --> 00:49:49,893 Those who lived in it are surely dead. 303 00:49:50,668 --> 00:49:53,327 It's streets deserted by looting and rape... 304 00:49:53,568 --> 00:49:56,299 ...and it's temples in ruins by profanation. 305 00:50:01,539 --> 00:50:04,403 Nostradamus saw clearly what is happening. 306 00:50:07,174 --> 00:50:11,301 You can go to bed now. We'll stay and work a while. 307 00:50:14,375 --> 00:50:15,603 Good night, Father. 308 00:50:17,409 --> 00:50:18,636 Good night, Mother. 309 00:50:21,846 --> 00:50:22,813 Sleep well. 310 00:50:50,155 --> 00:50:52,089 Dear Minister. 311 00:50:55,189 --> 00:50:59,851 I waited in vain for a month for your answer. 312 00:51:02,126 --> 00:51:04,683 I suppose you haven't answered me back... 313 00:51:05,594 --> 00:51:11,929 ...because my enemies told you there is a contradiction... 314 00:51:12,264 --> 00:51:15,890 ...between my ideas and my personal and work life. 315 00:51:16,799 --> 00:51:20,287 Why if I defend existence in all its forms... 316 00:51:20,565 --> 00:51:23,294 ...do I make a living producing pesticides? 317 00:51:23,869 --> 00:51:27,322 - I make a living? - Producing pesticides. 318 00:51:28,170 --> 00:51:31,965 And I answer you: there is no contradiction. 319 00:51:32,436 --> 00:51:35,233 Rats are man's enemy. 320 00:51:36,838 --> 00:51:40,965 They destroy his crops, they loot their storages... 321 00:51:42,340 --> 00:51:44,397 ...they transmit diseases... 322 00:51:45,206 --> 00:51:49,539 ...and they've even devoured small children. 323 00:51:51,777 --> 00:51:56,642 So they must be completely annihilated by the strongest. 324 00:51:59,080 --> 00:52:03,741 Their only true strength, like all the weak... 325 00:52:04,449 --> 00:52:07,415 ...is its enormous reproductive capability. 326 00:52:09,049 --> 00:52:10,516 There must be no mercy. 327 00:52:11,617 --> 00:52:14,243 It's a matter of life or death. 328 00:52:46,594 --> 00:52:47,560 You're it! 329 00:52:57,195 --> 00:52:58,162 You're falling! 330 00:52:58,297 --> 00:53:00,161 And only with inexorable energy... 331 00:53:00,231 --> 00:53:03,061 ...we will be able to bring the final catastrophe. 332 00:53:03,398 --> 00:53:07,197 Sincerely, at your disposal, Gabriel Lima. 333 00:53:08,533 --> 00:53:09,499 That's right. 334 00:53:30,741 --> 00:53:31,765 I'm very tired. 335 00:53:32,943 --> 00:53:35,775 That letter you dictated was beautiful. 336 00:53:37,877 --> 00:53:40,242 I think he will answer me this time. 337 00:53:40,678 --> 00:53:42,974 Your thoughts are extraordinary. 338 00:53:43,511 --> 00:53:45,104 What you say is true. 339 00:53:46,147 --> 00:53:47,977 I hope everything comes true... 340 00:53:48,248 --> 00:53:50,441 ...so people will know who you are. 341 00:53:53,949 --> 00:53:55,472 Take me to bed. 342 00:55:04,741 --> 00:55:06,640 Gabriel, what are you doing? 343 00:55:07,308 --> 00:55:10,205 Nothing. An experiment. 344 00:55:10,442 --> 00:55:12,534 Someone's been knocking for a while. 345 00:55:14,311 --> 00:55:15,278 I'll get it. 346 00:55:24,281 --> 00:55:26,647 Mr. Gabriel, I thought you weren't home. 347 00:55:26,982 --> 00:55:29,040 I'm sorry, Inspector, I didn't hear you. 348 00:55:29,116 --> 00:55:31,514 There was a lot of noise. Come in, please. 349 00:55:37,819 --> 00:55:39,877 This house needs some plastering. 350 00:55:40,053 --> 00:55:41,211 Why don't you hire someone? 351 00:55:41,286 --> 00:55:43,276 No! I'll do it myself. 352 00:55:44,121 --> 00:55:46,245 Be careful because it's dangerous. 353 00:55:47,288 --> 00:55:51,951 With the rain, these old houses could fall. 354 00:56:02,227 --> 00:56:03,193 A man! 355 00:56:06,029 --> 00:56:07,995 Hello, how are you? What's new? 356 00:56:08,796 --> 00:56:11,284 - Good morning. - Here's the paperwork. 357 00:56:13,330 --> 00:56:14,297 Let me see. 358 00:56:20,201 --> 00:56:22,393 Things have gotten rough. 359 00:56:22,466 --> 00:56:24,832 I don't know if I can authorize your product. 360 00:56:24,901 --> 00:56:26,060 What do you mean? 361 00:56:26,235 --> 00:56:27,894 I've never had a problem with you. 362 00:56:27,968 --> 00:56:29,527 My paperwork is in order. 363 00:56:30,104 --> 00:56:32,264 Yeah, but you know how things are now. 364 00:56:32,338 --> 00:56:33,429 What things? 365 00:56:47,643 --> 00:56:50,008 Isn't it dangerous to have so many rats? 366 00:56:50,411 --> 00:56:53,206 - They're all vaccinated. - At least. 367 00:57:00,881 --> 00:57:04,405 - Aren't you scared of them? - I'm used to them now. 368 00:57:06,548 --> 00:57:09,278 What do you say? Do I authorize or not? 369 00:57:11,484 --> 00:57:13,247 Yes, authorize it. 370 00:57:13,819 --> 00:57:16,613 Very well then. Because you say so. 371 00:57:23,689 --> 00:57:26,213 You have a 47.50 percent of royalties. 372 00:57:28,890 --> 00:57:30,617 Show me your sales permit. 373 00:57:32,258 --> 00:57:33,748 Oh, it's being processed, right? 374 00:57:33,826 --> 00:57:36,224 - Yes. - Thank you, sir. 375 00:57:36,760 --> 00:57:38,751 Can you give me some samples for the lab? 376 00:57:38,827 --> 00:57:40,657 Sure, take as many as you like. 377 00:57:42,762 --> 00:57:43,728 Thank you. 378 00:57:44,061 --> 00:57:46,292 Good bye, Miss, it's been a pleasure. 379 00:58:22,009 --> 00:58:23,837 - You damn flirt! - No! No! 380 00:58:26,345 --> 00:58:28,005 Let me go! No! 381 00:58:37,048 --> 00:58:39,208 Gabriel! Leave her alone! 382 00:58:39,282 --> 00:58:41,077 Stop it! Are you insane?! 383 00:58:41,748 --> 00:58:43,271 Don't you see what you've done?! 384 00:58:43,349 --> 00:58:44,940 Stay out of this! I know what I'm doing! 385 00:58:45,016 --> 00:58:47,447 - It's for her own good! - That's what you think! 386 00:58:47,516 --> 00:58:48,778 Look at what you're doing to your kids! 387 00:58:48,850 --> 00:58:50,580 My children are not like that! 388 00:58:50,653 --> 00:58:53,813 You are against me! I've given you everything! 389 00:58:54,020 --> 00:58:55,610 Look what you've done! 390 00:58:58,089 --> 00:58:59,610 I'm going to kill! 391 00:59:05,557 --> 00:59:10,116 My poor baby girl. Tell me what happened. 392 00:59:10,858 --> 00:59:13,347 I don't know, Mother. I don't know. 393 00:59:16,630 --> 00:59:20,061 Don't cry, my love. Calm down. 394 00:59:21,096 --> 00:59:22,892 I don't want him to hit me! 395 00:59:32,033 --> 00:59:35,466 Stop crying. You're prettier now. 396 00:59:38,702 --> 00:59:42,431 Look in the mirror. You see? 397 01:00:03,277 --> 01:00:06,110 I had my hair like that when I met your father. 398 01:00:07,979 --> 01:00:10,502 Who would've imagined all of this then? 399 01:00:13,213 --> 01:00:18,169 He'd go to my house to visit. We spent hours talking. 400 01:00:19,484 --> 01:00:22,177 He told me that when we got married... 401 01:00:22,250 --> 01:00:25,977 ...we'd have a lot of kids and our family would be unique. 402 01:00:27,752 --> 01:00:30,050 He's really kind with me. 403 01:00:31,388 --> 01:00:34,287 I do as he says because it's for our own good. 404 01:00:37,189 --> 01:00:39,520 But he should never have touched you. 405 01:00:40,224 --> 01:00:41,621 You're so young. 406 01:00:44,393 --> 01:00:47,451 Gabriel has changed. He's so strange now. 407 01:00:50,493 --> 01:00:52,791 Sometimes even I am afraid of him. 408 01:01:23,173 --> 01:01:24,764 Two pork tacos, please. 409 01:01:24,839 --> 01:01:27,101 - With our without salsa? - With, please. 410 01:01:42,412 --> 01:01:43,377 Thank you. 411 01:02:05,087 --> 01:02:07,212 They were knocking for a long time. 412 01:02:07,587 --> 01:02:09,713 - Didn't you see who it was? - No. 413 01:02:10,287 --> 01:02:12,685 It must've been the water guy. 414 01:02:13,089 --> 01:02:16,079 I've told him never to come after 9 a.m. 415 01:02:16,591 --> 01:02:18,785 Call the kids. I have a surprise. 416 01:02:42,199 --> 01:02:44,687 I brought you these toys! Look at them. 417 01:02:45,366 --> 01:02:47,196 I won't give them to you now, but in a few days... 418 01:02:47,267 --> 01:02:48,425 ...that way you'll really enjoy them! 419 01:02:48,500 --> 01:02:51,560 They're really pretty, Father. Thank you. 420 01:02:51,703 --> 01:02:53,261 Did you bring me a shovel? 421 01:02:53,338 --> 01:02:56,395 No, but I got you more animal sticker books. 422 01:02:56,605 --> 01:02:57,865 Thank you, Father. 423 01:03:02,904 --> 01:03:04,669 I have to tell you something. 424 01:03:05,108 --> 01:03:07,871 As of tomorrow in this house there'll be no more yelling. 425 01:03:07,942 --> 01:03:10,066 I want us all to get along. 426 01:03:14,208 --> 01:03:16,367 - Gabriel? - Yes? 427 01:03:16,676 --> 01:03:18,611 The garbage truck is here. 428 01:03:47,789 --> 01:03:49,346 I'm going with you! 429 01:03:54,957 --> 01:03:55,925 Move, girl. 430 01:03:59,460 --> 01:04:00,426 Get inside! 431 01:04:06,662 --> 01:04:07,628 Thank you. 432 01:04:14,531 --> 01:04:16,360 Wait in the living room! 433 01:04:36,473 --> 01:04:39,234 Idiot! Why'd you let them out?! 434 01:04:39,872 --> 01:04:42,362 - Shit! - Please, Gabriel. 435 01:04:47,510 --> 01:04:50,442 - You are just like your mother. - Why? 436 01:04:50,744 --> 01:04:51,731 Why?! 437 01:04:51,810 --> 01:04:54,278 I turn my head and she hit the streets! 438 01:05:26,490 --> 01:05:30,890 I can't live in this house! It's all your fault! 439 01:05:31,091 --> 01:05:33,251 I tried to save them from the world but I couldn't. 440 01:05:33,326 --> 01:05:36,779 - It's your inheritance! - Gabriel, nothing happened. 441 01:05:36,891 --> 01:05:37,860 Sit there. 442 01:05:44,496 --> 01:05:48,155 I married you out of pity! I always pitied you! 443 01:05:48,396 --> 01:05:52,592 I never felt anything else for you! It's all your fault! 444 01:05:54,098 --> 01:05:56,328 You'll never get away with it! 445 01:06:50,185 --> 01:06:51,151 Go bathe. 446 01:07:13,726 --> 01:07:17,123 Voluntad! Voluntad! 447 01:07:17,826 --> 01:07:19,419 She's not here! What is it? 448 01:07:19,696 --> 01:07:22,027 Tell her to bring me the towel! 449 01:07:22,531 --> 01:07:23,995 I'll lend you mine. 450 01:07:26,230 --> 01:07:30,288 Wait! Throw it over! 451 01:10:13,521 --> 01:10:14,612 Bastards! 452 01:10:15,389 --> 01:10:17,288 Dogs! Disgusting! 453 01:10:18,025 --> 01:10:18,990 Dogs! 454 01:10:20,557 --> 01:10:21,580 You bitch! 455 01:10:24,360 --> 01:10:26,325 - No, Father! - You bastard! 456 01:10:28,960 --> 01:10:33,156 - No, Father! - Disgusting! 457 01:10:33,429 --> 01:10:34,828 - You bastard! - Father! 458 01:10:35,096 --> 01:10:40,462 You damn bastard! Fucking bastard! 459 01:10:40,831 --> 01:10:43,697 - No! - You pig! 460 01:10:48,036 --> 01:10:51,900 Fucking bastard! I won't tolerate this! 461 01:10:52,102 --> 01:10:55,661 You disgust me! You pigs! 462 01:10:57,305 --> 01:10:59,431 - Stop it! - Move! 463 01:10:59,972 --> 01:11:02,404 - You have no right! - I haven't?! 464 01:11:04,606 --> 01:11:07,095 Calm down, I'm sure they haven't done anything wrong. 465 01:11:07,173 --> 01:11:09,266 Nothing wrong?! They're worst than rats! 466 01:11:09,342 --> 01:11:10,934 - Gabriel! - Move! 467 01:11:11,810 --> 01:11:14,038 - You have no right! - I do! 468 01:11:14,910 --> 01:11:19,139 Now you'll see! You'll get your comeuppance! 469 01:11:40,385 --> 01:11:42,511 Look what you've done. Look! 470 01:11:55,058 --> 01:11:57,023 Calm down, Gabriel! Please! 471 01:13:00,981 --> 01:13:04,540 It's your fault. It's all your fault! 472 01:13:04,816 --> 01:13:06,214 Look what you've done! 473 01:13:07,984 --> 01:13:13,748 You screwed everything up. It's your fault. 474 01:13:33,690 --> 01:13:39,182 It's all over. I failed. 475 01:13:42,161 --> 01:13:45,754 Nobody has ever understood me. Nobody. 476 01:13:46,096 --> 01:13:47,119 Not even you. 477 01:13:48,365 --> 01:13:50,831 No, Gabriel, everything will be the same. 478 01:13:52,197 --> 01:13:54,098 It had to happen. 479 01:13:55,001 --> 01:13:57,523 You never talked to them about those things. 480 01:13:58,567 --> 01:14:00,295 But they're children. 481 01:14:01,836 --> 01:14:03,926 They love you as much as I do. 482 01:14:05,601 --> 01:14:07,434 I've always loved you, Gabriel. 483 01:14:09,504 --> 01:14:12,903 Remember when we were young and we went to the country? 484 01:14:14,673 --> 01:14:16,696 Everything was so beautiful. 485 01:14:18,106 --> 01:14:20,234 You were always happy. 486 01:14:28,342 --> 01:14:29,434 Weren't you? 487 01:14:43,049 --> 01:14:44,708 They were good times. 488 01:14:46,883 --> 01:14:50,874 You told me that we should live... 489 01:14:50,952 --> 01:14:53,441 ...without others interference. 490 01:14:55,352 --> 01:14:57,148 Everything was alright... 491 01:14:59,088 --> 01:15:01,555 ...but I knew something would happen. 492 01:15:03,223 --> 01:15:06,815 You never thought of what this would become in time. 493 01:15:08,124 --> 01:15:09,680 Everything's changed. 494 01:15:11,592 --> 01:15:13,923 I did your will for my children. 495 01:15:14,360 --> 01:15:16,452 For them and the peace of this house... 496 01:15:16,528 --> 01:15:19,689 ...a peace you don't see, understand or appreciate. 497 01:15:21,195 --> 01:15:25,027 But you know I love you so much... 498 01:15:26,832 --> 01:15:28,855 ...and you take advantage of that. 499 01:15:57,641 --> 01:15:59,538 Give it some of this. It's new. 500 01:15:59,774 --> 01:16:00,741 Two hands. 501 01:16:26,785 --> 01:16:29,184 - Done, Father. - Good. Leave it. 502 01:16:32,087 --> 01:16:33,781 Do rats eat meat? 503 01:16:35,153 --> 01:16:38,178 Yes. Only those kinds of animals eat meat. 504 01:16:38,789 --> 01:16:41,916 - What does it taste like? - Blood. Horrible. 505 01:17:27,640 --> 01:17:28,606 Now. 506 01:17:37,910 --> 01:17:39,376 It's dead, Father. 507 01:17:55,348 --> 01:17:58,874 Voluntad, one day we'll make these traps. 508 01:17:59,285 --> 01:18:00,977 They're called "El Castillo". 509 01:18:01,050 --> 01:18:03,382 I saw them in a German magazine years ago... 510 01:18:03,453 --> 01:18:04,941 ...but I perfected them. 511 01:18:05,286 --> 01:18:06,478 It's like a snail. 512 01:18:07,386 --> 01:18:11,081 The rat goes through this door and can't get out. 513 01:18:11,421 --> 01:18:14,387 It reaches the center where there's cheese. 514 01:18:14,655 --> 01:18:17,646 When it's about to eat it, the floor sinks. 515 01:18:19,023 --> 01:18:22,220 The rat falls into a bucket of water and dies. 516 01:18:23,060 --> 01:18:25,116 10 can drown in one night. 517 01:18:29,328 --> 01:18:30,658 It's really pretty. 518 01:20:20,399 --> 01:20:22,025 Here. Let them out. 519 01:20:23,601 --> 01:20:24,567 Hang this. 520 01:20:57,213 --> 01:20:59,678 I don't like this. It has too much garlic. 521 01:21:04,814 --> 01:21:07,612 From now on you'll be far from your brother! 522 01:21:08,649 --> 01:21:10,583 You'll sleep with the light on! 523 01:21:11,384 --> 01:21:14,714 When I go out, you'll stay in your room! 524 01:21:16,484 --> 01:21:19,316 Women are to blame for everything. 525 01:23:07,859 --> 01:23:11,120 Because of you! I was weak because of you! 526 01:23:11,424 --> 01:23:13,153 You made them disobey me! 527 01:23:13,692 --> 01:23:16,956 You plotted everything! It's your fault! 528 01:23:29,765 --> 01:23:31,494 I'm going to kill you! 529 01:24:17,280 --> 01:24:19,510 Here, take this to my room. 530 01:24:25,051 --> 01:24:29,177 - What did he say? - Nothing. 531 01:24:30,484 --> 01:24:32,043 He didn't even talk to me. 532 01:24:34,121 --> 01:24:36,917 I'm really scared. I've never seen him like this. 533 01:24:37,188 --> 01:24:40,122 What you did was wrong, try to understand him. 534 01:24:42,189 --> 01:24:43,988 Don't be afraid. 535 01:24:45,559 --> 01:24:48,287 You know I love nobody like you. Nobody. 536 01:24:48,559 --> 01:24:51,924 That's not true. You love my father more. 537 01:24:52,428 --> 01:24:54,586 You remind me so much of him... 538 01:24:55,026 --> 01:24:56,689 ...but you're so different. 539 01:24:59,563 --> 01:25:03,087 - I liked it outside. - Outside? 540 01:25:05,497 --> 01:25:06,463 Yes. 541 01:25:14,368 --> 01:25:17,095 - Is this sugar? - Yes. 542 01:25:18,667 --> 01:25:22,160 - Eat a bit. - Okay. 543 01:25:29,373 --> 01:25:32,569 - I love you, Porvenir. - Me too, Mother. 544 01:25:36,076 --> 01:25:40,806 Help. Better yet, help us. 545 01:25:44,712 --> 01:25:45,769 Yes, that's it. 546 01:25:46,879 --> 01:25:51,939 My Father has us locked up. 547 01:25:54,348 --> 01:25:59,407 He has us all locked up. 548 01:26:02,252 --> 01:26:04,184 Now he wants to kill us. 549 01:26:09,454 --> 01:26:17,118 We live at Gonzales #99. Come quickly. 550 01:26:20,558 --> 01:26:21,524 Utopia. 551 01:26:53,236 --> 01:26:54,201 Gabriel? 552 01:27:00,504 --> 01:27:03,938 I was just with a girl. Really young. 553 01:27:05,074 --> 01:27:07,369 She was a virgin, unlike you! 554 01:27:07,840 --> 01:27:10,240 No wonder there's never been purity here. 555 01:27:11,276 --> 01:27:13,902 It's all lies, why do you say that? 556 01:27:14,643 --> 01:27:16,302 You have no right! 557 01:27:16,845 --> 01:27:19,538 I've been nothing but faithful and tolerant! 558 01:27:19,945 --> 01:27:23,004 I did everything you asked, I always did your bidding! 559 01:27:23,346 --> 01:27:26,211 I've had to live with what you make up! 560 01:27:28,047 --> 01:27:30,742 I can't anymore. I can't take it! 561 01:27:30,949 --> 01:27:33,040 - What's wrong with you? - What's wrong?! 562 01:27:33,116 --> 01:27:36,879 How dare you?! Leave me alone! 563 01:27:37,317 --> 01:27:39,408 Get out of my room now! 564 01:27:39,684 --> 01:27:43,982 Honey! Don't be like that. 565 01:27:44,954 --> 01:27:46,387 Don't be like that. 566 01:27:47,455 --> 01:27:49,614 Beatriz, honey, what's wrong? 567 01:27:49,922 --> 01:27:51,615 What's wrong? What is it? 568 01:27:53,322 --> 01:27:55,449 Beatriz, I love you. 569 01:27:56,658 --> 01:27:59,024 I love you, Beatriz. 570 01:29:51,431 --> 01:29:53,295 Sweetie, don't be mad. 571 01:29:53,565 --> 01:29:55,961 Tell me what you want to make you happy. 572 01:29:56,165 --> 01:29:59,462 - No, Father. I'm not mad. - Yes you are. I know. 573 01:30:00,000 --> 01:30:02,467 But you're good and soon you'll be happy. 574 01:30:05,870 --> 01:30:07,893 Utopia, pass me the platter. 575 01:30:15,507 --> 01:30:17,870 I told you I don't want you touching him! 576 01:30:33,845 --> 01:30:37,643 Father! Father, no! 577 01:30:39,013 --> 01:30:40,501 Gabriel, stop it! 578 01:30:48,883 --> 01:30:50,111 I'm locking you up. 579 01:30:50,451 --> 01:30:52,543 This time you won't even have water! 580 01:30:52,685 --> 01:30:54,209 You saw it! He hit me! 581 01:30:54,520 --> 01:30:56,111 Did you see? He hit me! 582 01:30:57,487 --> 01:30:59,146 It's your fault too. 583 01:30:59,923 --> 01:31:01,445 You won't get off the hook this time. 584 01:31:01,522 --> 01:31:02,885 You're going to die! 585 01:31:42,569 --> 01:31:43,535 Utopia! 586 01:32:44,491 --> 01:32:45,616 Let him out. 587 01:33:20,570 --> 01:33:25,970 - A rat can drown. - No. They can swim. 588 01:33:26,607 --> 01:33:29,164 - Really? - Of course. 589 01:33:30,074 --> 01:33:32,097 All animals can swim. 590 01:33:39,178 --> 01:33:40,144 Come. 591 01:33:58,351 --> 01:33:59,316 Utopia. 592 01:34:02,285 --> 01:34:03,308 Utopia! 593 01:34:03,552 --> 01:34:04,916 Yes, I'm coming. 594 01:34:26,260 --> 01:34:28,521 I'm just as scared as you are. 595 01:34:29,459 --> 01:34:30,393 I don't understand. 596 01:34:30,462 --> 01:34:31,688 I don't know what to do. 597 01:34:31,761 --> 01:34:35,023 But we must be patient. It'll pass. 598 01:34:36,629 --> 01:34:38,392 We've always been so happy. 599 01:34:39,197 --> 01:34:42,632 I don't understand. He's never been like this. 600 01:34:42,999 --> 01:34:44,296 He's gone mad. 601 01:34:44,600 --> 01:34:46,623 He's gone mad. He's mean. 602 01:34:46,801 --> 01:34:50,928 No, he's not mean. He's very good. 603 01:34:51,368 --> 01:34:52,892 He loves you very much. 604 01:34:53,635 --> 01:34:55,124 I don't love him anymore. 605 01:34:55,202 --> 01:34:58,069 Know people. Listen to this. 606 01:34:58,338 --> 01:35:03,862 The Detroit, Michigan Zoo had to hire 4 more guards... 607 01:35:04,173 --> 01:35:08,037 ...to protect the animals from the visitors attacks. 608 01:35:09,275 --> 01:35:13,139 The cruelty bragged by the zoo's assistants... 609 01:35:13,408 --> 01:35:16,774 ...often causes these animal's deaths. 610 01:35:17,543 --> 01:35:20,066 A kangaroo cub was beaten to death. 611 01:35:21,046 --> 01:35:23,511 A duck was speared with an arrow. 612 01:35:24,345 --> 01:35:26,869 The hippopotamus, expecting its cub... 613 01:35:27,147 --> 01:35:30,046 ...was thrown a rubber ball and it choked. 614 01:35:31,115 --> 01:35:34,515 They threw poisoned meat in the eagle's cage. 615 01:35:35,318 --> 01:35:37,647 - The zoo's employees... - Father? 616 01:35:38,084 --> 01:35:41,245 - Don't interrupt. - May I go to the bathroom? 617 01:35:41,620 --> 01:35:44,779 - You have your hours. - It's something else. 618 01:35:47,589 --> 01:35:52,352 Go. The zoo's employees... 619 01:35:52,657 --> 01:35:54,815 ...don't know how to stop this. 620 01:37:29,991 --> 01:37:32,014 Careful, careful. Don't kill them. 621 01:37:32,257 --> 01:37:34,053 They won't die. They can swim. 622 01:37:38,457 --> 01:37:40,687 - Let me wet them. - No, I am. 623 01:37:40,995 --> 01:37:42,790 - Let me! - No, Voluntad. 624 01:37:46,862 --> 01:37:49,795 With your hair like that you look like a lady. 625 01:37:50,497 --> 01:37:51,962 You look really pretty. 626 01:37:53,232 --> 01:37:56,666 - My eyes hurt. - It must be the dust. 627 01:37:57,500 --> 01:37:59,933 - I didn't sleep well. - How come? 628 01:38:01,333 --> 01:38:04,733 - I'm really scared. - Why? What's wrong? 629 01:38:05,535 --> 01:38:07,198 I can't tell you. 630 01:38:08,270 --> 01:38:10,260 You've always told me everything. 631 01:38:14,404 --> 01:38:17,701 - I told on Father. - What? 632 01:38:18,073 --> 01:38:19,972 I told on him with the police. 633 01:38:21,308 --> 01:38:22,638 What are you saying? 634 01:38:23,175 --> 01:38:26,699 I sent a letter to the police telling on him. 635 01:38:27,609 --> 01:38:28,837 To the police? 636 01:38:29,176 --> 01:38:31,268 I told them he was going to kill us. 637 01:38:32,111 --> 01:38:33,771 Honey, why did you do that? 638 01:38:34,179 --> 01:38:36,145 Because I'm scared, Mother! 639 01:38:39,014 --> 01:38:41,106 Don't be scared. It'll be all right. 640 01:38:41,848 --> 01:38:44,405 Look how happy we are. You have me. 641 01:38:44,481 --> 01:38:47,882 I'll protect you. You mustn't be scared. 642 01:38:51,717 --> 01:38:56,583 The police. What have you done? 643 01:39:06,156 --> 01:39:09,020 Utopia? What's wrong? 644 01:39:09,956 --> 01:39:13,084 - What is it? - She doesn't feel well. 645 01:39:16,193 --> 01:39:19,786 You too? What's wrong, Beatriz? 646 01:39:22,094 --> 01:39:24,655 Tell me, please. What's wrong? 647 01:39:24,731 --> 01:39:26,287 I don't know. 648 01:39:45,936 --> 01:39:49,030 How are you, Miss? Nice to see you. 649 01:39:49,872 --> 01:39:51,201 My mother isn't here. 650 01:39:52,039 --> 01:39:54,438 It doesn't matter. I'll leave the product. 651 01:39:54,573 --> 01:39:56,063 She can pay me later. 652 01:40:02,808 --> 01:40:06,504 - Are you Gabriel Lima? - Yes. 653 01:40:07,511 --> 01:40:10,273 Show me your license to sell this product. 654 01:40:13,512 --> 01:40:16,037 I don't have it on me. They never ask for it. 655 01:40:16,115 --> 01:40:18,742 - But you have it? - Naturally! 656 01:40:19,183 --> 01:40:20,671 I just leave it at home. 657 01:40:21,283 --> 01:40:24,841 If you wish to come with me, I'll show you. 658 01:40:26,183 --> 01:40:30,016 It's also been reported that it's a hazardous material. 659 01:40:30,220 --> 01:40:32,449 - It's banned. - I have a special permit. 660 01:40:32,521 --> 01:40:34,782 The director is a close friend of mine. 661 01:40:34,886 --> 01:40:37,513 Hey! What about the bags? 662 01:40:37,987 --> 01:40:39,682 I'll be right back. 663 01:40:52,091 --> 01:40:54,890 - Wait here. - We have to go with you. 664 01:40:54,995 --> 01:40:57,790 - I'm telling you to wait! - Don't yell at me, sir. 665 01:40:58,062 --> 01:41:00,858 Don't tell me what to do, especially in my house! 666 01:41:01,397 --> 01:41:02,885 You're in trouble. 667 01:41:03,795 --> 01:41:06,094 Idiots! You don't know what you are doing! 668 01:41:06,165 --> 01:41:08,725 Wait here. I'll go. 669 01:41:13,401 --> 01:41:14,424 The police! 670 01:41:15,633 --> 01:41:17,625 The letter was a lie! Please leave! 671 01:41:17,703 --> 01:41:19,102 I didn't want them locked up! 672 01:41:19,171 --> 01:41:21,533 I agreed so my children would be alright! 673 01:41:21,736 --> 01:41:23,669 - Please leave! - What are you talking about? 674 01:41:23,737 --> 01:41:25,169 He has us locked up and he has the key! 675 01:41:25,238 --> 01:41:27,760 - I didn't do anything! - Get out of my house! 676 01:41:28,238 --> 01:41:29,329 If you touch me, I'll kill him! 677 01:41:29,405 --> 01:41:32,932 - Let him go! - Come here! 678 01:41:33,576 --> 01:41:37,099 Please! Open the door! 679 01:41:38,275 --> 01:41:39,740 Let me out! Please! 680 01:41:39,808 --> 01:41:40,899 Go inside. 681 01:41:42,175 --> 01:41:44,338 Get out or I'll kill my entire family! 682 01:41:44,413 --> 01:41:46,379 - Get out! - Call for backup. 683 01:41:46,613 --> 01:41:49,045 Get out! This is my house! 684 01:41:49,847 --> 01:41:51,903 - Help! Let me out! - Get out! 685 01:41:54,882 --> 01:41:58,543 Hurry. Put the chair on top, Voluntad. 686 01:41:58,917 --> 01:41:59,883 Hurry up! 687 01:42:02,750 --> 01:42:05,046 Bring the lamp. Bring it now! 688 01:42:08,119 --> 01:42:09,087 Put it there. 689 01:42:09,788 --> 01:42:11,219 Get down, now! 690 01:42:18,655 --> 01:42:20,622 Wait here. Do nothing. 691 01:42:20,823 --> 01:42:21,792 He's insane. 692 01:42:23,525 --> 01:42:26,890 If you don't get out, I'll kill my family! 693 01:42:27,426 --> 01:42:29,255 You're insane! Don't be stupid! 694 01:42:29,758 --> 01:42:32,125 - Let him go! - Nobody is leaving! 695 01:42:32,295 --> 01:42:35,024 Go away! This is my house! 696 01:42:35,830 --> 01:42:39,058 I'm in here! Let me out! 697 01:42:43,130 --> 01:42:44,189 Please! 698 01:42:48,000 --> 01:42:50,559 Don't leave me here! 699 01:42:51,335 --> 01:42:52,960 Stay here! Stay here! 700 01:42:53,435 --> 01:42:54,901 Bring the extinguisher. 701 01:42:56,202 --> 01:42:58,328 Get me out of here! Please! 702 01:42:58,869 --> 01:43:00,564 I'm in here! 703 01:43:04,340 --> 01:43:05,964 Get me out of here! 704 01:43:07,006 --> 01:43:09,132 Don't move or they'll all die! 705 01:43:13,242 --> 01:43:15,572 I'm up here! Please, help me! 706 01:43:15,643 --> 01:43:17,507 Get out! Get out, please! 707 01:43:17,777 --> 01:43:18,935 Get out! Get out! 708 01:43:29,481 --> 01:43:30,447 No! 709 01:43:36,216 --> 01:43:37,182 Can't you see? 710 01:43:38,785 --> 01:43:39,910 Give it to me! 711 01:43:45,554 --> 01:43:47,951 Get out! Get out of my house! 712 01:43:48,821 --> 01:43:51,914 Get out! Get out, bastards! 713 01:43:55,589 --> 01:43:57,557 - Did you get my message? - Message? 714 01:43:57,625 --> 01:43:59,852 Get out of my house! Get out! 715 01:44:03,461 --> 01:44:04,427 Get out! 716 01:44:05,294 --> 01:44:06,261 - Get out! - No! 717 01:44:06,728 --> 01:44:07,694 - Get out! - No! 718 01:44:13,596 --> 01:44:14,823 No! No, Father! 719 01:44:15,097 --> 01:44:17,656 - Don't touch him! - No! 720 01:44:19,566 --> 01:44:20,533 Gabriel! 721 01:44:21,233 --> 01:44:24,563 Gabriel! Don't touch him! 722 01:44:25,033 --> 01:44:26,431 Mother! What's happening? 723 01:44:26,500 --> 01:44:27,727 I love you, Gabriel! 51795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.