All language subtitles for Transplant.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:04,658 for a full-time spot at the hospital. 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,570 - You're pushing yourself too hard. 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,135 Unless you can strike a balance, 4 00:00:08,182 --> 00:00:10,792 maybe the emergency department is not for you. 5 00:00:10,836 --> 00:00:12,796 - And with post-traumatic stress injuries, 6 00:00:12,838 --> 00:00:14,578 the only way out is through? 7 00:00:16,190 --> 00:00:18,020 [praying] 8 00:00:33,424 --> 00:00:36,514 [in Arabic] 9 00:00:45,567 --> 00:00:49,217 [murmurs] 10 00:01:06,240 --> 00:01:10,550 [indistinct conversations] 11 00:01:10,592 --> 00:01:13,422 - Amira. Come on. - Bye, Daneesha. 12 00:01:19,905 --> 00:01:22,125 - There's an apartment that sounds good 13 00:01:22,169 --> 00:01:23,389 not far from here. 14 00:01:23,431 --> 00:01:25,261 Should we go see it? 15 00:01:27,348 --> 00:01:29,568 I know you don't want to move again, 16 00:01:29,611 --> 00:01:32,401 but we have to find our own place. 17 00:01:32,440 --> 00:01:35,270 - Daneesha asked me to go to a movie. 18 00:01:35,312 --> 00:01:37,792 - You can go right after. - Please? 19 00:01:37,836 --> 00:01:39,526 I really want to go. 20 00:01:42,363 --> 00:01:45,583 - Okay. I'll check it out for the both of us. 21 00:01:49,631 --> 00:01:51,551 - Follow me. 22 00:01:51,589 --> 00:01:53,639 Mr. Orr is 55 years old. 23 00:01:53,678 --> 00:01:55,768 Presumed venous thromboembolism, 24 00:01:55,811 --> 00:01:57,811 but the D-dimer was negative. 25 00:01:57,856 --> 00:02:00,156 What's the next step? 26 00:02:00,207 --> 00:02:02,247 Dr. Owens, go ahead. 27 00:02:02,296 --> 00:02:06,516 [Bishop]: You have the option of a family practice back home. 28 00:02:07,301 --> 00:02:10,781 What made you decide to apply for this permanent position? 29 00:02:10,826 --> 00:02:12,916 - The resources available at Memorial, 30 00:02:12,958 --> 00:02:15,608 and the range of what we're able to do for our patients here. 31 00:02:15,657 --> 00:02:17,697 - Could you be more specific? 32 00:02:17,746 --> 00:02:19,966 Why this job, Dr. Hunter? 33 00:02:20,009 --> 00:02:22,929 What makes it worth changing all your plans? 34 00:02:26,842 --> 00:02:28,192 - Next? 35 00:02:28,235 --> 00:02:29,315 - Free the neck of the gallbladder. 36 00:02:29,366 --> 00:02:30,926 - Mm-hmm. 37 00:02:38,723 --> 00:02:40,423 Nice technique, Dr. Miller. 38 00:02:41,422 --> 00:02:44,252 - I'll go ahead and clip the cystic artery. 39 00:02:51,606 --> 00:02:53,426 - Why did you jump in like that? 40 00:02:54,261 --> 00:02:55,521 - You hesitated. 41 00:02:55,566 --> 00:02:57,386 - I was waiting for the go-ahead. 42 00:02:58,265 --> 00:03:00,345 - Singh wants us showing confidence. 43 00:03:06,534 --> 00:03:09,674 - Hey! How's internal? 44 00:03:09,711 --> 00:03:11,671 - You hate it. 45 00:03:11,713 --> 00:03:13,243 - I love emergency medicine. 46 00:03:13,280 --> 00:03:15,020 I always have, and I always will. 47 00:03:15,064 --> 00:03:18,244 - And that's exactly what I should've said in my interview. 48 00:03:18,285 --> 00:03:19,845 - Was it really that bad? 49 00:03:19,895 --> 00:03:22,415 - At least now I won't have to tell Melissa. 50 00:03:22,463 --> 00:03:25,553 [faint rumbling] - What was that? 51 00:03:26,380 --> 00:03:28,030 Was that an explosion? 52 00:03:28,077 --> 00:03:29,507 - Auxiliary power... 53 00:03:29,557 --> 00:03:30,857 Does that mean it was in the building? 54 00:03:30,906 --> 00:03:32,386 - No, we would have felt the shock wave. 55 00:03:32,429 --> 00:03:33,999 - Then where is it coming from? 56 00:03:34,039 --> 00:03:36,689 - ...dispatch says a building up the street just blew up. 57 00:03:36,738 --> 00:03:38,478 Power's down on the whole block. 58 00:03:40,045 --> 00:03:41,605 - Bash! 59 00:03:45,921 --> 00:03:48,531 - We're still waiting for an ETA from the scene. 60 00:03:48,576 --> 00:03:50,446 In the meantime-- - What's he doing? 61 00:03:50,491 --> 00:03:51,671 - Doctor Hamed! 62 00:03:51,709 --> 00:03:53,929 Running into the fire, apparently. 63 00:04:05,549 --> 00:04:08,599 [sirens approaching] 64 00:04:33,969 --> 00:04:37,449 [theme music] 65 00:04:52,509 --> 00:04:53,769 - I think it was a gas leak, 66 00:04:53,815 --> 00:04:55,425 there are people trapped inside. 67 00:04:55,469 --> 00:04:56,729 - You got this? 68 00:05:01,126 --> 00:05:03,556 [sirens] 69 00:05:05,870 --> 00:05:09,660 [dramatic music] 70 00:05:15,053 --> 00:05:16,843 Get as far away as you can. 71 00:05:36,901 --> 00:05:39,081 [breathing] 72 00:05:41,863 --> 00:05:42,993 - Help. 73 00:05:43,038 --> 00:05:45,868 Can anybody hear me? Please, help! 74 00:05:45,910 --> 00:05:48,000 - Are you hurt? I'm a doctor. 75 00:05:48,043 --> 00:05:49,443 - Not me. 76 00:05:49,479 --> 00:05:50,569 Her. 77 00:05:54,528 --> 00:05:56,008 [Bishop]: We need all hands on deck. 78 00:05:56,051 --> 00:05:59,141 We are implementing mass trauma protocol. 79 00:05:59,184 --> 00:06:01,584 That means wristbands for triage. 80 00:06:01,622 --> 00:06:03,892 Red for critical, yellow for intermediate 81 00:06:03,928 --> 00:06:05,408 and green can wait. 82 00:06:05,452 --> 00:06:06,842 Residents will help with assessment 83 00:06:06,888 --> 00:06:08,498 and immediate action. 84 00:06:08,542 --> 00:06:11,022 OR's are being cleared of anything noncritical. 85 00:06:11,066 --> 00:06:13,106 Page myself and Dr. Atwater 86 00:06:13,155 --> 00:06:15,415 for anything above your pay grade. 87 00:06:15,462 --> 00:06:18,552 - Nursing staff are crucial and will be the busiest today. 88 00:06:18,595 --> 00:06:20,985 If you see a way to help them, do it. 89 00:06:21,032 --> 00:06:23,172 Family members looking for patients, 90 00:06:23,208 --> 00:06:25,778 Ms. Barnes and her staff are on that. 91 00:06:25,820 --> 00:06:27,820 - We're closest to the incident 92 00:06:27,865 --> 00:06:30,865 and best equipped for trauma. But... 93 00:06:30,912 --> 00:06:34,522 You to be prepared for any eventuality. 94 00:06:34,568 --> 00:06:36,528 All right. Ready? 95 00:06:36,570 --> 00:06:38,220 Let's go. 96 00:06:38,267 --> 00:06:40,227 Dr. Leblanc, Internal's gonna have to live without you today. 97 00:06:40,269 --> 00:06:41,579 We need all the help we can get. 98 00:06:41,618 --> 00:06:42,658 - Yes, sir. 99 00:06:43,577 --> 00:06:45,707 No word from Bash? - Nothing. 100 00:06:48,233 --> 00:06:49,633 - What's your name? 101 00:06:49,670 --> 00:06:50,890 - Julia. 102 00:06:50,932 --> 00:06:52,542 - Tell me how you're feeling, Julia. 103 00:06:52,586 --> 00:06:53,976 - Like a building fell on me? 104 00:06:54,022 --> 00:06:55,552 - We're going to get you out of here 105 00:06:55,589 --> 00:06:56,759 as soon as help arrives. 106 00:06:56,807 --> 00:06:58,107 Until then, we need to keep you hydrated 107 00:06:58,156 --> 00:06:59,506 and combat any blood loss. 108 00:06:59,549 --> 00:07:00,679 - Maybe I can find something 109 00:07:00,724 --> 00:07:01,944 to leverage this beam and dig her out. 110 00:07:03,640 --> 00:07:06,080 - Do you remember where you were when the explosion happened? 111 00:07:06,121 --> 00:07:07,171 Julia? 112 00:07:08,166 --> 00:07:09,726 - My wife... 113 00:07:09,777 --> 00:07:10,907 Naomi. 114 00:07:10,952 --> 00:07:12,742 Did you see her? 115 00:07:12,780 --> 00:07:16,480 She has... brown hair, red sneakers. 116 00:07:16,523 --> 00:07:18,533 Did you see her when you came in? 117 00:07:19,656 --> 00:07:21,086 - Tell me how you're feeling, Julia. 118 00:07:21,136 --> 00:07:23,086 - Fine. I'm just a little light-headed. 119 00:07:23,138 --> 00:07:24,878 - It's all a blur. We got blown back. 120 00:07:24,922 --> 00:07:26,272 Tried to get out, then she got buried. 121 00:07:26,315 --> 00:07:27,835 [moaning] 122 00:07:27,882 --> 00:07:29,842 [clanking] This thing's too heavy. 123 00:07:29,884 --> 00:07:31,804 - This place is unstable. You need to leave. 124 00:07:31,842 --> 00:07:33,242 - No. Please, you gotta let me help. 125 00:07:33,278 --> 00:07:34,578 - She's lost a lot of blood 126 00:07:34,628 --> 00:07:35,928 and I only have two bags of saline. 127 00:07:35,977 --> 00:07:37,107 I'm going to stay with her. 128 00:07:37,152 --> 00:07:38,852 There are rescue teams out there 129 00:07:38,893 --> 00:07:40,293 and inside the building. 130 00:07:40,329 --> 00:07:42,589 Go tell them where we are. Please! 131 00:07:42,636 --> 00:07:43,716 - Okay. 132 00:07:52,559 --> 00:07:55,909 - They're still trying to get victims out the building. 133 00:07:55,953 --> 00:07:57,963 Apparently, the whole place could come down any minute, 134 00:07:57,999 --> 00:07:59,829 and Bash is still in there. 135 00:08:04,701 --> 00:08:07,571 - Hey, guys, did you see any doctors in there? 136 00:08:07,617 --> 00:08:09,137 - No, I'm sorry, I didn't. 137 00:08:16,104 --> 00:08:19,024 - No pulse. - She's in V-fib. 138 00:08:19,063 --> 00:08:20,593 Charging to 100 joules. 139 00:08:20,630 --> 00:08:21,850 Everyone clear? 140 00:08:23,764 --> 00:08:26,554 Defib arrest. [indistinct] 141 00:08:26,593 --> 00:08:27,813 - We have a pulse. 142 00:08:27,855 --> 00:08:29,245 - How long was she down? 143 00:08:29,291 --> 00:08:31,161 - Paramedics found her alone so there's no telling. 144 00:08:31,206 --> 00:08:33,336 - We need a cooling blanket, and as many ice packs you can find. 145 00:08:33,382 --> 00:08:35,652 - You're starting targeted temperature management? 146 00:08:35,689 --> 00:08:37,169 - I'm worried about potential brain damage. 147 00:08:37,212 --> 00:08:39,652 - There's a chance you could combat cellular decay 148 00:08:39,693 --> 00:08:42,093 from lack of blood flow. 149 00:08:42,130 --> 00:08:45,570 As long as she wasn't down more than six minutes. 150 00:08:45,612 --> 00:08:47,832 - Any word on mom or dad? - Nothing yet. 151 00:08:47,875 --> 00:08:49,305 - Alright, there's a cooling unit in ICU. 152 00:08:49,354 --> 00:08:51,534 Let's get it up there. Come on, let's go! 153 00:08:52,619 --> 00:08:55,619 [screaming] 154 00:09:06,371 --> 00:09:07,761 - You need blood. 155 00:09:07,808 --> 00:09:09,028 - So you're just gonna give me yours? 156 00:09:09,070 --> 00:09:10,590 - I'm a universal donor. 157 00:09:10,637 --> 00:09:11,987 I've done this before. 158 00:09:13,117 --> 00:09:15,287 - At the hospital up the street? 159 00:09:15,337 --> 00:09:17,027 - In Syria, where I'm from. 160 00:09:17,078 --> 00:09:18,598 During the war. 161 00:09:18,645 --> 00:09:20,035 - Lucky me. 162 00:09:20,081 --> 00:09:21,651 I got the war vet. 163 00:09:23,737 --> 00:09:25,997 I feel like I'm losing as fast as you're putting it in. 164 00:09:26,043 --> 00:09:27,703 - Help is on the way. 165 00:09:27,741 --> 00:09:30,701 - My wife and I had an argument. 166 00:09:30,744 --> 00:09:32,884 I was so angry at her. 167 00:09:32,920 --> 00:09:35,050 It seems so stupid now. 168 00:09:35,096 --> 00:09:36,746 - I'm sure she thinks so too. 169 00:09:36,793 --> 00:09:39,063 - She was late getting out of the house. 170 00:09:39,100 --> 00:09:40,930 She's always late. 171 00:09:42,146 --> 00:09:43,926 What if the last thing I said to her 172 00:09:43,974 --> 00:09:47,114 was over some dumb fight about how disorganized she is? 173 00:09:47,978 --> 00:09:50,238 - Hey. Just hold on, Julia. 174 00:09:50,285 --> 00:09:51,935 We're gonna get you out of here. 175 00:09:53,070 --> 00:09:55,250 Julia? Julia! 176 00:09:55,290 --> 00:09:56,860 [man]: Is there anybody here? 177 00:09:56,900 --> 00:09:58,380 - Over here! 178 00:10:00,774 --> 00:10:02,864 This woman is in traumatic rhabdomyolysis. 179 00:10:02,906 --> 00:10:05,126 We need to fluid overload before releasing pressure. 180 00:10:05,169 --> 00:10:06,779 - You should get out of here. 181 00:10:06,823 --> 00:10:08,043 The building is unstable. 182 00:10:08,085 --> 00:10:09,385 I can't guarantee your safety. 183 00:10:09,434 --> 00:10:10,744 - I'll risk it. 184 00:10:10,784 --> 00:10:13,054 [metal clanking] I'm not leaving her. 185 00:10:18,835 --> 00:10:21,705 - My wife... My... 186 00:10:23,535 --> 00:10:24,965 Has anyone seen... 187 00:10:25,015 --> 00:10:26,795 I've been waiting forever, okay? 188 00:10:26,843 --> 00:10:28,893 I keep trying to ask people where she is. 189 00:10:28,932 --> 00:10:30,802 Her name is Julia Baranski. 190 00:10:30,847 --> 00:10:32,677 Please tell me that you know. 191 00:10:32,719 --> 00:10:33,979 - We're moving as quickly as we can, 192 00:10:34,024 --> 00:10:35,504 but right now, things are still backing up. 193 00:10:35,547 --> 00:10:36,897 So come with me please. 194 00:10:36,940 --> 00:10:38,330 Okay. 195 00:10:38,376 --> 00:10:40,636 What's your name? - Naomi. 196 00:10:40,683 --> 00:10:43,863 But Julia, I need to find her. 197 00:10:43,904 --> 00:10:45,824 - I promise that we're gonna look for Julia. 198 00:10:45,862 --> 00:10:47,692 But right now, I need to take care of you. 199 00:10:47,734 --> 00:10:50,434 - I tried to go back inside, but I couldn't get in. 200 00:10:50,475 --> 00:10:52,605 - You did the right thing not to go back in. 201 00:10:52,652 --> 00:10:54,222 You have bruises and a number of wounds 202 00:10:54,262 --> 00:10:55,962 that need to be treated. 203 00:10:56,003 --> 00:10:58,313 Do you have any intense pain anywhere in particular? 204 00:10:58,353 --> 00:10:59,663 - My stomach. 205 00:10:59,702 --> 00:11:01,922 - Okay. Lie down for me, please. 206 00:11:04,881 --> 00:11:07,881 [grunts] 207 00:11:11,322 --> 00:11:12,582 Okay. 208 00:11:22,899 --> 00:11:24,769 - I'm trying to find my boyfriend. 209 00:11:24,814 --> 00:11:26,294 No one will tell me anything. 210 00:11:26,337 --> 00:11:27,557 - There's a list of people 211 00:11:27,599 --> 00:11:28,909 from the explosion, at registration. 212 00:11:28,949 --> 00:11:30,559 - No, no. I asked them already and they don't... 213 00:11:30,602 --> 00:11:32,302 - A number of people came in without ID's. 214 00:11:32,343 --> 00:11:33,613 Look, I know it's hard, 215 00:11:33,649 --> 00:11:35,089 but we've got a lot going on right now. 216 00:11:35,129 --> 00:11:36,869 We just need you to stay patient while we sort it out. 217 00:11:36,913 --> 00:11:38,963 All right? Okay... Who is this? 218 00:11:40,743 --> 00:11:43,833 - I need you to sign off on the on-calls I'm bringing in. 219 00:11:43,877 --> 00:11:45,917 Our biggest problem is managing 220 00:11:45,966 --> 00:11:48,356 just the minor injuries and family coordination. 221 00:11:48,403 --> 00:11:51,623 - Triage nurses are doing great, but we're barely keeping up. 222 00:11:51,667 --> 00:11:55,577 - I'll tell EMS to divert the ambulances to St. Jacobs. 223 00:11:55,627 --> 00:11:57,407 - I already did. - Oh, good. 224 00:11:57,455 --> 00:11:59,675 Anything else you need, as you need it. 225 00:12:01,068 --> 00:12:02,848 Yeah. All right. 226 00:12:02,896 --> 00:12:04,506 Excellent, thank you. 227 00:12:04,549 --> 00:12:05,899 Claire. 228 00:12:07,552 --> 00:12:11,342 [panting] - Can anybody help me? 229 00:12:11,382 --> 00:12:13,652 - Are you looking for someone? - I'm looking for my daughter, 230 00:12:13,689 --> 00:12:15,129 she's not answering her phone. 231 00:12:15,169 --> 00:12:16,819 She goes by that building on her way home from school. 232 00:12:16,866 --> 00:12:18,866 - How old? - Twelve. 233 00:12:18,912 --> 00:12:20,782 Blonde hair, plaid private school skirt, 234 00:12:20,827 --> 00:12:22,917 and a green sweater. Her name is Gabriela. 235 00:12:22,959 --> 00:12:24,789 - She's in our intensive care unit. 236 00:12:25,962 --> 00:12:27,572 - Intensive care? 237 00:12:27,616 --> 00:12:29,656 Is she okay? - Come with me. 238 00:12:29,705 --> 00:12:32,315 [gasps] Nurse. 239 00:12:34,666 --> 00:12:36,886 - Okay, Naomi, this is gonna be cold. 240 00:12:36,930 --> 00:12:38,980 Let me know if I'm pressing too firmly. 241 00:12:39,019 --> 00:12:41,369 [breathing] 242 00:12:42,979 --> 00:12:44,759 [grunts] 243 00:12:48,463 --> 00:12:50,473 Okay. I'm gonna have to... 244 00:12:50,508 --> 00:12:52,988 scan to confirm, but you're hemorrhaging inside, 245 00:12:53,033 --> 00:12:54,643 which means our first priority right now 246 00:12:54,686 --> 00:12:55,816 is to get you to surgery. 247 00:12:55,862 --> 00:12:57,992 - How Jules is gonna find me? 248 00:12:58,038 --> 00:13:00,688 - Look, if she's here, our support staff are gonna find her 249 00:13:00,736 --> 00:13:01,866 and they're gonna tell her where you are, 250 00:13:01,911 --> 00:13:03,001 I'll ask them to myself. 251 00:13:03,043 --> 00:13:04,353 But for now, I really need you 252 00:13:04,392 --> 00:13:05,702 to stay as still as possible. Okay? 253 00:13:12,922 --> 00:13:13,972 - Miss Petrakis. 254 00:13:14,010 --> 00:13:15,840 [gasps] - Gabby. 255 00:13:19,755 --> 00:13:20,885 What happened? 256 00:13:20,930 --> 00:13:23,800 - Gabby suffered a traumatic impact, 257 00:13:23,846 --> 00:13:25,976 and she went into cardiac arrest. 258 00:13:26,022 --> 00:13:28,022 - Her heart stopped? 259 00:13:28,068 --> 00:13:30,678 - Yes. But we restarted it, 260 00:13:30,722 --> 00:13:33,992 and we're hoping to rule out any possible brain damage, but-- 261 00:13:34,030 --> 00:13:35,510 - Brain damage? 262 00:13:35,553 --> 00:13:37,863 Can you do anything to help her? 263 00:13:37,904 --> 00:13:40,864 - We're cooling down her system in order to decrease her brain function, 264 00:13:40,907 --> 00:13:43,867 so the lack of oxygen is less damaging. 265 00:13:43,910 --> 00:13:46,870 After enough time, we can warm her back up, 266 00:13:46,913 --> 00:13:49,793 and her brain will reset itself to normal functioning. 267 00:13:49,829 --> 00:13:52,049 - When will we know if she's okay? 268 00:13:53,223 --> 00:13:55,053 - Not until she wakes up. 269 00:13:56,836 --> 00:13:58,746 - But she will... 270 00:13:58,794 --> 00:14:00,624 wake up? 271 00:14:07,237 --> 00:14:09,847 - Julia Burrenski, 33 years old, 272 00:14:09,892 --> 00:14:12,422 open tip fib fractured, lost a lot of blood on the scene, 273 00:14:12,460 --> 00:14:13,940 possible smoke inhalation. GCS 15. 274 00:14:13,983 --> 00:14:16,863 - Okay. We've got this. Welcome back, Dr. Hamed. 275 00:14:20,511 --> 00:14:21,641 - Bash? 276 00:14:23,775 --> 00:14:25,125 - Are you okay? 277 00:14:25,168 --> 00:14:27,038 - Yeah. What? Am I okay? Are you? 278 00:14:27,083 --> 00:14:28,913 What were you thinking? You could have been killed. 279 00:14:28,955 --> 00:14:30,035 You can't just... 280 00:14:30,086 --> 00:14:31,906 - Show up and volunteer as a doctor? 281 00:14:31,958 --> 00:14:34,568 - You gave blood? - Yeah. At the scene. 282 00:14:34,612 --> 00:14:36,012 - Let me check you out. 283 00:14:36,049 --> 00:14:37,749 - No. This place is overflowing 284 00:14:37,789 --> 00:14:39,229 and I see one of my patients from the building. 285 00:14:39,269 --> 00:14:40,919 I need to make sure he's okay. 286 00:14:42,055 --> 00:14:43,485 - You made it. 287 00:14:43,534 --> 00:14:45,234 - Because of you. You found help. 288 00:14:45,275 --> 00:14:47,665 - Julia? - She made it too. 289 00:14:47,712 --> 00:14:49,502 Gav. Has anyone looked at you? 290 00:14:49,540 --> 00:14:50,670 - Just some bruised ribs. 291 00:14:50,715 --> 00:14:52,405 Nothing I haven't done mountain biking. 292 00:14:52,456 --> 00:14:54,676 - Do buildings usually fall on you when you're mountain biking? 293 00:14:54,719 --> 00:14:57,769 [laughs] Breathe for me, okay? 294 00:14:58,636 --> 00:14:59,896 [grunts] 295 00:15:06,601 --> 00:15:08,561 You said you were blown back during the blast? 296 00:15:08,603 --> 00:15:11,133 - Yeah. I think maybe I slammed into the wall. 297 00:15:11,171 --> 00:15:12,561 - Gavin, why didn't you tell anyone? 298 00:15:12,607 --> 00:15:13,957 - Julia needed you more. 299 00:15:14,000 --> 00:15:15,440 - Dr. Curtis? 300 00:15:15,479 --> 00:15:17,479 - No. Honestly, guys, you got bigger problems than-- 301 00:15:17,525 --> 00:15:20,005 - Gavin. You did your part to help, let us do ours. 302 00:15:20,049 --> 00:15:22,229 - What do we have? - Impact trauma. 303 00:15:22,269 --> 00:15:23,709 Tell me what you hear. 304 00:15:30,190 --> 00:15:31,840 - Bowel sounds... 305 00:15:31,887 --> 00:15:33,887 Reduced air entry. 306 00:15:36,544 --> 00:15:37,944 - The porters are all backed up. 307 00:15:37,980 --> 00:15:39,810 So I'm going to take you up to surgery myself. 308 00:15:39,851 --> 00:15:42,201 - Did you find Julia? - Not yet. 309 00:15:43,725 --> 00:15:45,725 It doesn't mean she's not here. 310 00:15:51,776 --> 00:15:53,126 Won't be long. 311 00:15:55,998 --> 00:15:57,168 - Careful. 312 00:16:13,102 --> 00:16:14,972 You think this is bad mountain biking? 313 00:16:15,017 --> 00:16:17,017 - Oh, not even close. 314 00:16:19,369 --> 00:16:20,979 - Let's have a look. 315 00:16:22,068 --> 00:16:23,768 [grunt] 316 00:16:26,072 --> 00:16:27,902 There it is. Free fluid. 317 00:16:31,642 --> 00:16:32,902 Dr. Hamed? 318 00:16:33,731 --> 00:16:36,001 Do you see the disruption at the left diaphragm? 319 00:16:36,865 --> 00:16:38,775 - Is that the bowel? 320 00:16:39,302 --> 00:16:42,132 - Stomach, I think, I'm just... [grunts] 321 00:16:42,175 --> 00:16:43,865 - We'll need a CT to confirm. 322 00:16:43,915 --> 00:16:45,605 - Anyone want to explain? 323 00:16:46,657 --> 00:16:48,957 - You may have torn your diaphragm when you were blown backwards. 324 00:16:49,008 --> 00:16:51,098 These type of tears can cause your abdominal organs 325 00:16:51,140 --> 00:16:53,140 to protrude into your chest cavity. 326 00:16:53,186 --> 00:16:55,226 If so, you will need surgery, 327 00:16:55,275 --> 00:16:57,965 but finding it early means it's treatable. 328 00:16:59,018 --> 00:17:00,758 Good catch, Dr. Hamed. 329 00:17:01,933 --> 00:17:03,593 I'll get him to CT. 330 00:17:04,371 --> 00:17:07,071 - Um, Dr. Curtis will take care of you from here. 331 00:17:07,113 --> 00:17:08,293 Thank you for everything. 332 00:17:14,250 --> 00:17:16,080 [grunts] 333 00:17:18,950 --> 00:17:21,950 [shivering] 334 00:18:10,045 --> 00:18:11,955 [gunfire] 335 00:18:12,700 --> 00:18:14,140 [echoing]: Dr. Hamed. 336 00:18:17,313 --> 00:18:20,273 Dr. Hamed! Are you with us? 337 00:18:20,316 --> 00:18:22,136 I heard you gave blood at the scene today. 338 00:18:22,188 --> 00:18:24,278 - There were chemicals in that explosion. 339 00:18:25,191 --> 00:18:26,891 - We need to take care of those. 340 00:18:26,931 --> 00:18:29,151 - Anyone who was in there could be exposed. 341 00:18:39,030 --> 00:18:40,290 - What was that? 342 00:18:41,032 --> 00:18:43,562 - Uh, it's... Power grid kicking in. 343 00:18:43,600 --> 00:18:46,300 We've been on generator since the explosion. 344 00:18:49,302 --> 00:18:51,832 The elevator should start up again in a second. 345 00:18:52,392 --> 00:18:54,392 - Why isn't it? 346 00:18:54,437 --> 00:18:55,867 - I don't know. 347 00:18:58,354 --> 00:18:59,624 [grunts] 348 00:19:00,791 --> 00:19:02,451 Naomi? Where does it hurt? 349 00:19:02,489 --> 00:19:03,529 - My neck. 350 00:19:03,577 --> 00:19:05,317 - Can you describe it for me? 351 00:19:05,361 --> 00:19:07,491 - It's tightening. Almost like I'm being choked. 352 00:19:07,537 --> 00:19:09,497 [choking] - Okay. 353 00:19:09,539 --> 00:19:11,019 We saw the hematoma earlier, 354 00:19:11,062 --> 00:19:13,022 but I do see increased swelling right now. 355 00:19:13,064 --> 00:19:14,984 Likely residual effect from impact trauma. 356 00:19:15,023 --> 00:19:16,503 - What do we do? 357 00:19:16,546 --> 00:19:18,366 - You're gonna be fine. Okay? 358 00:19:18,418 --> 00:19:21,458 [moaning] 359 00:19:22,639 --> 00:19:24,379 - You're sure the burns are chemical? 360 00:19:24,424 --> 00:19:27,254 - It must have been something I touched during the explosion, 361 00:19:27,296 --> 00:19:28,906 maybe even one of the patients 362 00:19:28,950 --> 00:19:30,470 had that substance on their skin. 363 00:19:30,517 --> 00:19:32,127 - And you didn't notice till now? 364 00:19:32,171 --> 00:19:34,391 - There are a number of corrosives that don't take effect 365 00:19:34,434 --> 00:19:36,044 until well after contact. 366 00:19:36,087 --> 00:19:38,867 The timeline varies depending on the chemical. 367 00:19:38,916 --> 00:19:42,356 - So there's no telling who or what you touched. 368 00:19:43,921 --> 00:19:46,271 You've seen this kind of burns before? 369 00:19:47,664 --> 00:19:50,324 - Regime chemical attacks were frequent. 370 00:19:50,363 --> 00:19:51,843 Sometimes people would be exposed 371 00:19:51,886 --> 00:19:53,536 and not know it at first. 372 00:19:56,369 --> 00:19:58,889 You need to monitor every patient from the explosion 373 00:19:58,936 --> 00:20:00,716 to make sure they haven't been affected. 374 00:20:01,461 --> 00:20:03,681 - We will. But that includes you. 375 00:20:03,724 --> 00:20:05,124 - Sir, I'm fine. 376 00:20:05,160 --> 00:20:07,420 My burns are minor. - They still need to be treated. 377 00:20:07,467 --> 00:20:09,857 - So do the people who might have been exposed. 378 00:20:09,904 --> 00:20:11,384 We're busy. They need my help. 379 00:20:11,427 --> 00:20:12,857 - And they will get it. 380 00:20:13,908 --> 00:20:16,298 As soon as you finish irrigating your burns 381 00:20:16,345 --> 00:20:18,385 and do a pH assessment. 382 00:20:18,434 --> 00:20:20,964 Understood? Good. 383 00:20:21,002 --> 00:20:22,442 I'll send a nurse? 384 00:20:30,881 --> 00:20:33,671 Is there anyone else presenting with chemical burns? 385 00:20:33,710 --> 00:20:35,930 - We've been screening, so far nothing. 386 00:20:35,973 --> 00:20:39,503 Triage knows to alert us if they see any signs. 387 00:20:39,542 --> 00:20:41,022 How's Bash? 388 00:20:41,065 --> 00:20:43,805 - His burns are minor and we caught them in time. 389 00:20:45,069 --> 00:20:46,199 - You're worried about him? 390 00:20:46,245 --> 00:20:47,765 - He's seen chemicals like this before, 391 00:20:47,811 --> 00:20:49,341 during the war. 392 00:20:50,423 --> 00:20:51,733 - Dr. Bishop. 393 00:20:51,772 --> 00:20:53,432 We've got a problem with one of the elevators. 394 00:20:53,469 --> 00:20:54,779 - Have you called Mechanical? 395 00:20:54,818 --> 00:20:56,818 - Yes, but I think you need to come with me. 396 00:21:03,392 --> 00:21:05,572 - Hi. Can I help you? 397 00:21:05,612 --> 00:21:07,832 - I still can't find my boyfriend. 398 00:21:07,875 --> 00:21:09,615 - Did you check with triage? 399 00:21:09,659 --> 00:21:11,569 They have the most updated list from the explosion. 400 00:21:11,618 --> 00:21:13,008 - Yeah, I tried to tell the other nurse. 401 00:21:13,054 --> 00:21:15,494 He wasn't in the explosion. - Okay. 402 00:21:15,535 --> 00:21:18,145 Tell me what happened. - Uhm... 403 00:21:18,189 --> 00:21:21,849 The paramedics brought him here because he... 404 00:21:21,889 --> 00:21:24,849 He OD'd. And I gave him naloxone, 405 00:21:24,892 --> 00:21:26,982 but I think that maybe it was too late. 406 00:21:27,024 --> 00:21:29,204 And no one is telling me anything so... 407 00:21:29,244 --> 00:21:30,774 - What's your boyfriend's name? 408 00:21:30,811 --> 00:21:32,641 - Chris Hewitt. 409 00:21:32,682 --> 00:21:33,862 - And yours? 410 00:21:35,250 --> 00:21:37,380 - Alexia. My name is Claire. 411 00:21:37,426 --> 00:21:39,166 I'm going to figure out what happened to him. 412 00:21:39,210 --> 00:21:42,000 - That's what the other guy said and it's been forever. 413 00:21:42,039 --> 00:21:44,039 - It has been a bit of a madhouse here today. 414 00:21:44,085 --> 00:21:45,775 And it might take me a bit of time, 415 00:21:45,826 --> 00:21:47,646 but I promise I'll find him, okay? 416 00:21:47,697 --> 00:21:49,527 Just have a seat over here and wait. 417 00:21:49,569 --> 00:21:51,179 - Sure you will. 418 00:21:54,269 --> 00:21:56,229 - I was prepping him for surgery 419 00:21:56,271 --> 00:21:57,791 when his burns started to develop. 420 00:21:57,838 --> 00:21:59,408 - Gavin, you said you were in the bike shop 421 00:21:59,448 --> 00:22:00,798 when the blast happened? 422 00:22:00,841 --> 00:22:02,451 - It felt like the explosion was right under us. 423 00:22:02,495 --> 00:22:04,015 - What sort of chemicals do you use there? 424 00:22:04,061 --> 00:22:05,851 - Lots of stuff. 425 00:22:06,629 --> 00:22:08,889 Degreaser, mineral spirits, rust remover... 426 00:22:08,936 --> 00:22:11,846 - Rust remover? - Yeah. We use it all the time. 427 00:22:11,895 --> 00:22:15,675 - Hydrofluoric acid. It's used to strip rust, among other things. 428 00:22:15,725 --> 00:22:17,335 It can take some time to present. 429 00:22:17,379 --> 00:22:19,859 - It's easily neutralized with a solution of calcium gluconate. 430 00:22:19,903 --> 00:22:23,083 - If it was localized to the shop that would explain why we haven't seen more burns. 431 00:22:23,124 --> 00:22:25,524 - I wasn't there alone, Dr. Hamed. 432 00:22:25,561 --> 00:22:27,131 - Excuse me. 433 00:22:29,913 --> 00:22:31,703 This just came on now? 434 00:22:31,741 --> 00:22:33,441 - When I woke up. 435 00:22:33,482 --> 00:22:35,572 [grunting] 436 00:22:35,615 --> 00:22:38,095 - You must have been in closer proximity than Gavin. 437 00:22:38,139 --> 00:22:40,009 - It's in my lungs? 438 00:22:41,969 --> 00:22:44,009 [coughing] 439 00:22:48,671 --> 00:22:50,461 Aerosolized particles. 440 00:22:50,499 --> 00:22:52,939 We can do a procedure called a lung lavage. 441 00:22:52,980 --> 00:22:55,030 It flushes out the chemicals from your lungs. 442 00:22:55,069 --> 00:22:57,109 [wheezing] 443 00:22:57,158 --> 00:22:59,068 Take slow breaths for me. 444 00:22:59,116 --> 00:23:01,506 [wheezing] 445 00:23:01,554 --> 00:23:04,034 - It's an internal hematoma which is now swelling quickly. 446 00:23:04,078 --> 00:23:06,598 - A blast injury? Arterial? 447 00:23:06,646 --> 00:23:08,256 - A venous collection. 448 00:23:08,299 --> 00:23:10,869 And it aggravated when the elevator stopped. 449 00:23:11,607 --> 00:23:14,177 Dr. Bishop, if it's pressing on her airway... 450 00:23:19,006 --> 00:23:20,616 [gasps] 451 00:23:20,660 --> 00:23:22,490 How long until somebody can get us out? 452 00:23:22,531 --> 00:23:23,791 - When the power came back on, 453 00:23:23,837 --> 00:23:26,317 the surge blew part of our grid. 454 00:23:26,361 --> 00:23:27,621 We've got two elevators down, 455 00:23:27,667 --> 00:23:29,147 but only yours was in use at the time. 456 00:23:29,190 --> 00:23:31,980 Mechanical's working with fire and rescue, 457 00:23:32,019 --> 00:23:35,109 but you're between floors, so it's delicate. 458 00:23:37,328 --> 00:23:38,978 - Sir, if the swelling continues 459 00:23:39,026 --> 00:23:40,676 we lose our shot at intubating her. 460 00:23:40,723 --> 00:23:43,993 - You need to be prepared to act before that happens. 461 00:23:45,772 --> 00:23:47,822 - You mean, open an airway without imaging? 462 00:23:48,775 --> 00:23:51,075 Sir, even if I could approximate an incision point, 463 00:23:51,125 --> 00:23:52,385 I don't have the proper tools. 464 00:23:52,431 --> 00:23:54,171 - Well, let's hope it doesn't come to that. 465 00:23:54,215 --> 00:23:55,775 How fast is the swelling accelerating? 466 00:23:55,825 --> 00:23:57,605 - It's doubled in the last nine minutes. 467 00:23:57,653 --> 00:23:59,223 - Well, if it keeps accelerating at the same rate, 468 00:23:59,263 --> 00:24:00,743 you won't have another nine minutes. 469 00:24:03,659 --> 00:24:05,309 [gasps] 470 00:24:05,356 --> 00:24:06,916 - If I don't make it, 471 00:24:06,967 --> 00:24:09,837 I need you to tell Jules... 472 00:24:09,883 --> 00:24:14,373 If I knew this morning was gonna be the last time... 473 00:24:14,409 --> 00:24:18,239 Please, tell her that I love her. 474 00:24:18,282 --> 00:24:20,852 - No. - What? 475 00:24:20,894 --> 00:24:22,594 - I'm not gonna tell your wife you love her. 476 00:24:22,635 --> 00:24:23,845 Because you will. 477 00:24:23,897 --> 00:24:25,377 You will. 478 00:24:25,420 --> 00:24:26,940 - Do we have an ETA on doctor Singh? 479 00:24:26,987 --> 00:24:28,767 - He's on OR4 with a thoracotomy. 480 00:24:28,815 --> 00:24:30,815 He's going to be out for at least ten more minutes. 481 00:24:30,860 --> 00:24:32,210 - Who else is on? 482 00:24:32,253 --> 00:24:34,603 - All the ORs are active right now. We're it. 483 00:24:34,647 --> 00:24:35,947 - He's getting worse. 484 00:24:35,996 --> 00:24:37,256 We're losing circulation to the herniated bowel. 485 00:24:37,301 --> 00:24:38,691 We're gonna have to go in. 486 00:24:38,738 --> 00:24:40,908 - Without Singh? Dr. Curtis-- 487 00:24:40,957 --> 00:24:43,177 - If we lose blood flow, the bowel will become ischemic. 488 00:24:43,220 --> 00:24:45,750 It could cause severe damage. I have to go in. 489 00:24:46,833 --> 00:24:48,313 Scalpel. 490 00:25:05,678 --> 00:25:06,978 - Please. 491 00:25:07,941 --> 00:25:09,121 May I? 492 00:25:14,643 --> 00:25:17,433 So we're slowly bringing your daughter's temperature back up. 493 00:25:17,472 --> 00:25:19,262 - I can't stand this. 494 00:25:19,300 --> 00:25:21,080 Not knowing. 495 00:25:22,216 --> 00:25:23,906 - It shouldn't be too much longer now. 496 00:25:24,914 --> 00:25:26,834 - There must be something you can tell me. 497 00:25:26,873 --> 00:25:28,313 Chances? Statistics? 498 00:25:28,352 --> 00:25:30,352 I can't just sit here in the dark. 499 00:25:33,488 --> 00:25:36,358 Gabby walks home from school on her own. 500 00:25:37,753 --> 00:25:40,713 If I'd finished work early and come to pick her up... 501 00:25:40,756 --> 00:25:42,056 - Elena... 502 00:25:43,454 --> 00:25:45,944 This is not your fault. 503 00:25:45,979 --> 00:25:48,419 - I had the option to work from home this year 504 00:25:48,459 --> 00:25:50,289 and I didn't take it. 505 00:25:50,940 --> 00:25:52,770 - And if you did pick her up? 506 00:25:53,769 --> 00:25:55,339 You could both be lying here. 507 00:25:58,992 --> 00:26:01,342 - I'm never letting her walk home again. 508 00:26:04,084 --> 00:26:07,174 - I bet you Gabby wouldn't be as keen on that idea as you are. 509 00:26:07,217 --> 00:26:10,217 [laughs] 510 00:26:10,264 --> 00:26:13,094 - She's always been so stubborn. 511 00:26:14,529 --> 00:26:17,449 - I'll come get you as soon as there's news. Okay? 512 00:26:18,359 --> 00:26:19,799 - Thank you. 513 00:26:36,856 --> 00:26:40,416 - All I need to do is make an incision distally. 514 00:26:40,468 --> 00:26:43,168 I'll quickly insert a tube. 515 00:26:43,210 --> 00:26:44,690 - Dr. Leblanc. 516 00:26:44,733 --> 00:26:46,003 - Poor hemostatic technique can increase the risk... 517 00:26:46,039 --> 00:26:47,259 [Bishop]: Mags. 518 00:26:47,301 --> 00:26:49,001 - ...to be careful to apply pressure... 519 00:26:49,042 --> 00:26:51,262 - Mags! - What? 520 00:26:51,305 --> 00:26:54,045 [Bishop]: Where do you spend every waking moment of your day? 521 00:26:54,090 --> 00:26:56,010 - In this hospital? 522 00:26:56,049 --> 00:26:58,529 - Exactly. And when you're not here, what are you doing? 523 00:26:58,573 --> 00:26:59,923 - Reading. 524 00:26:59,966 --> 00:27:01,316 - Reading what? 525 00:27:03,012 --> 00:27:04,272 - Medical textbooks. 526 00:27:04,318 --> 00:27:06,758 I've read three studies on this procedure 527 00:27:06,799 --> 00:27:09,239 and I've watched every video available online. 528 00:27:11,020 --> 00:27:13,980 You're the one always telling me not to overthink, but I'm ready for this 529 00:27:14,023 --> 00:27:16,163 because of all the work I've done. 530 00:27:16,199 --> 00:27:17,419 - I agree. 531 00:27:17,461 --> 00:27:18,511 - You do? 532 00:27:19,899 --> 00:27:21,939 - If I was stuck in an elevator with a hematoma, 533 00:27:21,988 --> 00:27:24,378 no imaging, and no tools, 534 00:27:25,382 --> 00:27:27,732 I'd be lucky to have you there to handle it. 535 00:27:33,303 --> 00:27:35,313 - I'm gonna do it now. 536 00:27:35,349 --> 00:27:37,349 - Slow and steady. 537 00:28:07,163 --> 00:28:09,993 [wheezing] 538 00:28:11,167 --> 00:28:13,297 - Come on. Come on. 539 00:28:18,087 --> 00:28:19,477 It's working. 540 00:28:20,176 --> 00:28:21,956 It's working. It's working! 541 00:28:23,397 --> 00:28:25,007 Her O2 sats are rising. 542 00:28:25,051 --> 00:28:28,141 [laughs] 543 00:28:34,843 --> 00:28:35,893 - Hey. 544 00:28:46,115 --> 00:28:47,805 Alexia? 545 00:28:47,856 --> 00:28:49,676 - Did you find him? 546 00:28:49,728 --> 00:28:51,598 Is Chris okay? Is he... 547 00:28:52,992 --> 00:28:54,862 - Do you mind coming with me? 548 00:28:55,864 --> 00:28:57,614 - No. If he's, uh... 549 00:28:59,868 --> 00:29:03,788 If this is what I think, please just tell me here. 550 00:29:03,829 --> 00:29:05,699 - I am so sorry to tell you, 551 00:29:05,744 --> 00:29:07,664 but the doctors weren't able to save Chris's life. 552 00:29:07,702 --> 00:29:10,752 [crying] He died from the overdose. 553 00:29:12,838 --> 00:29:14,708 - I tried to help him. I did. 554 00:29:14,753 --> 00:29:16,153 - I spoke with the paramedics 555 00:29:16,189 --> 00:29:17,799 and they said the exact same thing. 556 00:29:17,843 --> 00:29:19,713 You did everything you could. 557 00:29:21,890 --> 00:29:24,070 Is there anyone I can call to be here with you? 558 00:29:25,502 --> 00:29:27,682 - No, there's, uh... 559 00:29:27,722 --> 00:29:29,552 There's no one. 560 00:29:30,856 --> 00:29:32,676 - I know how hard this must be. 561 00:29:32,727 --> 00:29:35,207 - Do you? Really? 562 00:29:35,251 --> 00:29:39,521 The only person who ever gave a crap about me is dead. 563 00:29:44,739 --> 00:29:47,569 [crying] 564 00:29:54,270 --> 00:29:55,840 - You started without me? 565 00:29:55,881 --> 00:29:57,751 - The patient's stomach was halfway into his chest cavity 566 00:29:57,796 --> 00:29:59,616 and beginning to necrotize. I had no choice. 567 00:29:59,667 --> 00:30:01,627 - Let me take a look at what you've done. 568 00:30:05,716 --> 00:30:07,886 You were able to re-assemble the edges without tension. 569 00:30:07,936 --> 00:30:10,456 - Yeah. I used running silk 570 00:30:10,504 --> 00:30:12,944 and interrupted reinforcement sutures along with some mesh. 571 00:30:12,985 --> 00:30:14,935 - You can close up. 572 00:30:20,035 --> 00:30:22,515 - Lung isolation established. 573 00:30:22,559 --> 00:30:25,869 - You fully evaluated potential morbidity from the procedure? 574 00:30:25,911 --> 00:30:27,521 - No risk for complications. 575 00:30:27,564 --> 00:30:28,914 - We don't tape the joints. 576 00:30:28,957 --> 00:30:30,347 - They can leak. 577 00:30:30,393 --> 00:30:32,223 We did a lot of these in the field during the war. 578 00:30:32,265 --> 00:30:34,085 - Did you check for effective lung isolation? 579 00:30:34,136 --> 00:30:35,786 One lung needs to be ventilated 580 00:30:35,834 --> 00:30:36,924 while the other is being flushed. 581 00:30:39,098 --> 00:30:40,838 Clamp the drainage tube, 582 00:30:40,882 --> 00:30:42,932 and introduce 1200 mL of lavage fluid. 583 00:30:42,971 --> 00:30:44,671 - Yes, sir. 584 00:30:46,018 --> 00:30:48,188 Lavage fluid starting. 585 00:30:54,243 --> 00:30:56,073 Clamping lavage tube. 586 00:30:57,812 --> 00:30:58,902 Start percussion. 587 00:30:58,944 --> 00:31:00,514 - Starting percussion. 588 00:31:03,165 --> 00:31:05,205 [machine beeping] 589 00:31:07,561 --> 00:31:10,041 [tube making noise] 590 00:31:11,739 --> 00:31:13,089 - There's fluid leaking into the ventilated lung. 591 00:31:13,132 --> 00:31:14,522 We need to stop. 592 00:31:18,789 --> 00:31:21,269 It's not draining. All right, let's get her into lateral decubitus. 593 00:31:21,314 --> 00:31:22,884 Lavage side down. 594 00:31:22,924 --> 00:31:25,274 Lift on three. - One, two... 595 00:31:29,017 --> 00:31:30,577 - We need to aspirate. 596 00:31:30,627 --> 00:31:33,147 - Hyper-oxygenate the airway. 597 00:31:35,676 --> 00:31:38,286 We need to move, Dr. Hamed. 598 00:31:41,682 --> 00:31:44,252 [gunfire] 599 00:32:03,095 --> 00:32:05,045 - Momma... 600 00:32:11,625 --> 00:32:14,235 [muffled gunfire] 601 00:32:19,763 --> 00:32:22,033 [crying] 602 00:32:22,070 --> 00:32:24,030 Momma... 603 00:32:41,350 --> 00:32:44,140 [muffled gunfire continues] 604 00:32:48,183 --> 00:32:49,623 - Bashir! 605 00:32:50,446 --> 00:32:52,836 Just do a scan, check for lung sliding. 606 00:32:52,883 --> 00:32:54,193 I'll take over that. 607 00:32:54,233 --> 00:32:55,413 - I'll do it. 608 00:32:55,451 --> 00:32:57,371 - You got it? Okay. 609 00:33:02,328 --> 00:33:04,068 - No lung sliding. 610 00:33:04,112 --> 00:33:05,772 Pneumothorax. 611 00:33:05,809 --> 00:33:07,289 She's not getting enough oxygen. 612 00:33:07,333 --> 00:33:08,773 - Let's put a chest tube in. 613 00:33:08,812 --> 00:33:11,212 Get me a scalpel and a 22 French? 614 00:33:12,991 --> 00:33:14,951 Double time. 615 00:33:14,993 --> 00:33:16,783 Bash. You're good? 616 00:33:16,820 --> 00:33:18,260 Alright. 617 00:33:28,528 --> 00:33:30,488 - What if she doesn't wake? 618 00:33:30,530 --> 00:33:32,530 - Let's just give it a second. 619 00:33:35,274 --> 00:33:37,024 Come on, Gabby. 620 00:33:42,368 --> 00:33:43,668 Gabby? 621 00:33:44,674 --> 00:33:46,424 Do you know where you are? 622 00:33:47,416 --> 00:33:48,806 - It's okay, baby. 623 00:33:48,852 --> 00:33:50,902 You're in the hospital. 624 00:33:50,941 --> 00:33:52,551 Everything's okay. 625 00:33:52,595 --> 00:33:54,335 - Hi, I'm Theo. 626 00:33:54,380 --> 00:33:56,950 Gabby, I'm gonna ask you something, okay? 627 00:33:58,471 --> 00:34:00,651 Can you count backwards from ten for me? 628 00:34:02,953 --> 00:34:06,393 - Why... backwards? 629 00:34:07,393 --> 00:34:09,443 - That's a very good sign. 630 00:34:10,091 --> 00:34:11,961 Your mother told me you had a mind of your own. 631 00:34:12,572 --> 00:34:14,882 It looks like she was right. Welcome back, Gabby. 632 00:34:14,922 --> 00:34:17,532 [laughs] - Oh, my baby. 633 00:34:17,577 --> 00:34:19,057 Oh, you're okay. 634 00:34:21,537 --> 00:34:22,967 She's okay. 635 00:34:24,410 --> 00:34:25,980 Oh, baby. 636 00:34:28,457 --> 00:34:30,327 [Bashir]: That was just a split second. 637 00:34:30,372 --> 00:34:32,942 - It was long enough for me to take over the aspiration. 638 00:34:32,983 --> 00:34:36,383 You said you did those procedures in the war. 639 00:34:36,422 --> 00:34:39,032 It's understandable if this one got to you, 640 00:34:39,077 --> 00:34:41,377 given the events of the day. 641 00:34:41,427 --> 00:34:44,127 - It didn't. I hesitated. That's all. 642 00:34:44,169 --> 00:34:45,519 [sighs] 643 00:34:45,561 --> 00:34:47,741 - I think we both know it was more than that. 644 00:35:02,012 --> 00:35:04,932 - You pull something like that again, you're off my team. 645 00:35:04,972 --> 00:35:06,672 - If I didn't intervene when I did, 646 00:35:06,713 --> 00:35:09,023 the patient would be on a feeding tube for the rest of his life. 647 00:35:09,063 --> 00:35:10,933 - I was minutes away. You should have waited. 648 00:35:10,978 --> 00:35:13,368 - You would be saying the same thing if I was Dr. Miller? 649 00:35:13,415 --> 00:35:15,935 - You think I'm giving you a hard time 650 00:35:15,983 --> 00:35:17,683 because you're a woman? 651 00:35:18,942 --> 00:35:20,862 When I started here 25 years ago, 652 00:35:20,901 --> 00:35:23,341 I was the only brown face in the department. 653 00:35:23,382 --> 00:35:25,692 - I guess you found a way to pay that prejudice forward. 654 00:35:25,732 --> 00:35:28,822 - If that's what you want to believe Dr. Curtis, fine. 655 00:35:28,865 --> 00:35:31,685 But the truth is, you shouldn't have performed that procedure alone 656 00:35:31,738 --> 00:35:33,698 for the same reason I didn't want Dr. Miller 657 00:35:33,740 --> 00:35:36,400 to go ahead and divide that cystic artery this morning, 658 00:35:36,438 --> 00:35:38,398 which I explained to him after you left. 659 00:35:38,440 --> 00:35:40,050 Because you're not ready. 660 00:35:40,094 --> 00:35:41,844 - A patient's gonna live a normal life 661 00:35:41,878 --> 00:35:43,008 because of what I did in there. 662 00:35:43,053 --> 00:35:45,843 - Your execution was sloppy. 663 00:35:45,882 --> 00:35:48,152 You cut wider than necessary 664 00:35:48,189 --> 00:35:50,889 and you used twice the mesh that you needed. 665 00:35:50,931 --> 00:35:53,411 He'll have a harder recovery because of it. 666 00:35:53,455 --> 00:35:55,845 This isn't about your gender, 667 00:35:55,892 --> 00:35:57,942 or your sense of entitlement 668 00:35:57,981 --> 00:36:00,111 or the massive chip on your shoulder. 669 00:36:01,855 --> 00:36:03,805 It's about the patients. 670 00:36:05,424 --> 00:36:07,864 Consider that next time before you cut. 671 00:36:18,828 --> 00:36:21,788 - Oh my God, that's her. 672 00:36:22,745 --> 00:36:24,225 You sure she's okay? 673 00:36:24,269 --> 00:36:25,969 - Her lung lavage worked. 674 00:36:26,009 --> 00:36:27,749 You'll both be home soon. 675 00:36:28,838 --> 00:36:31,228 - Thank you. For everything. 676 00:36:31,276 --> 00:36:32,756 - You ready? 677 00:36:42,112 --> 00:36:45,862 [soft music] 678 00:36:53,211 --> 00:36:56,041 [crying] 679 00:36:56,083 --> 00:36:57,613 - Hi. 680 00:36:58,868 --> 00:37:00,778 - Took you long enough. 681 00:37:02,524 --> 00:37:04,574 - You know me. Always late. 682 00:37:04,613 --> 00:37:07,753 - I promise never to complain about that again. 683 00:37:07,790 --> 00:37:09,970 - No, you don't. [laughs] 684 00:37:15,972 --> 00:37:18,802 [crying] 685 00:37:20,803 --> 00:37:22,683 [laughs] 686 00:37:25,678 --> 00:37:26,938 - I'm sorry. 687 00:37:29,986 --> 00:37:31,726 - Dr. Bishop? 688 00:37:31,771 --> 00:37:33,861 Dr. Bishop, I just... 689 00:37:34,600 --> 00:37:36,650 I want you to know that you were wrong about me 690 00:37:36,689 --> 00:37:38,949 when you suggested that Internal would be a better fit 691 00:37:38,995 --> 00:37:40,735 because Emergency is where I belong and-- 692 00:37:40,780 --> 00:37:42,300 - I know. - No, but what I'm saying is-- 693 00:37:42,347 --> 00:37:43,737 - You showed me that today. 694 00:37:43,783 --> 00:37:45,703 Welcome home, Dr. Leblanc. 695 00:37:52,270 --> 00:37:54,490 [phone chiming] 696 00:38:09,287 --> 00:38:10,717 - Hi. 697 00:38:10,766 --> 00:38:13,196 Uh... Sorry I missed your messages. 698 00:38:13,247 --> 00:38:16,117 I'm coming home soon. 699 00:38:17,295 --> 00:38:21,165 Uh, let's have dinner together tonight? 700 00:38:24,127 --> 00:38:25,907 Yeah, it's been a crazy day. 701 00:38:25,955 --> 00:38:27,995 [indistinct] 702 00:38:32,788 --> 00:38:34,088 Hey. 703 00:38:35,574 --> 00:38:37,624 Can Amira and I stay with you a little while longer? 704 00:38:37,663 --> 00:38:40,363 - Bash, I don't know how many times I have to tell you, 705 00:38:40,405 --> 00:38:42,185 but I love having you two around. 706 00:38:42,232 --> 00:38:44,022 Stay as long as you need to. 707 00:38:44,060 --> 00:38:45,980 - How'd you do today? 708 00:38:46,019 --> 00:38:47,279 - I beat the odds. 709 00:38:48,761 --> 00:38:50,331 That's what I should have said in the interview. 710 00:38:50,371 --> 00:38:51,761 We beat the odds here. 711 00:38:53,853 --> 00:38:55,643 - That was a tough day. 712 00:38:57,770 --> 00:38:59,550 I know you're all exhausted. 713 00:39:03,036 --> 00:39:06,906 We weren't perfect, but we came through. 714 00:39:08,128 --> 00:39:11,038 What we do here is about more than being perfect. 715 00:39:11,087 --> 00:39:14,257 It's about showing up, no matter how we're tested, 716 00:39:14,308 --> 00:39:16,748 and leaving everything on the floor. 717 00:39:17,833 --> 00:39:19,923 That's what we do every day. 718 00:39:19,966 --> 00:39:23,226 And nothing makes me more proud than knowing that. 719 00:39:27,669 --> 00:39:29,319 Now get back to work. 720 00:40:01,529 --> 00:40:02,749 - Hey. 721 00:40:13,715 --> 00:40:16,535 - There's a Gift card for the grocery store down the street. 722 00:40:16,588 --> 00:40:18,848 They have hot meals too. 723 00:40:20,722 --> 00:40:23,772 There's also the name and address of a woman's shelter. 724 00:40:23,812 --> 00:40:26,732 Our social worker called ahead, 725 00:40:26,772 --> 00:40:28,562 they have a bed waiting for you. 726 00:40:29,949 --> 00:40:31,909 All you have to do is show up. 727 00:40:37,826 --> 00:40:40,526 - Why are you doing this? 728 00:40:41,395 --> 00:40:43,435 - I ran away when I was fifteen. 729 00:40:44,442 --> 00:40:47,272 It's never too late to start again. 730 00:40:49,621 --> 00:40:52,491 [sighs] I'm here most days. 731 00:40:53,755 --> 00:40:55,885 You need anything, you come back. 732 00:41:22,610 --> 00:41:25,310 - I bet you do something like this every day 733 00:41:25,352 --> 00:41:26,832 and no one ever notices. 734 00:41:26,875 --> 00:41:30,525 - Look at you, so sentimental today. 735 00:41:30,575 --> 00:41:32,575 [chuckling] 736 00:41:48,680 --> 00:41:50,770 - How are you feeling, Gavin? 737 00:41:50,812 --> 00:41:52,772 - I talked to the nurses. 738 00:41:55,600 --> 00:41:57,950 Four people died in that explosion. 739 00:41:57,993 --> 00:42:00,613 - I was there. You did everything you could. 740 00:42:02,694 --> 00:42:05,964 Those people that didn't make it, you have to... 741 00:42:07,699 --> 00:42:10,049 You have to try and let that go. 742 00:42:14,009 --> 00:42:15,099 - Yeah. 743 00:42:28,023 --> 00:42:30,773 [muffled gunfire] 744 00:42:30,809 --> 00:42:33,809 [beeping] 745 00:43:02,144 --> 00:43:06,714 Subtitling: difuze 50239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.