All language subtitles for ladies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,199 --> 00:01:09,251 Shall we paddle? 2 00:01:09,321 --> 00:01:11,373 I'd rather not. 3 00:01:11,443 --> 00:01:12,973 I'm going to. 4 00:01:24,560 --> 00:01:26,672 Oh! 5 00:01:26,752 --> 00:01:28,769 Is it cold? 6 00:01:39,242 --> 00:01:41,602 Hey, Ursula, stop it! 7 00:01:43,000 --> 00:01:45,917 Oh! 8 00:01:47,105 --> 00:01:49,049 No, please, I beg you, don't. 9 00:01:56,812 --> 00:01:59,932 White, Dover, Thames, Humber, Heligoland. 10 00:02:00,014 --> 00:02:02,968 South-to-southwest gales spreading from the west, 11 00:02:03,040 --> 00:02:06,587 with rain and moderate or poor visibility. 12 00:02:06,659 --> 00:02:08,212 Storms are imminent. 13 00:02:12,991 --> 00:02:14,545 I'm going up. 14 00:02:14,626 --> 00:02:18,754 Right. Oh, I'm coming now. 15 00:03:12,732 --> 00:03:13,800 Janet? 16 00:03:14,784 --> 00:03:17,278 - Janet! - Hmm? 17 00:03:17,637 --> 00:03:19,689 The sun is out again. 18 00:03:25,570 --> 00:03:28,452 Oh, good. 19 00:03:32,981 --> 00:03:37,258 Oh. It's so gorgeous. 20 00:03:38,931 --> 00:03:42,086 Everything smells so fresh after the storm. 21 00:03:42,167 --> 00:03:44,669 We seem to have escaped relatively unscathed. 22 00:03:44,741 --> 00:03:48,490 Oh, the buddleia's knocked about a bit, though. 23 00:03:53,508 --> 00:03:56,187 The tide was quite high last night. 24 00:03:56,466 --> 00:03:57,126 Yes. 25 00:04:01,686 --> 00:04:05,613 What's that? Janet, quick, come here. 26 00:04:05,687 --> 00:04:08,534 What's that? At the end of the beach. That black thing? 27 00:04:09,931 --> 00:04:12,643 - I can't see it. - There ... there. 28 00:04:14,176 --> 00:04:16,749 Oh. Oh, dear. 29 00:04:15,777 --> 00:04:17,580 I think it's a body. 30 00:04:18,909 --> 00:04:21,269 I'll telephone Pendered. 31 00:04:23,536 --> 00:04:25,648 Where do you think he's gone? 32 00:04:25,728 --> 00:04:27,981 I don't know. Perhaps he's doing his nets or something. 33 00:04:28,059 --> 00:04:29,198 Did you telephone Dr. Mead? 34 00:04:29,276 --> 00:04:32,230 Yes, of course. 35 00:04:37,209 --> 00:04:40,234 Do you think he's dead? 36 00:04:46,152 --> 00:04:49,793 I suppose the sensible thing would be to turn him over. 37 00:04:49,874 --> 00:04:52,056 Oh, God. 38 00:04:52,136 --> 00:04:54,389 Oh, Janet, you do it. 39 00:05:07,758 --> 00:05:09,560 He's alive. 40 00:05:09,916 --> 00:05:13,249 The tide's low enough for you to get round the point. 41 00:05:13,326 --> 00:05:15,757 See if you can find Pendered... and Luke. 42 00:05:15,830 --> 00:05:17,633 Get them to bring a stretcher. 43 00:05:17,709 --> 00:05:19,856 And ask Mrs. Pendered for some brandy. 44 00:05:21,676 --> 00:05:23,620 Go on! He's barely alive! 45 00:05:25,746 --> 00:05:29,352 And send Joe Gallow on his bike to find Dr. Mead. 46 00:05:44,499 --> 00:05:46,159 What you got there, missus? 47 00:05:46,239 --> 00:05:49,299 I should have thought that was obvious, Mr. Pendered. 48 00:05:52,328 --> 00:05:57,050 : I don't know where he's come from. Ain't no sign of a wreck. 49 00:05:57,129 --> 00:05:59,940 - You hear anything, Lukey? - No. 50 00:05:58,974 --> 00:06:00,706 That's enough for now. 51 00:06:00,783 --> 00:06:02,966 Get him on the stretcher. 52 00:06:08,472 --> 00:06:11,948 Be careful with that ankle. I think it's broken. 53 00:06:12,021 --> 00:06:14,420 Lift on three, Lukey. 54 00:06:14,596 --> 00:06:16,292 Three! 55 00:06:17,345 --> 00:06:18,804 Did you send Gallow for Dr. Mead? 56 00:06:18,876 --> 00:06:21,272 : Yes, I suggested he came straight to the house. 57 00:06:21,346 --> 00:06:22,354 Good. 58 00:06:24,755 --> 00:06:27,258 Good heavens! What's going on here? 59 00:06:27,331 --> 00:06:29,407 Dorcas, we have a visitor. Is the spare room ready? 60 00:06:29,487 --> 00:06:32,785 - I'll do it, Miss Janet. - This way, Mr. Pendered. 61 00:06:32,862 --> 00:06:35,603 We have to go straight up the stairs. 62 00:06:38,359 --> 00:06:40,400 You can get out for a start. 63 00:06:41,421 --> 00:06:42,560 I was talking to the magpie. 64 00:06:43,160 --> 00:06:46,706 - You should've been more polite. - Oh, get on with it. 65 00:06:50,817 --> 00:06:53,070 He's decent. You can come in now. 66 00:06:55,026 --> 00:06:58,739 He's obviously exhausted. That ankle's gonna take some time. 67 00:06:58,819 --> 00:07:02,188 Doesn't have much to say for himself, does he? 68 00:07:02,263 --> 00:07:05,252 Perhaps he doesn't understand. He doesn't look English. 69 00:07:05,325 --> 00:07:09,596 Yes, well, leave him to sleep. I'll take a look in the morning. 70 00:07:09,673 --> 00:07:11,749 I'll see myself out. - Thank you, Doctor. 71 00:07:11,831 --> 00:07:13,907 Don't keep building up that fire. 72 00:07:13,988 --> 00:07:17,463 If he doesn't have a fever now, he soon will have. 73 00:07:18,581 --> 00:07:22,365 We'd better leave him. There's nothing we can do for the moment. 74 00:08:03,359 --> 00:08:04,498 Tea. 75 00:08:04,577 --> 00:08:06,344 Shhh. 76 00:08:07,327 --> 00:08:09,059 Do you want tea? 77 00:08:09,136 --> 00:08:11,152 You'll wake him up. 78 00:08:11,223 --> 00:08:13,761 Think I'll wait until Janet gets up from her nap. 79 00:08:13,833 --> 00:08:15,778 - She's up. - Is she? 80 00:08:15,851 --> 00:08:18,733 She hasn't been long. 81 00:08:18,808 --> 00:08:21,587 All right. I'll be down directly. 82 00:08:21,766 --> 00:08:23,400 Well he isn't gonna run off. 83 00:08:31,474 --> 00:08:33,905 Shhh, shhh. 84 00:08:33,978 --> 00:08:36,789 Don't be frightened. You're among friends. 85 00:08:39,580 --> 00:08:42,426 What did you say? 86 00:08:45,495 --> 00:08:48,033 Don't you speak English? 87 00:08:50,852 --> 00:08:52,311 Parlez-vous français? 88 00:08:53,462 --> 00:08:56,060 No. No, no, you mustn't move. 89 00:08:56,141 --> 00:08:59,652 No. Um... 90 00:08:59,725 --> 00:09:03,331 Sprechen die-- Sprechen sie Deutsch? 91 00:09:03,412 --> 00:09:05,773 Ja. 92 00:09:11,763 --> 00:09:13,601 Oh, dear, I give up. 93 00:09:13,677 --> 00:09:16,251 Um... 94 00:09:16,322 --> 00:09:18,160 We... No, no. 95 00:09:17,192 --> 00:09:19,933 Um... 96 00:09:20,010 --> 00:09:23,106 We think... we think... 97 00:09:23,176 --> 00:09:25,050 that you were shipwrecked. 98 00:09:26,551 --> 00:09:28,769 Oh! 99 00:09:28,848 --> 00:09:32,359 And you managed to swim 100 00:09:32,431 --> 00:09:34,791 to shore. 101 00:09:34,866 --> 00:09:37,748 And somehow, you, um, 102 00:09:37,823 --> 00:09:40,326 broke your ankle. 103 00:09:45,617 --> 00:09:49,543 You broke your ankle. 104 00:09:49,617 --> 00:09:51,634 Dr. Mead, 105 00:09:51,705 --> 00:09:53,401 um, the doctor, 106 00:09:53,480 --> 00:09:56,326 he thinks you need much rest. 107 00:10:23,890 --> 00:10:25,966 But you don't think he's German? 108 00:10:26,047 --> 00:10:27,707 - Oh, no. - Just as well. 109 00:10:27,787 --> 00:10:31,013 Oh, Ursula. Please. 110 00:10:31,091 --> 00:10:34,081 Sorry. He seems to understand the language. 111 00:10:34,154 --> 00:10:37,452 - Oh, really? Since when did you speak German? 112 00:10:37,528 --> 00:10:38,844 Well, I... 113 00:10:38,920 --> 00:10:40,379 How is he? 114 00:10:40,451 --> 00:10:43,262 If he drinks any more tea, he's gonna need a chamber pot 115 00:10:43,339 --> 00:10:45,415 'cause he ain't fit to walk to the bathroom. 116 00:10:45,495 --> 00:10:46,669 You finished with this lot? 117 00:10:46,748 --> 00:10:50,745 Yes, I think so. 118 00:10:51,933 --> 00:10:53,878 What's he gonna do without his clothes? 119 00:10:53,951 --> 00:10:55,445 His own are ruined. 120 00:10:55,517 --> 00:10:58,186 I thought perhaps some of father's might fit him. 121 00:10:58,265 --> 00:11:00,282 I doubt it, but you could try. 122 00:11:00,353 --> 00:11:02,500 You want me to get the chest then? 123 00:11:01,536 --> 00:11:03,897 If you wouldn't mind, Dorcas. 124 00:11:02,929 --> 00:11:04,905 They're probably a bit damp. 125 00:11:05,711 --> 00:11:08,385 I'll take him the pot too, shall I? 126 00:11:09,816 --> 00:11:10,790 Well, I'm sure he hasn't got nothin' 127 00:11:10,861 --> 00:11:12,594 that I haven't seen before. 128 00:11:35,390 --> 00:11:37,407 They're nice and warm. 129 00:12:11,679 --> 00:12:14,740 Hmm? 130 00:12:14,811 --> 00:12:17,099 - Danke schon. - Oh. 131 00:12:17,175 --> 00:12:21,173 English - thank you. 132 00:12:20,203 --> 00:12:22,185 Thank you. 133 00:12:22,257 --> 00:12:25,590 Polnisch - dziekuje. 134 00:12:25,666 --> 00:12:27,647 I see. 135 00:12:29,737 --> 00:12:31,646 I'll just, um... 136 00:12:31,720 --> 00:12:33,737 leave the door ajar. 137 00:12:33,808 --> 00:12:36,583 And I'm going to get my knitting. 138 00:12:55,832 --> 00:12:57,670 Why are you creeping about? 139 00:12:57,745 --> 00:12:59,442 I'm not creeping about. 140 00:12:59,520 --> 00:13:01,216 I'm just... 141 00:13:01,294 --> 00:13:04,389 Ollendorff and I are going to speak to him. 142 00:13:04,460 --> 00:13:06,892 - What, now? - Yes. 143 00:13:06,965 --> 00:13:08,839 He might be asleep. 144 00:13:08,914 --> 00:13:10,752 Well, if he is, I won't. 145 00:13:11,835 --> 00:13:14,124 What's the matter with you? 146 00:13:15,107 --> 00:13:16,910 I think he's Polish. 147 00:13:16,986 --> 00:13:18,611 What? 148 00:13:18,691 --> 00:13:20,838 He used the word "Polnisch." 149 00:13:20,917 --> 00:13:23,243 Well, why didn't you say so? 150 00:13:23,318 --> 00:13:25,571 Neither of us speak Polish; we haven't even been to Poland. 151 00:13:26,624 --> 00:13:28,605 Hopeless, Ursula. 152 00:13:28,677 --> 00:13:31,002 Shh, shush! 153 00:13:31,077 --> 00:13:33,130 When did he say it? 154 00:13:33,200 --> 00:13:34,825 Don't push! 155 00:13:36,957 --> 00:13:38,381 : Shh! 156 00:13:38,454 --> 00:13:40,885 - Ah! - Oh! 157 00:13:40,958 --> 00:13:42,417 Hello. 158 00:13:42,490 --> 00:13:44,601 Are you feeling better? 159 00:13:44,682 --> 00:13:46,414 Are you hungry? Mmm-mmm! 160 00:13:46,491 --> 00:13:47,950 Ursula, stop it. 161 00:13:48,022 --> 00:13:50,976 You look like a cannibal. 162 00:13:51,049 --> 00:13:52,638 Kommen aus Polen? 163 00:13:53,657 --> 00:13:55,116 Aus Polen? Ja. 164 00:13:55,188 --> 00:13:56,813 I told you. 165 00:13:59,016 --> 00:14:00,925 Wie ist dein name? 166 00:14:00,999 --> 00:14:03,596 Marowski. Andrea. 167 00:14:04,479 --> 00:14:06,804 Andrea Marowski. 168 00:14:06,880 --> 00:14:08,647 Ja. 169 00:14:08,723 --> 00:14:11,356 Ich Miss Widdington. 170 00:14:11,438 --> 00:14:14,284 Und das ist mein schwester. 171 00:14:14,359 --> 00:14:15,889 Ursula. 172 00:14:15,857 --> 00:14:17,315 Ursula. 173 00:14:25,494 --> 00:14:27,855 - Young, see? - What? 174 00:14:27,929 --> 00:14:28,615 Young. 175 00:14:28,696 --> 00:14:31,095 He never would've won if I hadn't had a bad leg. 176 00:14:31,167 --> 00:14:34,986 Bad leg? You haven't got any skill in your fingers. 177 00:14:37,185 --> 00:14:39,059 How's your castaway getting along then, Doctor? 178 00:14:39,133 --> 00:14:41,802 Pretty bashed about a bit, actually, Jon. 179 00:14:41,882 --> 00:14:44,349 God knows where he came from. Bugger doesn't speak 180 00:14:44,422 --> 00:14:45,880 a word of English. 181 00:14:45,952 --> 00:14:48,313 He isn't from around here, that's for sure. 182 00:14:51,728 --> 00:14:53,258 Christ Almighty, Lukey! 183 00:14:53,328 --> 00:14:55,345 What the hell's the matter with thee? 184 00:15:06,550 --> 00:15:09,432 : When did Dr. Mead say he'd be here? 185 00:15:09,508 --> 00:15:12,498 When he's finished his surgery. 186 00:15:12,570 --> 00:15:15,689 So what do people from Poland have for breakfast? 187 00:15:15,771 --> 00:15:17,609 Probably some awful kind of sausage. 188 00:15:19,075 --> 00:15:22,658 But I'm sure porridge will do him much more good. 189 00:15:22,729 --> 00:15:24,602 We'll soon find out. 190 00:15:35,011 --> 00:15:37,965 Nothing wrong with his appetite. - Glad to hear it. 191 00:15:38,038 --> 00:15:40,291 Are the sisters of mercy in attendance? 192 00:15:40,369 --> 00:15:42,481 Yes, we are. 193 00:15:42,561 --> 00:15:45,515 Good morning, Doctor. Shall we go up? 194 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 Morning, Janet. 195 00:15:51,155 --> 00:15:52,709 I'm glad to see that bruise. 196 00:15:52,791 --> 00:15:55,388 Doesn't look very pretty, but better it's there than not. 197 00:15:55,470 --> 00:15:59,016 Eh, nurse? What's his temperature? - It's a little over. 198 00:15:59,088 --> 00:16:01,864 Make sure he drinks lots of water. 199 00:16:01,941 --> 00:16:04,681 So, Polish, is he? 200 00:16:04,759 --> 00:16:06,491 It would appear so. 201 00:16:08,273 --> 00:16:10,562 What are you going to do with him? 202 00:16:10,778 --> 00:16:12,925 What do you mean, "do with him"? 203 00:16:13,005 --> 00:16:14,950 He can't stay here forever. 204 00:16:15,023 --> 00:16:19,186 No. When he's recovered, that's for him to decide. 205 00:17:19,564 --> 00:17:21,509 You look a little flushed, dear. 206 00:17:21,582 --> 00:17:23,171 Do I? 207 00:17:25,131 --> 00:17:28,121 Perhaps you should get some fresh air. 208 00:17:28,193 --> 00:17:31,419 Well, when it's a little cooler, I will. 209 00:17:34,073 --> 00:17:37,097 Well, it's time for my rest, I think. 210 00:17:38,005 --> 00:17:40,293 I'll look in on the patient. 211 00:18:00,446 --> 00:18:01,975 Hello. 212 00:18:03,229 --> 00:18:04,758 Hello. 213 00:18:06,397 --> 00:18:08,235 I've had an idea. 214 00:18:10,153 --> 00:18:11,956 Now, look. 215 00:18:13,493 --> 00:18:16,126 I say the word, 216 00:18:16,207 --> 00:18:20,312 and you repeat it after me. 217 00:18:20,382 --> 00:18:22,256 You understand? 218 00:18:21,289 --> 00:18:23,649 Never mind. You'll soon catch on. 219 00:18:23,723 --> 00:18:27,306 "Chair." Now you say it. 220 00:18:27,690 --> 00:18:29,457 "Chair." 221 00:18:29,639 --> 00:18:31,299 Chair. 222 00:18:31,482 --> 00:18:34,020 Very good! Very good! 223 00:18:35,066 --> 00:18:37,462 "Door." 224 00:18:37,570 --> 00:18:39,338 Door. 225 00:18:39,415 --> 00:18:41,740 Oh! 226 00:18:41,815 --> 00:18:43,618 Uh, "clock." 227 00:18:43,694 --> 00:18:46,814 - Clock. - Yes. 228 00:18:46,894 --> 00:18:48,282 "Mirror." 229 00:18:48,531 --> 00:18:51,164 - Mirror. - Very good. 230 00:18:52,324 --> 00:18:53,604 "Curtain." 231 00:18:53,680 --> 00:18:55,068 - Curtain. - Yes! 232 00:18:58,482 --> 00:19:01,258 "Bed." - Bed. 233 00:19:07,840 --> 00:19:10,129 "Ursula." 234 00:19:10,206 --> 00:19:13,752 Ursula. Me. Ursula. 235 00:19:13,824 --> 00:19:15,105 Ursula. 236 00:19:15,182 --> 00:19:18,622 : Now I'm going to take the paper away. 237 00:19:19,567 --> 00:19:22,521 - Window. - Window. 238 00:19:22,594 --> 00:19:24,575 Yes! Very good! 239 00:19:29,170 --> 00:19:30,700 We're learning English. 240 00:19:30,771 --> 00:19:33,344 He might be, Ursula. 241 00:19:33,415 --> 00:19:36,261 You are making holes in the furniture. 242 00:19:43,121 --> 00:19:44,545 : Another sausage, and he still owes for the brushes. 243 00:19:46,079 --> 00:19:49,448 Well, now I'm going to get on with my little song. 244 00:19:51,471 --> 00:19:53,903 Excuse me laughing. I know what's coming but it's awfully good. 245 00:19:53,976 --> 00:19:56,573 : But I'd like to have done my dance for you tonight, 246 00:19:56,656 --> 00:19:58,565 : 'cause my dancing... 247 00:19:58,639 --> 00:20:01,699 - I can hardly hear it. - I don't want it to disturb Andrea. 248 00:20:01,770 --> 00:20:04,996 Anyway, you don't like Arthur Askey. - That's beside the point. 249 00:20:04,032 --> 00:20:06,393 "Ghastly little man," you call him. 250 00:20:08,485 --> 00:20:10,846 Right. 251 00:20:10,921 --> 00:20:13,803 I might as well go to bed. 252 00:20:15,374 --> 00:20:17,034 You coming? 253 00:20:17,114 --> 00:20:19,439 Not for a minute, no. 254 00:20:30,266 --> 00:20:31,963 So you want pilchards, do you? 255 00:20:32,041 --> 00:20:33,915 : I think so. 256 00:20:33,989 --> 00:20:36,562 We always used to use coley fish. 257 00:20:36,633 --> 00:20:41,189 I'm sure. I think pilchards would be better. 258 00:20:41,261 --> 00:20:43,443 You gonna make it, are you? 259 00:20:45,783 --> 00:20:49,982 All right. What did he think of my pasties? 260 00:20:50,062 --> 00:20:51,763 He loved them. 261 00:20:51,837 --> 00:20:54,826 Ha! Thought he might. 262 00:20:54,899 --> 00:20:57,327 Don't forget the washing. Looks like rain. 263 00:20:59,457 --> 00:21:01,640 You know... 264 00:21:01,719 --> 00:21:05,646 When Andrea's able to walk, he's going to need some clothes. 265 00:21:05,720 --> 00:21:08,389 Yes, I know. - I thought I'd use some 266 00:21:08,468 --> 00:21:11,944 of the money Aunt Elizabeth left me to get him a new outfit. 267 00:21:12,018 --> 00:21:14,650 Why? 268 00:21:13,688 --> 00:21:15,455 What do you mean, "why"? 269 00:21:15,533 --> 00:21:17,858 Why not use our joint account? 270 00:21:17,933 --> 00:21:19,392 What? 271 00:21:19,464 --> 00:21:21,752 We're both responsible for him. 272 00:21:21,829 --> 00:21:25,305 And I was the one who saw him first. 273 00:21:27,292 --> 00:21:30,353 Oh, don't be ridiculous. 274 00:21:33,102 --> 00:21:35,984 Very well. We'll use the joint account. 275 00:21:36,059 --> 00:21:39,049 - Don't be angry with me. - I'm not angry with you, Ursula. 276 00:21:39,121 --> 00:21:40,888 I'm just gonna get the washing. 277 00:21:40,965 --> 00:21:43,468 No, no, I'll do it. I'll do it! 278 00:22:00,312 --> 00:22:02,256 Oh, Ursula. 279 00:22:07,165 --> 00:22:09,597 : Not cheap, is it? 280 00:22:09,670 --> 00:22:12,410 : It is for everyone else. You can afford it. 281 00:22:12,488 --> 00:22:14,327 It's just as well. 282 00:22:19,238 --> 00:22:21,147 : I want some pilchards. 283 00:22:21,221 --> 00:22:23,095 : No more left. 284 00:22:23,170 --> 00:22:25,423 What do you mean, haven't got any left? 285 00:22:24,458 --> 00:22:26,154 I did have half an hour ago. 286 00:22:25,190 --> 00:22:26,542 What have you done with it, then? 287 00:22:26,616 --> 00:22:29,807 All right. Phyllis has got 'em up at the shed. 288 00:22:29,886 --> 00:22:32,139 She'd better have. 289 00:22:37,332 --> 00:22:39,170 What's she want pilchards for? 290 00:22:39,245 --> 00:22:40,977 Stargazey pie. 291 00:22:41,055 --> 00:22:43,071 What's the matter with coley fish? 292 00:22:43,142 --> 00:22:44,909 She wants pilchards. 293 00:22:44,987 --> 00:22:48,462 Can she tell the difference? 294 00:22:48,535 --> 00:22:52,734 : Andrea seems a lot brighter. 295 00:22:52,814 --> 00:22:55,910 Why don't you take him up a cup of tea? 296 00:22:58,903 --> 00:23:01,191 Ursula. 297 00:23:01,269 --> 00:23:03,142 Ursula. - What? 298 00:23:03,217 --> 00:23:06,586 Don't you think you're being rather silly? 299 00:23:06,661 --> 00:23:08,535 Silly now, is it? 300 00:23:08,610 --> 00:23:11,457 Oh, for goodness sake! 301 00:23:19,605 --> 00:23:20,920 How many? 302 00:23:38,253 --> 00:23:41,515 : I think we need some more. 303 00:23:41,593 --> 00:23:43,669 Mm-hmm. 304 00:23:45,490 --> 00:23:48,336 It hasn't let up for a minute. 305 00:23:50,848 --> 00:23:54,324 I said- - I heard you. 306 00:23:56,938 --> 00:23:59,405 I think you should apologize. 307 00:23:59,478 --> 00:24:00,687 What for? 308 00:24:00,764 --> 00:24:02,318 For snapping at me. 309 00:24:04,976 --> 00:24:07,028 Right. 310 00:24:07,098 --> 00:24:08,758 I'm sorry. 311 00:24:10,021 --> 00:24:13,140 I'd call that perfunctory. 312 00:24:13,221 --> 00:24:16,138 Ursula. - You can be so insensitive. 313 00:24:17,848 --> 00:24:19,757 On the contrary. 314 00:24:19,831 --> 00:24:21,219 Sehr gute? 315 00:24:21,293 --> 00:24:23,345 What did you say? 316 00:24:25,085 --> 00:24:26,259 Nothing. 317 00:24:29,956 --> 00:24:32,209 Ursula, I'm sorry if I upset you. 318 00:24:32,287 --> 00:24:34,089 Thank you. 319 00:24:38,063 --> 00:24:40,424 Don't you think you're behaving rather oddly? 320 00:24:40,499 --> 00:24:43,275 Janet, you've apologized. I've accepted your apology. 321 00:24:43,352 --> 00:24:45,428 Just leave it at that, please. 322 00:24:54,555 --> 00:24:57,295 - All right for you? - Get out. 323 00:25:01,130 --> 00:25:03,312 Jump in. You'll get soaked. 324 00:25:03,392 --> 00:25:05,336 Oh, bloomin' heck! 325 00:25:05,409 --> 00:25:08,079 I knew this was comin'. 326 00:25:08,158 --> 00:25:10,308 Oh, what's all this about? 327 00:25:10,385 --> 00:25:13,064 It's for your patient. 328 00:25:13,135 --> 00:25:14,867 Ain't my patient. 329 00:25:14,944 --> 00:25:16,711 : Bit of a fog in here. 330 00:25:16,787 --> 00:25:21,165 She were a cracker 40 year ago. 331 00:25:23,086 --> 00:25:25,068 Do you think he's ready for this? 332 00:25:25,138 --> 00:25:28,163 If it gets him from the bed to the chair, it's a start. 333 00:25:28,235 --> 00:25:30,868 He mustn't put any weight on the ankle, though. 334 00:25:30,949 --> 00:25:32,574 Do be careful. 335 00:25:32,654 --> 00:25:37,173 - Oh! Bravo. - Oh, goodness. 336 00:25:37,246 --> 00:25:41,137 Good. Right. I'll see you in a week or so. 337 00:25:41,213 --> 00:25:45,555 : Don't try and run before you can walk. 338 00:25:48,032 --> 00:25:51,437 : Events of major importance happened in Europe today. 339 00:25:51,511 --> 00:25:56,338 First, this morning, the representatives of Britain, France and... 340 00:25:56,417 --> 00:25:59,372 : Do you think Andrea would be a soldier if he were at home? 341 00:25:59,549 --> 00:26:00,764 : Probably. 342 00:25:59,898 --> 00:26:01,701 : Informed by the German government 343 00:26:01,776 --> 00:26:03,330 that Germany regarded the Franco-Russian... 344 00:26:03,412 --> 00:26:06,781 We're going to have to go into Truro to get him some clothes. 345 00:26:06,856 --> 00:26:09,738 - I know. - Who did father go to? 346 00:26:09,813 --> 00:26:11,367 Can’t remember. 347 00:26:11,448 --> 00:26:14,259 : By the obligations assumed at the Carno. 348 00:26:14,337 --> 00:26:17,635 He's so young, isn't he? 349 00:26:17,711 --> 00:26:21,222 Yes, he is. 350 00:26:21,295 --> 00:26:23,311 I think we can eat. 351 00:26:23,382 --> 00:26:25,399 I'll take Andrea's tray up. 352 00:26:24,427 --> 00:26:27,132 Perhaps he might want to try coming downstairs. 353 00:26:27,210 --> 00:26:30,579 Oh, no. It's far too early for that. 354 00:26:33,508 --> 00:26:35,452 I hope he's gonna like it. 355 00:26:44,502 --> 00:26:46,447 They look so sad, don't they? 356 00:26:47,633 --> 00:26:49,163 Not at all. 357 00:26:53,269 --> 00:26:55,178 Don't eat too quickly. 358 00:26:54,210 --> 00:26:56,357 Hmm? 359 00:26:56,436 --> 00:26:57,788 Doesn't matter. 360 00:27:02,977 --> 00:27:05,550 It's very filling, isn't it? 361 00:27:07,187 --> 00:27:10,343 You don't have to eat it, Ursula. 362 00:27:10,423 --> 00:27:13,340 I'm sure Andrea will eat what you can't manage. 363 00:27:17,659 --> 00:27:19,533 Perhaps I'll eat later. 364 00:27:26,289 --> 00:27:28,994 He might like some of my bottled pears. 365 00:27:31,856 --> 00:27:33,659 Penhaligan and Hallett. 366 00:27:33,735 --> 00:27:35,787 What, dear? 367 00:27:35,857 --> 00:27:39,083 Father's tailors. Penhaligan and Hallett. 368 00:27:39,162 --> 00:27:40,894 Oh, yes. 369 00:28:32,604 --> 00:28:33,956 : Socks. 370 00:28:35,040 --> 00:28:37,116 Socks. 371 00:28:40,363 --> 00:28:41,335 Socks. 372 00:28:41,407 --> 00:28:42,865 For your feet. 373 00:28:47,392 --> 00:28:48,744 "Tank" you. 374 00:28:48,818 --> 00:28:53,469 Th-th-thank you. 375 00:28:53,550 --> 00:28:56,147 Th-thank you. 376 00:28:56,229 --> 00:28:58,898 It's my pleasure. 377 00:29:34,433 --> 00:29:36,235 - Janet! 378 00:29:39,163 --> 00:29:40,516 Janet. 379 00:29:42,086 --> 00:29:44,518 Janet, stop! - What's the matter? 380 00:29:44,592 --> 00:29:47,332 It’s Andrea. I don't think he likes your playing. 381 00:29:47,409 --> 00:29:48,939 He's become almost violent. 382 00:29:51,168 --> 00:29:53,635 Andrea? Andrea? 383 00:30:11,452 --> 00:30:14,025 Oh! Oh, he does... 384 00:30:14,096 --> 00:30:15,828 he does like music. 385 00:30:15,905 --> 00:30:17,494 He just prefers the violin. 386 00:30:17,575 --> 00:30:20,315 - Ja. Ja. - Ja. 387 00:30:20,393 --> 00:30:23,347 Oh, dear. What a pity we don't have a gramophone. 388 00:30:23,420 --> 00:30:26,062 - We could buy one. - Well, they're frightfully expensive. 389 00:30:26,135 --> 00:30:27,942 Adam Penruddocke plays the violin. 390 00:30:28,013 --> 00:30:29,507 Does he? 391 00:30:29,579 --> 00:30:31,239 I believe so. 392 00:30:34,206 --> 00:30:36,222 Wipe your feet. 393 00:30:36,293 --> 00:30:38,310 All right. 394 00:30:38,381 --> 00:30:40,433 Just a minute. Lift them up. 395 00:30:41,305 --> 00:30:43,452 And the other one. 396 00:30:43,532 --> 00:30:45,061 All right. 397 00:30:53,655 --> 00:30:56,052 : Oh, Adam. 398 00:30:56,126 --> 00:30:57,929 How good of you to come. 399 00:30:58,005 --> 00:31:00,709 Our guest has expressed a desire 400 00:31:00,789 --> 00:31:03,220 to hear some music on the violin. 401 00:31:03,573 --> 00:31:05,755 All right. 402 00:31:07,365 --> 00:31:08,610 Andrea. 403 00:31:12,097 --> 00:31:15,952 This is Adam Penruddocke. 404 00:31:20,516 --> 00:31:21,583 Oh. 405 00:31:21,665 --> 00:31:23,053 You've come to play for him. 406 00:31:23,127 --> 00:31:25,344 Perhaps you better sit down. 407 00:32:28,294 --> 00:32:31,211 Shall I play something else for you? 408 00:32:33,408 --> 00:32:34,689 Give me. 409 00:34:03,312 --> 00:34:05,079 : Bravo! Encore! Encore! 410 00:34:08,254 --> 00:34:09,784 : Forgive me. 411 00:34:09,855 --> 00:34:12,975 I simply couldn't help responding to such marvellous playing. 412 00:34:13,056 --> 00:34:14,265 Was it you? 413 00:34:14,343 --> 00:34:16,003 It was neither of us. 414 00:34:16,083 --> 00:34:18,550 Well, whoever it is is extremely gifted. 415 00:34:19,910 --> 00:34:22,057 Yes, they are. 416 00:34:22,136 --> 00:34:24,152 Now if you'll excuse us. 417 00:34:27,112 --> 00:34:31,074 - You don't think that was rather rude? - No, I do not. 418 00:34:33,828 --> 00:34:35,772 It's no good looking at me. 419 00:34:35,845 --> 00:34:37,090 Who was that then? 420 00:34:37,168 --> 00:34:40,050 I don't know. Never seen her in my life before. 421 00:34:40,125 --> 00:34:43,150 Would he like me to leave me fiddle? 422 00:34:42,179 --> 00:34:45,856 Oh, that would be very kind, Adam. 423 00:34:45,936 --> 00:34:49,091 You can be assured, it will be well looked after. 424 00:34:49,171 --> 00:34:52,754 It's all right. You can hang onto it for a bit. 425 00:35:02,671 --> 00:35:04,439 Well, now. 426 00:35:04,515 --> 00:35:07,504 I think that's enough excitement for today. 427 00:35:07,576 --> 00:35:11,503 Thank you, Adam. It's so kind of you. 428 00:35:11,578 --> 00:35:14,389 This way. Mind your head. 429 00:36:04,743 --> 00:36:07,660 Perhaps we should phone Mr. Bennett. 430 00:36:07,735 --> 00:36:10,273 Certainly not. Is the choke full out? 431 00:36:10,344 --> 00:36:11,838 I don't know. 432 00:36:11,910 --> 00:36:13,927 Oh... 433 00:36:13,998 --> 00:36:16,465 Ursula. 434 00:36:16,538 --> 00:36:19,728 There's the choke. 435 00:36:20,851 --> 00:36:23,663 Now, come on, old girl. 436 00:36:57,697 --> 00:36:59,641 I've got a job for you. 437 00:37:04,378 --> 00:37:08,233 You put the peel in here and the spuds in here. 438 00:37:08,309 --> 00:37:11,050 You have done this before, haven't you? 439 00:37:14,954 --> 00:37:16,484 No. 440 00:37:17,669 --> 00:37:20,302 You put the peel in here 441 00:37:20,382 --> 00:37:23,015 and the spuds in here. 442 00:37:23,096 --> 00:37:24,412 "Spuds"? 443 00:37:23,445 --> 00:37:25,912 Yes. 444 00:37:25,984 --> 00:37:29,768 Proper name is potato, but we call them spuds. 445 00:37:29,846 --> 00:37:31,341 Potato. 446 00:37:31,413 --> 00:37:32,765 Potato! 447 00:37:32,839 --> 00:37:35,508 Oh. 448 00:37:35,588 --> 00:37:36,797 What? 449 00:37:38,788 --> 00:37:40,448 Right. 450 00:37:45,538 --> 00:37:47,198 What? 451 00:37:53,957 --> 00:37:58,121 It's no good. I can't understand a word you're saying. 452 00:38:02,691 --> 00:38:04,220 And don't get artistic. 453 00:38:04,291 --> 00:38:06,059 Just peel the bloomin' thing. 454 00:38:11,599 --> 00:38:13,401 Harris tweed. 455 00:38:13,478 --> 00:38:16,668 Your father had a suit not dissimilar to this one. 456 00:38:16,748 --> 00:38:20,223 I remember. It lasted him for years. 457 00:38:20,297 --> 00:38:22,314 It's a lovely colour, Janet. 458 00:38:22,384 --> 00:38:25,196 Hmm. That's as may be. 459 00:38:28,611 --> 00:38:30,165 That's it. 460 00:38:30,247 --> 00:38:33,403 You don't think it a little heavy for the summer, Mr. Penhaligan? 461 00:38:33,483 --> 00:38:36,056 No, the advantage of tweed, Miss Widdington, 462 00:38:36,127 --> 00:38:39,215 is that it allows the wearer to breathe, as it were, 463 00:38:39,294 --> 00:38:41,450 because of the openness of the weave. 464 00:38:41,520 --> 00:38:45,161 - I see. - I like it. 465 00:38:45,244 --> 00:38:48,161 It's also very hard wearing. 466 00:38:48,235 --> 00:38:49,551 And the price? 467 00:38:49,627 --> 00:38:53,518 Um... just over three guineas. 468 00:38:53,594 --> 00:38:55,361 Oh, good Lord. 469 00:38:56,759 --> 00:38:58,183 Oh, yes. 470 00:38:58,256 --> 00:39:00,829 And that includes an extra pair of trousers. 471 00:38:59,857 --> 00:39:02,253 And without? 472 00:39:03,371 --> 00:39:05,838 Zip or button fly, sir? 473 00:39:05,911 --> 00:39:07,571 Zip, please. 474 00:39:07,651 --> 00:39:09,833 2 pounds and 15 shillings. 475 00:39:09,912 --> 00:39:11,335 Fine. Shirts? 476 00:39:11,407 --> 00:39:12,379 Certainly. 477 00:39:12,451 --> 00:39:13,910 Size? 478 00:39:13,983 --> 00:39:16,794 Is this a five or a six, Ursula? 479 00:39:16,870 --> 00:39:17,973 Ursula? 480 00:39:18,887 --> 00:39:19,716 What? Sorry. 481 00:39:19,689 --> 00:39:21,978 Neck size. Is it a 15 or a 16? 482 00:39:22,681 --> 00:39:25,011 16. You need new glasses. 483 00:39:23,830 --> 00:39:26,470 Not at all. It's your writing. 484 00:39:27,796 --> 00:39:29,560 16, please. 485 00:39:29,988 --> 00:39:32,621 We have collars, Miss Widdington. 486 00:39:30,056 --> 00:39:30,749 Just a minute. 487 00:39:32,703 --> 00:39:35,407 Attached and for detached. 488 00:39:37,121 --> 00:39:39,303 A stiff collar looks awfully smart, Janet. 489 00:39:39,382 --> 00:39:44,033 : Possibly, but it's awfully uncomfortable. 490 00:39:44,114 --> 00:39:46,166 Attached, I think. 491 00:39:47,385 --> 00:39:48,879 Ties? 492 00:39:48,950 --> 00:39:50,788 Hmm? 493 00:39:55,213 --> 00:39:56,707 Either of you? 494 00:40:31,050 --> 00:40:32,888 That's it. Spread it out nice. 495 00:40:39,643 --> 00:40:41,374 Keep them coming. 496 00:40:41,452 --> 00:40:43,990 : What's Barry doing? Counting it? 497 00:41:10,539 --> 00:41:13,208 All done now, nearly. 498 00:41:25,951 --> 00:41:26,849 : Do you think he should go? 499 00:41:26,755 --> 00:41:29,117 Oh, why not? The harvest party's always fun. 500 00:41:29,816 --> 00:41:32,176 No, I mean, with Luke on his motorcycle. 501 00:41:32,251 --> 00:41:34,398 Oh, I think he'll be all right. 502 00:41:35,557 --> 00:41:37,051 Oh. 503 00:41:37,122 --> 00:41:39,031 Oh, you do look smart. 504 00:41:39,105 --> 00:41:43,482 That sounds like your chauffeur. - Thank you. 505 00:41:45,890 --> 00:41:47,242 Oh! 506 00:41:47,316 --> 00:41:50,472 Do be careful, Luke. 507 00:41:50,553 --> 00:41:51,489 Good-bye. 508 00:41:51,561 --> 00:41:53,020 Bye. 509 00:41:53,092 --> 00:41:55,037 Have a lovely time. 510 00:42:01,165 --> 00:42:04,190 : Going up Camborne Hill coming down 511 00:42:04,436 --> 00:42:08,362 Going up Camborne Hill coming down 512 00:42:10,176 --> 00:42:12,287 There you go, boys. 513 00:42:12,368 --> 00:42:15,285 I used to run up Camborne Hill. 514 00:42:16,299 --> 00:42:17,685 All right, Barry? 515 00:42:19,292 --> 00:42:22,906 - Him there. - He's a foreigner. 516 00:42:19,465 --> 00:42:20,576 - Who's he? - Who? 517 00:42:22,979 --> 00:42:25,096 - A foreigner? - He plays the fiddle. 518 00:42:25,172 --> 00:42:28,468 Well, he can come and fiddle with me any day he likes. 519 00:42:28,547 --> 00:42:30,350 : What is Camborne Hill? 520 00:42:30,426 --> 00:42:34,661 A bloody great hill, as big as a mountain. 521 00:42:34,740 --> 00:42:37,172 - I should have retired a long time ago. - No, really? 522 00:42:37,246 --> 00:42:41,801 Yes, but I have the energy of a man ten years my junior. 523 00:42:41,872 --> 00:42:45,727 I don't believe it. But you were saying 524 00:42:45,804 --> 00:42:47,678 he lives with the old ladies. 525 00:42:47,752 --> 00:42:49,282 - Who? - The young man. 526 00:42:49,352 --> 00:42:53,765 Oh, yes. For the time being. Yes. But l... 527 00:42:53,841 --> 00:42:55,059 What else do you know about him? 528 00:42:55,129 --> 00:42:58,044 : Precious little other than that he's Polish. 529 00:42:58,433 --> 00:43:00,479 Come on, Adam. Let's have The White Rose. 530 00:43:09,951 --> 00:43:14,708 I love the white rose in its splendour 531 00:43:14,927 --> 00:43:19,304 I love the white rose in its bloom 532 00:43:19,380 --> 00:43:21,954 I love the white rose 533 00:43:23,173 --> 00:43:27,028 So fair as she blows - Come on, have a dance. 534 00:43:27,104 --> 00:43:29,357 No, thank you. 535 00:43:31,174 --> 00:43:35,338 : Cheer up, Barry. It'll never happen. 536 00:43:36,741 --> 00:43:40,525 The first time I met you my darling 537 00:43:40,603 --> 00:43:44,458 Your face was as red as the rose 538 00:43:46,204 --> 00:43:49,609 But now your dear face has grown pale 539 00:43:50,971 --> 00:43:55,942 As pale as the lily white rose 540 00:43:54,973 --> 00:43:59,244 I love the white rose in its splendour 541 00:43:59,461 --> 00:44:04,088 I love the white rose in its bloom 542 00:44:04,332 --> 00:44:07,973 I love the white rose 543 00:44:08,055 --> 00:44:09,964 Now then, keep in tune. 544 00:44:11,569 --> 00:44:13,716 It's the rose that reminds me of you 545 00:44:15,674 --> 00:44:18,699 I love the white rose in its splendour 546 00:44:22,911 --> 00:44:25,615 Keep your foreign, fuckin' eyes off her, boy. 547 00:44:25,695 --> 00:44:28,649 : Pack it up, Barry... 548 00:44:27,678 --> 00:44:32,197 or I shall have to piss all over you. 549 00:44:49,562 --> 00:44:51,092 : Bravo! 550 00:45:15,762 --> 00:45:17,459 Shh! 551 00:46:51,513 --> 00:46:53,281 Polish. 552 00:46:53,462 --> 00:46:54,992 Polish. 553 00:46:57,846 --> 00:46:59,578 Janet. 554 00:46:59,829 --> 00:47:01,323 Janet! 555 00:47:03,030 --> 00:47:05,533 Shh-shh-shh! 556 00:47:08,597 --> 00:47:10,958 : Going up Camborne Hill 557 00:47:11,033 --> 00:47:12,207 coming down 558 00:47:12,425 --> 00:47:16,103 Going up Camborne Hill coming down 559 00:47:16,182 --> 00:47:17,842 Coming down 560 00:47:18,026 --> 00:47:21,609 Going up Camborne Hill coming down 561 00:47:38,901 --> 00:47:40,883 Trevor? 562 00:47:41,963 --> 00:47:43,730 Trevor! 563 00:47:43,806 --> 00:47:45,823 What? 564 00:47:44,851 --> 00:47:46,511 What do you mean, "what"? 565 00:47:47,704 --> 00:47:49,957 Get them out of here! 566 00:47:50,035 --> 00:47:51,565 Go on. 567 00:47:52,644 --> 00:47:54,827 Go on. Go on by, then. 568 00:47:54,906 --> 00:47:56,566 Go on. 569 00:47:56,646 --> 00:47:58,235 Get past me. 570 00:47:58,316 --> 00:47:59,810 Go on. 571 00:47:59,882 --> 00:48:01,411 I said go on. 572 00:48:05,484 --> 00:48:07,667 Do you think we should wake him? 573 00:48:07,746 --> 00:48:09,299 I'd rather you didn't. 574 00:48:09,381 --> 00:48:11,706 He hasn't made a sound. 575 00:48:11,781 --> 00:48:13,513 He made enough last night. 576 00:48:13,590 --> 00:48:15,014 : Morning. 577 00:48:15,087 --> 00:48:16,818 : Morning, Dorcas. 578 00:48:16,896 --> 00:48:19,221 That Trevor's in a right state this morning. 579 00:48:19,296 --> 00:48:22,902 Beasts all over the place. - He's not the only one. 580 00:48:21,941 --> 00:48:25,002 We think Andrea may be rather the worse for wear. 581 00:48:25,073 --> 00:48:27,955 So I hear. Jan had to take him back. 582 00:48:28,030 --> 00:48:29,974 We haven't woken him yet. 583 00:48:30,048 --> 00:48:31,673 Want me to? 584 00:48:31,753 --> 00:48:33,662 Perhaps some strong tea. 585 00:48:33,736 --> 00:48:35,290 Right. 586 00:48:42,713 --> 00:48:44,587 Oi. 587 00:48:47,514 --> 00:48:49,423 Oi! 588 00:48:58,544 --> 00:49:01,011 Look at the state of you. 589 00:49:11,313 --> 00:49:12,866 He's up. 590 00:49:15,732 --> 00:49:17,641 How do you feel? 591 00:49:17,714 --> 00:49:20,869 Pretty sorry for himself, I should think. 592 00:49:24,083 --> 00:49:26,371 Never mind. 593 00:49:26,448 --> 00:49:29,959 Dorcas has made you some pasties for lunch. 594 00:49:41,513 --> 00:49:44,359 This is where we found you. 595 00:50:16,515 --> 00:50:19,326 I was dead. 596 00:50:19,404 --> 00:50:21,692 We thought you were. 597 00:51:51,152 --> 00:51:52,752 Wunderbar! 598 00:51:53,553 --> 00:51:55,845 Wunderbar! 599 00:51:55,711 --> 00:51:57,205 Hello, again. 600 00:51:57,276 --> 00:51:58,735 My name is Olga. 601 00:51:58,807 --> 00:52:01,998 - How do you do? - Good afternoon. 602 00:52:08,201 --> 00:52:11,914 We met the other evening at the village hall. 603 00:52:13,351 --> 00:52:17,099 Forgive me. I had to stop to listen to that music. 604 00:52:17,179 --> 00:52:19,610 You have such a beautiful garden. 605 00:52:21,806 --> 00:52:23,715 Thank you. 606 00:52:23,788 --> 00:52:26,458 Well, I should go. 607 00:52:26,537 --> 00:52:28,197 Good-bye. 608 00:52:31,373 --> 00:52:34,042 Mmm. That's delicious. 609 00:52:46,196 --> 00:52:48,070 I know it's not really Christian of me, 610 00:52:48,145 --> 00:52:51,336 but I dislike that woman intensely. 611 00:52:51,415 --> 00:52:53,360 Is she German? 612 00:52:53,433 --> 00:52:56,173 I wouldn't be at all surprised. 613 00:52:56,251 --> 00:52:58,754 Olga's a Russian name. 614 00:52:58,825 --> 00:53:01,601 She frightens me. 615 00:53:01,678 --> 00:53:04,110 She's like the witch in a fairytale. 616 00:53:04,184 --> 00:53:07,482 : She's no better than she ought to be, that one. 617 00:53:09,820 --> 00:53:12,180 For you. 618 00:53:12,256 --> 00:53:15,766 Music and flowers. 619 00:53:15,838 --> 00:53:18,649 Thank you. Dankeschon. 620 00:53:18,727 --> 00:53:22,131 : Oh. Oh, thank you. 621 00:53:26,067 --> 00:53:29,329 Shall we put them in water, Ursula? 622 00:53:32,923 --> 00:53:34,904 I only said "Dankes chon." 623 00:53:34,976 --> 00:53:38,131 I just think it would be better for Andrea 624 00:53:38,212 --> 00:53:42,245 if we spoke in English from now on. 625 00:53:42,317 --> 00:53:45,093 Whatever you say, Janet. 626 00:53:53,938 --> 00:53:57,722 : Three blind mice three blind mice 627 00:53:56,757 --> 00:54:00,921 See how they run see how they run 628 00:54:01,001 --> 00:54:04,406 They all ran after the farmer's wife... 629 00:54:16,275 --> 00:54:19,229 "Forgive my intrusion recently. 630 00:54:19,302 --> 00:54:23,430 "I feel I should explain my interest in your companion and his music. 631 00:54:22,470 --> 00:54:25,589 "My name is Daniloff. My brother 632 00:54:25,670 --> 00:54:29,311 is the violinist Boris Daniloff, of whom you may have heard." 633 00:54:29,393 --> 00:54:31,967 Daniloff? 634 00:54:32,036 --> 00:54:33,910 "Your companion has a rare gift, 635 00:54:33,985 --> 00:54:37,496 "and I should like to know a lot more about him. 636 00:54:37,569 --> 00:54:40,142 "I'm here for a short holiday 637 00:54:40,213 --> 00:54:43,891 "in the hope of improving my meagre ability as a painter. 638 00:54:43,970 --> 00:54:47,968 "Perhaps you would be good enough to pass on my best wishes to- 639 00:54:46,998 --> 00:54:48,623 Is it Andrea? 640 00:54:48,703 --> 00:54:50,992 "Yours sincerely, Olga Daniloff" 641 00:54:51,069 --> 00:54:53,571 Boris? 642 00:54:53,643 --> 00:54:55,588 Good morning. 643 00:54:55,661 --> 00:54:57,155 Morning. 644 00:54:56,184 --> 00:54:57,809 Good morning, Andrea. 645 00:54:57,889 --> 00:54:59,384 Would you like some tea? 646 00:54:59,454 --> 00:55:01,008 Yes, thank you. 647 00:55:01,090 --> 00:55:03,557 Well, there's no cup. Some porridge? 648 00:55:03,629 --> 00:55:05,124 No. No, thank you. 649 00:55:05,196 --> 00:55:08,007 You sit and I'll get you a cup. 650 00:55:13,476 --> 00:55:16,049 Andrea. 651 00:55:17,755 --> 00:55:19,309 ...Daniloff? 652 00:55:19,390 --> 00:55:23,280 Daniloff? Boris Daniloff? 653 00:55:25,827 --> 00:55:27,665 Ja. He's a god. 654 00:55:27,740 --> 00:55:29,329 Really? 655 00:55:29,410 --> 00:55:31,948 Maestro. 656 00:55:32,020 --> 00:55:33,752 Why you ask? 657 00:55:35,046 --> 00:55:36,706 Oh! 658 00:55:39,674 --> 00:55:40,848 : How clumsy of me. 659 00:55:40,926 --> 00:55:43,144 : Please, I will do. 660 00:55:43,223 --> 00:55:45,690 : Breaking up the happy home, are we? 661 00:56:46,373 --> 00:56:48,804 - Good afternoon! - Good afternoon. 662 00:56:54,584 --> 00:56:56,387 Oh. 663 00:56:57,890 --> 00:56:59,443 Very lovely. 664 00:56:59,524 --> 00:57:01,184 Thank you. 665 00:57:01,926 --> 00:57:03,764 Please, carry on. 666 00:57:03,839 --> 00:57:07,694 Well, I'm not sure how I feel about having an audience. 667 00:57:07,771 --> 00:57:09,883 Admirer. 668 00:57:09,963 --> 00:57:13,059 Nevertheless. 669 00:57:13,129 --> 00:57:16,877 I'm sorry. It's just that you puzzle me. 670 00:57:16,955 --> 00:57:22,626 A talented, and may I say, attractive woman, alone. 671 00:57:23,429 --> 00:57:26,655 The fact that I am alone should not give you, 672 00:57:26,733 --> 00:57:29,094 or anyone else, cause for concern. 673 00:57:29,169 --> 00:57:31,078 Yes, of course. 674 00:57:34,353 --> 00:57:36,571 That building over there is a folly. 675 00:57:36,649 --> 00:57:38,523 Is it? 676 00:57:38,598 --> 00:57:40,746 It was built by the owner of the big house 677 00:57:40,825 --> 00:57:43,494 as a place to escape from his wife. 678 00:57:43,574 --> 00:57:46,112 Enjoy a quiet drink with his cronies. 679 00:57:46,183 --> 00:57:48,400 Rather a good idea, don't you think? 680 00:57:48,480 --> 00:57:50,532 Mm. 681 00:57:52,098 --> 00:57:55,324 Well, better let you get on. 682 00:57:55,403 --> 00:57:58,594 I have to heal the sick. 683 00:57:58,673 --> 00:58:01,698 Make the lame walk. 684 00:58:01,770 --> 00:58:04,652 How is your Polish patient? 685 00:58:04,727 --> 00:58:06,839 The Polish patient? 686 00:58:06,919 --> 00:58:11,332 Yes, the young musician who is staying with the old ladies. 687 00:58:10,364 --> 00:58:12,024 Well... Yes, he's fine. 688 00:58:12,104 --> 00:58:14,845 I'm a bit of a musician myself, you know. 689 00:58:14,922 --> 00:58:16,238 Are you? 690 00:58:16,314 --> 00:58:20,442 Contrabass with the Hospital Orchestral Society. 691 00:58:20,523 --> 00:58:22,361 I haven't played for years, mind. 692 00:58:22,438 --> 00:58:24,655 My late wife couldn't abide it. 693 00:58:26,717 --> 00:58:28,733 Well, I better be off. 694 00:58:33,085 --> 00:58:36,667 Perhaps I should have built myself a folly. 695 00:58:39,173 --> 00:58:41,225 Good-bye. 696 00:58:55,526 --> 00:58:57,293 It's mended very well. 697 00:58:57,370 --> 00:59:01,154 I don't see why we can't send him back to Poland. 698 00:59:01,232 --> 00:59:04,707 Andrea is part of the family, Doctor. 699 00:59:04,781 --> 00:59:06,762 Is he, now? 700 00:59:05,790 --> 00:59:07,937 That's very nice. 701 00:59:08,018 --> 00:59:09,571 All these artistic visitors, suddenly. 702 00:59:09,653 --> 00:59:13,757 What do you mean, "all these visitors"? 703 00:59:13,828 --> 00:59:16,330 I saw that young painter woman on my way here. 704 00:59:16,402 --> 00:59:17,896 She asked after you. 705 00:59:19,777 --> 00:59:21,271 Hmm. 706 00:59:32,058 --> 00:59:33,374 Olga. 707 00:59:33,450 --> 00:59:36,297 Yes, indeed. 708 00:59:36,373 --> 00:59:38,555 Right. Well, I'll shoot off now then. 709 00:59:38,635 --> 00:59:41,304 No need for me to see him again. 710 00:59:41,382 --> 00:59:46,033 Don't you think perhaps you should tell the authorities that he's here? 711 00:59:46,114 --> 00:59:49,031 Probably, yes. 712 00:59:49,107 --> 00:59:50,488 : Thank you, Doctor. 713 00:59:50,568 --> 00:59:52,165 I'll see you out. 714 01:00:07,095 --> 01:00:09,728 Just a moment, Andrea. 715 01:00:11,410 --> 01:00:13,663 What is it? 716 01:00:13,741 --> 01:00:16,410 - He asked me again about Daniloff. - What did you say? 717 01:00:16,489 --> 01:00:18,885 I said we'd heard his name on the wireless. 718 01:00:18,959 --> 01:00:21,497 We do listen to the occasional concert on Friday evenings. 719 01:00:21,569 --> 01:00:24,036 - But we didn't. - Janet. 720 01:00:24,109 --> 01:00:27,692 Do we have to tell the authorities? 721 01:00:27,762 --> 01:00:30,264 We hear wireless? 722 01:00:29,294 --> 01:00:33,497 Well, in the evenings - 'Abend' 723 01:00:33,573 --> 01:00:34,648 This evening? 724 01:00:34,200 --> 01:00:36,276 No, no, no. Not this evening. 725 01:00:36,357 --> 01:00:38,539 We'd rather hear you play, Andrea. 726 01:00:38,619 --> 01:00:42,403 No. If you could hear Boris Daniloff! 727 01:00:46,412 --> 01:00:51,524 : That way is America - a new life for me. 728 01:00:51,595 --> 01:00:54,655 Let's go back. It's getting chilly. 729 01:01:00,573 --> 01:01:03,419 Aunt Elizabeth used to say, 730 01:01:03,496 --> 01:01:07,006 "America was made up of the sweepings of Europe." 731 01:01:07,079 --> 01:01:08,704 I no understand. 732 01:01:08,784 --> 01:01:10,587 : It doesn't matter. 733 01:01:23,780 --> 01:01:26,592 Shall I make some cocoa? - Shh! 734 01:02:09,429 --> 01:02:12,691 : Do you think he should? : Hmm? 735 01:02:12,769 --> 01:02:15,545 Yes, it's a bit like falling off a horse. 736 01:02:15,622 --> 01:02:19,299 The sooner you get back on, the sooner you conquer the fear. 737 01:02:19,380 --> 01:02:21,183 I see. 738 01:02:24,042 --> 01:02:27,719 I hope you checked father's bathing costume for moth holes. 739 01:02:27,799 --> 01:02:29,672 Yes, silly. 740 01:02:38,516 --> 01:02:41,220 Don't go out of your depth! 741 01:03:09,586 --> 01:03:11,175 Andrea? 742 01:03:13,239 --> 01:03:15,635 Andrea! 743 01:03:15,744 --> 01:03:17,512 Andrea! 744 01:03:17,588 --> 01:03:20,505 - Andrea! - Andrea! 745 01:03:22,878 --> 01:03:24,016 Janet, where's he gone? 746 01:03:24,513 --> 01:03:25,863 I don't know. 747 01:03:27,957 --> 01:03:29,546 Andrea? 748 01:03:32,062 --> 01:03:33,130 Oh! 749 01:03:33,211 --> 01:03:36,271 - Andrea? - Oh! 750 01:03:48,347 --> 01:03:50,363 That is not funny. 751 01:04:01,881 --> 01:04:06,994 : Roses are shining in Picardy 752 01:04:07,065 --> 01:04:12,901 In the hush of the silver dew 753 01:04:13,849 --> 01:04:19,129 Roses are showering in Picardy 754 01:04:19,207 --> 01:04:25,079 But there's never a rose like you 755 01:04:25,157 --> 01:04:30,542 And the roses will die in the summertime 756 01:04:30,619 --> 01:04:35,791 And our paths may be far apart 757 01:04:35,872 --> 01:04:41,745 But there's one rose that dies not in Picardy 758 01:04:41,822 --> 01:04:44,669 'Tis the rose 759 01:04:44,744 --> 01:04:50,544 That I keep in my heart 760 01:05:01,934 --> 01:05:05,232 Were you very much in love with Peter? 761 01:05:05,308 --> 01:05:06,802 Ursula, really. 762 01:05:06,874 --> 01:05:09,935 It's just that I keep thinking about you both. 763 01:05:11,154 --> 01:05:14,214 You never speak of him. 764 01:05:14,285 --> 01:05:16,503 I have done. 765 01:05:21,313 --> 01:05:24,611 Did he want to go back to the war? 766 01:05:24,687 --> 01:05:27,463 He felt it was his duty. 767 01:05:26,497 --> 01:05:28,750 They all did. 768 01:05:28,829 --> 01:05:31,331 I don't think they had any choice. 769 01:05:31,403 --> 01:05:33,312 Pillow. 770 01:05:39,579 --> 01:05:41,761 Did you nurse Germans too? 771 01:05:41,841 --> 01:05:44,936 If they were brought to us. 772 01:05:49,529 --> 01:05:51,997 I hope it doesn't happen all over again. 773 01:05:53,114 --> 01:05:55,166 So do I. 774 01:06:05,048 --> 01:06:06,922 Oh! 775 01:06:20,636 --> 01:06:22,296 You! 776 01:06:22,375 --> 01:06:26,052 You're full of the joys of spring this morning. 777 01:06:26,133 --> 01:06:27,413 Oh! 778 01:06:39,702 --> 01:06:42,477 : I want to go to America. 779 01:06:42,554 --> 01:06:46,101 : You want to go where, boy? America he said, I think. 780 01:06:48,052 --> 01:06:50,969 : Ask Joe over there. Joe will take you. 781 01:06:50,245 --> 01:06:52,428 He'll take you on his back, won't he? 782 01:06:52,507 --> 01:06:54,204 : Barry would. 783 01:06:55,568 --> 01:06:58,486 Barry would take him anywhere. : America? 784 01:06:58,561 --> 01:07:00,055 Don't be daft. 785 01:07:00,126 --> 01:07:03,804 Land's end is about as far as I'll take you. 786 01:07:27,194 --> 01:07:28,332 Dummkopf! 787 01:07:28,412 --> 01:07:31,009 Gave you a bit of a fright, didn't it, boy? 788 01:09:42,819 --> 01:09:45,416 Did you have an enjoyable day, Andrea? 789 01:09:47,828 --> 01:09:49,382 I no understand. 790 01:09:55,483 --> 01:09:59,267 Yes. Yes. I had a good day. 791 01:09:58,302 --> 01:09:59,832 Good. 792 01:10:03,034 --> 01:10:05,216 Mm-hmm. 793 01:10:05,296 --> 01:10:07,063 Interessant. 794 01:10:08,531 --> 01:10:10,061 InteresTING. 795 01:10:10,132 --> 01:10:12,208 Interesting. 796 01:10:16,916 --> 01:10:18,612 Will you have some more? 797 01:10:18,690 --> 01:10:20,802 No. Thank you. 798 01:10:25,440 --> 01:10:27,243 I go to play. 799 01:10:36,539 --> 01:10:39,421 What do you think's the matter with him? 800 01:10:41,028 --> 01:10:42,688 I don't know. 801 01:10:42,768 --> 01:10:45,056 My dear brother, 802 01:10:45,133 --> 01:10:46,449 I hope this finds you well 803 01:10:46,524 --> 01:10:48,600 and that your concerts are a huge success. 804 01:10:48,648 --> 01:10:52,124 During my stay in Cornwall, I have had the great good fortune 805 01:10:52,197 --> 01:10:55,151 to meet a young man of extraordinary talent. 806 01:10:55,224 --> 01:10:59,779 He plays the violin almost as exquisitely as you. 807 01:11:01,869 --> 01:11:04,407 If only you could hear him. 808 01:11:04,479 --> 01:11:07,670 I believe you would be astounded. 809 01:11:30,574 --> 01:11:32,103 : Ursula! 810 01:11:34,749 --> 01:11:38,533 What are you doing? 811 01:11:38,611 --> 01:11:40,972 Come back to bed. 812 01:12:20,989 --> 01:12:23,385 I made you a sandwich. 813 01:12:29,478 --> 01:12:32,669 What do you think you were doing last night? 814 01:12:35,115 --> 01:12:36,574 Ursula. 815 01:12:39,951 --> 01:12:41,790 I don't know. 816 01:12:53,032 --> 01:12:55,215 You were happy with Peter, weren't you? 817 01:12:57,139 --> 01:12:59,571 It wasn't all pain. 818 01:13:01,419 --> 01:13:03,992 Why, no, but... 819 01:13:04,063 --> 01:13:06,388 Before he was killed, you... 820 01:13:10,290 --> 01:13:12,887 Ursula... 821 01:13:12,970 --> 01:13:14,630 Andrea's a boy. 822 01:13:15,197 --> 01:13:17,273 Yes, and I'm an old woman... 823 01:13:17,354 --> 01:13:20,166 Silly and ridiculous and... 824 01:13:20,242 --> 01:13:21,594 foolish. 825 01:13:22,503 --> 01:13:24,033 Naive. 826 01:13:25,356 --> 01:13:27,468 Well, how could I be anything else? 827 01:13:30,088 --> 01:13:32,484 It's not fair. 828 01:13:32,907 --> 01:13:34,437 No. 829 01:13:36,873 --> 01:13:39,198 No, it isn't. 830 01:13:41,118 --> 01:13:43,300 Do you want him to go? 831 01:13:43,379 --> 01:13:44,909 What? 832 01:13:44,980 --> 01:13:48,420 Andrea - do you want him to leave? 833 01:13:49,642 --> 01:13:52,003 No, but... 834 01:13:54,965 --> 01:13:57,954 I'll be all right, Janet. 835 01:13:58,026 --> 01:14:00,043 Will you? 836 01:17:01,666 --> 01:17:03,575 I think you should go. 837 01:17:06,781 --> 01:17:08,513 I no understand. 838 01:17:14,609 --> 01:17:16,412 Please, Andrea. 839 01:17:27,586 --> 01:17:28,594 Andrea. 840 01:17:31,482 --> 01:17:33,036 Auf wiedersehen. 841 01:17:33,954 --> 01:17:36,279 Auf wiedersehen. 842 01:17:53,335 --> 01:17:55,588 The nights will soon be drawing in. 843 01:17:55,665 --> 01:17:57,325 Hmm. 844 01:17:59,666 --> 01:18:02,204 Shouldn't we wait for Andrea? 845 01:18:02,276 --> 01:18:04,328 I don't see why. 846 01:18:04,398 --> 01:18:06,414 Well, he'll be hungry. 847 01:18:06,485 --> 01:18:08,846 He's been away a long time. 848 01:18:14,557 --> 01:18:15,660 Andrea?! 849 01:18:15,740 --> 01:18:18,410 Ursula? Ursula! 850 01:18:22,838 --> 01:18:24,118 Andrea? 851 01:18:27,186 --> 01:18:28,538 Andrea? 852 01:18:28,509 --> 01:18:29,719 Andrea, what's the matter?! 853 01:18:29,797 --> 01:18:32,502 What do you think?! 854 01:18:32,580 --> 01:18:34,205 Boris Daniloff. 855 01:18:35,468 --> 01:18:36,784 What? 856 01:18:36,859 --> 01:18:39,255 Boris Daniloff. Why you not tell me? 857 01:18:38,287 --> 01:18:39,781 Because she didn't know. 858 01:18:39,853 --> 01:18:41,347 It's all right, Ursula. 859 01:18:41,418 --> 01:18:43,007 I no understand. 860 01:18:43,088 --> 01:18:44,820 Because she didn't know. 861 01:18:44,898 --> 01:18:45,965 I no understand why. 862 01:18:47,855 --> 01:18:49,444 Now do you understand? 863 01:19:03,407 --> 01:19:06,182 How did you know? 864 01:19:06,260 --> 01:19:09,699 Stupid, stupid, stupid. 865 01:19:34,651 --> 01:19:37,676 Ursula, I sorry. 866 01:19:37,748 --> 01:19:39,895 No, no. I'm sorry. 867 01:19:39,975 --> 01:19:41,707 It's not your fault. 868 01:19:41,786 --> 01:19:44,700 Fault? What is fault? 869 01:19:44,776 --> 01:19:46,061 It doesn't matter. 870 01:19:46,134 --> 01:19:48,245 Really, Andrea, 871 01:19:48,326 --> 01:19:50,899 it's all right. 872 01:20:14,976 --> 01:20:16,565 - Good morning. - Morning, Madam. 873 01:20:16,647 --> 01:20:20,087 Uh, I've got a telegram for you. - Oh. 874 01:20:24,824 --> 01:20:25,962 Any reply? 875 01:20:26,041 --> 01:20:28,711 No, thank you. Thank you. 876 01:20:47,160 --> 01:20:48,132 Yeah? 877 01:20:47,161 --> 01:20:48,751 That's better. 878 01:20:49,840 --> 01:20:52,058 Wait a minute. 879 01:20:54,955 --> 01:20:56,093 Yeah. 880 01:20:57,633 --> 01:20:58,878 Oh. 881 01:20:58,956 --> 01:21:00,616 Danke schon. 882 01:21:00,695 --> 01:21:03,815 They're never gonna recognize you down at the pub. 883 01:21:03,896 --> 01:21:05,663 Shall we go in? 884 01:21:18,892 --> 01:21:20,624 Get low and strong, right? 885 01:21:20,701 --> 01:21:24,141 Now, you get three goes. 886 01:21:24,215 --> 01:21:26,232 Take the ball. 887 01:21:26,303 --> 01:21:27,927 Mind your front foot there. 888 01:21:28,008 --> 01:21:29,395 That's right. 889 01:21:29,468 --> 01:21:31,271 Now you're gonna pull it back. 890 01:21:31,347 --> 01:21:33,292 Slow but sure. Slow. 891 01:21:36,079 --> 01:21:39,448 There you are, huh? 892 01:21:38,481 --> 01:21:40,734 Set 'em up again, Hedley. 893 01:21:40,812 --> 01:21:44,252 He's foreign, you see. 894 01:21:44,326 --> 01:21:46,235 Holland? 895 01:21:46,309 --> 01:21:47,863 I don't know. 896 01:22:08,577 --> 01:22:11,115 Miss Daniloff, what an unexpected pleasure. 897 01:22:11,186 --> 01:22:13,784 I'd offer you a drink, but I doubt that Arthur 898 01:22:13,866 --> 01:22:15,977 has any schnapps. 899 01:22:16,058 --> 01:22:17,446 Please, allow me, Doctor. 900 01:22:17,519 --> 01:22:19,286 What would you like? 901 01:22:19,363 --> 01:22:22,483 Good God. That's beyond belief. I wouldn't think of it. 902 01:22:22,563 --> 01:22:24,675 Please, I insist. 903 01:22:24,755 --> 01:22:26,344 Oh, all right then. 904 01:22:26,425 --> 01:22:28,477 Another whiskey and soda, please, Arthur. 905 01:22:28,547 --> 01:22:30,386 : And a beer for me. 906 01:22:29,419 --> 01:22:30,878 A pint, please. 907 01:22:30,950 --> 01:22:33,275 A whiskey and soda and a pint for the lady. 908 01:22:33,350 --> 01:22:35,497 How's the painting coming along? 909 01:22:35,576 --> 01:22:38,566 Oh, it's improving, I think. 910 01:22:38,639 --> 01:22:43,538 I haven't seen much of you alfresco lately. 911 01:22:43,613 --> 01:22:45,725 Andrea! 912 01:22:45,805 --> 01:22:47,502 My, my, you look very smart. 913 01:22:48,833 --> 01:22:50,327 You like? 914 01:22:50,399 --> 01:22:51,858 Yeah. 915 01:22:51,930 --> 01:22:54,563 Miss Janet thinks I look like girl. 916 01:22:54,643 --> 01:22:57,241 That is not possible. 917 01:22:57,323 --> 01:23:00,170 Your English is improving. Been having private lessons? 918 01:23:00,245 --> 01:23:02,498 He has a very good ear. 919 01:23:02,576 --> 01:23:04,035 That'll be two and eight. 920 01:23:04,107 --> 01:23:05,981 Thank you. Would you like a drink? 921 01:23:06,056 --> 01:23:07,550 Yeah. 922 01:23:07,621 --> 01:23:09,150 Beer. 923 01:23:09,221 --> 01:23:11,617 - And another beer for my friend. - Righty-ho. 924 01:23:35,630 --> 01:23:37,433 ...our principal cities 925 01:23:37,509 --> 01:23:40,142 within 24 hours of an outbreak of war... 926 01:23:44,675 --> 01:23:47,308 People will be billeted in the country... 927 01:23:52,017 --> 01:23:55,351 Doesn't sound good. I can't listen anymore. 928 01:23:55,426 --> 01:23:59,103 Don't know how you can stand it. Sounds like a strangled cat. 929 01:23:58,141 --> 01:23:59,908 I meant the news. 930 01:23:59,985 --> 01:24:01,894 Oh. 931 01:24:01,968 --> 01:24:04,221 Do we have any parsnips? 932 01:24:04,299 --> 01:24:06,731 Bit early for parsnips. 933 01:24:06,804 --> 01:24:08,678 Plenty of spuds, though. 934 01:24:08,753 --> 01:24:10,829 Then we'll have to have extra spuds. 935 01:24:10,910 --> 01:24:12,535 Potatoes. 936 01:24:16,269 --> 01:24:17,514 I walk. 937 01:24:17,591 --> 01:24:19,643 Oh, good. 938 01:24:19,713 --> 01:24:22,903 Um, we have chicken for supper. 939 01:24:22,984 --> 01:24:23,955 Hmm? 940 01:24:24,027 --> 01:24:26,044 Um... 941 01:24:42,362 --> 01:24:44,936 Das ist gute. Auf Wiedersehen. 942 01:24:45,007 --> 01:24:47,023 I'll see you later. 943 01:25:01,638 --> 01:25:04,627 I don't think I'll bother Truro with it just yet. 944 01:25:04,700 --> 01:25:06,989 Well, that's up to you. 945 01:25:07,066 --> 01:25:09,736 But I still think it's rather odd. 946 01:25:09,815 --> 01:25:11,891 I'll look into it, Francis. 947 01:25:15,243 --> 01:25:17,046 All right. - Morning. 948 01:25:17,122 --> 01:25:19,933 Dr. Mead said they were speakin' German. 949 01:25:20,009 --> 01:25:22,061 I, uh... - I speak fluent German. 950 01:25:22,131 --> 01:25:25,357 Does he think I'm involved in espionage as well? 951 01:25:26,863 --> 01:25:28,701 Well, no, but... 952 01:25:28,776 --> 01:25:31,896 I've never heard of anything so ridiculous. 953 01:25:35,179 --> 01:25:37,326 I know you were only doing your job. 954 01:25:37,405 --> 01:25:39,172 Well, you can't be too careful. 955 01:25:38,207 --> 01:25:40,080 All right, Miss Ursula. - Good-bye. 956 01:25:40,154 --> 01:25:41,578 Uh... 957 01:25:41,651 --> 01:25:45,126 You don't know where he's gone then? - Sorry? 958 01:25:45,199 --> 01:25:48,354 The young foreign chap - you don't know where he's gone? 959 01:25:48,436 --> 01:25:50,309 Oh, for a walk, I think. 960 01:25:51,289 --> 01:25:53,020 Right. Bye then. 961 01:25:53,098 --> 01:25:54,627 Bye. 962 01:26:01,483 --> 01:26:03,286 You don't speak fluent German at all. 963 01:26:03,362 --> 01:26:06,588 But she does. - Oh, don't you start. 964 01:26:14,773 --> 01:26:16,197 : Hello? 965 01:26:16,270 --> 01:26:17,930 There you are. 966 01:26:18,914 --> 01:26:20,823 - Are you going? - We are going. 967 01:26:20,897 --> 01:26:24,053 My brother is in London for the next 24 hours 968 01:26:24,133 --> 01:26:27,015 and he said he could see you tonight. - Slowly, please. What? 969 01:26:50,540 --> 01:26:54,609 You can take those two cases and I can manage everything else. 970 01:26:58,404 --> 01:27:00,028 Come on! 971 01:27:13,922 --> 01:27:16,105 He won't be here any sooner. 972 01:27:16,184 --> 01:27:18,236 Oh, I know. I just... 973 01:27:18,306 --> 01:27:21,817 I told him we were having chicken. 974 01:27:21,890 --> 01:27:23,942 I think we should eat. 975 01:27:24,011 --> 01:27:26,894 No, let's wait. 976 01:27:26,969 --> 01:27:29,222 He's sure to be here soon. 977 01:27:49,446 --> 01:27:52,151 - I'm going to phone Pendered. - All right. 978 01:27:55,709 --> 01:27:59,636 Trevannic 412, please, Mrs. Pengelley. 979 01:28:01,694 --> 01:28:03,010 Hello? 980 01:28:03,085 --> 01:28:04,674 Mr. Pendered? 981 01:28:04,755 --> 01:28:06,772 It's Janet Widdington. 982 01:28:06,843 --> 01:28:10,484 Yeah... Hello. 983 01:28:10,565 --> 01:28:13,103 We're rather worried about Andrea. 984 01:28:13,175 --> 01:28:16,816 We were expecting him for supper, and we- 985 01:28:23,335 --> 01:28:25,589 Oh, I... 986 01:28:25,666 --> 01:28:27,326 I see. 987 01:28:31,337 --> 01:28:34,327 No. No, we didn't know. 988 01:28:36,103 --> 01:28:38,499 Mm. Yes. 989 01:28:39,617 --> 01:28:41,871 Well... thank you. 990 01:28:44,315 --> 01:28:46,224 Janet, what's happened? 991 01:28:46,298 --> 01:28:47,686 They've gone. 992 01:28:49,986 --> 01:28:51,445 What do you mean? 993 01:28:52,873 --> 01:28:54,605 I mean Andrea is gone. 994 01:28:56,074 --> 01:28:58,056 With that woman. 995 01:28:59,728 --> 01:29:02,301 I don't understand. 996 01:29:02,372 --> 01:29:04,353 Andrea... 997 01:29:04,425 --> 01:29:08,981 and the Daniloff woman were seen getting on the train to London. 998 01:29:11,766 --> 01:29:14,756 Oh... Oh, Janet. 999 01:29:13,785 --> 01:29:15,766 No. 1000 01:29:15,838 --> 01:29:18,020 Oh, Janet. - Don't. 1001 01:29:18,100 --> 01:29:20,840 Ursula. 1002 01:29:23,284 --> 01:29:24,636 Oh, don't. 1003 01:29:30,555 --> 01:29:32,215 Shh. 1004 01:29:34,626 --> 01:29:37,023 Don't. 1005 01:29:37,097 --> 01:29:39,314 You mustn't, Ursula. 1006 01:29:39,393 --> 01:29:41,469 No, you mustn't. Please. 1007 01:31:11,664 --> 01:31:13,538 Waste not, want not. 1008 01:31:13,612 --> 01:31:16,352 I wanted her to see Mead. 1009 01:31:15,388 --> 01:31:17,926 She won't hear of it. - Oh. 1010 01:31:24,190 --> 01:31:26,966 From London. "Fragile." 1011 01:31:27,043 --> 01:31:29,961 - London? - Yeah. 1012 01:31:33,758 --> 01:31:35,596 It's from London. 1013 01:31:39,672 --> 01:31:42,626 : I am sorry I left without good-bye. 1014 01:31:41,657 --> 01:31:44,611 Please do not think bad of me. 1015 01:31:44,684 --> 01:31:48,918 You gave me life. Now I have chance to use it. 1016 01:31:48,997 --> 01:31:52,188 So much has happened since I met Maestro Daniloff. 1017 01:31:52,268 --> 01:31:54,107 But even with Olga's help, 1018 01:31:54,182 --> 01:31:57,301 my English is not enough to tell you all. 1019 01:31:57,383 --> 01:32:01,381 What I can tell is that on Friday, November 10th, 1020 01:32:01,452 --> 01:32:03,397 I'm on wireless. 1021 01:32:03,471 --> 01:32:06,069 Please to listen. 1022 01:32:05,107 --> 01:32:07,290 You are always in my thoughts. 1023 01:32:07,369 --> 01:32:09,350 Andrea. 1024 01:32:09,421 --> 01:32:12,612 P.S. I hope you like the painting. 1025 01:32:12,692 --> 01:32:14,839 It was done by Olga. 1026 01:32:48,319 --> 01:32:49,979 : Come on in then. 1027 01:32:52,773 --> 01:32:54,326 Evening. 1028 01:32:54,653 --> 01:32:56,420 Make yourselves comfortable. 1029 01:32:56,496 --> 01:33:00,209 Mrs. Pendered, I've got a chair for you over there. 1030 01:33:02,550 --> 01:33:04,424 : Come in. Hurry up, please. 1031 01:33:04,499 --> 01:33:06,231 Startin' soon. 1032 01:33:07,143 --> 01:33:08,803 You keep quiet now. 1033 01:33:14,518 --> 01:33:17,021 : Good evening, ladies and gentlemen, 1034 01:33:16,051 --> 01:33:18,862 and welcome to the Queen's Hall, London. 1035 01:33:18,938 --> 01:33:22,936 - Could you turn it up a bit? - Can’t go up no more. 1036 01:33:23,287 --> 01:33:27,629 ...with "Fantasy for Violin and Orchestra," by Boris Daniloff. 1037 01:33:27,705 --> 01:33:31,418 Under the baton of Mr. Daniloff himself, 1038 01:33:31,498 --> 01:33:33,574 the soloist is the gifted 1039 01:33:33,655 --> 01:33:36,846 young violinist, Andrea Marowski. 1040 01:38:17,603 --> 01:38:19,335 No. 1041 01:38:19,412 --> 01:38:21,428 I don't believe... 1042 01:38:22,404 --> 01:38:24,064 Is it you? 1043 01:38:26,057 --> 01:38:28,595 - You were wonderful. - Wonderful. 1044 01:38:28,667 --> 01:38:31,787 - Just wonderful. - Thank you. I was so nervous. 1045 01:38:31,867 --> 01:38:35,686 Did it show? - No. Not at all. 1046 01:38:34,721 --> 01:38:36,250 How did you get here? 1047 01:38:36,321 --> 01:38:38,373 Why you not say you were coming? 1048 01:38:38,444 --> 01:38:40,520 It was Dorcas' idea. 1049 01:38:40,601 --> 01:38:43,625 Janet wanted to come by car, but we came by train. 1050 01:38:43,697 --> 01:38:45,227 Do excuse me, ladies. 1051 01:38:45,298 --> 01:38:48,524 Andrea, Sir Thomas is simply dying to meet you. 1052 01:38:48,603 --> 01:38:50,406 - No, wait. - Go. 1053 01:38:50,482 --> 01:38:52,985 Yes, go. 1054 01:39:04,922 --> 01:39:07,033 Let's go, Janet. 65235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.