All language subtitles for Ultraman Ep39 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,510 --> 00:00:20,550 ULTRAMAN 2 00:00:17,150 --> 00:00:20,550 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,520 --> 00:00:27,340 FAREWELL, ULTRAMAN 4 00:00:29,460 --> 00:00:36,730 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:36,800 --> 00:00:44,230 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,310 --> 00:00:47,900 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:47,980 --> 00:00:54,980 He has come, our Ultraman 8 00:01:06,800 --> 00:01:14,140 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,210 --> 00:01:21,540 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,610 --> 00:01:25,410 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,480 --> 00:01:32,480 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,430 --> 00:01:40,020 SPACE DINOSAUR 13 00:01:35,430 --> 00:01:40,020 ZETTON 14 00:01:35,430 --> 00:01:40,020 APPEARS 15 00:01:56,010 --> 00:01:58,310 A flock of flying saucers headed for Earth... 16 00:01:58,380 --> 00:02:02,010 from the infinite corners of space. 17 00:02:02,090 --> 00:02:05,420 Satellites from every country quickly caught their signal... 18 00:02:05,490 --> 00:02:08,120 and sent calls for help back to Earth. 19 00:02:09,190 --> 00:02:11,690 The Science Patrol's Paris HQ... 20 00:02:11,760 --> 00:02:13,860 the New York branch... 21 00:02:13,930 --> 00:02:16,830 both the London and Moscow branches... 22 00:02:17,840 --> 00:02:20,070 as well as the Japan HQ... 23 00:02:20,140 --> 00:02:22,500 had caught wind of that frightening news. 24 00:02:23,110 --> 00:02:24,130 Because of this... 25 00:02:24,210 --> 00:02:27,410 Earth was forced into the very depths of despair. 26 00:02:29,910 --> 00:02:31,910 Cap, emergency orders from Paris. 27 00:02:32,780 --> 00:02:33,770 I'll read them. 28 00:02:34,690 --> 00:02:38,050 "The invasion of Earth by the saucer-like UFO army... 29 00:02:38,120 --> 00:02:41,650 "will occur at 12:24 AM, Greenwich Mean Time. 30 00:02:41,730 --> 00:02:44,790 "Science Patrol and all armies should be prepared. 31 00:02:44,860 --> 00:02:47,460 " However, the final destination of the saucers... 32 00:02:47,530 --> 00:02:48,730 "is still unknown. 33 00:02:48,800 --> 00:02:51,170 Therefore, we should not attack carelessly." 34 00:02:51,240 --> 00:02:53,830 - That's all. - Greenwich 12:24 AM... 35 00:02:53,910 --> 00:02:56,140 is 9:24, Japan time! 36 00:02:57,880 --> 00:02:58,970 Only 40 minutes left! 37 00:03:01,180 --> 00:03:02,580 Fuji, tell the air force... 38 00:03:02,650 --> 00:03:04,270 to protect the sky. 39 00:03:04,350 --> 00:03:05,340 Roger. 40 00:03:07,490 --> 00:03:10,820 Alert all other branches of this at once. 41 00:03:12,760 --> 00:03:14,160 This is the Science Patrol. 42 00:03:14,230 --> 00:03:16,750 I think they're headed for America or Russia. 43 00:03:16,830 --> 00:03:18,190 So is this an invasion? 44 00:03:18,260 --> 00:03:19,460 There's no doubt. 45 00:03:19,530 --> 00:03:21,860 Since the 1930s, those flying saucers... 46 00:03:21,930 --> 00:03:23,730 have appeared on Earth often. 47 00:03:23,800 --> 00:03:25,130 They may have been scouts. 48 00:03:25,770 --> 00:03:26,760 But this time... 49 00:03:27,370 --> 00:03:29,740 judging from the scale, they aren't just... 50 00:03:29,810 --> 00:03:30,800 here to scout. 51 00:03:30,880 --> 00:03:31,860 All-out attack? 52 00:03:31,940 --> 00:03:34,280 They've been waiting 40 years for the chance. 53 00:03:44,320 --> 00:03:46,310 The flying saucers... 54 00:03:46,390 --> 00:03:48,760 grew ever closer to their destination, Earth. 55 00:03:49,930 --> 00:03:51,290 At the same time... 56 00:03:51,360 --> 00:03:55,490 the air force's best pilots took off one after the next... 57 00:03:55,570 --> 00:03:57,870 to defend Japan's skies. 58 00:04:00,770 --> 00:04:04,000 Come on, do your worst! 59 00:04:04,980 --> 00:04:06,140 Ide! 60 00:04:06,210 --> 00:04:07,640 Watch your mouth. 61 00:04:07,710 --> 00:04:09,300 This may be Earth's last day. 62 00:04:09,380 --> 00:04:10,400 Look! 63 00:04:10,480 --> 00:04:12,780 The saucers will arrive in five minutes! 64 00:04:46,220 --> 00:04:47,810 They've come at last. 65 00:04:48,490 --> 00:04:50,720 They haven't been picked up by the radar yet? 66 00:04:50,790 --> 00:04:51,780 Not yet. 67 00:05:02,130 --> 00:05:03,930 Yes, this is the Science Patrol HQ. 68 00:05:04,000 --> 00:05:06,030 It's the Radio Wave Monitoring Center. 69 00:05:06,100 --> 00:05:07,770 Yes. 70 00:05:07,840 --> 00:05:08,830 Yes, roger. 71 00:05:09,370 --> 00:05:12,710 The UFOs have been spotted at 180 degrees north latitude... 72 00:05:12,780 --> 00:05:14,840 150 degrees 20 minutes east longitude. 73 00:05:18,980 --> 00:05:20,970 That's 310 miles northeast of Hawaii. 74 00:05:28,890 --> 00:05:29,880 Cap... 75 00:05:29,960 --> 00:05:31,160 let's send in a missile. 76 00:05:31,230 --> 00:05:32,560 We'll make the first move. 77 00:05:32,630 --> 00:05:34,530 We can't just stand idly by and watch. 78 00:05:34,600 --> 00:05:36,730 I agree with Arashi. 79 00:05:36,800 --> 00:05:38,860 No matter which country is their goal... 80 00:05:38,940 --> 00:05:41,300 it could lead to the defeat of the whole world. 81 00:05:41,370 --> 00:05:42,530 - Let's attack. - Wait! 82 00:05:43,240 --> 00:05:45,330 In cases which affect the whole world... 83 00:05:45,410 --> 00:05:47,570 the Paris HQ will be the one to give orders. 84 00:05:47,650 --> 00:05:49,040 No selfish actions! 85 00:05:49,110 --> 00:05:50,510 But Cap... 86 00:05:50,580 --> 00:05:51,880 Both of you, calm down. 87 00:05:53,750 --> 00:05:54,740 Mr. Hayata. 88 00:05:58,120 --> 00:06:00,680 "The saucers are headed for Japan." 89 00:06:00,760 --> 00:06:02,390 Hey, they're headed for us! 90 00:06:02,460 --> 00:06:03,720 Heading for Japan?! 91 00:07:12,160 --> 00:07:13,290 Cap... 92 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 we have orders from Paris HQ. 93 00:07:15,230 --> 00:07:16,220 I'll read them. 94 00:07:17,270 --> 00:07:20,830 "After the UFO army destroys the Japan branch and Ultraman... 95 00:07:20,910 --> 00:07:24,070 "we believe they will attack other countries. 96 00:07:24,140 --> 00:07:26,370 Good luck, Japan branch." That's all. 97 00:07:27,080 --> 00:07:28,170 Prepare to mobilize! 98 00:07:32,720 --> 00:07:33,710 It's as Ide just said. 99 00:07:33,990 --> 00:07:36,510 Our defeat will mean the defeat of the world. 100 00:07:36,590 --> 00:07:39,390 I'd like you all to fight for the name of the Japan HQ. 101 00:07:39,460 --> 00:07:41,190 Fuji, remain at HQ as an operator. 102 00:07:41,260 --> 00:07:42,450 - Roger. - Mobilize! 103 00:07:55,840 --> 00:07:57,000 Damn. 104 00:07:57,070 --> 00:07:59,770 They forgot to take the weapon we finished yesterday. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,240 I don't think it's too late. 106 00:08:29,210 --> 00:08:30,400 Did you come to greet us? 107 00:08:31,040 --> 00:08:32,030 UFOs spotted! 108 00:08:47,120 --> 00:08:48,460 Cap! 109 00:08:48,530 --> 00:08:49,990 Thanks for the support! 110 00:09:39,340 --> 00:09:40,330 Doctor! 111 00:09:40,410 --> 00:09:42,170 Did you get them the weapon in time? 112 00:10:26,990 --> 00:10:28,290 Hayata! 113 00:10:28,360 --> 00:10:29,350 Follow the craft! 114 00:11:11,200 --> 00:11:12,670 Where could it have gone? 115 00:11:12,740 --> 00:11:14,300 What an escape artist! 116 00:11:14,370 --> 00:11:15,360 This is Ide. 117 00:11:15,440 --> 00:11:17,030 We destroyed all the UFOs. 118 00:11:17,610 --> 00:11:19,800 Ide, Arashi, good work. 119 00:11:19,880 --> 00:11:20,870 Cap... 120 00:11:20,950 --> 00:11:22,570 what happened to the large ship? 121 00:11:22,650 --> 00:11:24,410 Unfortunately, it got away. 122 00:11:24,480 --> 00:11:26,280 We'll keep searching for a bit. 123 00:11:26,350 --> 00:11:27,840 You two can return to HQ. 124 00:11:27,920 --> 00:11:28,910 Roger! 125 00:11:30,250 --> 00:11:31,620 Ide to HQ. 126 00:11:32,990 --> 00:11:34,120 Ide to HQ! 127 00:11:35,790 --> 00:11:36,780 Akiko! 128 00:11:37,600 --> 00:11:39,190 Come in, Akiko! 129 00:12:09,190 --> 00:12:10,180 Hey! 130 00:12:10,260 --> 00:12:11,250 Fuji! 131 00:12:11,930 --> 00:12:13,160 Fuji! 132 00:12:13,230 --> 00:12:14,390 Hey! 133 00:12:14,470 --> 00:12:15,490 Hang in there, Fuji! 134 00:12:15,570 --> 00:12:17,430 - Are you okay? - Get it together! 135 00:12:17,500 --> 00:12:18,490 - Hey! - Fuji! 136 00:12:20,540 --> 00:12:23,010 Dr. Iwamoto did this. 137 00:12:23,070 --> 00:12:24,100 What? 138 00:12:24,180 --> 00:12:25,400 Dr. Iwamoto? 139 00:12:29,110 --> 00:12:30,340 Fuji, snap out of it! 140 00:12:30,410 --> 00:12:31,400 Come on! 141 00:12:40,460 --> 00:12:41,450 Dr. Iwamoto! 142 00:12:43,330 --> 00:12:44,320 Doctor! 143 00:12:45,430 --> 00:12:46,420 Arashi! 144 00:12:47,900 --> 00:12:48,890 Cap! 145 00:12:48,970 --> 00:12:51,370 Dr. Iwamoto's acting strange. Come with me. 146 00:13:34,350 --> 00:13:36,140 Arashi, what are you doing! 147 00:13:36,210 --> 00:13:37,200 Dr. Iwamoto. 148 00:13:53,030 --> 00:13:54,290 Zetton. 149 00:13:55,130 --> 00:13:57,190 Zetton. 150 00:14:00,140 --> 00:14:02,570 So an alien had already invaded HQ? 151 00:14:02,640 --> 00:14:04,110 Disguised as Dr. Iwamoto... 152 00:14:04,180 --> 00:14:06,800 he destroyed the generator room and communicator. 153 00:14:06,880 --> 00:14:07,870 Cap. 154 00:14:07,950 --> 00:14:10,710 The alien said "Zetton" before disappearing, right? 155 00:14:10,780 --> 00:14:11,870 What could that mean? 156 00:14:14,690 --> 00:14:15,670 What's that? 157 00:15:11,540 --> 00:15:13,200 Zetton 158 00:15:15,550 --> 00:15:16,770 Don't let him advance! 159 00:15:16,850 --> 00:15:18,310 We can't let HQ be destroyed! 160 00:15:26,490 --> 00:15:27,750 Cap! 161 00:15:28,360 --> 00:15:29,450 The MARS didn't work! 162 00:15:42,010 --> 00:15:43,600 Iwamoto to Captain Muramatsu. 163 00:15:43,670 --> 00:15:45,230 Iwamoto to Captain Muramatsu. 164 00:15:47,610 --> 00:15:48,980 This is Muramatsu. 165 00:15:49,050 --> 00:15:50,170 It's me, Iwamoto. 166 00:15:50,250 --> 00:15:51,440 Please save me. 167 00:15:51,520 --> 00:15:52,980 Where are you, Dr. Iwamoto? 168 00:15:53,050 --> 00:15:54,040 Inside HQ. 169 00:15:56,790 --> 00:15:58,810 Hayata, Arashi, help the Doctor. 170 00:15:58,890 --> 00:16:01,120 - I'll use the MARS as best as I can. - Roger. 171 00:16:58,850 --> 00:16:59,840 Ultraman! 172 00:17:24,010 --> 00:17:25,000 Ultraman! 173 00:17:25,080 --> 00:17:26,060 Do your best! 174 00:17:44,430 --> 00:17:45,450 Ultraman's body... 175 00:17:45,530 --> 00:17:47,900 loses energy rapidly on Earth. 176 00:17:47,970 --> 00:17:50,800 When he loses energy, the Color Timer on his chest beeps. 177 00:17:51,700 --> 00:17:52,690 Ultraman! 178 00:17:52,770 --> 00:17:54,290 Get up! 179 00:19:39,480 --> 00:19:41,140 Ultraman! 180 00:19:41,210 --> 00:19:42,370 You can't die! 181 00:19:42,450 --> 00:19:43,540 Get up! 182 00:19:43,610 --> 00:19:44,640 Please stand up! 183 00:19:45,180 --> 00:19:46,340 Ultraman! 184 00:19:46,420 --> 00:19:49,110 What will happen to the Earth if you die?! 185 00:19:49,650 --> 00:19:51,250 Ultraman! 186 00:19:51,320 --> 00:19:52,380 Do your best! 187 00:19:52,960 --> 00:19:54,050 Get up! 188 00:19:57,900 --> 00:19:59,800 - Dammit! - Arashi! 189 00:19:59,860 --> 00:20:00,890 Wait a second. 190 00:20:00,960 --> 00:20:03,560 This new weapon was just made by the Science Center. 191 00:20:03,630 --> 00:20:05,100 Take it with you. 192 00:20:05,170 --> 00:20:07,230 Yes. Thank you. 193 00:20:07,300 --> 00:20:09,360 It's a prototype, so there's only one. 194 00:20:09,440 --> 00:20:10,460 Don't mess up. 195 00:20:11,610 --> 00:20:12,600 - Let's go. - Okay! 196 00:20:38,170 --> 00:20:39,500 We've won! 197 00:20:40,070 --> 00:20:41,060 Not yet. 198 00:20:41,140 --> 00:20:42,830 Not until we stop HQ from burning. 199 00:21:04,730 --> 00:21:05,820 Muramatsu. 200 00:21:05,900 --> 00:21:06,890 Look at that! 201 00:21:09,300 --> 00:21:10,290 That's... 202 00:21:11,970 --> 00:21:13,270 Ultraman?! 203 00:21:16,240 --> 00:21:17,640 There are two of them? 204 00:21:18,340 --> 00:21:20,940 No, it's a messenger from the Land of Light. 205 00:21:48,410 --> 00:21:49,770 Ultraman... 206 00:21:49,840 --> 00:21:50,830 open your eyes! 207 00:21:53,780 --> 00:21:54,770 I am... 208 00:21:54,850 --> 00:21:58,250 Space Patrolman Zoffy, from Nebula M78. 209 00:21:59,620 --> 00:22:03,550 Come back to the Land of Light with me! 210 00:22:03,620 --> 00:22:04,610 Ultraman. 211 00:22:05,190 --> 00:22:06,450 Zoffy... 212 00:22:06,520 --> 00:22:10,050 my body does not belong to me only. 213 00:22:10,730 --> 00:22:14,960 If I go home, an Earthling will die. 214 00:22:15,030 --> 00:22:16,020 Ultraman... 215 00:22:16,630 --> 00:22:19,400 you've done enough for Earth. 216 00:22:19,470 --> 00:22:21,870 The Earthlings will forgive you. 217 00:22:21,940 --> 00:22:24,070 Hayata is truly a wonderful person. 218 00:22:24,140 --> 00:22:27,600 I will stay on Earth so he does not become a victim. 219 00:22:27,680 --> 00:22:32,480 It's best to let humans take peace into their own hands. 220 00:22:32,550 --> 00:22:33,680 Ultraman... 221 00:22:34,380 --> 00:22:36,380 you can't stay on Earth forever. 222 00:22:36,450 --> 00:22:37,720 Zoffy... 223 00:22:37,790 --> 00:22:41,160 I would like to leave Earth by giving my life... 224 00:22:41,220 --> 00:22:42,590 to Hayata, then. 225 00:22:42,660 --> 00:22:44,390 You don't care if you die? 226 00:22:44,460 --> 00:22:45,830 No, I don't. 227 00:22:45,900 --> 00:22:48,520 I've already lived for 20,000 years. 228 00:22:49,070 --> 00:22:51,530 Earthling's lives are very short. 229 00:22:52,600 --> 00:22:56,000 And Hayata is still very young. 230 00:22:56,070 --> 00:22:57,700 I don't want him to be a victim. 231 00:22:57,770 --> 00:23:01,340 You like Earthlings that much? 232 00:23:01,410 --> 00:23:02,640 Alright. 233 00:23:03,780 --> 00:23:07,050 I've brought two lives with me. 234 00:23:07,120 --> 00:23:08,880 I'll give one to Hayata. 235 00:23:09,590 --> 00:23:11,550 Thank you, Zoffy. 236 00:23:11,620 --> 00:23:14,890 Then, I'm separating your body from Hayata's. 237 00:23:28,570 --> 00:23:30,440 What a mysterious red ball. 238 00:23:30,510 --> 00:23:31,940 His friend came to get him. 239 00:23:32,010 --> 00:23:34,030 That means, Ultraman... 240 00:23:36,510 --> 00:23:39,410 Ultraman will never return here again? 241 00:23:39,480 --> 00:23:41,680 We, the Science Patrol... 242 00:23:41,750 --> 00:23:44,410 will take the protection of Earth into our own hands. 243 00:24:00,870 --> 00:24:02,270 Ultraman! 244 00:24:03,070 --> 00:24:04,670 Farewell! 245 00:24:04,740 --> 00:24:06,610 Hayata! Where were you?! 246 00:24:06,680 --> 00:24:08,080 Ultraman is leaving Earth! 247 00:24:09,050 --> 00:24:11,170 Cap, that's it! 248 00:24:11,250 --> 00:24:12,410 That red ball! 249 00:24:14,250 --> 00:24:16,150 I hit it at Ryuugamori. 250 00:24:17,520 --> 00:24:19,510 I hit it, but what happened after that? 251 00:24:22,190 --> 00:24:24,680 Ultraman! 252 00:24:25,360 --> 00:24:27,260 Goodbye! 253 00:24:27,330 --> 00:24:33,130 Goodbye, Ultraman! 254 00:24:33,770 --> 00:24:35,360 Goodbye, Ultraman! 255 00:24:36,510 --> 00:24:38,800 Ultraman, you came... 256 00:24:38,880 --> 00:24:42,610 from the far-off Nebula M78 to protect the peace and justice... 257 00:24:42,680 --> 00:24:43,670 of mankind. 258 00:24:44,780 --> 00:24:46,870 The day has come for our Ultraman... 259 00:24:46,950 --> 00:24:49,820 who defeated violent monsters... 260 00:24:49,890 --> 00:24:51,880 and fought space invaders... 261 00:24:51,960 --> 00:24:54,720 to return to the Land of Light. 262 00:24:55,590 --> 00:25:00,460 Ultraman, too, must be praying that this Earth can one day... 263 00:25:00,530 --> 00:25:02,090 bathe in the light of peace. 264 00:25:03,070 --> 00:25:04,120 Thank you... 265 00:25:04,200 --> 00:25:05,690 Ultraman! 266 00:25:06,570 --> 00:25:08,330 Ultraman, goodbye! 17308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.