Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,000 --> 00:03:20,296
I'm done.
Want some help?
2
00:03:20,367 --> 00:03:21,855
Quiet. Don't interrupt.
3
00:03:21,933 --> 00:03:23,762
There's no talking
during work.
4
00:04:44,397 --> 00:04:46,193
One hour, Voluntad.
5
00:08:58,985 --> 00:09:01,473
Beatriz, someone
went through my stuff.
6
00:09:01,552 --> 00:09:03,780
Nobody goes into
your room, Gabriel.
7
00:09:03,985 --> 00:09:05,679
Only you have the key.
8
00:09:08,322 --> 00:09:10,720
Porvenir,
were you in my room?
9
00:09:11,622 --> 00:09:14,521
- No, not me.
- Then it was Utopia.
10
00:09:15,090 --> 00:09:17,785
No, Father. I haven't
even gone upstairs.
11
00:11:01,527 --> 00:11:05,187
Do the statue of happiness.
12
00:11:19,267 --> 00:11:22,858
- Do the statue of death.
- No, not that one!
13
00:11:23,033 --> 00:11:26,558
- Yes! That one!
- Do the statue of war, Mom.
14
00:11:29,438 --> 00:11:31,064
No!
I say what!
15
00:11:31,773 --> 00:11:33,636
Do the statue of death.
16
00:11:50,310 --> 00:11:52,707
Hey, don't bother.
17
00:11:53,043 --> 00:11:56,070
An old man lives alone there
and he left early.
18
00:11:56,214 --> 00:11:58,008
Oh, excuse me.
19
00:12:27,423 --> 00:12:29,446
Here, go hang it.
20
00:12:32,594 --> 00:12:34,218
- All is well?
- Yes, Father.
21
00:14:17,095 --> 00:14:18,185
May I?
22
00:14:22,230 --> 00:14:24,286
I brought you a gift.
23
00:14:33,434 --> 00:14:35,729
Come. Sit with me.
24
00:14:44,572 --> 00:14:46,835
- Smell. Do you like it?
- Yes.
25
00:14:49,406 --> 00:14:52,067
This cream is excellent
for the hands.
26
00:14:52,741 --> 00:14:53,708
Put some on.
27
00:15:08,346 --> 00:15:11,074
Let me put some
lotion on you.
28
00:15:17,248 --> 00:15:19,408
- I'll be downstairs.
- Gabriel.
29
00:15:23,819 --> 00:15:25,409
Thank you very much.
30
00:16:23,506 --> 00:16:24,802
Thank you, Beatriz.
31
00:16:35,377 --> 00:16:36,866
Hand me some bread.
32
00:16:41,544 --> 00:16:43,340
You didn't dry your hands.
33
00:16:45,178 --> 00:16:47,704
It's rude to talk
during meals.
34
00:16:51,081 --> 00:16:52,843
One.
Two.
35
00:16:53,848 --> 00:16:55,816
Three.
Four.
36
00:16:56,516 --> 00:16:58,244
Five.
Six.
37
00:16:59,050 --> 00:17:00,679
Seven.
Eight.
38
00:17:01,586 --> 00:17:03,279
Eight.
Seven.
39
00:17:03,953 --> 00:17:05,852
Six.
Five.
40
00:17:06,621 --> 00:17:08,143
Four.
Three.
41
00:17:09,053 --> 00:17:10,680
Two.
One.
42
00:17:11,256 --> 00:17:13,121
One.
Two.
43
00:17:13,957 --> 00:17:16,116
Three.
Four.
44
00:17:16,757 --> 00:17:18,587
Five.
Six.
45
00:17:19,391 --> 00:17:20,981
Seven.
Eight.
46
00:17:21,757 --> 00:17:23,419
Eight.
Seven.
47
00:17:24,393 --> 00:17:26,053
Six.
Five.
48
00:17:26,860 --> 00:17:28,350
Four.
Three.
49
00:17:29,395 --> 00:17:31,258
Two.
One.
50
00:17:35,830 --> 00:17:38,457
- I want water.
- Wait.
51
00:17:50,803 --> 00:17:52,269
Okay. Next one.
52
00:18:22,413 --> 00:18:24,073
I want to see the ocean.
53
00:18:24,314 --> 00:18:26,506
Don't say that or
Father will get mad.
54
00:18:28,447 --> 00:18:30,279
I'll tell Mother
to take us.
55
00:18:30,651 --> 00:18:31,618
Why tell her?
56
00:18:32,317 --> 00:18:34,875
You know we've never
gone out, we never will.
57
00:18:35,083 --> 00:18:37,381
Anyway, I want
to see the ocean.
58
00:18:39,451 --> 00:18:43,012
Remember when Mother
told us about it?
59
00:18:43,788 --> 00:18:47,050
- She said it is real pretty.
- But going out is bad.
60
00:18:48,356 --> 00:18:50,186
It's horrible outside.
61
00:19:05,894 --> 00:19:09,555
And the goddess of the sun,
offended and sad...
62
00:19:09,763 --> 00:19:13,857
...went into a cave located...
- Located.
63
00:19:14,032 --> 00:19:17,227
Located at the foot of
an enormous mountain...
64
00:19:17,699 --> 00:19:19,826
- Enormous.
- Enormous.
65
00:19:20,101 --> 00:19:24,262
Once inside, wishing
she forgot the world...
66
00:19:24,436 --> 00:19:26,766
...and her husband's
ingratitude...
67
00:19:26,936 --> 00:19:31,926
...she closed the entrance
with a very heavy rock.
68
00:19:32,137 --> 00:19:35,628
Thanks to the help of
some invisible pages...
69
00:19:36,106 --> 00:19:41,266
...who arrived on quick
lightning bolts that came...
70
00:19:41,340 --> 00:19:44,637
- That came.
- That came from the king.
71
00:19:45,041 --> 00:19:47,440
- Who is the king?
- The sun.
72
00:19:47,909 --> 00:19:50,399
Let's not read anymore.
Tell us something.
73
00:19:50,577 --> 00:19:52,042
What do you
want me to tell?
74
00:19:52,110 --> 00:19:53,077
Stuff.
75
00:19:55,577 --> 00:19:57,805
When I was Voluntad's age...
76
00:19:58,080 --> 00:20:00,445
...I played at the river
every afternoon.
77
00:20:01,181 --> 00:20:05,012
I made paper boats.
Like those Porvenir makes.
78
00:20:05,082 --> 00:20:07,572
- Make me one!
- Wait.
79
00:20:08,450 --> 00:20:11,110
One time,
some bulls showed up...
80
00:20:11,185 --> 00:20:12,584
...and suddenly,
one came loose...
81
00:20:12,653 --> 00:20:14,278
What are bulls like?
82
00:20:14,720 --> 00:20:16,050
You saw them in
your sticker book.
83
00:20:16,119 --> 00:20:17,813
They're the animals
with horns.
84
00:20:18,586 --> 00:20:20,245
They're beautiful
but very aggressive.
85
00:20:20,321 --> 00:20:21,513
Are they edible?
86
00:20:22,054 --> 00:20:24,113
People that eat meat
eat them.
87
00:20:24,456 --> 00:20:26,480
- We don't.
- What did the bull do?
88
00:20:26,624 --> 00:20:27,589
It chased me.
89
00:20:28,190 --> 00:20:30,986
I screamed and ran,
I was so scared.
90
00:20:31,058 --> 00:20:32,081
But it didn't catch
up to you?
91
00:20:32,158 --> 00:20:34,454
No. They killed it.
92
00:20:41,927 --> 00:20:43,121
Come and sit down.
93
00:20:52,032 --> 00:20:54,464
- Did you study the maxims?
- Yes.
94
00:20:55,233 --> 00:20:56,722
Tell me Goethe's.
95
00:20:57,734 --> 00:20:59,699
"A man with a strong will...
96
00:20:59,766 --> 00:21:03,259
...shapes the world
at his taste" Goethe.
97
00:21:03,903 --> 00:21:06,132
Very good.
Now, Ellis.
98
00:21:07,438 --> 00:21:14,465
"To find men, you must turn
your back on humanity" Ellis.
99
00:21:15,275 --> 00:21:16,763
I don't understand.
100
00:21:21,575 --> 00:21:25,804
That if you're going to be
superior to other people...
101
00:21:26,143 --> 00:21:28,872
...you mustn't pay attention
to what they say or do...
102
00:21:28,945 --> 00:21:31,467
...but live as you know
how you should live...
103
00:21:31,678 --> 00:21:34,077
...so that later you can
set your example.
104
00:21:34,645 --> 00:21:37,615
- Yes.
- Don't yawn! I'm speaking!
105
00:21:40,283 --> 00:21:42,341
- Did you understand?
- Yes, Father.
106
00:21:48,417 --> 00:21:49,645
Chesterton.
107
00:21:50,552 --> 00:21:53,281
"All men are common men.
108
00:21:53,587 --> 00:21:57,714
Extraordinary men are
those sure that they are."
109
00:24:19,103 --> 00:24:21,332
- Go to your room.
- Yes, Father.
110
00:24:41,478 --> 00:24:44,775
Don't move, son.
I could cut it wrong.
111
00:24:45,013 --> 00:24:49,002
- You hold my head.
- You have very pretty hair.
112
00:24:49,713 --> 00:24:51,478
It's gotten really thick.
113
00:24:57,884 --> 00:25:00,577
Look. It's your first cut.
114
00:25:01,283 --> 00:25:03,045
Touch it.
Feel how soft it is.
115
00:25:04,054 --> 00:25:05,213
Don't mix it up!
116
00:25:06,587 --> 00:25:08,610
- This is Utopia's.
- Let me see!
117
00:25:10,487 --> 00:25:13,249
- Porvenir's is prettier.
- What about me?
118
00:25:13,487 --> 00:25:16,480
Here is yours.
But don't touch it.
119
00:25:22,691 --> 00:25:25,715
- Don't move.
- Don't move!
120
00:25:43,234 --> 00:25:45,859
- What did you say?
- I didn't say anything.
121
00:27:00,394 --> 00:27:01,621
My love! My love!
122
00:27:03,727 --> 00:27:05,388
My love! My love!
123
00:27:06,196 --> 00:27:08,718
The kids are downstairs,
they could hear us.
124
00:27:09,262 --> 00:27:10,989
It's always the same
with you.
125
00:27:11,064 --> 00:27:13,462
You only think of yourself.
You have no right.
126
00:27:13,531 --> 00:27:16,588
Gabriel, please.
Come here.
127
00:27:17,699 --> 00:27:19,689
You were always
surrounded by men.
128
00:27:20,432 --> 00:27:21,989
You think about them
all the time...
129
00:27:22,066 --> 00:27:24,365
...even though you
pretend not to think!
130
00:27:25,403 --> 00:27:27,527
- Go to the kitchen.
- Lunch is ready.
131
00:27:33,204 --> 00:27:34,726
Clean the machines.
132
00:28:00,780 --> 00:28:03,247
I'm hungry.
Bring food to my room.
133
00:28:03,615 --> 00:28:04,582
Yes, Father.
134
00:28:08,950 --> 00:28:10,246
He's mad again.
135
00:28:36,060 --> 00:28:38,855
Your break is over!
Go back to the shop.
136
00:29:04,435 --> 00:29:07,893
Do you know how many
corpses could fit here?
137
00:29:14,139 --> 00:29:16,400
- You didn't eat a thing.
- I'm disgusted.
138
00:29:16,472 --> 00:29:19,270
There are rats everywhere.
They're not dying.
139
00:29:20,008 --> 00:29:22,099
We have to make
stronger pesticides.
140
00:29:22,943 --> 00:29:25,431
They're not eating
what I put out for them.
141
00:29:25,644 --> 00:29:28,235
They warn each other of
the danger some how.
142
00:29:28,877 --> 00:29:31,813
Tell me something.
Rats and mice hate each other...
143
00:29:32,647 --> 00:29:35,239
...can you imagine giving them
something to drive them crazy?
144
00:29:35,314 --> 00:29:37,405
To have them kill each other?
145
00:29:38,214 --> 00:29:39,941
Every day millions are born.
146
00:29:40,081 --> 00:29:42,343
The newborn females,
before they leave the nest...
147
00:29:42,414 --> 00:29:43,881
...are already pregnant.
148
00:29:43,951 --> 00:29:46,576
If they were fighting
or eating their spring...
149
00:29:46,651 --> 00:29:49,117
...they wouldn't have time
to reproduce.
150
00:29:49,485 --> 00:29:53,212
It's instinct. Beasts
only seek pleasure.
151
00:29:53,485 --> 00:29:56,921
By reproducing they pass
their horror and filth.
152
00:29:57,889 --> 00:30:01,083
It's a circle that'll only
end at the end of time.
153
00:30:02,157 --> 00:30:03,951
It's the same with people.
154
00:30:04,156 --> 00:30:06,419
You know men
by studying rats.
155
00:30:07,124 --> 00:30:08,249
They're the same!
156
00:30:09,124 --> 00:30:12,252
That's why I don't want you
in contact with the world.
157
00:30:13,661 --> 00:30:16,092
It's best you stay inside
with the rats...
158
00:30:16,327 --> 00:30:18,555
...than seeing
the best people out there.
159
00:30:18,761 --> 00:30:21,024
Why are you saying this?
Don't speak like that.
160
00:30:21,096 --> 00:30:23,586
You can't compare people
with rats.
161
00:30:25,265 --> 00:30:27,697
Besides, you've always
loved your children.
162
00:30:27,765 --> 00:30:29,731
Yes, but they're different.
163
00:30:30,166 --> 00:30:32,257
How can they be if they
have never been outside?
164
00:30:32,332 --> 00:30:33,662
Don't you see?
165
00:30:34,067 --> 00:30:36,556
We haven't gone outside
in 18 years.
166
00:30:37,434 --> 00:30:40,163
18 years without
seeing the street.
167
00:30:40,768 --> 00:30:42,132
You dare complain?
168
00:30:43,069 --> 00:30:46,502
On the contrary, I have
always been happy with you.
169
00:30:47,236 --> 00:30:49,205
There's nothing better than
living with a man like you.
170
00:30:49,273 --> 00:30:51,000
I don't need anything else.
171
00:30:52,140 --> 00:30:54,867
These 18 years
have been wonderful.
172
00:30:55,841 --> 00:30:58,467
I don't need to go out.
173
00:30:59,942 --> 00:31:03,468
Remember when we moved?
Utopia was a newborn.
174
00:31:04,311 --> 00:31:07,107
Voluntad has never seen
the world outside.
175
00:31:08,712 --> 00:31:10,339
There isn't a way out.
176
00:31:11,512 --> 00:31:15,107
If it hadn't been for that,
where would we be?
177
00:31:16,416 --> 00:31:19,473
You knew the world.
You know how it is.
178
00:31:19,783 --> 00:31:23,476
I see it when I go out.
It was a good decision.
179
00:31:24,751 --> 00:31:28,311
The proof is that the kids
are healthy, pure, happy.
180
00:31:29,753 --> 00:31:33,517
If they were in the world
they'd have been corrupted.
181
00:31:35,021 --> 00:31:40,013
Can you imagine Utopia?
Poor thing.
182
00:33:04,018 --> 00:33:05,075
What a surprise!
183
00:33:05,385 --> 00:33:07,282
How nice to see you,
Mr. Gabriel.
184
00:33:07,351 --> 00:33:09,344
I'm here as always
to trouble you.
185
00:33:09,922 --> 00:33:11,478
Are you feeling better,
Mrs. Luisa?
186
00:33:11,555 --> 00:33:14,521
The same.
Old people are hopeless.
187
00:33:14,722 --> 00:33:16,314
Don't say that,
Mrs. Maria Luisa.
188
00:33:16,389 --> 00:33:18,049
You'll bury us all.
189
00:33:19,057 --> 00:33:20,581
How many bags
should I leave?
190
00:33:20,825 --> 00:33:24,384
How many?
A dozen and a half, please.
191
00:33:24,759 --> 00:33:26,055
Only a dozen.
192
00:33:26,660 --> 00:33:29,149
We still have some
from last time.
193
00:33:33,698 --> 00:33:34,721
Let me see.
194
00:33:36,231 --> 00:33:38,060
She'll be with you
in a second.
195
00:33:43,931 --> 00:33:44,898
Twelve.
196
00:34:12,078 --> 00:34:13,044
Here you go.
197
00:34:19,978 --> 00:34:23,105
Thank you very much.
Have a good day.
198
00:35:12,264 --> 00:35:13,593
How many do you want?
199
00:35:14,229 --> 00:35:19,131
No, I'm sorry, Mr. Lima.
200
00:35:19,431 --> 00:35:20,955
I can't take anymore.
201
00:35:27,401 --> 00:35:29,835
Look, Mr. Lima,
this is more profitable.
202
00:35:30,204 --> 00:35:32,862
It's very requested
because of the commercials.
203
00:35:33,470 --> 00:35:36,030
But that's crap!
Can't you see?
204
00:35:36,273 --> 00:35:39,239
My product is better because
it isn't industrialized!
205
00:35:39,306 --> 00:35:42,638
It's done by hand.
That can't even kill a fly!
206
00:35:43,276 --> 00:35:46,503
Haven't you noticed?
It's in polyethylene bags.
207
00:35:46,943 --> 00:35:49,466
Do you know it's an
indestructible material?
208
00:35:49,543 --> 00:35:52,169
It'll be in dumpsters
till the end of time!
209
00:35:57,879 --> 00:35:59,846
I'm really sorry, Mr. Lima.
210
00:36:19,187 --> 00:36:21,778
- Let's start the game!
- Are you finished?
211
00:36:21,954 --> 00:36:24,014
- Yes.
- Well, then let's go.
212
00:36:30,357 --> 00:36:33,813
Okay!
One, two, three!
213
00:36:35,893 --> 00:36:38,553
- I'll catch you, Voluntad!
- No! No!
214
00:36:38,726 --> 00:36:40,454
I'm coming after you,
Utopia!
215
00:36:40,793 --> 00:36:42,919
Utopia, stop!
Utopia!
216
00:36:45,562 --> 00:36:47,256
No, Porvenir!
No!
217
00:36:51,331 --> 00:36:54,786
Enough, Utopia!
Come and help me!
218
00:37:40,148 --> 00:37:41,410
Your father doesn't
want you to read...
219
00:37:41,482 --> 00:37:43,243
...things he doesn't
give you.
220
00:37:43,382 --> 00:37:45,541
If he finds this,
he'll get mad.
221
00:37:48,485 --> 00:37:50,042
Go on,
I'll be right back.
222
00:37:51,052 --> 00:37:52,450
I'm going to my room.
223
00:39:17,949 --> 00:39:19,812
One moment please,
Mr. Gabriel.
224
00:39:29,117 --> 00:39:31,519
We've missed you, Mr. Gabriel.
Haven't we?
225
00:39:32,355 --> 00:39:35,150
- Shall I leave a dozen?
- Of course, Mr. Gabriel.
226
00:39:42,223 --> 00:39:44,783
- Excuse me, Mr. Gabriel.
- It's not a problem.
227
00:40:07,032 --> 00:40:09,829
I need to see you alone.
You'll profit from it.
228
00:40:09,900 --> 00:40:13,423
I want you to sleep with me.
I'll pay you.
229
00:40:13,801 --> 00:40:15,358
Are you insane?
230
00:40:15,736 --> 00:40:18,896
If my mother finds out
you'll be in trouble.
231
00:40:26,906 --> 00:40:29,065
Here you go.
Count it.
232
00:40:30,640 --> 00:40:33,505
I have to tell you something.
You won't get mad?
233
00:40:33,810 --> 00:40:34,798
What is it?
234
00:40:35,509 --> 00:40:38,136
Take care of your daughter.
She's very flirty.
235
00:40:38,544 --> 00:40:41,009
- Excuse me?
- She's very flirty.
236
00:40:41,744 --> 00:40:44,472
- What?
- She came on to me.
237
00:40:46,613 --> 00:40:47,579
Really?
238
00:40:47,947 --> 00:40:51,472
I wouldn't tell you
if it wasn't true. I never lie.
239
00:40:51,882 --> 00:40:54,711
Take care of her, ma'am.
Take good care of her.
240
00:40:54,948 --> 00:40:58,040
- She could get lost.
- Thank you, Mr. Gabriel.
241
00:41:21,191 --> 00:41:22,554
You're coming with me!
242
00:41:22,624 --> 00:41:24,922
I'll take you to a place
only I know of!
243
00:41:52,271 --> 00:41:55,168
- I'm glad you're home.
- I want to be calm.
244
00:42:14,108 --> 00:42:16,134
Dad is home!
Dad is home!
245
00:42:26,512 --> 00:42:29,415
- Put everything as it was.
- Yes, Father.
246
00:43:00,525 --> 00:43:03,857
- We'll end up starving.
- What?
247
00:43:04,660 --> 00:43:06,752
Nobody wants to buy
our product.
248
00:43:06,995 --> 00:43:09,860
They say that junk made
in factories is profitable.
249
00:43:09,929 --> 00:43:11,657
Don't worry.
Ours is better.
250
00:43:11,730 --> 00:43:14,093
It can't be if they're
not asking for it.
251
00:43:14,797 --> 00:43:17,890
- Gabriel...
- We'll starve, I'm telling you!
252
00:43:18,365 --> 00:43:20,457
Tomorrow,
cut the food rations.
253
00:43:20,666 --> 00:43:23,759
We'll use less energy
and all those luxuries.
254
00:43:24,102 --> 00:43:26,227
Say goodbye
to your make-up.
255
00:43:26,568 --> 00:43:29,933
- I use them to please you.
- We'll starve!
256
00:43:31,536 --> 00:43:33,629
Don't be like that.
Don't worry.
257
00:43:35,071 --> 00:43:37,401
I'm sure everything
will be all right.
258
00:44:46,428 --> 00:44:48,727
I'm tired!
I don't want to work anymore.
259
00:44:48,798 --> 00:44:51,388
We have to hurry!
We're down 100 bags.
260
00:45:02,836 --> 00:45:05,496
What were the men like
before you met me?
261
00:45:07,371 --> 00:45:09,801
You didn't tell me
exactly how many.
262
00:45:10,804 --> 00:45:13,202
Please, Gabriel,
don't start.
263
00:45:14,005 --> 00:45:16,029
This conversation
never ends well.
264
00:45:19,708 --> 00:45:21,697
I warn you,
it's worse not knowing!
265
00:45:21,775 --> 00:45:23,967
Gabriel, you know
everything about me!
266
00:45:24,509 --> 00:45:25,634
I know nothing.
267
00:45:27,910 --> 00:45:31,173
I'm going to kill you!
I'm going to kill you!
268
00:45:53,788 --> 00:45:56,448
Your mother tried to
hurt herself with this.
269
00:45:56,821 --> 00:45:58,548
I had to yank it from her!
270
00:46:01,789 --> 00:46:03,777
Don't tell your brothers
anything.
271
00:46:32,334 --> 00:46:35,823
I'm sorry!
I'm sorry, Beatriz!
272
00:46:37,502 --> 00:46:41,594
You have to help me.
I'm so scared.
273
00:46:44,272 --> 00:46:47,067
Don't be scared.
I love you, Gabriel.
274
00:46:50,639 --> 00:46:52,104
I don't care about
going outside...
275
00:46:52,172 --> 00:46:57,130
...you think I would've
tolerated this with another?
276
00:47:51,160 --> 00:47:53,624
How many people will
there be in the year 2000?
277
00:47:53,692 --> 00:47:56,854
- Seven billion.
- Very good.
278
00:47:57,827 --> 00:48:00,296
How many children die
of hunger every year?
279
00:48:00,497 --> 00:48:02,486
Three million and a half.
280
00:48:04,131 --> 00:48:05,654
The more people there are...
281
00:48:05,732 --> 00:48:08,256
...the more crime
and addiction there'll be.
282
00:48:08,433 --> 00:48:09,399
It's natural.
283
00:48:10,366 --> 00:48:12,631
People don't know
how to coexist.
284
00:48:13,136 --> 00:48:17,034
Everything is wrong.
And it'll get worse.
285
00:48:18,936 --> 00:48:21,927
- Can I turn it on?
- Yes.
286
00:48:48,311 --> 00:48:50,873
The birth of the great Celtic.
287
00:48:53,582 --> 00:48:55,981
Under terrible shadows,
a King will be born...
288
00:48:56,050 --> 00:48:58,709
...and will be feared by all.
289
00:48:59,517 --> 00:49:01,812
His ancient blood will
be reborn in him...
290
00:49:01,883 --> 00:49:04,352
...and his Age of Bronze
will turn to Gold.
291
00:49:06,052 --> 00:49:10,214
It means this king will govern
with patience and kindness.
292
00:49:11,053 --> 00:49:13,179
He'll give a different
face to his race.
293
00:49:13,254 --> 00:49:16,017
Thanks to his teachings
the Bronze Age...
294
00:49:16,291 --> 00:49:18,779
...a time of violence
and wars...
295
00:49:18,990 --> 00:49:22,446
...will become an Age of
prosperity. A Golden Age.
296
00:49:25,625 --> 00:49:28,490
He'll open the bronze doors
by force.
297
00:49:28,725 --> 00:49:31,193
The King will bring down
the Temple of War.
298
00:49:31,562 --> 00:49:34,553
They will no longer use
citadels and forts.
299
00:49:34,664 --> 00:49:37,323
The world will find peace
with his guidance.
300
00:49:38,630 --> 00:49:39,960
You understood this?
301
00:49:44,134 --> 00:49:46,692
The Great City will be
like a desert.
302
00:49:47,300 --> 00:49:49,893
Those who lived in it
are surely dead.
303
00:49:50,668 --> 00:49:53,327
It's streets deserted
by looting and rape...
304
00:49:53,568 --> 00:49:56,299
...and it's temples in
ruins by profanation.
305
00:50:01,539 --> 00:50:04,403
Nostradamus saw clearly
what is happening.
306
00:50:07,174 --> 00:50:11,301
You can go to bed now.
We'll stay and work a while.
307
00:50:14,375 --> 00:50:15,603
Good night, Father.
308
00:50:17,409 --> 00:50:18,636
Good night, Mother.
309
00:50:21,846 --> 00:50:22,813
Sleep well.
310
00:50:50,155 --> 00:50:52,089
Dear Minister.
311
00:50:55,189 --> 00:50:59,851
I waited in vain for a month
for your answer.
312
00:51:02,126 --> 00:51:04,683
I suppose you haven't
answered me back...
313
00:51:05,594 --> 00:51:11,929
...because my enemies told you
there is a contradiction...
314
00:51:12,264 --> 00:51:15,890
...between my ideas and
my personal and work life.
315
00:51:16,799 --> 00:51:20,287
Why if I defend existence
in all its forms...
316
00:51:20,565 --> 00:51:23,294
...do I make a living
producing pesticides?
317
00:51:23,869 --> 00:51:27,322
- I make a living?
- Producing pesticides.
318
00:51:28,170 --> 00:51:31,965
And I answer you:
there is no contradiction.
319
00:51:32,436 --> 00:51:35,233
Rats are man's enemy.
320
00:51:36,838 --> 00:51:40,965
They destroy his crops,
they loot their storages...
321
00:51:42,340 --> 00:51:44,397
...they transmit diseases...
322
00:51:45,206 --> 00:51:49,539
...and they've even
devoured small children.
323
00:51:51,777 --> 00:51:56,642
So they must be completely
annihilated by the strongest.
324
00:51:59,080 --> 00:52:03,741
Their only true strength,
like all the weak...
325
00:52:04,449 --> 00:52:07,415
...is its enormous
reproductive capability.
326
00:52:09,049 --> 00:52:10,516
There must be no mercy.
327
00:52:11,617 --> 00:52:14,243
It's a matter of life or death.
328
00:52:46,594 --> 00:52:47,560
You're it!
329
00:52:57,195 --> 00:52:58,162
You're falling!
330
00:52:58,297 --> 00:53:00,161
And only with
inexorable energy...
331
00:53:00,231 --> 00:53:03,061
...we will be able to bring
the final catastrophe.
332
00:53:03,398 --> 00:53:07,197
Sincerely, at your disposal,
Gabriel Lima.
333
00:53:08,533 --> 00:53:09,499
That's right.
334
00:53:30,741 --> 00:53:31,765
I'm very tired.
335
00:53:32,943 --> 00:53:35,775
That letter you dictated
was beautiful.
336
00:53:37,877 --> 00:53:40,242
I think he will answer me
this time.
337
00:53:40,678 --> 00:53:42,974
Your thoughts are
extraordinary.
338
00:53:43,511 --> 00:53:45,104
What you say is true.
339
00:53:46,147 --> 00:53:47,977
I hope everything
comes true...
340
00:53:48,248 --> 00:53:50,441
...so people will know
who you are.
341
00:53:53,949 --> 00:53:55,472
Take me to bed.
342
00:55:04,741 --> 00:55:06,640
Gabriel,
what are you doing?
343
00:55:07,308 --> 00:55:10,205
Nothing.
An experiment.
344
00:55:10,442 --> 00:55:12,534
Someone's been knocking
for a while.
345
00:55:14,311 --> 00:55:15,278
I'll get it.
346
00:55:24,281 --> 00:55:26,647
Mr. Gabriel,
I thought you weren't home.
347
00:55:26,982 --> 00:55:29,040
I'm sorry, Inspector,
I didn't hear you.
348
00:55:29,116 --> 00:55:31,514
There was a lot of noise.
Come in, please.
349
00:55:37,819 --> 00:55:39,877
This house needs
some plastering.
350
00:55:40,053 --> 00:55:41,211
Why don't you hire
someone?
351
00:55:41,286 --> 00:55:43,276
No! I'll do it myself.
352
00:55:44,121 --> 00:55:46,245
Be careful because
it's dangerous.
353
00:55:47,288 --> 00:55:51,951
With the rain, these
old houses could fall.
354
00:56:02,227 --> 00:56:03,193
A man!
355
00:56:06,029 --> 00:56:07,995
Hello, how are you?
What's new?
356
00:56:08,796 --> 00:56:11,284
- Good morning.
- Here's the paperwork.
357
00:56:13,330 --> 00:56:14,297
Let me see.
358
00:56:20,201 --> 00:56:22,393
Things have gotten rough.
359
00:56:22,466 --> 00:56:24,832
I don't know if I can
authorize your product.
360
00:56:24,901 --> 00:56:26,060
What do you mean?
361
00:56:26,235 --> 00:56:27,894
I've never had
a problem with you.
362
00:56:27,968 --> 00:56:29,527
My paperwork is in order.
363
00:56:30,104 --> 00:56:32,264
Yeah, but you know
how things are now.
364
00:56:32,338 --> 00:56:33,429
What things?
365
00:56:47,643 --> 00:56:50,008
Isn't it dangerous
to have so many rats?
366
00:56:50,411 --> 00:56:53,206
- They're all vaccinated.
- At least.
367
00:57:00,881 --> 00:57:04,405
- Aren't you scared of them?
- I'm used to them now.
368
00:57:06,548 --> 00:57:09,278
What do you say?
Do I authorize or not?
369
00:57:11,484 --> 00:57:13,247
Yes, authorize it.
370
00:57:13,819 --> 00:57:16,613
Very well then.
Because you say so.
371
00:57:23,689 --> 00:57:26,213
You have a 47.50 percent
of royalties.
372
00:57:28,890 --> 00:57:30,617
Show me your sales permit.
373
00:57:32,258 --> 00:57:33,748
Oh, it's being processed,
right?
374
00:57:33,826 --> 00:57:36,224
- Yes.
- Thank you, sir.
375
00:57:36,760 --> 00:57:38,751
Can you give me some
samples for the lab?
376
00:57:38,827 --> 00:57:40,657
Sure, take as many
as you like.
377
00:57:42,762 --> 00:57:43,728
Thank you.
378
00:57:44,061 --> 00:57:46,292
Good bye, Miss,
it's been a pleasure.
379
00:58:22,009 --> 00:58:23,837
- You damn flirt!
- No! No!
380
00:58:26,345 --> 00:58:28,005
Let me go! No!
381
00:58:37,048 --> 00:58:39,208
Gabriel!
Leave her alone!
382
00:58:39,282 --> 00:58:41,077
Stop it!
Are you insane?!
383
00:58:41,748 --> 00:58:43,271
Don't you see
what you've done?!
384
00:58:43,349 --> 00:58:44,940
Stay out of this!
I know what I'm doing!
385
00:58:45,016 --> 00:58:47,447
- It's for her own good!
- That's what you think!
386
00:58:47,516 --> 00:58:48,778
Look at what you're
doing to your kids!
387
00:58:48,850 --> 00:58:50,580
My children
are not like that!
388
00:58:50,653 --> 00:58:53,813
You are against me!
I've given you everything!
389
00:58:54,020 --> 00:58:55,610
Look what you've done!
390
00:58:58,089 --> 00:58:59,610
I'm going to kill!
391
00:59:05,557 --> 00:59:10,116
My poor baby girl.
Tell me what happened.
392
00:59:10,858 --> 00:59:13,347
I don't know, Mother.
I don't know.
393
00:59:16,630 --> 00:59:20,061
Don't cry, my love.
Calm down.
394
00:59:21,096 --> 00:59:22,892
I don't want him
to hit me!
395
00:59:32,033 --> 00:59:35,466
Stop crying.
You're prettier now.
396
00:59:38,702 --> 00:59:42,431
Look in the mirror.
You see?
397
01:00:03,277 --> 01:00:06,110
I had my hair like that
when I met your father.
398
01:00:07,979 --> 01:00:10,502
Who would've imagined
all of this then?
399
01:00:13,213 --> 01:00:18,169
He'd go to my house to visit.
We spent hours talking.
400
01:00:19,484 --> 01:00:22,177
He told me that
when we got married...
401
01:00:22,250 --> 01:00:25,977
...we'd have a lot of kids and
our family would be unique.
402
01:00:27,752 --> 01:00:30,050
He's really kind with me.
403
01:00:31,388 --> 01:00:34,287
I do as he says because
it's for our own good.
404
01:00:37,189 --> 01:00:39,520
But he should never
have touched you.
405
01:00:40,224 --> 01:00:41,621
You're so young.
406
01:00:44,393 --> 01:00:47,451
Gabriel has changed.
He's so strange now.
407
01:00:50,493 --> 01:00:52,791
Sometimes even I
am afraid of him.
408
01:01:23,173 --> 01:01:24,764
Two pork tacos, please.
409
01:01:24,839 --> 01:01:27,101
- With our without salsa?
- With, please.
410
01:01:42,412 --> 01:01:43,377
Thank you.
411
01:02:05,087 --> 01:02:07,212
They were knocking
for a long time.
412
01:02:07,587 --> 01:02:09,713
- Didn't you see who it was?
- No.
413
01:02:10,287 --> 01:02:12,685
It must've been
the water guy.
414
01:02:13,089 --> 01:02:16,079
I've told him never
to come after 9 a.m.
415
01:02:16,591 --> 01:02:18,785
Call the kids.
I have a surprise.
416
01:02:42,199 --> 01:02:44,687
I brought you these toys!
Look at them.
417
01:02:45,366 --> 01:02:47,196
I won't give them to you
now, but in a few days...
418
01:02:47,267 --> 01:02:48,425
...that way you'll
really enjoy them!
419
01:02:48,500 --> 01:02:51,560
They're really pretty, Father.
Thank you.
420
01:02:51,703 --> 01:02:53,261
Did you bring me a shovel?
421
01:02:53,338 --> 01:02:56,395
No, but I got you more
animal sticker books.
422
01:02:56,605 --> 01:02:57,865
Thank you, Father.
423
01:03:02,904 --> 01:03:04,669
I have to tell you
something.
424
01:03:05,108 --> 01:03:07,871
As of tomorrow in this house
there'll be no more yelling.
425
01:03:07,942 --> 01:03:10,066
I want us all
to get along.
426
01:03:14,208 --> 01:03:16,367
- Gabriel?
- Yes?
427
01:03:16,676 --> 01:03:18,611
The garbage truck
is here.
428
01:03:47,789 --> 01:03:49,346
I'm going with you!
429
01:03:54,957 --> 01:03:55,925
Move, girl.
430
01:03:59,460 --> 01:04:00,426
Get inside!
431
01:04:06,662 --> 01:04:07,628
Thank you.
432
01:04:14,531 --> 01:04:16,360
Wait in the living room!
433
01:04:36,473 --> 01:04:39,234
Idiot!
Why'd you let them out?!
434
01:04:39,872 --> 01:04:42,362
- Shit!
- Please, Gabriel.
435
01:04:47,510 --> 01:04:50,442
- You are just like your mother.
- Why?
436
01:04:50,744 --> 01:04:51,731
Why?!
437
01:04:51,810 --> 01:04:54,278
I turn my head and
she hit the streets!
438
01:05:26,490 --> 01:05:30,890
I can't live in this house!
It's all your fault!
439
01:05:31,091 --> 01:05:33,251
I tried to save them from
the world but I couldn't.
440
01:05:33,326 --> 01:05:36,779
- It's your inheritance!
- Gabriel, nothing happened.
441
01:05:36,891 --> 01:05:37,860
Sit there.
442
01:05:44,496 --> 01:05:48,155
I married you out of pity!
I always pitied you!
443
01:05:48,396 --> 01:05:52,592
I never felt anything else
for you! It's all your fault!
444
01:05:54,098 --> 01:05:56,328
You'll never get
away with it!
445
01:06:50,185 --> 01:06:51,151
Go bathe.
446
01:07:13,726 --> 01:07:17,123
Voluntad!
Voluntad!
447
01:07:17,826 --> 01:07:19,419
She's not here!
What is it?
448
01:07:19,696 --> 01:07:22,027
Tell her to bring me
the towel!
449
01:07:22,531 --> 01:07:23,995
I'll lend you mine.
450
01:07:26,230 --> 01:07:30,288
Wait!
Throw it over!
451
01:10:13,521 --> 01:10:14,612
Bastards!
452
01:10:15,389 --> 01:10:17,288
Dogs!
Disgusting!
453
01:10:18,025 --> 01:10:18,990
Dogs!
454
01:10:20,557 --> 01:10:21,580
You bitch!
455
01:10:24,360 --> 01:10:26,325
- No, Father!
- You bastard!
456
01:10:28,960 --> 01:10:33,156
- No, Father!
- Disgusting!
457
01:10:33,429 --> 01:10:34,828
- You bastard!
- Father!
458
01:10:35,096 --> 01:10:40,462
You damn bastard!
Fucking bastard!
459
01:10:40,831 --> 01:10:43,697
- No!
- You pig!
460
01:10:48,036 --> 01:10:51,900
Fucking bastard!
I won't tolerate this!
461
01:10:52,102 --> 01:10:55,661
You disgust me!
You pigs!
462
01:10:57,305 --> 01:10:59,431
- Stop it!
- Move!
463
01:10:59,972 --> 01:11:02,404
- You have no right!
- I haven't?!
464
01:11:04,606 --> 01:11:07,095
Calm down, I'm sure they
haven't done anything wrong.
465
01:11:07,173 --> 01:11:09,266
Nothing wrong?!
They're worst than rats!
466
01:11:09,342 --> 01:11:10,934
- Gabriel!
- Move!
467
01:11:11,810 --> 01:11:14,038
- You have no right!
- I do!
468
01:11:14,910 --> 01:11:19,139
Now you'll see!
You'll get your comeuppance!
469
01:11:40,385 --> 01:11:42,511
Look what you've done.
Look!
470
01:11:55,058 --> 01:11:57,023
Calm down, Gabriel!
Please!
471
01:13:00,981 --> 01:13:04,540
It's your fault.
It's all your fault!
472
01:13:04,816 --> 01:13:06,214
Look what you've done!
473
01:13:07,984 --> 01:13:13,748
You screwed everything up.
It's your fault.
474
01:13:33,690 --> 01:13:39,182
It's all over.
I failed.
475
01:13:42,161 --> 01:13:45,754
Nobody has ever
understood me. Nobody.
476
01:13:46,096 --> 01:13:47,119
Not even you.
477
01:13:48,365 --> 01:13:50,831
No, Gabriel,
everything will be the same.
478
01:13:52,197 --> 01:13:54,098
It had to happen.
479
01:13:55,001 --> 01:13:57,523
You never talked to them
about those things.
480
01:13:58,567 --> 01:14:00,295
But they're children.
481
01:14:01,836 --> 01:14:03,926
They love you as much
as I do.
482
01:14:05,601 --> 01:14:07,434
I've always loved you,
Gabriel.
483
01:14:09,504 --> 01:14:12,903
Remember when we were young
and we went to the country?
484
01:14:14,673 --> 01:14:16,696
Everything was so beautiful.
485
01:14:18,106 --> 01:14:20,234
You were always happy.
486
01:14:28,342 --> 01:14:29,434
Weren't you?
487
01:14:43,049 --> 01:14:44,708
They were good times.
488
01:14:46,883 --> 01:14:50,874
You told me that
we should live...
489
01:14:50,952 --> 01:14:53,441
...without others interference.
490
01:14:55,352 --> 01:14:57,148
Everything was alright...
491
01:14:59,088 --> 01:15:01,555
...but I knew something
would happen.
492
01:15:03,223 --> 01:15:06,815
You never thought of what
this would become in time.
493
01:15:08,124 --> 01:15:09,680
Everything's changed.
494
01:15:11,592 --> 01:15:13,923
I did your will
for my children.
495
01:15:14,360 --> 01:15:16,452
For them and the peace
of this house...
496
01:15:16,528 --> 01:15:19,689
...a peace you don't see,
understand or appreciate.
497
01:15:21,195 --> 01:15:25,027
But you know
I love you so much...
498
01:15:26,832 --> 01:15:28,855
...and you take advantage
of that.
499
01:15:57,641 --> 01:15:59,538
Give it some of this.
It's new.
500
01:15:59,774 --> 01:16:00,741
Two hands.
501
01:16:26,785 --> 01:16:29,184
- Done, Father.
- Good. Leave it.
502
01:16:32,087 --> 01:16:33,781
Do rats eat meat?
503
01:16:35,153 --> 01:16:38,178
Yes. Only those kinds
of animals eat meat.
504
01:16:38,789 --> 01:16:41,916
- What does it taste like?
- Blood. Horrible.
505
01:17:27,640 --> 01:17:28,606
Now.
506
01:17:37,910 --> 01:17:39,376
It's dead, Father.
507
01:17:55,348 --> 01:17:58,874
Voluntad, one day
we'll make these traps.
508
01:17:59,285 --> 01:18:00,977
They're called
"El Castillo".
509
01:18:01,050 --> 01:18:03,382
I saw them in a German
magazine years ago...
510
01:18:03,453 --> 01:18:04,941
...but I perfected them.
511
01:18:05,286 --> 01:18:06,478
It's like a snail.
512
01:18:07,386 --> 01:18:11,081
The rat goes through this
door and can't get out.
513
01:18:11,421 --> 01:18:14,387
It reaches the center
where there's cheese.
514
01:18:14,655 --> 01:18:17,646
When it's about to eat it,
the floor sinks.
515
01:18:19,023 --> 01:18:22,220
The rat falls into a
bucket of water and dies.
516
01:18:23,060 --> 01:18:25,116
10 can drown in one night.
517
01:18:29,328 --> 01:18:30,658
It's really pretty.
518
01:20:20,399 --> 01:20:22,025
Here.
Let them out.
519
01:20:23,601 --> 01:20:24,567
Hang this.
520
01:20:57,213 --> 01:20:59,678
I don't like this.
It has too much garlic.
521
01:21:04,814 --> 01:21:07,612
From now on you'll
be far from your brother!
522
01:21:08,649 --> 01:21:10,583
You'll sleep with
the light on!
523
01:21:11,384 --> 01:21:14,714
When I go out, you'll
stay in your room!
524
01:21:16,484 --> 01:21:19,316
Women are to blame
for everything.
525
01:23:07,859 --> 01:23:11,120
Because of you!
I was weak because of you!
526
01:23:11,424 --> 01:23:13,153
You made them
disobey me!
527
01:23:13,692 --> 01:23:16,956
You plotted everything!
It's your fault!
528
01:23:29,765 --> 01:23:31,494
I'm going to kill you!
529
01:24:17,280 --> 01:24:19,510
Here, take this to my room.
530
01:24:25,051 --> 01:24:29,177
- What did he say?
- Nothing.
531
01:24:30,484 --> 01:24:32,043
He didn't even
talk to me.
532
01:24:34,121 --> 01:24:36,917
I'm really scared.
I've never seen him like this.
533
01:24:37,188 --> 01:24:40,122
What you did was wrong,
try to understand him.
534
01:24:42,189 --> 01:24:43,988
Don't be afraid.
535
01:24:45,559 --> 01:24:48,287
You know I love nobody
like you. Nobody.
536
01:24:48,559 --> 01:24:51,924
That's not true.
You love my father more.
537
01:24:52,428 --> 01:24:54,586
You remind me so much
of him...
538
01:24:55,026 --> 01:24:56,689
...but you're so different.
539
01:24:59,563 --> 01:25:03,087
- I liked it outside.
- Outside?
540
01:25:05,497 --> 01:25:06,463
Yes.
541
01:25:14,368 --> 01:25:17,095
- Is this sugar?
- Yes.
542
01:25:18,667 --> 01:25:22,160
- Eat a bit.
- Okay.
543
01:25:29,373 --> 01:25:32,569
- I love you, Porvenir.
- Me too, Mother.
544
01:25:36,076 --> 01:25:40,806
Help.
Better yet, help us.
545
01:25:44,712 --> 01:25:45,769
Yes, that's it.
546
01:25:46,879 --> 01:25:51,939
My Father has us
locked up.
547
01:25:54,348 --> 01:25:59,407
He has us all locked up.
548
01:26:02,252 --> 01:26:04,184
Now he wants to kill us.
549
01:26:09,454 --> 01:26:17,118
We live at Gonzales #99.
Come quickly.
550
01:26:20,558 --> 01:26:21,524
Utopia.
551
01:26:53,236 --> 01:26:54,201
Gabriel?
552
01:27:00,504 --> 01:27:03,938
I was just with a girl.
Really young.
553
01:27:05,074 --> 01:27:07,369
She was a virgin,
unlike you!
554
01:27:07,840 --> 01:27:10,240
No wonder there's
never been purity here.
555
01:27:11,276 --> 01:27:13,902
It's all lies,
why do you say that?
556
01:27:14,643 --> 01:27:16,302
You have no right!
557
01:27:16,845 --> 01:27:19,538
I've been nothing but
faithful and tolerant!
558
01:27:19,945 --> 01:27:23,004
I did everything you asked,
I always did your bidding!
559
01:27:23,346 --> 01:27:26,211
I've had to live with
what you make up!
560
01:27:28,047 --> 01:27:30,742
I can't anymore.
I can't take it!
561
01:27:30,949 --> 01:27:33,040
- What's wrong with you?
- What's wrong?!
562
01:27:33,116 --> 01:27:36,879
How dare you?!
Leave me alone!
563
01:27:37,317 --> 01:27:39,408
Get out of my room now!
564
01:27:39,684 --> 01:27:43,982
Honey!
Don't be like that.
565
01:27:44,954 --> 01:27:46,387
Don't be like that.
566
01:27:47,455 --> 01:27:49,614
Beatriz, honey,
what's wrong?
567
01:27:49,922 --> 01:27:51,615
What's wrong?
What is it?
568
01:27:53,322 --> 01:27:55,449
Beatriz, I love you.
569
01:27:56,658 --> 01:27:59,024
I love you, Beatriz.
570
01:29:51,431 --> 01:29:53,295
Sweetie, don't be mad.
571
01:29:53,565 --> 01:29:55,961
Tell me what you want
to make you happy.
572
01:29:56,165 --> 01:29:59,462
- No, Father. I'm not mad.
- Yes you are. I know.
573
01:30:00,000 --> 01:30:02,467
But you're good and
soon you'll be happy.
574
01:30:05,870 --> 01:30:07,893
Utopia, pass me the platter.
575
01:30:15,507 --> 01:30:17,870
I told you I don't want
you touching him!
576
01:30:33,845 --> 01:30:37,643
Father!
Father, no!
577
01:30:39,013 --> 01:30:40,501
Gabriel, stop it!
578
01:30:48,883 --> 01:30:50,111
I'm locking you up.
579
01:30:50,451 --> 01:30:52,543
This time you won't
even have water!
580
01:30:52,685 --> 01:30:54,209
You saw it!
He hit me!
581
01:30:54,520 --> 01:30:56,111
Did you see?
He hit me!
582
01:30:57,487 --> 01:30:59,146
It's your fault too.
583
01:30:59,923 --> 01:31:01,445
You won't get off the hook
this time.
584
01:31:01,522 --> 01:31:02,885
You're going to die!
585
01:31:42,569 --> 01:31:43,535
Utopia!
586
01:32:44,491 --> 01:32:45,616
Let him out.
587
01:33:20,570 --> 01:33:25,970
- A rat can drown.
- No. They can swim.
588
01:33:26,607 --> 01:33:29,164
- Really?
- Of course.
589
01:33:30,074 --> 01:33:32,097
All animals can swim.
590
01:33:39,178 --> 01:33:40,144
Come.
591
01:33:58,351 --> 01:33:59,316
Utopia.
592
01:34:02,285 --> 01:34:03,308
Utopia!
593
01:34:03,552 --> 01:34:04,916
Yes, I'm coming.
594
01:34:26,260 --> 01:34:28,521
I'm just as scared
as you are.
595
01:34:29,459 --> 01:34:30,393
I don't understand.
596
01:34:30,462 --> 01:34:31,688
I don't know
what to do.
597
01:34:31,761 --> 01:34:35,023
But we must be patient.
It'll pass.
598
01:34:36,629 --> 01:34:38,392
We've always been
so happy.
599
01:34:39,197 --> 01:34:42,632
I don't understand.
He's never been like this.
600
01:34:42,999 --> 01:34:44,296
He's gone mad.
601
01:34:44,600 --> 01:34:46,623
He's gone mad.
He's mean.
602
01:34:46,801 --> 01:34:50,928
No, he's not mean.
He's very good.
603
01:34:51,368 --> 01:34:52,892
He loves you very much.
604
01:34:53,635 --> 01:34:55,124
I don't love him
anymore.
605
01:34:55,202 --> 01:34:58,069
Know people.
Listen to this.
606
01:34:58,338 --> 01:35:03,862
The Detroit, Michigan Zoo
had to hire 4 more guards...
607
01:35:04,173 --> 01:35:08,037
...to protect the animals
from the visitors attacks.
608
01:35:09,275 --> 01:35:13,139
The cruelty bragged by
the zoo's assistants...
609
01:35:13,408 --> 01:35:16,774
...often causes these
animal's deaths.
610
01:35:17,543 --> 01:35:20,066
A kangaroo cub was
beaten to death.
611
01:35:21,046 --> 01:35:23,511
A duck was speared
with an arrow.
612
01:35:24,345 --> 01:35:26,869
The hippopotamus,
expecting its cub...
613
01:35:27,147 --> 01:35:30,046
...was thrown a rubber ball
and it choked.
614
01:35:31,115 --> 01:35:34,515
They threw poisoned meat
in the eagle's cage.
615
01:35:35,318 --> 01:35:37,647
- The zoo's employees...
- Father?
616
01:35:38,084 --> 01:35:41,245
- Don't interrupt.
- May I go to the bathroom?
617
01:35:41,620 --> 01:35:44,779
- You have your hours.
- It's something else.
618
01:35:47,589 --> 01:35:52,352
Go.
The zoo's employees...
619
01:35:52,657 --> 01:35:54,815
...don't know how
to stop this.
620
01:37:29,991 --> 01:37:32,014
Careful, careful.
Don't kill them.
621
01:37:32,257 --> 01:37:34,053
They won't die.
They can swim.
622
01:37:38,457 --> 01:37:40,687
- Let me wet them.
- No, I am.
623
01:37:40,995 --> 01:37:42,790
- Let me!
- No, Voluntad.
624
01:37:46,862 --> 01:37:49,795
With your hair like that
you look like a lady.
625
01:37:50,497 --> 01:37:51,962
You look really pretty.
626
01:37:53,232 --> 01:37:56,666
- My eyes hurt.
- It must be the dust.
627
01:37:57,500 --> 01:37:59,933
- I didn't sleep well.
- How come?
628
01:38:01,333 --> 01:38:04,733
- I'm really scared.
- Why? What's wrong?
629
01:38:05,535 --> 01:38:07,198
I can't tell you.
630
01:38:08,270 --> 01:38:10,260
You've always
told me everything.
631
01:38:14,404 --> 01:38:17,701
- I told on Father.
- What?
632
01:38:18,073 --> 01:38:19,972
I told on him
with the police.
633
01:38:21,308 --> 01:38:22,638
What are you saying?
634
01:38:23,175 --> 01:38:26,699
I sent a letter to the police
telling on him.
635
01:38:27,609 --> 01:38:28,837
To the police?
636
01:38:29,176 --> 01:38:31,268
I told them
he was going to kill us.
637
01:38:32,111 --> 01:38:33,771
Honey, why did you do that?
638
01:38:34,179 --> 01:38:36,145
Because I'm scared,
Mother!
639
01:38:39,014 --> 01:38:41,106
Don't be scared.
It'll be all right.
640
01:38:41,848 --> 01:38:44,405
Look how happy we are.
You have me.
641
01:38:44,481 --> 01:38:47,882
I'll protect you.
You mustn't be scared.
642
01:38:51,717 --> 01:38:56,583
The police.
What have you done?
643
01:39:06,156 --> 01:39:09,020
Utopia?
What's wrong?
644
01:39:09,956 --> 01:39:13,084
- What is it?
- She doesn't feel well.
645
01:39:16,193 --> 01:39:19,786
You too?
What's wrong, Beatriz?
646
01:39:22,094 --> 01:39:24,655
Tell me, please.
What's wrong?
647
01:39:24,731 --> 01:39:26,287
I don't know.
648
01:39:45,936 --> 01:39:49,030
How are you, Miss?
Nice to see you.
649
01:39:49,872 --> 01:39:51,201
My mother isn't here.
650
01:39:52,039 --> 01:39:54,438
It doesn't matter.
I'll leave the product.
651
01:39:54,573 --> 01:39:56,063
She can pay me later.
652
01:40:02,808 --> 01:40:06,504
- Are you Gabriel Lima?
- Yes.
653
01:40:07,511 --> 01:40:10,273
Show me your license
to sell this product.
654
01:40:13,512 --> 01:40:16,037
I don't have it on me.
They never ask for it.
655
01:40:16,115 --> 01:40:18,742
- But you have it?
- Naturally!
656
01:40:19,183 --> 01:40:20,671
I just leave it at home.
657
01:40:21,283 --> 01:40:24,841
If you wish to come
with me, I'll show you.
658
01:40:26,183 --> 01:40:30,016
It's also been reported that
it's a hazardous material.
659
01:40:30,220 --> 01:40:32,449
- It's banned.
- I have a special permit.
660
01:40:32,521 --> 01:40:34,782
The director is a
close friend of mine.
661
01:40:34,886 --> 01:40:37,513
Hey!
What about the bags?
662
01:40:37,987 --> 01:40:39,682
I'll be right back.
663
01:40:52,091 --> 01:40:54,890
- Wait here.
- We have to go with you.
664
01:40:54,995 --> 01:40:57,790
- I'm telling you to wait!
- Don't yell at me, sir.
665
01:40:58,062 --> 01:41:00,858
Don't tell me what to do,
especially in my house!
666
01:41:01,397 --> 01:41:02,885
You're in trouble.
667
01:41:03,795 --> 01:41:06,094
Idiots! You don't know
what you are doing!
668
01:41:06,165 --> 01:41:08,725
Wait here.
I'll go.
669
01:41:13,401 --> 01:41:14,424
The police!
670
01:41:15,633 --> 01:41:17,625
The letter was a lie!
Please leave!
671
01:41:17,703 --> 01:41:19,102
I didn't want them
locked up!
672
01:41:19,171 --> 01:41:21,533
I agreed so my children
would be alright!
673
01:41:21,736 --> 01:41:23,669
- Please leave!
- What are you talking about?
674
01:41:23,737 --> 01:41:25,169
He has us locked up
and he has the key!
675
01:41:25,238 --> 01:41:27,760
- I didn't do anything!
- Get out of my house!
676
01:41:28,238 --> 01:41:29,329
If you touch me,
I'll kill him!
677
01:41:29,405 --> 01:41:32,932
- Let him go!
- Come here!
678
01:41:33,576 --> 01:41:37,099
Please! Open the door!
679
01:41:38,275 --> 01:41:39,740
Let me out! Please!
680
01:41:39,808 --> 01:41:40,899
Go inside.
681
01:41:42,175 --> 01:41:44,338
Get out or I'll kill
my entire family!
682
01:41:44,413 --> 01:41:46,379
- Get out!
- Call for backup.
683
01:41:46,613 --> 01:41:49,045
Get out!
This is my house!
684
01:41:49,847 --> 01:41:51,903
- Help! Let me out!
- Get out!
685
01:41:54,882 --> 01:41:58,543
Hurry. Put the chair
on top, Voluntad.
686
01:41:58,917 --> 01:41:59,883
Hurry up!
687
01:42:02,750 --> 01:42:05,046
Bring the lamp.
Bring it now!
688
01:42:08,119 --> 01:42:09,087
Put it there.
689
01:42:09,788 --> 01:42:11,219
Get down, now!
690
01:42:18,655 --> 01:42:20,622
Wait here.
Do nothing.
691
01:42:20,823 --> 01:42:21,792
He's insane.
692
01:42:23,525 --> 01:42:26,890
If you don't get out,
I'll kill my family!
693
01:42:27,426 --> 01:42:29,255
You're insane!
Don't be stupid!
694
01:42:29,758 --> 01:42:32,125
- Let him go!
- Nobody is leaving!
695
01:42:32,295 --> 01:42:35,024
Go away!
This is my house!
696
01:42:35,830 --> 01:42:39,058
I'm in here!
Let me out!
697
01:42:43,130 --> 01:42:44,189
Please!
698
01:42:48,000 --> 01:42:50,559
Don't leave me here!
699
01:42:51,335 --> 01:42:52,960
Stay here!
Stay here!
700
01:42:53,435 --> 01:42:54,901
Bring the extinguisher.
701
01:42:56,202 --> 01:42:58,328
Get me out of here!
Please!
702
01:42:58,869 --> 01:43:00,564
I'm in here!
703
01:43:04,340 --> 01:43:05,964
Get me out of here!
704
01:43:07,006 --> 01:43:09,132
Don't move or
they'll all die!
705
01:43:13,242 --> 01:43:15,572
I'm up here!
Please, help me!
706
01:43:15,643 --> 01:43:17,507
Get out!
Get out, please!
707
01:43:17,777 --> 01:43:18,935
Get out!
Get out!
708
01:43:29,481 --> 01:43:30,447
No!
709
01:43:36,216 --> 01:43:37,182
Can't you see?
710
01:43:38,785 --> 01:43:39,910
Give it to me!
711
01:43:45,554 --> 01:43:47,951
Get out!
Get out of my house!
712
01:43:48,821 --> 01:43:51,914
Get out!
Get out, bastards!
713
01:43:55,589 --> 01:43:57,557
- Did you get my message?
- Message?
714
01:43:57,625 --> 01:43:59,852
Get out of my house!
Get out!
715
01:44:03,461 --> 01:44:04,427
Get out!
716
01:44:05,294 --> 01:44:06,261
- Get out!
- No!
717
01:44:06,728 --> 01:44:07,694
- Get out!
- No!
718
01:44:13,596 --> 01:44:14,823
No! No, Father!
719
01:44:15,097 --> 01:44:17,656
- Don't touch him!
- No!
720
01:44:19,566 --> 01:44:20,533
Gabriel!
721
01:44:21,233 --> 01:44:24,563
Gabriel!
Don't touch him!
722
01:44:25,033 --> 01:44:26,431
Mother!
What's happening?
723
01:44:26,500 --> 01:44:27,727
I love you, Gabriel!
51795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.