All language subtitles for the.big.bang.theory.s12e19.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,576 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,831 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,799 and yet somehow we, we still feel like impostors. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,360 There should be a term for that. 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,274 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:13,360 --> 00:00:16,592 It's called "imposter syndrome" and you don't have it! 7 00:00:16,680 --> 00:00:20,196 Because you can't have it if you are impostors, and you are! 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,670 We're the ones who discovered super-asymmetry! 9 00:00:22,760 --> 00:00:26,310 So if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, it's us, 10 00:00:26,400 --> 00:00:28,960 because we're not impostors! They are! 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,475 You're impostors and you're frauds! 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,696 - Is that what I would've sounded like? - Yeah. 13 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 Yikes! 14 00:00:43,600 --> 00:00:44,829 Sheldon, look at this. 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,559 Yeah. Wait a minute, 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,711 how do I know this isn't one of those joke phones 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,917 that squirts water in my face? 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,674 Because that's not even a thing. Look. 19 00:00:56,920 --> 00:00:59,958 You got called into Human Resources? 20 00:01:00,080 --> 00:01:02,240 I'm sure it's because I insulted Pemberton and Campbell 21 00:01:02,320 --> 00:01:03,720 in a room full of Nobel Laureates. 22 00:01:04,280 --> 00:01:05,509 You did do that. 23 00:01:06,440 --> 00:01:09,956 It was awkward, people didn't know where to look. 24 00:01:10,040 --> 00:01:13,317 This is a twist. Usually you're the one getting called into HR. 25 00:01:13,400 --> 00:01:14,595 Yeah, now it's Amy. 26 00:01:14,720 --> 00:01:16,951 Who knew you were married to such a bad girl. 27 00:01:18,280 --> 00:01:20,192 I suppose the signs were always there. 28 00:01:20,280 --> 00:01:23,034 I mean, she did recently go to that rave at the mall. 29 00:01:23,120 --> 00:01:25,157 - It was a Spencer's Gifts. - Yeah... 30 00:01:26,200 --> 00:01:28,112 There was music and a strobe light. 31 00:01:28,200 --> 00:01:30,240 If that isn't a rave, then I don't know what one is. 32 00:01:31,400 --> 00:01:33,312 You don't know what one is. 33 00:01:33,440 --> 00:01:36,000 Guys, come on, I think I'm in trouble. 34 00:01:36,080 --> 00:01:38,470 It's no big deal, I used to get called into HR all the time. 35 00:01:38,560 --> 00:01:41,871 Ms. Davis is great. Pro tip, if you find strong women sexy, 36 00:01:41,960 --> 00:01:43,758 do not say it out loud. 37 00:01:48,480 --> 00:01:52,360 Oh! She wants to see me, too. All right, let's get our story straight. 38 00:01:52,440 --> 00:01:53,840 This is all your fault. 39 00:01:54,680 --> 00:01:56,990 Relax, you're probably just gonna get a slap on the wrist. 40 00:01:57,080 --> 00:01:59,640 Maybe, but do not ask for that. On the wrist or anywhere else. 41 00:02:00,960 --> 00:02:04,351 Our whole universe was in a hot dense state 42 00:02:04,440 --> 00:02:07,558 Then nearly fourteen billion years ago expansion started... 43 00:02:07,640 --> 00:02:08,471 Wait! 44 00:02:08,560 --> 00:02:09,471 The earth began to cool 45 00:02:09,560 --> 00:02:11,040 The autotrophs began to drool 46 00:02:11,120 --> 00:02:12,474 Neanderthals developed tools 47 00:02:12,560 --> 00:02:14,517 We built a wall We built the pyramids 48 00:02:14,600 --> 00:02:17,274 Math, science, history Unraveling the mystery 49 00:02:17,360 --> 00:02:19,317 It all started with the Big Bang! 50 00:02:19,400 --> 00:02:20,436 Bang! 51 00:02:27,440 --> 00:02:28,760 Thank you both for coming. 52 00:02:28,840 --> 00:02:31,878 President Siebert asked that I be a part of this conversation 53 00:02:31,960 --> 00:02:34,794 to help us calmly discuss what went wrong 54 00:02:34,880 --> 00:02:36,280 and how we can better move forward. 55 00:02:36,360 --> 00:02:38,113 We are not here to point fingers, 56 00:02:38,640 --> 00:02:40,871 so, Dr. Cooper, please stop that. 57 00:02:45,320 --> 00:02:47,789 President Siebert, would you like to start? 58 00:02:48,600 --> 00:02:49,795 This is all my fault. 59 00:02:49,880 --> 00:02:53,920 I assumed you knew the Nobel Prize was good and we wanted to win it. 60 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 So that's on me. 61 00:02:58,240 --> 00:02:59,594 Oh. So... 62 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 No. 63 00:03:02,560 --> 00:03:04,836 I think what President Siebert is trying to say 64 00:03:04,920 --> 00:03:08,038 is that this is a setback and we should adopt a different strategy. 65 00:03:08,120 --> 00:03:10,032 Like, maybe you two keep your traps shut. 66 00:03:10,120 --> 00:03:14,000 "Traps." That's a fun old word. Where's that been? 67 00:03:14,080 --> 00:03:15,309 I'm sorry, 68 00:03:15,400 --> 00:03:17,073 I just, I snapped. 69 00:03:17,160 --> 00:03:19,550 Oh, you're sorry, it's all better, then. 70 00:03:20,760 --> 00:03:23,958 Listen up, you have a shot to win a Nobel Prize and you're blowing it. 71 00:03:24,040 --> 00:03:26,111 I think what President Siebert is trying to say is 72 00:03:26,200 --> 00:03:29,352 that you have a shot to win a Nobel Prize and you're blowing it. 73 00:03:32,480 --> 00:03:34,597 That's exactly what he said. 74 00:03:34,680 --> 00:03:37,354 Yes, but I said it in my calming HR voice. 75 00:03:39,360 --> 00:03:42,000 The science world is a small community, people talk. 76 00:03:42,080 --> 00:03:45,198 I'm sure by now everyone knows about your tantrum. 77 00:03:45,280 --> 00:03:47,351 All right, well, what can we do? 78 00:03:47,440 --> 00:03:51,036 Nothing. Let me make this absolutely clear for you, you two are done talking. 79 00:03:51,120 --> 00:03:54,033 We're canceling your speaking engagements and your interviews. 80 00:03:54,120 --> 00:03:57,158 You're going to lie low and let us do damage control. 81 00:03:57,240 --> 00:04:00,119 Well, if that's what you want, that's what we'll do. 82 00:04:00,240 --> 00:04:01,480 You two winning the Nobel Prize 83 00:04:01,560 --> 00:04:04,792 is very important to us. And not just to the university. 84 00:04:04,880 --> 00:04:07,759 Dr. Fowler, you would be only the fourth woman 85 00:04:07,840 --> 00:04:09,354 to win a Nobel Prize in physics. 86 00:04:09,440 --> 00:04:11,113 I don't need to tell you 87 00:04:11,200 --> 00:04:14,193 just how inspirational that would be to a generation of young women. 88 00:04:14,800 --> 00:04:16,598 Yes! Of course, I know. 89 00:04:17,640 --> 00:04:20,951 So, the next words out of your mouth should be on a stage in Stockholm 90 00:04:21,040 --> 00:04:23,350 when you're saying, "Tack för denna ära," 91 00:04:23,440 --> 00:04:26,194 which is Swedish for, "Thank you for this honor." 92 00:04:27,160 --> 00:04:30,312 Jag visste det, which is Swedish for "I knew that." 93 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 Dr. Cooper? 94 00:04:33,640 --> 00:04:35,393 - You want me to shut my trap? - I do. 95 00:04:39,080 --> 00:04:42,039 Hey, check it out, that looks like the moped you used to have. 96 00:04:43,040 --> 00:04:44,952 Wasn't a moped. It was a scooter. 97 00:04:45,040 --> 00:04:47,077 How's that better? 98 00:04:47,160 --> 00:04:49,834 You do not wanna walk into a scooter bar and ask that question. 99 00:04:51,280 --> 00:04:53,590 Well, it does take me back. 100 00:04:53,680 --> 00:04:56,479 Yeah, the two of us cruising around town 101 00:04:56,560 --> 00:04:58,119 looking for women. 102 00:04:58,200 --> 00:05:00,715 Yeah, looking and looking and looking. 103 00:05:01,480 --> 00:05:03,870 Remember that time, one looked back and said hi? 104 00:05:03,960 --> 00:05:05,792 Ah. Yeah. 105 00:05:05,880 --> 00:05:07,360 We drove away so fast. 106 00:05:09,840 --> 00:05:11,672 Hey, I forget, why did you sell the scooter? 107 00:05:12,520 --> 00:05:13,920 I finally got my woman. 108 00:05:15,640 --> 00:05:16,840 Then my woman made me sell it. 109 00:05:20,240 --> 00:05:22,038 So apparently if we win, 110 00:05:22,120 --> 00:05:24,919 I'll be the fourth woman ever to win a Nobel in physics. 111 00:05:25,000 --> 00:05:26,878 Wow. That's a big deal. 112 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Yeah. Tell me about it, 113 00:05:28,040 --> 00:05:30,760 this morning I blew through my antiperspirant in like an hour. 114 00:05:33,400 --> 00:05:36,552 Plus, Sheldon's freaking out 'cause we got in trouble. 115 00:05:36,640 --> 00:05:38,200 Well, I got him distracted for a while. 116 00:05:39,760 --> 00:05:41,433 Wait, doesn't he know how to solve those? 117 00:05:41,520 --> 00:05:45,230 Normally, yes, but I switched the stickers around. So... 118 00:05:46,920 --> 00:05:48,560 I don't even think it's possible to so... 119 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Solved it! 120 00:05:51,600 --> 00:05:52,750 What? No, you didn't. 121 00:05:52,840 --> 00:05:56,470 Not the cube, but the puzzle of why I couldn't solve the cube. 122 00:05:56,560 --> 00:06:01,510 Solution, you switched stickers two, nine, 32 and 51. 123 00:06:01,640 --> 00:06:03,552 Really, this thing has numbers? 124 00:06:03,640 --> 00:06:05,757 Anything has a number if you assign it a number, 125 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 friend number four. 126 00:06:09,600 --> 00:06:10,829 Top five, not bad. 127 00:06:10,920 --> 00:06:12,479 Now this is so frustra... 128 00:06:12,600 --> 00:06:15,559 I can't believe the university expects us to just sit back and do nothing. 129 00:06:15,640 --> 00:06:18,075 Sweetie, you just need to relax. You know what I like to do? 130 00:06:18,160 --> 00:06:20,277 Numb your brain with alcohol and watch a reality show 131 00:06:20,400 --> 00:06:22,640 where wealthy people pick fake arguments with each other? 132 00:06:23,600 --> 00:06:27,480 Hey! Don't knock it until you've wasted a couple hundred hours of your life. 133 00:06:28,400 --> 00:06:30,835 I'm sorry, but this is... It's hard for me. 134 00:06:30,920 --> 00:06:33,071 Usually I self-soothe by doing science, 135 00:06:33,160 --> 00:06:35,720 but now science reminds me of the Nobel Prize 136 00:06:35,800 --> 00:06:38,474 and the idea that we may not win one and that makes me angry 137 00:06:38,560 --> 00:06:41,632 which makes me wanna self-soothe by doing science and on and on and on. 138 00:06:43,280 --> 00:06:44,680 So that's been my today. 139 00:06:47,160 --> 00:06:48,310 Hey, how about a massage? 140 00:06:48,480 --> 00:06:50,437 No, the only person who touches me is my wife. 141 00:06:50,520 --> 00:06:53,194 And even I have to let him smell my hand first. 142 00:06:57,120 --> 00:06:58,793 Okay, well, what about Reiki? 143 00:06:58,880 --> 00:07:00,553 It's like massage but without touching. 144 00:07:00,640 --> 00:07:01,790 Then what is it? 145 00:07:01,880 --> 00:07:03,872 Well, I place my hands near your body 146 00:07:03,960 --> 00:07:07,636 and allow the universal energy field to manifest its healing powers. 147 00:07:08,760 --> 00:07:11,480 Yeah, okay, I know it sounds crazy but it really works, ask Leonard. 148 00:07:11,560 --> 00:07:12,789 - No... it really does. - Yeah. 149 00:07:16,400 --> 00:07:20,394 Oh. How about a sensory deprivation tank? 150 00:07:20,480 --> 00:07:22,790 Oh, that's interesting. It's supposed to be very calming. 151 00:07:22,920 --> 00:07:26,709 Floating in a warm pool of liquid in a dark, soundless space. 152 00:07:26,840 --> 00:07:29,514 I don't know how I feel about being deprived of all my senses. 153 00:07:29,600 --> 00:07:30,954 What're you talking about? 154 00:07:31,040 --> 00:07:33,714 All you ever do is complain about how things smell, feel and sound. 155 00:07:33,800 --> 00:07:37,032 Oh, I'm right here, why are you shouting? 156 00:07:38,680 --> 00:07:39,750 What do you say? 157 00:07:39,840 --> 00:07:42,355 We could both use a break. Come on, I'll do it with you. 158 00:07:42,920 --> 00:07:44,320 Okay, but not in the same tank. 159 00:07:44,440 --> 00:07:46,240 I already shared a uterus with my twin sister, 160 00:07:46,360 --> 00:07:47,880 I don't need to go through that again. 161 00:07:50,560 --> 00:07:51,437 Are your eyes closed? 162 00:07:51,520 --> 00:07:52,556 Yes. What is it? Show me. 163 00:07:52,640 --> 00:07:53,790 Okay, open 'em. 164 00:07:56,640 --> 00:07:57,994 You bought me a scooter? 165 00:07:59,040 --> 00:08:01,032 No. I bought me a scooter. 166 00:08:02,400 --> 00:08:04,039 Then why'd you make me close my eyes? 167 00:08:04,120 --> 00:08:07,431 I wanted to see the expression on your face when you saw how happy I was. 168 00:08:09,200 --> 00:08:10,111 Wait, one second. 169 00:08:10,200 --> 00:08:11,998 Won't Bernadette be mad when she finds out? 170 00:08:12,080 --> 00:08:15,517 She's not gonna. I'm keeping it here at the university. 171 00:08:15,640 --> 00:08:17,518 Ah. My dad kept a secret at work too, 172 00:08:17,640 --> 00:08:19,313 but it was his receptionist. 173 00:08:20,160 --> 00:08:21,879 Hey, would you mind if I ride it sometimes? 174 00:08:21,960 --> 00:08:23,792 Yeah! Whenever you want. 175 00:08:25,400 --> 00:08:26,400 Check it out. 176 00:08:28,720 --> 00:08:32,600 That there, son, is twelve horses of Eye-talian thunder. 177 00:08:35,800 --> 00:08:38,599 Have either of you done sensory deprivation before? 178 00:08:38,680 --> 00:08:40,478 - Never. - No. 179 00:08:40,560 --> 00:08:43,234 Okay. Just a heads up, people have different experiences 180 00:08:43,320 --> 00:08:44,151 in the tanks. 181 00:08:44,240 --> 00:08:46,436 Some people experience perfect calm. 182 00:08:46,520 --> 00:08:48,034 Some people sleep, 183 00:08:48,120 --> 00:08:49,720 some people even reported having visions. 184 00:08:49,840 --> 00:08:51,832 But if at any time you feel uncomfortable, 185 00:08:51,920 --> 00:08:54,116 just press the panic button and say, "Bebe." 186 00:08:54,400 --> 00:08:56,960 That's a stupid word. 187 00:08:57,480 --> 00:08:58,480 That's my name. 188 00:09:01,440 --> 00:09:03,272 What do we push if we feel uncomfortable? 189 00:09:04,400 --> 00:09:05,436 All right, are you ready? 190 00:09:05,560 --> 00:09:07,153 I'm not saying this is why we came, 191 00:09:07,240 --> 00:09:08,833 but can I close the lid on him? 192 00:09:09,800 --> 00:09:11,029 No. 193 00:09:12,320 --> 00:09:13,515 No. 194 00:09:15,800 --> 00:09:16,677 Shall we? 195 00:09:16,760 --> 00:09:18,035 I... One second. 196 00:09:18,160 --> 00:09:20,356 Is the pH between 7.2 and 7.8? 197 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 Yes. 198 00:09:21,520 --> 00:09:23,477 Is the water drained and replaced after each use? 199 00:09:23,560 --> 00:09:24,471 Yes. 200 00:09:24,560 --> 00:09:26,233 - Is the saline level 30%? - Yes. 201 00:09:26,320 --> 00:09:29,040 Does your filtration system use ultraviolet light to kill bacteria? 202 00:09:29,120 --> 00:09:29,951 Yes. 203 00:09:30,040 --> 00:09:32,396 I don't need to get in, I'm relaxed already. 204 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 Bebe. 205 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 What's wrong? 206 00:09:46,800 --> 00:09:48,632 Nothing I just wanted to make sure it worked. 207 00:09:50,360 --> 00:09:52,397 Also, I changed my mind, it's fun to say your name. 208 00:09:52,480 --> 00:09:58,272 Bebe. Bebe. Bebe. Bebe. Bebe. Bebe. 209 00:10:01,240 --> 00:10:02,680 Hey, whatcha got there? 210 00:10:05,520 --> 00:10:06,351 Oh. 211 00:10:06,440 --> 00:10:10,036 I... Just tossin' out this 212 00:10:10,120 --> 00:10:11,349 old helmet I don't need. 213 00:10:13,920 --> 00:10:15,639 I thought you were at the park. 214 00:10:15,760 --> 00:10:16,989 We were. The kids got sleepy. 215 00:10:17,080 --> 00:10:19,720 Great story. I need to make a phone call. 216 00:10:19,800 --> 00:10:21,951 Howard, why do you look all guilty 217 00:10:22,040 --> 00:10:24,430 like when I catch you deleting your browser history? 218 00:10:34,320 --> 00:10:35,470 Never mind. 219 00:10:38,880 --> 00:10:39,880 Hmm. 220 00:10:40,560 --> 00:10:41,994 This is nice. 221 00:10:42,120 --> 00:10:44,077 Sort of like floating in space, 222 00:10:44,160 --> 00:10:46,914 but better because my eyeballs haven't frozen. 223 00:10:48,600 --> 00:10:50,273 Ooh. Colors! 224 00:10:51,600 --> 00:10:53,034 It's infinite iterations of 225 00:10:53,120 --> 00:10:55,589 the "Nautilus" section of the Mandelbrot set. 226 00:10:59,000 --> 00:11:00,992 That's some good stuff. 227 00:11:04,600 --> 00:11:07,240 Wow, this is really dark. 228 00:11:08,000 --> 00:11:11,630 There's no difference between my eyes being open or closed. 229 00:11:11,760 --> 00:11:13,558 Open. Closed. 230 00:11:13,640 --> 00:11:16,030 Open. Clo... Nope, same thing. 231 00:11:18,520 --> 00:11:20,193 Ooh. Pretty! 232 00:11:20,280 --> 00:11:24,035 You winning a Nobel Prize would be an inspiration to all women. 233 00:11:24,160 --> 00:11:27,198 All women, Amy. And you're blowing it. 234 00:11:28,400 --> 00:11:31,393 I was gonna be a scientist, but since you lost, 235 00:11:31,480 --> 00:11:33,995 I'm just gonna give make-up tutorials on YouTube. 236 00:11:40,520 --> 00:11:43,115 Look at all the infinite Mandelbrot sets. 237 00:11:43,920 --> 00:11:46,230 Here a brot, there a brot, everywhere a Mandelbrot! 238 00:11:50,480 --> 00:11:52,233 Thanks for letting us down. 239 00:11:52,320 --> 00:11:54,710 I'm gonna marry a dope and have his dopey children. 240 00:11:54,800 --> 00:11:55,936 You're such a disappointment. 241 00:11:55,960 --> 00:11:57,155 I can't do science. 242 00:11:57,240 --> 00:11:58,560 Way to not go, girl. 243 00:11:58,640 --> 00:11:59,471 Disappointing. 244 00:11:59,560 --> 00:12:00,596 Math is too hard. 245 00:12:00,680 --> 00:12:02,478 I am woman, hear me bake. 246 00:12:02,560 --> 00:12:04,995 - Disappointing. - You're letting us down. 247 00:12:05,120 --> 00:12:06,136 - Disappointing. - You're blowing it. 248 00:12:06,160 --> 00:12:06,991 - Thanks for nothing. - Disappointing. You're blowing it. 249 00:12:07,120 --> 00:12:07,917 You let me down. 250 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Mmm. Mmm-mmm. 251 00:12:11,560 --> 00:12:14,029 Okay, hour's up. Let's see how they're doing. 252 00:12:15,760 --> 00:12:17,956 Hey, buddy, how ya feelin'? 253 00:12:18,040 --> 00:12:18,917 Aww! 254 00:12:19,000 --> 00:12:20,480 Five more minutes? 255 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 Hey, Amy. 256 00:12:25,160 --> 00:12:26,230 Relaxed? 257 00:12:26,320 --> 00:12:27,879 I'm a failure! I can't do this! 258 00:12:30,720 --> 00:12:33,360 Can somebody close her lid? She's kind of harshing my mellow. 259 00:12:40,320 --> 00:12:42,232 That tank was amazing. 260 00:12:42,320 --> 00:12:44,118 Yeah, it was like Disneyland 261 00:12:44,240 --> 00:12:46,197 but the rides were in 35 dimensions, 262 00:12:46,280 --> 00:12:48,272 and instead of Mickey, I had my picture taken 263 00:12:48,360 --> 00:12:50,238 with the concept that time is an illusion. 264 00:12:52,640 --> 00:12:54,393 That's great. I'm so happy for you. 265 00:12:56,240 --> 00:12:57,959 Yeah, a little constructive criticism, 266 00:12:58,040 --> 00:13:00,400 you're saying you're happy but you're using your mean voice. 267 00:13:01,600 --> 00:13:03,034 Thanks for pointing that out. 268 00:13:03,880 --> 00:13:04,916 Now you got it. 269 00:13:06,360 --> 00:13:08,113 Sheldon, I'm freaking out. 270 00:13:08,240 --> 00:13:10,311 Well, is this still about the Nobel Prize? 271 00:13:10,400 --> 00:13:12,040 Yes, it's about the Nobel Prize. 272 00:13:12,120 --> 00:13:13,236 And back to the mean voice. 273 00:13:14,960 --> 00:13:17,600 It's just... It's too much pressure. 274 00:13:17,680 --> 00:13:20,149 You know, it was bad enough when I was letting us down. 275 00:13:20,240 --> 00:13:23,153 But now if I don't win, it's like I'm letting all women down! 276 00:13:23,280 --> 00:13:24,430 Hang on. 277 00:13:24,520 --> 00:13:25,840 What... What're you doing? 278 00:13:25,920 --> 00:13:28,355 I'm googling what to do when someone's freaking out. 279 00:13:30,160 --> 00:13:31,355 Huh. Oh, oh. 280 00:13:31,480 --> 00:13:34,154 It says here that a walk can be calming. 281 00:13:35,040 --> 00:13:36,110 Bye. 282 00:13:42,280 --> 00:13:43,316 Hey. 283 00:13:44,560 --> 00:13:45,560 You still mad? 284 00:13:46,000 --> 00:13:47,275 Are you still a jackass? 285 00:13:49,200 --> 00:13:50,759 Now, now, I asked you first. 286 00:13:51,680 --> 00:13:54,878 I can't believe you were sneaking around my back like a child! 287 00:13:55,520 --> 00:13:57,273 I just didn't want you to worry. 288 00:13:57,360 --> 00:13:59,477 No, you just didn't wanna get caught. 289 00:13:59,560 --> 00:14:01,950 I'm sorry, but you telling me what I can and can't do 290 00:14:02,040 --> 00:14:04,316 is pretty damn emasculating! 291 00:14:04,400 --> 00:14:05,800 Emasculating? 292 00:14:05,880 --> 00:14:08,634 You were about to ride bitch on a moped with another man! 293 00:14:11,280 --> 00:14:12,475 It's a scooter. 294 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 It can go on some highways. 295 00:14:17,600 --> 00:14:18,954 What if you fell? 296 00:14:19,040 --> 00:14:20,474 What if you got hurt? 297 00:14:20,560 --> 00:14:23,712 I don't wanna raise two small children and one large vegetable! 298 00:14:25,360 --> 00:14:28,558 I'm sorry, but I need to have something in my life that reminds me 299 00:14:28,680 --> 00:14:29,875 I'm still a man. 300 00:14:29,960 --> 00:14:33,397 You do! You have a wife, and two children who need their father! 301 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 I know that. 302 00:14:35,120 --> 00:14:37,032 Well, you don't act like it. 303 00:14:37,760 --> 00:14:40,070 Why do you wanna ride that stupid thing anyway? 304 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 I don't know. 305 00:14:42,480 --> 00:14:46,952 Maybe I just miss the freedom I had as a younger man. 306 00:14:47,040 --> 00:14:49,874 What freedom? You lived with your mother. 307 00:14:51,960 --> 00:14:53,360 You had a curfew! 308 00:14:55,120 --> 00:14:56,315 Wasn't a curfew. 309 00:14:56,400 --> 00:14:58,656 It was just a time of night where if I got home after that, 310 00:14:58,680 --> 00:14:59,830 she would be mad. 311 00:15:00,960 --> 00:15:02,640 You know what, I'm done talking about this. 312 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 - Do whatever you want. - Yeah, I will. 313 00:15:04,920 --> 00:15:07,560 I just want you to ask yourself if that tiny, ridiculous scooter 314 00:15:07,640 --> 00:15:09,757 is the hill you wanna die on. 315 00:15:15,360 --> 00:15:16,953 Oh, yeah, this feels good. 316 00:15:18,160 --> 00:15:20,231 Born to ride, buddy. 317 00:15:21,560 --> 00:15:22,835 Yeah, watch out, ladies. 318 00:15:23,880 --> 00:15:25,234 All right, well, wish me luck. 319 00:15:25,360 --> 00:15:27,079 You won't need luck. 320 00:15:27,160 --> 00:15:28,680 Yeah, only condoms. 321 00:15:33,240 --> 00:15:34,515 He sees that car, right? 322 00:15:38,320 --> 00:15:41,313 I tried to console her, but nothing seemed to work. 323 00:15:41,400 --> 00:15:44,359 Okay, when you say you consoled her, 324 00:15:44,440 --> 00:15:46,159 what exactly does that mean? 325 00:15:46,920 --> 00:15:49,355 I took a walk, I came back, 326 00:15:49,440 --> 00:15:51,511 she was still upset, so I came here. 327 00:15:54,160 --> 00:15:56,072 Well, I don't see what else you could've done. 328 00:15:58,280 --> 00:16:01,239 You know, I know she's unhappy but I don't know how to help. 329 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 Maybe you can't. 330 00:16:02,720 --> 00:16:05,792 Sometimes people are upset and all you can do is be there for them. 331 00:16:06,720 --> 00:16:08,552 And while I'm there, what do I do? 332 00:16:09,960 --> 00:16:10,996 Nothing. 333 00:16:12,400 --> 00:16:14,471 Oh. So like what you're doing right now to help me. 334 00:16:16,880 --> 00:16:17,920 You're up. 335 00:16:18,960 --> 00:16:22,954 Sheldon, maybe you don't know what to do because Amy's always taking care of you. 336 00:16:24,160 --> 00:16:25,389 Of course. 337 00:16:25,480 --> 00:16:29,235 And by calming down I've taken away the one thing that gives her comfort, 338 00:16:29,320 --> 00:16:30,595 caring for me. 339 00:16:33,240 --> 00:16:34,276 That's what you heard? 340 00:16:36,120 --> 00:16:37,236 Yes. 341 00:16:37,320 --> 00:16:39,676 Yeah, I need to have an emotional meltdown 342 00:16:39,760 --> 00:16:42,673 so she's forced to focus on me and forget about herself. 343 00:16:43,160 --> 00:16:45,720 No. That's not even close to what... 344 00:16:45,800 --> 00:16:47,960 You know, actually, that might be your best move. Yeah. 345 00:16:50,720 --> 00:16:52,154 Amy, thank goodness you're home. 346 00:16:52,280 --> 00:16:55,910 I don't know if you can tell but I am literally losing my mind. 347 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 You are? 348 00:16:57,120 --> 00:16:59,874 Isn't it obvious? I just used "literally" figuratively. 349 00:17:01,680 --> 00:17:02,796 Like a crazy person. 350 00:17:04,480 --> 00:17:06,233 What is going on with you? Are you okay? 351 00:17:06,320 --> 00:17:08,198 No, I'm not okay, so I suggest 352 00:17:08,280 --> 00:17:10,795 you start focusing on me to the exclusion of your own feelings. 353 00:17:12,440 --> 00:17:15,433 Sheldon, whatever you're doing, I don't have time for it right now. 354 00:17:16,840 --> 00:17:19,799 I'm sorry, I know you're upset, but I don't know how to make it better. 355 00:17:21,000 --> 00:17:22,673 I don't know how you can, either. 356 00:17:23,840 --> 00:17:25,877 I don't know if anybody can. I just... 357 00:17:26,840 --> 00:17:29,355 I feel like I'm letting everybody down. 358 00:17:38,960 --> 00:17:41,475 I'm about to hold you, would you like to smell my hand first? 359 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 I'm fine. 360 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Thank you. 361 00:18:00,000 --> 00:18:05,075 Soft kitty, warm kitty Little ball of fur 362 00:18:05,160 --> 00:18:09,439 Happy kitty, sleepy kitty Purr, purr, purr 363 00:18:10,680 --> 00:18:11,955 That helps. 364 00:18:12,040 --> 00:18:13,190 - Shh. I'm singing. - Oh. 365 00:18:14,680 --> 00:18:18,390 Soft kitty, warm kitty Little ball of fur... 366 00:18:26,880 --> 00:18:28,917 Raj said you got $800. 367 00:18:32,880 --> 00:18:33,880 Jerk. 368 00:18:36,320 --> 00:18:38,960 On a positive note, the scooter helped Bert meet a girl. 369 00:18:39,600 --> 00:18:41,353 Oh. That's nice. What does she do? 370 00:18:41,440 --> 00:18:42,874 She's an ER nurse. 371 00:18:45,000 --> 00:18:46,320 - No. - No. 372 00:18:46,400 --> 00:18:47,754 It was a real meet-cute. 373 00:18:47,840 --> 00:18:49,718 She popped his arm back in the socket. 374 00:18:50,520 --> 00:18:52,591 And when he came to, they exchanged phone numbers. 375 00:18:52,880 --> 00:18:53,916 Aww. 376 00:18:57,800 --> 00:18:58,631 Ms. Davis? 377 00:18:58,720 --> 00:19:00,837 Dr. Fowler, how can I help you? 378 00:19:01,000 --> 00:19:04,676 You were right about this Nobel Prize being bigger than I am. 379 00:19:04,760 --> 00:19:08,151 And you were right that, like it or not, I am a role model. 380 00:19:08,240 --> 00:19:10,800 But you are wrong to keep me on the sidelines. 381 00:19:10,920 --> 00:19:14,072 I am smart, I am capable and I can make a difference. 382 00:19:15,520 --> 00:19:17,751 Well said. You make a strong case. 383 00:19:17,840 --> 00:19:21,550 Damn right, 'cause I'm a strong woman wearing a strong man's deodorant. 384 00:19:24,080 --> 00:19:26,072 Well, how about have a seat? 385 00:19:26,160 --> 00:19:28,117 Maybe you'd like a glass of water? 386 00:19:28,200 --> 00:19:29,998 Do you have anything with a little more kick? 387 00:19:31,320 --> 00:19:34,950 Seriously, Dr. Fowler, this is Human Resources. 388 00:19:35,040 --> 00:19:36,997 You're right, I don't know what I was thinking. 389 00:19:42,120 --> 00:19:43,839 You want ice, you're outta luck. 29878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.