Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,510 --> 00:00:20,550
ULTRAMAN
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,550
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,520 --> 00:00:27,340
FAREWELL, ULTRAMAN
4
00:00:29,460 --> 00:00:36,730
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:36,800 --> 00:00:44,230
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,310 --> 00:00:47,900
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:47,980 --> 00:00:54,980
He has come, our Ultraman
8
00:01:06,800 --> 00:01:14,140
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,210 --> 00:01:21,540
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:21,610 --> 00:01:25,410
From the Land of Light,
For the sake of justice
11
00:01:25,480 --> 00:01:32,480
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,430 --> 00:01:40,020
SPACE DINOSAUR
13
00:01:35,430 --> 00:01:40,020
ZETTON
14
00:01:35,430 --> 00:01:40,020
APPEARS
15
00:01:56,010 --> 00:01:58,310
A flock of flying saucers
headed for Earth...
16
00:01:58,380 --> 00:02:02,010
from the infinite
corners of space.
17
00:02:02,090 --> 00:02:05,420
Satellites from every country
quickly caught their signal...
18
00:02:05,490 --> 00:02:08,120
and sent calls for help
back to Earth.
19
00:02:09,190 --> 00:02:11,690
The Science Patrol's
Paris HQ...
20
00:02:11,760 --> 00:02:13,860
the New York branch...
21
00:02:13,930 --> 00:02:16,830
both the London
and Moscow branches...
22
00:02:17,840 --> 00:02:20,070
as well as the Japan HQ...
23
00:02:20,140 --> 00:02:22,500
had caught wind
of that frightening news.
24
00:02:23,110 --> 00:02:24,130
Because of this...
25
00:02:24,210 --> 00:02:27,410
Earth was forced
into the very depths of despair.
26
00:02:29,910 --> 00:02:31,910
Cap, emergency orders
from Paris.
27
00:02:32,780 --> 00:02:33,770
I'll read them.
28
00:02:34,690 --> 00:02:38,050
"The invasion of Earth
by the saucer-like UFO army...
29
00:02:38,120 --> 00:02:41,650
"will occur at 12:24 AM,
Greenwich Mean Time.
30
00:02:41,730 --> 00:02:44,790
"Science Patrol and all
armies should be prepared.
31
00:02:44,860 --> 00:02:47,460
" However, the final
destination of the saucers...
32
00:02:47,530 --> 00:02:48,730
"is still unknown.
33
00:02:48,800 --> 00:02:51,170
Therefore, we should
not attack carelessly."
34
00:02:51,240 --> 00:02:53,830
- That's all.
- Greenwich 12:24 AM...
35
00:02:53,910 --> 00:02:56,140
is 9:24, Japan time!
36
00:02:57,880 --> 00:02:58,970
Only 40 minutes left!
37
00:03:01,180 --> 00:03:02,580
Fuji, tell the air force...
38
00:03:02,650 --> 00:03:04,270
to protect the sky.
39
00:03:04,350 --> 00:03:05,340
Roger.
40
00:03:07,490 --> 00:03:10,820
Alert all other branches
of this at once.
41
00:03:12,760 --> 00:03:14,160
This is the Science Patrol.
42
00:03:14,230 --> 00:03:16,750
I think they're headed
for America or Russia.
43
00:03:16,830 --> 00:03:18,190
So is this an invasion?
44
00:03:18,260 --> 00:03:19,460
There's no doubt.
45
00:03:19,530 --> 00:03:21,860
Since the 1930s,
those flying saucers...
46
00:03:21,930 --> 00:03:23,730
have appeared on Earth often.
47
00:03:23,800 --> 00:03:25,130
They may have been scouts.
48
00:03:25,770 --> 00:03:26,760
But this time...
49
00:03:27,370 --> 00:03:29,740
judging from the scale,
they aren't just...
50
00:03:29,810 --> 00:03:30,800
here to scout.
51
00:03:30,880 --> 00:03:31,860
All-out attack?
52
00:03:31,940 --> 00:03:34,280
They've been waiting
40 years for the chance.
53
00:03:44,320 --> 00:03:46,310
The flying saucers...
54
00:03:46,390 --> 00:03:48,760
grew ever closer
to their destination, Earth.
55
00:03:49,930 --> 00:03:51,290
At the same time...
56
00:03:51,360 --> 00:03:55,490
the air force's best pilots
took off one after the next...
57
00:03:55,570 --> 00:03:57,870
to defend Japan's skies.
58
00:04:00,770 --> 00:04:04,000
Come on, do your worst!
59
00:04:04,980 --> 00:04:06,140
Ide!
60
00:04:06,210 --> 00:04:07,640
Watch your mouth.
61
00:04:07,710 --> 00:04:09,300
This may be Earth's last day.
62
00:04:09,380 --> 00:04:10,400
Look!
63
00:04:10,480 --> 00:04:12,780
The saucers will
arrive in five minutes!
64
00:04:46,220 --> 00:04:47,810
They've come at last.
65
00:04:48,490 --> 00:04:50,720
They haven't been
picked up by the radar yet?
66
00:04:50,790 --> 00:04:51,780
Not yet.
67
00:05:02,130 --> 00:05:03,930
Yes, this is
the Science Patrol HQ.
68
00:05:04,000 --> 00:05:06,030
It's the Radio Wave
Monitoring Center.
69
00:05:06,100 --> 00:05:07,770
Yes.
70
00:05:07,840 --> 00:05:08,830
Yes, roger.
71
00:05:09,370 --> 00:05:12,710
The UFOs have been spotted
at 180 degrees north latitude...
72
00:05:12,780 --> 00:05:14,840
150 degrees 20 minutes
east longitude.
73
00:05:18,980 --> 00:05:20,970
That's 310 miles
northeast of Hawaii.
74
00:05:28,890 --> 00:05:29,880
Cap...
75
00:05:29,960 --> 00:05:31,160
let's send in a missile.
76
00:05:31,230 --> 00:05:32,560
We'll make the first move.
77
00:05:32,630 --> 00:05:34,530
We can't just
stand idly by and watch.
78
00:05:34,600 --> 00:05:36,730
I agree with Arashi.
79
00:05:36,800 --> 00:05:38,860
No matter which country
is their goal...
80
00:05:38,940 --> 00:05:41,300
it could lead to the defeat
of the whole world.
81
00:05:41,370 --> 00:05:42,530
- Let's attack.
- Wait!
82
00:05:43,240 --> 00:05:45,330
In cases which affect
the whole world...
83
00:05:45,410 --> 00:05:47,570
the Paris HQ will be
the one to give orders.
84
00:05:47,650 --> 00:05:49,040
No selfish actions!
85
00:05:49,110 --> 00:05:50,510
But Cap...
86
00:05:50,580 --> 00:05:51,880
Both of you, calm down.
87
00:05:53,750 --> 00:05:54,740
Mr. Hayata.
88
00:05:58,120 --> 00:06:00,680
"The saucers
are headed for Japan."
89
00:06:00,760 --> 00:06:02,390
Hey, they're headed for us!
90
00:06:02,460 --> 00:06:03,720
Heading for Japan?!
91
00:07:12,160 --> 00:07:13,290
Cap...
92
00:07:13,360 --> 00:07:15,160
we have orders from Paris HQ.
93
00:07:15,230 --> 00:07:16,220
I'll read them.
94
00:07:17,270 --> 00:07:20,830
"After the UFO army destroys
the Japan branch and Ultraman...
95
00:07:20,910 --> 00:07:24,070
"we believe they will
attack other countries.
96
00:07:24,140 --> 00:07:26,370
Good luck, Japan branch."
That's all.
97
00:07:27,080 --> 00:07:28,170
Prepare to mobilize!
98
00:07:32,720 --> 00:07:33,710
It's as Ide just said.
99
00:07:33,990 --> 00:07:36,510
Our defeat will mean
the defeat of the world.
100
00:07:36,590 --> 00:07:39,390
I'd like you all to fight
for the name of the Japan HQ.
101
00:07:39,460 --> 00:07:41,190
Fuji, remain at HQ
as an operator.
102
00:07:41,260 --> 00:07:42,450
- Roger.
- Mobilize!
103
00:07:55,840 --> 00:07:57,000
Damn.
104
00:07:57,070 --> 00:07:59,770
They forgot to take
the weapon we finished yesterday.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,240
I don't think it's too late.
106
00:08:29,210 --> 00:08:30,400
Did you come to greet us?
107
00:08:31,040 --> 00:08:32,030
UFOs spotted!
108
00:08:47,120 --> 00:08:48,460
Cap!
109
00:08:48,530 --> 00:08:49,990
Thanks for the support!
110
00:09:39,340 --> 00:09:40,330
Doctor!
111
00:09:40,410 --> 00:09:42,170
Did you get them
the weapon in time?
112
00:10:26,990 --> 00:10:28,290
Hayata!
113
00:10:28,360 --> 00:10:29,350
Follow the craft!
114
00:11:11,200 --> 00:11:12,670
Where could it have gone?
115
00:11:12,740 --> 00:11:14,300
What an escape artist!
116
00:11:14,370 --> 00:11:15,360
This is Ide.
117
00:11:15,440 --> 00:11:17,030
We destroyed all the UFOs.
118
00:11:17,610 --> 00:11:19,800
Ide, Arashi, good work.
119
00:11:19,880 --> 00:11:20,870
Cap...
120
00:11:20,950 --> 00:11:22,570
what happened
to the large ship?
121
00:11:22,650 --> 00:11:24,410
Unfortunately, it got away.
122
00:11:24,480 --> 00:11:26,280
We'll keep searching
for a bit.
123
00:11:26,350 --> 00:11:27,840
You two can return to HQ.
124
00:11:27,920 --> 00:11:28,910
Roger!
125
00:11:30,250 --> 00:11:31,620
Ide to HQ.
126
00:11:32,990 --> 00:11:34,120
Ide to HQ!
127
00:11:35,790 --> 00:11:36,780
Akiko!
128
00:11:37,600 --> 00:11:39,190
Come in, Akiko!
129
00:12:09,190 --> 00:12:10,180
Hey!
130
00:12:10,260 --> 00:12:11,250
Fuji!
131
00:12:11,930 --> 00:12:13,160
Fuji!
132
00:12:13,230 --> 00:12:14,390
Hey!
133
00:12:14,470 --> 00:12:15,490
Hang in there, Fuji!
134
00:12:15,570 --> 00:12:17,430
- Are you okay?
- Get it together!
135
00:12:17,500 --> 00:12:18,490
- Hey!
- Fuji!
136
00:12:20,540 --> 00:12:23,010
Dr. Iwamoto did this.
137
00:12:23,070 --> 00:12:24,100
What?
138
00:12:24,180 --> 00:12:25,400
Dr. Iwamoto?
139
00:12:29,110 --> 00:12:30,340
Fuji, snap out of it!
140
00:12:30,410 --> 00:12:31,400
Come on!
141
00:12:40,460 --> 00:12:41,450
Dr. Iwamoto!
142
00:12:43,330 --> 00:12:44,320
Doctor!
143
00:12:45,430 --> 00:12:46,420
Arashi!
144
00:12:47,900 --> 00:12:48,890
Cap!
145
00:12:48,970 --> 00:12:51,370
Dr. Iwamoto's acting strange.
Come with me.
146
00:13:34,350 --> 00:13:36,140
Arashi, what are you doing!
147
00:13:36,210 --> 00:13:37,200
Dr. Iwamoto.
148
00:13:53,030 --> 00:13:54,290
Zetton.
149
00:13:55,130 --> 00:13:57,190
Zetton.
150
00:14:00,140 --> 00:14:02,570
So an alien
had already invaded HQ?
151
00:14:02,640 --> 00:14:04,110
Disguised as Dr. Iwamoto...
152
00:14:04,180 --> 00:14:06,800
he destroyed the generator
room and communicator.
153
00:14:06,880 --> 00:14:07,870
Cap.
154
00:14:07,950 --> 00:14:10,710
The alien said "Zetton"
before disappearing, right?
155
00:14:10,780 --> 00:14:11,870
What could that mean?
156
00:14:14,690 --> 00:14:15,670
What's that?
157
00:15:11,540 --> 00:15:13,200
Zetton
158
00:15:15,550 --> 00:15:16,770
Don't let him advance!
159
00:15:16,850 --> 00:15:18,310
We can't let HQ be destroyed!
160
00:15:26,490 --> 00:15:27,750
Cap!
161
00:15:28,360 --> 00:15:29,450
The MARS didn't work!
162
00:15:42,010 --> 00:15:43,600
Iwamoto to Captain Muramatsu.
163
00:15:43,670 --> 00:15:45,230
Iwamoto to Captain Muramatsu.
164
00:15:47,610 --> 00:15:48,980
This is Muramatsu.
165
00:15:49,050 --> 00:15:50,170
It's me, Iwamoto.
166
00:15:50,250 --> 00:15:51,440
Please save me.
167
00:15:51,520 --> 00:15:52,980
Where are you, Dr. Iwamoto?
168
00:15:53,050 --> 00:15:54,040
Inside HQ.
169
00:15:56,790 --> 00:15:58,810
Hayata, Arashi,
help the Doctor.
170
00:15:58,890 --> 00:16:01,120
- I'll use the MARS as best as I can.
- Roger.
171
00:16:58,850 --> 00:16:59,840
Ultraman!
172
00:17:24,010 --> 00:17:25,000
Ultraman!
173
00:17:25,080 --> 00:17:26,060
Do your best!
174
00:17:44,430 --> 00:17:45,450
Ultraman's body...
175
00:17:45,530 --> 00:17:47,900
loses energy rapidly on Earth.
176
00:17:47,970 --> 00:17:50,800
When he loses energy,
the Color Timer on his chest beeps.
177
00:17:51,700 --> 00:17:52,690
Ultraman!
178
00:17:52,770 --> 00:17:54,290
Get up!
179
00:19:39,480 --> 00:19:41,140
Ultraman!
180
00:19:41,210 --> 00:19:42,370
You can't die!
181
00:19:42,450 --> 00:19:43,540
Get up!
182
00:19:43,610 --> 00:19:44,640
Please stand up!
183
00:19:45,180 --> 00:19:46,340
Ultraman!
184
00:19:46,420 --> 00:19:49,110
What will happen
to the Earth if you die?!
185
00:19:49,650 --> 00:19:51,250
Ultraman!
186
00:19:51,320 --> 00:19:52,380
Do your best!
187
00:19:52,960 --> 00:19:54,050
Get up!
188
00:19:57,900 --> 00:19:59,800
- Dammit!
- Arashi!
189
00:19:59,860 --> 00:20:00,890
Wait a second.
190
00:20:00,960 --> 00:20:03,560
This new weapon was just made
by the Science Center.
191
00:20:03,630 --> 00:20:05,100
Take it with you.
192
00:20:05,170 --> 00:20:07,230
Yes. Thank you.
193
00:20:07,300 --> 00:20:09,360
It's a prototype,
so there's only one.
194
00:20:09,440 --> 00:20:10,460
Don't mess up.
195
00:20:11,610 --> 00:20:12,600
- Let's go.
- Okay!
196
00:20:38,170 --> 00:20:39,500
We've won!
197
00:20:40,070 --> 00:20:41,060
Not yet.
198
00:20:41,140 --> 00:20:42,830
Not until we stop
HQ from burning.
199
00:21:04,730 --> 00:21:05,820
Muramatsu.
200
00:21:05,900 --> 00:21:06,890
Look at that!
201
00:21:09,300 --> 00:21:10,290
That's...
202
00:21:11,970 --> 00:21:13,270
Ultraman?!
203
00:21:16,240 --> 00:21:17,640
There are two of them?
204
00:21:18,340 --> 00:21:20,940
No, it's a messenger
from the Land of Light.
205
00:21:48,410 --> 00:21:49,770
Ultraman...
206
00:21:49,840 --> 00:21:50,830
open your eyes!
207
00:21:53,780 --> 00:21:54,770
I am...
208
00:21:54,850 --> 00:21:58,250
Space Patrolman Zoffy,
from Nebula M78.
209
00:21:59,620 --> 00:22:03,550
Come back
to the Land of Light with me!
210
00:22:03,620 --> 00:22:04,610
Ultraman.
211
00:22:05,190 --> 00:22:06,450
Zoffy...
212
00:22:06,520 --> 00:22:10,050
my body does not
belong to me only.
213
00:22:10,730 --> 00:22:14,960
If I go home,
an Earthling will die.
214
00:22:15,030 --> 00:22:16,020
Ultraman...
215
00:22:16,630 --> 00:22:19,400
you've done enough for Earth.
216
00:22:19,470 --> 00:22:21,870
The Earthlings
will forgive you.
217
00:22:21,940 --> 00:22:24,070
Hayata is truly
a wonderful person.
218
00:22:24,140 --> 00:22:27,600
I will stay on Earth
so he does not become a victim.
219
00:22:27,680 --> 00:22:32,480
It's best to let humans
take peace into their own hands.
220
00:22:32,550 --> 00:22:33,680
Ultraman...
221
00:22:34,380 --> 00:22:36,380
you can't stay
on Earth forever.
222
00:22:36,450 --> 00:22:37,720
Zoffy...
223
00:22:37,790 --> 00:22:41,160
I would like to leave Earth
by giving my life...
224
00:22:41,220 --> 00:22:42,590
to Hayata, then.
225
00:22:42,660 --> 00:22:44,390
You don't care if you die?
226
00:22:44,460 --> 00:22:45,830
No, I don't.
227
00:22:45,900 --> 00:22:48,520
I've already lived
for 20,000 years.
228
00:22:49,070 --> 00:22:51,530
Earthling's lives
are very short.
229
00:22:52,600 --> 00:22:56,000
And Hayata
is still very young.
230
00:22:56,070 --> 00:22:57,700
I don't want him
to be a victim.
231
00:22:57,770 --> 00:23:01,340
You like Earthlings that much?
232
00:23:01,410 --> 00:23:02,640
Alright.
233
00:23:03,780 --> 00:23:07,050
I've brought
two lives with me.
234
00:23:07,120 --> 00:23:08,880
I'll give one to Hayata.
235
00:23:09,590 --> 00:23:11,550
Thank you, Zoffy.
236
00:23:11,620 --> 00:23:14,890
Then, I'm separating
your body from Hayata's.
237
00:23:28,570 --> 00:23:30,440
What a mysterious red ball.
238
00:23:30,510 --> 00:23:31,940
His friend came to get him.
239
00:23:32,010 --> 00:23:34,030
That means, Ultraman...
240
00:23:36,510 --> 00:23:39,410
Ultraman will never
return here again?
241
00:23:39,480 --> 00:23:41,680
We, the Science Patrol...
242
00:23:41,750 --> 00:23:44,410
will take the protection
of Earth into our own hands.
243
00:24:00,870 --> 00:24:02,270
Ultraman!
244
00:24:03,070 --> 00:24:04,670
Farewell!
245
00:24:04,740 --> 00:24:06,610
Hayata!
Where were you?!
246
00:24:06,680 --> 00:24:08,080
Ultraman is leaving Earth!
247
00:24:09,050 --> 00:24:11,170
Cap, that's it!
248
00:24:11,250 --> 00:24:12,410
That red ball!
249
00:24:14,250 --> 00:24:16,150
I hit it at Ryuugamori.
250
00:24:17,520 --> 00:24:19,510
I hit it, but what happened
after that?
251
00:24:22,190 --> 00:24:24,680
Ultraman!
252
00:24:25,360 --> 00:24:27,260
Goodbye!
253
00:24:27,330 --> 00:24:33,130
Goodbye, Ultraman!
254
00:24:33,770 --> 00:24:35,360
Goodbye, Ultraman!
255
00:24:36,510 --> 00:24:38,800
Ultraman, you came...
256
00:24:38,880 --> 00:24:42,610
from the far-off Nebula M78
to protect the peace and justice...
257
00:24:42,680 --> 00:24:43,670
of mankind.
258
00:24:44,780 --> 00:24:46,870
The day has come
for our Ultraman...
259
00:24:46,950 --> 00:24:49,820
who defeated
violent monsters...
260
00:24:49,890 --> 00:24:51,880
and fought space invaders...
261
00:24:51,960 --> 00:24:54,720
to return
to the Land of Light.
262
00:24:55,590 --> 00:25:00,460
Ultraman, too, must be praying
that this Earth can one day...
263
00:25:00,530 --> 00:25:02,090
bathe in the light of peace.
264
00:25:03,070 --> 00:25:04,120
Thank you...
265
00:25:04,200 --> 00:25:05,690
Ultraman!
266
00:25:06,570 --> 00:25:08,330
Ultraman, goodbye!
17308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.