All language subtitles for The.Grinder.S01E20.For the People.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,362 --> 00:00:04,263 We are getting killed out there! 2 00:00:04,264 --> 00:00:06,299 That jury is ice-cold. 3 00:00:06,300 --> 00:00:08,478 The board doesn't think the jury's the problem. 4 00:00:08,769 --> 00:00:10,136 They think it's you. 5 00:00:10,137 --> 00:00:11,270 Excuse me? 6 00:00:11,271 --> 00:00:13,277 They think your defense is too complicated. 7 00:00:13,278 --> 00:00:15,041 It's confusing the jurors. 8 00:00:15,042 --> 00:00:18,671 And how would the board know what's in the heads of my jury? 9 00:00:18,672 --> 00:00:20,439 They have research, Mitch! 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,508 Fool-proof research. 11 00:00:22,509 --> 00:00:24,951 I don't think I need to tell you where the board 12 00:00:24,952 --> 00:00:26,245 can stick their research. 13 00:00:28,214 --> 00:00:31,150 Would it kill us to simplify it a little bit? 14 00:00:31,151 --> 00:00:33,886 Why do you have to be so stubborn? 15 00:00:34,854 --> 00:00:35,988 Hey. 16 00:00:35,989 --> 00:00:38,357 Give the board what they want, Mitch. 17 00:00:38,358 --> 00:00:40,626 They're saying you can't grind on this one. 18 00:00:40,627 --> 00:00:41,660 I always grind! 19 00:00:42,529 --> 00:00:44,196 And it always works. 20 00:00:44,197 --> 00:00:47,333 If I start soft-pedaling it to this jury, 21 00:00:47,334 --> 00:00:49,535 they will turn on us, like that. 22 00:00:49,536 --> 00:00:50,602 They already have. 23 00:00:50,603 --> 00:00:52,738 The people, too. They're walking out. 24 00:00:52,739 --> 00:00:54,740 Mitch, it's not working. 25 00:00:54,741 --> 00:00:58,243 We are as desperate as we've ever been. 26 00:00:58,244 --> 00:01:01,647 We need to present a case that anyone can understand, 27 00:01:01,648 --> 00:01:03,716 even if they know nothing. 28 00:01:03,717 --> 00:01:05,884 Something so simple, you barely 29 00:01:05,885 --> 00:01:08,554 even have to be awake to understand it. 30 00:01:08,555 --> 00:01:10,756 Please. Just this once. 31 00:01:11,791 --> 00:01:13,225 For me. 32 00:01:13,226 --> 00:01:16,662 For the firm, Mitch. 33 00:01:17,731 --> 00:01:19,198 So what happens in the next one? 34 00:01:19,199 --> 00:01:21,300 Do you listen to the board and soft-pedal the jury? 35 00:01:21,301 --> 00:01:22,684 Uh, something tells me he doesn't. 36 00:01:22,685 --> 00:01:23,736 Why? 37 00:01:23,737 --> 00:01:25,504 Because they don't get it. 38 00:01:25,505 --> 00:01:27,328 They're not looking into the eyes of the jury. 39 00:01:27,329 --> 00:01:30,536 They're up in their ivory towers looking down on the people, 40 00:01:30,537 --> 00:01:31,652 and underestimating them. 41 00:01:31,653 --> 00:01:34,021 Yeah, but don't you think the board might have some insight 42 00:01:34,022 --> 00:01:35,514 into what a jury would want? 43 00:01:35,515 --> 00:01:37,258 Stew, the jury doesn't want to be spoon-fed. 44 00:01:37,259 --> 00:01:39,251 The jury wants to do some work on their own. 45 00:01:39,252 --> 00:01:41,239 They don't just want it to be easy to understand? 46 00:01:41,240 --> 00:01:43,023 Not when they're in a Mitch Grinder jury box. 47 00:01:43,024 --> 00:01:44,836 - Who ended up being right? - Well, I won, so. 48 00:01:44,837 --> 00:01:46,959 You never even tried to make it just a little less complicated? 49 00:01:46,960 --> 00:01:49,041 You know, one time, do what the board asks for? 50 00:01:49,042 --> 00:01:50,642 I think it might be easier for everyone. 51 00:01:50,666 --> 00:01:53,365 Dad, that's not what The Grinder stands for. 52 00:01:53,366 --> 00:01:54,533 Is it, Uncle Dean? 53 00:01:54,534 --> 00:01:55,901 No, it's not. 54 00:01:55,902 --> 00:01:57,236 And I'm disappointed 55 00:01:57,237 --> 00:01:59,238 in your father for even suggesting it. 56 00:01:59,239 --> 00:02:00,038 Me, too. 57 00:02:01,841 --> 00:02:06,159 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 58 00:02:06,346 --> 00:02:08,847 What a day. What... 59 00:02:08,848 --> 00:02:11,016 a... day. 60 00:02:11,017 --> 00:02:11,717 What? 61 00:02:11,718 --> 00:02:13,685 I remember where I was 62 00:02:13,686 --> 00:02:15,120 when I got the call 63 00:02:15,121 --> 00:02:18,123 that my little brother was hanging up his cleats 64 00:02:18,124 --> 00:02:19,568 and getting married. 65 00:02:19,569 --> 00:02:20,859 Oh! 66 00:02:20,860 --> 00:02:22,528 - Today. - That's right. 67 00:02:22,529 --> 00:02:23,862 - It's our anniversary. - It is. 68 00:02:23,863 --> 00:02:25,766 - Happy anniversary, honey. - Happy anniversary. 69 00:02:25,767 --> 00:02:27,933 W-w-wait a... Wait a minute. 70 00:02:27,934 --> 00:02:29,601 You didn't forget, did you? 71 00:02:29,602 --> 00:02:31,637 - I didn't. I didn't forget. - No. Well, I didn't. 72 00:02:31,638 --> 00:02:33,505 Because, you were like, "Oh, today's the day." 73 00:02:33,506 --> 00:02:35,889 And then you kissed like you were trying to cover something. 74 00:02:35,890 --> 00:02:38,410 I-I forgot the, um, our phone call. 75 00:02:38,411 --> 00:02:39,874 - Oh, yeah, that's right. - Oh, yeah. 76 00:02:39,875 --> 00:02:41,313 'Cause, it was a lot of years ago. 77 00:02:41,314 --> 00:02:43,497 And I was so excited about getting married on that day. 78 00:02:43,498 --> 00:02:43,749 Yep. 79 00:02:43,750 --> 00:02:45,584 For what it's worth, it feels like you both forgot. 80 00:02:45,585 --> 00:02:47,955 - And you're both lying about it. - Same boat. Same boat. 81 00:02:47,956 --> 00:02:49,087 So you got big plans? 82 00:02:49,088 --> 00:02:52,524 Oh, yeah. Absolutely. 83 00:02:52,525 --> 00:02:54,359 I wanted it to be a surprise, uh, 84 00:02:54,360 --> 00:02:56,762 so I-I-I wasn't going to say anything, 85 00:02:56,763 --> 00:02:58,430 but now that Dean brought it up, 86 00:02:58,431 --> 00:03:01,200 I have reservations, uh, for dinner for us, 87 00:03:01,201 --> 00:03:02,768 - uh, this weekend. - Really? 88 00:03:02,769 --> 00:03:03,602 - Mm-hmm. - Where? 89 00:03:03,603 --> 00:03:04,970 - Thank you, Ethan. - Mm-hmm. 90 00:03:04,971 --> 00:03:07,573 Uh, I... the name of the... it's downtown. 91 00:03:07,574 --> 00:03:09,508 And it's called, um, uh, 92 00:03:09,509 --> 00:03:11,276 Trattoria, uh, Perlagenté. 93 00:03:11,277 --> 00:03:12,578 Ooh. 94 00:03:12,579 --> 00:03:13,612 Trattoria Perlagenté. 95 00:03:13,613 --> 00:03:15,180 Well played, Stew bear. 96 00:03:15,181 --> 00:03:16,596 - Yeah. - Yeah, that's pretty impressive. 97 00:03:16,597 --> 00:03:18,460 That place has, like, a two-month waiting list. 98 00:03:18,461 --> 00:03:19,918 - Yeah. - Is that... is it... 99 00:03:19,919 --> 00:03:22,421 - Months. Mm-hmm. - That makes sense. 100 00:03:22,422 --> 00:03:24,125 That's how long ago I made the reservation. 101 00:03:24,126 --> 00:03:25,357 It was, uh, two months. 102 00:03:25,358 --> 00:03:26,592 Wow. 103 00:03:26,593 --> 00:03:28,336 All right, so, Mom, what did you do for Dad? 104 00:03:28,337 --> 00:03:29,962 For him? 105 00:03:29,963 --> 00:03:34,127 I got a crazy present. 106 00:03:34,128 --> 00:03:35,701 I cannot wait to give it to you. 107 00:03:35,702 --> 00:03:37,636 - You got me a gift? - I did. 108 00:03:37,637 --> 00:03:38,900 I-I look forward to opening it. 109 00:03:38,901 --> 00:03:40,973 I look forward to eating at a restaurant 110 00:03:40,974 --> 00:03:43,075 where we definitely have a reservation. 111 00:03:43,076 --> 00:03:45,677 And I can't believe that I doubted for one second 112 00:03:45,678 --> 00:03:47,012 the power of your love. 113 00:03:47,013 --> 00:03:48,313 Mmm. 114 00:03:48,314 --> 00:03:49,982 - You expecting somebody? - Uh, no. 115 00:03:49,983 --> 00:03:51,216 - I'm not. - Are you? 116 00:03:52,585 --> 00:03:53,719 Mom. 117 00:03:53,720 --> 00:03:56,421 Stewart. 118 00:03:56,422 --> 00:03:58,757 What a surprise. Hi. 119 00:03:58,758 --> 00:04:00,526 - Oh, my gosh. - Lenore. 120 00:04:00,527 --> 00:04:01,860 - Debbie. Oh. - Hi. 121 00:04:01,861 --> 00:04:04,162 - Grandma, what are you doing here? - My babies. 122 00:04:07,767 --> 00:04:09,301 Hello, Dean. 123 00:04:09,302 --> 00:04:11,470 Mother. 124 00:04:11,471 --> 00:04:12,671 Hmm. 125 00:04:12,672 --> 00:04:14,873 Oh, I have so missed 126 00:04:14,874 --> 00:04:16,074 my little angel prince. 127 00:04:16,075 --> 00:04:18,810 I'm still your angel prince. 128 00:04:18,811 --> 00:04:20,212 Uh, we just weren't expecting you. 129 00:04:20,213 --> 00:04:22,548 - Well, I wanted it to be a surprise. - Good job. 130 00:04:22,549 --> 00:04:25,350 We are definitely surprised. 131 00:04:25,351 --> 00:04:26,885 - Where's Pop Pop? - Sweetie. 132 00:04:26,886 --> 00:04:28,520 Nigel is 45. 133 00:04:28,521 --> 00:04:30,055 He doesn't really like to be called 134 00:04:30,056 --> 00:04:31,823 - Pop Pop. - Sorry. 135 00:04:31,824 --> 00:04:33,925 Did you hear about Grandpa's malpractice case? 136 00:04:35,495 --> 00:04:37,596 Yes, I did. 137 00:04:37,597 --> 00:04:39,064 I did. 138 00:04:39,065 --> 00:04:41,066 That's why I'm here. 139 00:04:41,067 --> 00:04:42,868 You heard about the case in Paris? 140 00:04:42,869 --> 00:04:44,770 It's so much bigger than I thought. 141 00:04:44,771 --> 00:04:46,038 Well, 142 00:04:46,039 --> 00:04:47,873 Mom, you don't have to worry, 143 00:04:47,874 --> 00:04:50,776 because Stew and I are both handling Dad's defense. 144 00:04:50,777 --> 00:04:54,112 Oh, God, please tell me he's not still pretending to be a lawyer. 145 00:04:54,113 --> 00:04:55,547 Eh... 146 00:04:55,548 --> 00:04:57,049 That depends on whether you think 147 00:04:57,050 --> 00:04:58,717 a certified legal intern 148 00:04:58,718 --> 00:05:01,820 with in-court speaking privileges, is pretending. 149 00:05:01,821 --> 00:05:03,522 - I do. - Then I guess I am. 150 00:05:03,523 --> 00:05:06,491 So that, uh, show... it won't take you back? 151 00:05:06,492 --> 00:05:08,760 It was never about that, Mom. 152 00:05:08,761 --> 00:05:10,104 Of course, there's really no need 153 00:05:10,105 --> 00:05:13,265 since Timothy Olyphant is so fabulous. 154 00:05:13,266 --> 00:05:16,129 - You know, Mom, we should get your bags... - Take your things upstairs. 155 00:05:16,130 --> 00:05:17,636 Okay, everybody just sit down. 156 00:05:17,637 --> 00:05:20,706 You don't think Timothy Olyphant is that fabulous. 157 00:05:20,707 --> 00:05:22,642 You're just trying to rub my nose in it, 158 00:05:22,643 --> 00:05:25,477 because you've never approved of my lifestyle choices. 159 00:05:25,478 --> 00:05:28,580 Because you ran off to Hollywood to chase some pipe dream, 160 00:05:28,581 --> 00:05:29,881 instead of settling down... 161 00:05:29,882 --> 00:05:31,105 Settling down like my brother. 162 00:05:31,106 --> 00:05:32,340 Well, I'm engaged. 163 00:05:33,786 --> 00:05:34,820 Is this true? 164 00:05:35,722 --> 00:05:37,656 Yeah. Yeah, I mean... 165 00:05:37,657 --> 00:05:38,590 T-tell... yeah. 166 00:05:38,591 --> 00:05:39,725 - So engaged. - Sure. 167 00:05:39,726 --> 00:05:41,226 Yeah. No, we're still all just 168 00:05:41,227 --> 00:05:42,770 - kind of processing it. - That's true. 169 00:05:42,771 --> 00:05:44,763 Oh, Deanie! 170 00:05:44,764 --> 00:05:47,399 - Finally. - Huh? 171 00:05:47,400 --> 00:05:48,500 Well, who is she? 172 00:05:48,501 --> 00:05:49,768 Tell me everything. 173 00:05:52,271 --> 00:05:54,039 Her name's Claire. 174 00:05:54,040 --> 00:05:55,273 - Oh, no. - Oh, not that. 175 00:05:55,274 --> 00:05:56,875 Well, I'm excited to meet her. 176 00:06:01,314 --> 00:06:02,981 I always did enjoy this view. 177 00:06:04,317 --> 00:06:07,219 Well, I'll be damned. 178 00:06:07,220 --> 00:06:08,220 Hello, Dean. 179 00:06:08,221 --> 00:06:10,422 Hello, Lenore. 180 00:06:10,423 --> 00:06:11,757 What are you doing here? 181 00:06:11,758 --> 00:06:14,826 I came to visit my family. 182 00:06:14,827 --> 00:06:16,094 How's Nigel? 183 00:06:16,095 --> 00:06:17,829 He's wonderful. 184 00:06:19,432 --> 00:06:20,399 So you seeing anyone? 185 00:06:20,400 --> 00:06:22,501 Uh, yeah. 186 00:06:22,502 --> 00:06:24,369 Here and there. Nothing serious. 187 00:06:24,370 --> 00:06:26,605 I definitely got some irons in the fire. 188 00:06:26,606 --> 00:06:28,640 Well, good for you. 189 00:06:30,009 --> 00:06:31,777 No, I understand you have no tables, Alex, 190 00:06:31,778 --> 00:06:33,178 but as I was saying, 191 00:06:33,179 --> 00:06:35,213 this is kind of a special occasion for me, 192 00:06:35,214 --> 00:06:37,449 and I'm in a bit of a pinch, so... 193 00:06:37,450 --> 00:06:38,817 Hung up. 194 00:06:38,818 --> 00:06:40,652 - So you did forget. - I totally forgot. 195 00:06:40,653 --> 00:06:41,916 - And you lied about it. - Yeah. 196 00:06:41,917 --> 00:06:43,055 And now you're scrambling, 197 00:06:43,056 --> 00:06:44,723 - 'cause that place is booked. - You nailed it. 198 00:06:44,724 --> 00:06:45,947 Do you want me to make a call? 199 00:06:45,948 --> 00:06:46,958 Yes. Would you do that? 200 00:06:46,959 --> 00:06:49,828 - Maybe. Depends. - On what? 201 00:06:49,829 --> 00:06:51,963 On your willingness to do something for me. 202 00:06:51,964 --> 00:06:54,866 Well, Dean, I kind of can't say no to you right now. 203 00:06:54,867 --> 00:06:57,102 Good. Just a couple things. Pretty easy stuff. 204 00:06:57,103 --> 00:07:00,005 Number one: I need you to tell Mom I'm a real lawyer. 205 00:07:00,006 --> 00:07:01,807 - Went to law school. Whole thing. - She'll never believe that. 206 00:07:01,808 --> 00:07:03,775 - Number two: I'm engaged. - Yeah, about the engagement, Dean. 207 00:07:03,776 --> 00:07:06,445 And you need to get Claire onboard, 'cause I can't do it. 208 00:07:06,446 --> 00:07:08,669 I've already harassed her enough. I agreed I would stop. 209 00:07:08,670 --> 00:07:10,615 Good. No one should be harassing anybody. 210 00:07:10,616 --> 00:07:12,484 Good. Good. J-just talk to her. 211 00:07:12,485 --> 00:07:13,868 Just tell her she's got to do this 212 00:07:13,869 --> 00:07:15,487 or she gets fired or something. 213 00:07:15,488 --> 00:07:17,191 Dean, that is the definition of harassment. 214 00:07:17,192 --> 00:07:19,624 No, it's not. That's very specific language. 215 00:07:19,625 --> 00:07:22,352 That's, "Have sex with me or you're fired." 216 00:07:22,353 --> 00:07:23,562 No, that's not it. 217 00:07:23,563 --> 00:07:25,786 No, it's a much narrower definition than people realize. 218 00:07:25,787 --> 00:07:27,454 I mean, you-you can get away with a lot. 219 00:07:29,879 --> 00:07:32,246 Ah, so, Dean may have told our mother 220 00:07:32,283 --> 00:07:33,583 that he is 221 00:07:33,584 --> 00:07:35,252 engaged, uh, to you. 222 00:07:35,253 --> 00:07:36,787 - Oh, come on. - I know. 223 00:07:36,788 --> 00:07:38,622 I'm sorry, uh, uh, I panicked. 224 00:07:38,623 --> 00:07:40,948 This is harassment. You-you know this, right? 225 00:07:40,949 --> 00:07:42,570 - Actually... - It is. 100%. 226 00:07:42,571 --> 00:07:43,637 You're absolutely right. 227 00:07:43,638 --> 00:07:44,941 Dean, we shouldn't even be here. 228 00:07:44,942 --> 00:07:45,834 Claire, please. 229 00:07:45,835 --> 00:07:47,061 Don't be annoying about this. 230 00:07:47,062 --> 00:07:48,408 It's just until she leaves town. 231 00:07:48,409 --> 00:07:50,017 There's no way that I'm pretending 232 00:07:50,018 --> 00:07:52,407 to be your fiancée to fool your mother. 233 00:07:52,408 --> 00:07:54,643 I was afraid you might take that tact. 234 00:07:54,644 --> 00:07:56,511 Stew, do you want to tell her what 235 00:07:56,512 --> 00:07:58,095 the repercussions are of that decision? 236 00:07:58,096 --> 00:07:59,556 - You're not fired. - You're fired. 237 00:08:03,119 --> 00:08:04,486 Oh, God! 238 00:08:10,626 --> 00:08:11,596 Hey, Grandpa, 239 00:08:11,597 --> 00:08:12,267 are you okay? 240 00:08:12,268 --> 00:08:13,568 Guys, not now. 241 00:08:13,569 --> 00:08:15,236 It's Grandma, isn't it? 242 00:08:15,237 --> 00:08:16,604 I thought I said not now. 243 00:08:16,605 --> 00:08:18,673 Seeing her again has you all torn up inside. 244 00:08:18,674 --> 00:08:19,841 It's written 245 00:08:19,842 --> 00:08:20,975 all over your face. 246 00:08:20,976 --> 00:08:22,243 Yeah? So what? 247 00:08:22,244 --> 00:08:24,245 Go after her. Give her your heart. 248 00:08:24,246 --> 00:08:25,422 Are you nuts? 249 00:08:25,423 --> 00:08:26,823 I don't want her back. 250 00:08:26,824 --> 00:08:28,525 I just want her to hate herself. 251 00:08:28,526 --> 00:08:30,994 Because she's moved on and you haven't? 252 00:08:30,995 --> 00:08:32,529 Emotions are still raw, huh? 253 00:08:32,530 --> 00:08:34,798 Yeah, I guess they are. 254 00:08:34,799 --> 00:08:36,566 Grandpa? 255 00:08:36,567 --> 00:08:38,268 Let us help you. 256 00:08:39,570 --> 00:08:41,538 I mean, damn it. 257 00:08:41,539 --> 00:08:42,639 This isn't... 258 00:08:42,640 --> 00:08:44,307 Ooh, I know that sound. 259 00:08:44,308 --> 00:08:47,043 That is the sound of frustration that only shows its face 260 00:08:47,044 --> 00:08:48,845 when you're online shopping. 261 00:08:48,846 --> 00:08:50,080 What are you talking about? 262 00:08:50,081 --> 00:08:52,749 You didn't get him a gift, did you? 263 00:08:52,750 --> 00:08:54,484 - Uh, yeah, I did. - Then show it to me. 264 00:08:54,485 --> 00:08:55,819 - What did you get him? - No, I... uh... 265 00:08:55,820 --> 00:08:57,645 Okay, I didn't... I didn't get him anything. 266 00:08:57,646 --> 00:08:59,269 because I can't think of what to get him. 267 00:08:59,270 --> 00:09:00,624 Please don't say anything. 268 00:09:00,625 --> 00:09:02,325 I think he should know. 269 00:09:03,711 --> 00:09:04,578 What do you want? 270 00:09:04,579 --> 00:09:07,247 Okay, so Stew was unable to convince Claire 271 00:09:07,248 --> 00:09:09,382 to pretend to be my fiancée, 272 00:09:09,383 --> 00:09:10,383 so I need you 273 00:09:10,384 --> 00:09:13,152 to back up the story with my mom. 274 00:09:13,153 --> 00:09:15,017 How? I mean, if Claire says you're not engaged, 275 00:09:15,018 --> 00:09:15,788 isn't it over? 276 00:09:15,789 --> 00:09:17,200 No. Not if my mom thinks Claire 277 00:09:17,201 --> 00:09:19,259 was intimidated into hiding the engagement. 278 00:09:19,260 --> 00:09:20,660 - By whom? - Todd. 279 00:09:20,661 --> 00:09:22,228 Her jealous ex-boyfriend. 280 00:09:22,229 --> 00:09:23,829 Of course. How did I not see that coming? 281 00:09:23,830 --> 00:09:24,853 He's a danger to himself. 282 00:09:24,854 --> 00:09:25,999 - Uh-huh. - And others. 283 00:09:26,000 --> 00:09:28,268 Dean, don't you think that's a little convoluted? 284 00:09:28,269 --> 00:09:30,403 Fine. 285 00:09:30,404 --> 00:09:31,971 - Stew! - No, no, no, no. 286 00:09:31,972 --> 00:09:33,172 No. I'll do it. 287 00:09:33,173 --> 00:09:35,308 - What? - I'm in. 288 00:09:36,911 --> 00:09:38,611 Uh, I just wanted to say good night. 289 00:09:38,612 --> 00:09:40,880 Okay. Good night. 290 00:09:40,881 --> 00:09:42,515 Love you. 291 00:09:44,818 --> 00:09:46,819 Love you! 292 00:09:46,820 --> 00:09:49,722 Love you too. 293 00:09:51,225 --> 00:09:53,393 - Who's your father dating? - What? 294 00:09:53,394 --> 00:09:55,128 He already told me there's someone. 295 00:09:55,129 --> 00:09:56,296 Who is it? 296 00:09:56,297 --> 00:09:57,463 I have no idea, Mom. 297 00:09:57,464 --> 00:09:58,798 He's not dating anybody. 298 00:09:58,799 --> 00:10:00,833 You don't think I can handle it. 299 00:10:00,834 --> 00:10:02,502 Why wouldn't you be able to handle it? 300 00:10:04,204 --> 00:10:05,505 Nigel left me. 301 00:10:05,506 --> 00:10:06,806 Oh, Mom. 302 00:10:06,807 --> 00:10:08,141 Really? When? 303 00:10:08,142 --> 00:10:09,976 He found out I cheated on him 304 00:10:09,977 --> 00:10:11,144 about a month ago. 305 00:10:11,145 --> 00:10:13,346 - That you... oh. - Yeah. 306 00:10:13,347 --> 00:10:14,881 I'm sorry to hear that. 307 00:10:14,882 --> 00:10:15,982 It was a rough week. 308 00:10:16,850 --> 00:10:17,917 But I'm moving on. 309 00:10:19,384 --> 00:10:21,087 Oh, you want to get back together with Dad. 310 00:10:21,088 --> 00:10:22,956 No, I'm... 311 00:10:22,957 --> 00:10:24,500 I'm not getting involved with it, Mom. 312 00:10:24,501 --> 00:10:25,358 No way. No way. 313 00:10:25,359 --> 00:10:26,759 Okay. 314 00:10:26,760 --> 00:10:28,394 I'll try not to get involved 315 00:10:28,395 --> 00:10:30,129 in Debbie finding out 316 00:10:30,130 --> 00:10:32,198 that you forgot your anniversary. 317 00:10:32,199 --> 00:10:34,801 No. I didn't. I didn't forget. 318 00:10:34,802 --> 00:10:36,502 - I made a reservation. - Okay. 319 00:10:37,271 --> 00:10:38,771 Okay. 320 00:10:38,772 --> 00:10:40,139 Mom, wait. 321 00:10:41,275 --> 00:10:43,042 What do you want? 322 00:10:43,043 --> 00:10:45,510 - And we're live. - What is that thing? 323 00:10:45,511 --> 00:10:46,613 Well, it's an app that let's you meet 324 00:10:46,614 --> 00:10:48,247 other single adults in your area. 325 00:10:48,248 --> 00:10:50,183 Yeah, and that's what's called your profile. 326 00:10:50,184 --> 00:10:52,104 Why does that picture have me in my army uniform? 327 00:10:52,128 --> 00:10:53,536 Because you look handsome in it. 328 00:10:53,537 --> 00:10:54,454 Grandpa. 329 00:10:54,455 --> 00:10:56,055 You're selling yourself to these people. 330 00:10:56,079 --> 00:10:57,857 Everybody fudges the facts a little bit. 331 00:10:57,858 --> 00:11:00,193 Let me see that. Ooh. 332 00:11:00,194 --> 00:11:01,260 What did I do? 333 00:11:01,261 --> 00:11:02,844 Oh, okay, so what happened there 334 00:11:02,845 --> 00:11:04,364 was you just "liked" Calista. 335 00:11:04,365 --> 00:11:06,032 Isn't she a little young? 336 00:11:06,033 --> 00:11:08,374 Well, yeah, if this photo's even accurate. 337 00:11:08,375 --> 00:11:10,147 I mean, she probably looks nothing like this. 338 00:11:10,148 --> 00:11:11,270 Now what? 339 00:11:11,271 --> 00:11:13,306 Now we just wait. 340 00:11:13,307 --> 00:11:15,708 And pray to God that she likes you back. 341 00:11:16,977 --> 00:11:18,911 What does that mean? 342 00:11:18,912 --> 00:11:20,313 That means we're in business. 343 00:11:20,314 --> 00:11:22,949 Really? Todd? 344 00:11:22,950 --> 00:11:24,517 He always seemed so sweet. 345 00:11:24,518 --> 00:11:25,485 Mm-hmm. Mm-hmm. 346 00:11:25,486 --> 00:11:27,253 Yep, that's what we thought, too. 347 00:11:27,254 --> 00:11:30,189 And then we found out that he has been hiding a dark side. 348 00:11:30,190 --> 00:11:32,191 Like, a very dark side 349 00:11:32,192 --> 00:11:34,460 and sad. 350 00:11:34,461 --> 00:11:36,084 Well, that explains why Claire denied it 351 00:11:36,085 --> 00:11:37,463 when I congratulated her. 352 00:11:37,464 --> 00:11:38,197 Yes. That is... 353 00:11:38,198 --> 00:11:40,867 that is exactly why. 354 00:11:42,336 --> 00:11:44,237 Toner! 355 00:11:45,105 --> 00:11:46,339 Darn it! 356 00:11:48,609 --> 00:11:49,552 Oh, my, 357 00:11:49,553 --> 00:11:50,610 so Todd is a violent, 358 00:11:50,611 --> 00:11:53,146 jealous, maniac. 359 00:11:53,147 --> 00:11:54,130 But he still works here? 360 00:11:54,131 --> 00:11:55,581 Mm-hmm. Yeah. 361 00:11:55,582 --> 00:11:58,317 He's a damn good lawyer. 362 00:11:58,318 --> 00:12:00,186 Oh, sorry. I just need to grab something. 363 00:12:00,187 --> 00:12:03,456 And I need to grab something, too. 364 00:12:03,457 --> 00:12:05,692 And it's you. 365 00:12:05,693 --> 00:12:07,093 - Wh... why? - It's okay. 366 00:12:07,094 --> 00:12:09,195 Deb told me about Todd. 367 00:12:09,196 --> 00:12:10,363 What about Todd? 368 00:12:10,364 --> 00:12:11,664 Oh, you know... just... 369 00:12:11,665 --> 00:12:14,600 how he's your abusive ex, 370 00:12:14,601 --> 00:12:16,184 and that's why you couldn't tell Lenore 371 00:12:16,185 --> 00:12:17,770 about your engagement to Dean. 372 00:12:17,771 --> 00:12:18,771 Seriously? 373 00:12:18,772 --> 00:12:20,206 I am so relieved 374 00:12:20,207 --> 00:12:21,941 the cat is finally out of the bag. 375 00:12:21,942 --> 00:12:24,777 Yeah, I'm very uncomfortable about it all still. 376 00:12:24,778 --> 00:12:27,413 Well, it's okay. I won't say anything. 377 00:12:27,414 --> 00:12:28,677 And she is a woman of her word. 378 00:12:28,678 --> 00:12:30,349 We should celebrate. 379 00:12:30,350 --> 00:12:32,385 I want to take you both to dinner. 380 00:12:32,386 --> 00:12:34,926 - Oh, that would be great. - Nope, not necessary in the least. 381 00:12:37,791 --> 00:12:40,266 I cannot believe that we are eating at this restaurant. 382 00:12:40,267 --> 00:12:41,368 Honey, I told you. 383 00:12:41,369 --> 00:12:42,832 I've had this reservaysh for months, 384 00:12:42,833 --> 00:12:45,364 because our anniversary is very important to me. 385 00:12:45,365 --> 00:12:47,664 Uh-huh. And you didn't have any help 386 00:12:47,665 --> 00:12:49,465 getting this reservaysh? 387 00:12:49,466 --> 00:12:52,502 I'm sorry. Are you implying that I used my older brother 388 00:12:52,503 --> 00:12:53,983 to pull strings to get us this table, 389 00:12:53,984 --> 00:12:55,327 because I forgot our anniversary? 390 00:12:55,328 --> 00:12:58,108 Honey, that is exactly what I'm implying. 391 00:12:58,109 --> 00:12:59,776 Or are you projecting, maybe, 392 00:12:59,777 --> 00:13:01,521 - because you forgot? - No. 393 00:13:01,522 --> 00:13:03,690 Because I don't see a gift anywhere. 394 00:13:03,691 --> 00:13:05,690 Uh, yeah, because I wouldn't bring 395 00:13:05,691 --> 00:13:09,025 your amazing gift to this restaurant. 396 00:13:09,026 --> 00:13:10,427 I'm telling you, it is... 397 00:13:10,428 --> 00:13:13,496 - insane. - Oh, I bet. I bet. 398 00:13:13,497 --> 00:13:15,398 Hi, uh, Dean Sanderson for three. 399 00:13:15,399 --> 00:13:16,662 I'll have a look, sir. 400 00:13:16,663 --> 00:13:18,101 - Thanks. - What the...? 401 00:13:18,102 --> 00:13:19,857 Uh, Dean. 402 00:13:19,858 --> 00:13:20,724 Hi. 403 00:13:20,725 --> 00:13:23,091 What are you, uh... what are you doing here? 404 00:13:23,092 --> 00:13:24,325 Uh, we're just having dinner. 405 00:13:24,326 --> 00:13:27,061 My fiancée, Claire, and-and Mom and I. 406 00:13:27,062 --> 00:13:29,130 - I-I told you. - You did tell me, of course. 407 00:13:29,131 --> 00:13:30,798 I just... I didn't realize it was out. 408 00:13:30,799 --> 00:13:32,267 Yes. What a relief. 409 00:13:32,268 --> 00:13:33,701 Deb told me all about Todd. 410 00:13:33,702 --> 00:13:35,303 He sounds like a complete lunatic. 411 00:13:35,304 --> 00:13:37,839 - Todd is. - Yeah, you know, 412 00:13:37,840 --> 00:13:39,984 - that's why I couldn't talk about this - About the... 413 00:13:39,985 --> 00:13:41,943 - at the office. - Right. Right. Yes. 414 00:13:41,944 --> 00:13:44,779 Crazy Todd. I forgot... I forgot that piece. 415 00:13:44,780 --> 00:13:47,982 It's kind of an important piece. 416 00:13:49,318 --> 00:13:50,952 I would say, above all, 417 00:13:50,953 --> 00:13:52,287 be yourself. 418 00:13:52,288 --> 00:13:53,655 What if that's not good enough? 419 00:13:53,656 --> 00:13:55,043 That's why we have this earpiece. 420 00:13:55,044 --> 00:13:56,157 We got you. 421 00:13:56,158 --> 00:13:58,393 - We'll talk you through it. - I don't know. 422 00:13:58,394 --> 00:14:01,296 Come on. What could go wrong? 423 00:14:06,001 --> 00:14:07,868 Help yourself to anything on the menu. 424 00:14:07,869 --> 00:14:09,305 I'm buying. 425 00:14:09,306 --> 00:14:12,275 Yeah, I haven't paid for a meal in, like, years. 426 00:14:12,276 --> 00:14:15,011 You look a hell of a lot like your picture. 427 00:14:15,012 --> 00:14:17,780 Yeah, I took it yesterday. 428 00:14:17,781 --> 00:14:19,949 And it looks like yours was maybe taken... 429 00:14:19,950 --> 00:14:21,317 A couple of years ago. Yeah. 430 00:14:21,318 --> 00:14:23,319 Oh. Okay. 431 00:14:23,320 --> 00:14:24,887 What the...? 432 00:14:27,224 --> 00:14:28,458 Are you okay? 433 00:14:28,459 --> 00:14:29,692 My son's here 434 00:14:29,693 --> 00:14:32,128 with my ex-wife. 435 00:14:32,129 --> 00:14:34,627 So...? 436 00:14:35,199 --> 00:14:36,432 Is that my dad? 437 00:14:36,433 --> 00:14:37,166 He's here, too. 438 00:14:37,167 --> 00:14:39,001 - What is going on tonight? - Oh, my God. 439 00:14:39,002 --> 00:14:40,670 That must be that woman he met online. 440 00:14:40,671 --> 00:14:42,337 Since when does he know how to get online? 441 00:14:42,338 --> 00:14:44,562 Oh, the kids taught him. They made like a profile and... 442 00:14:44,563 --> 00:14:45,608 Oh, that's not a woman. 443 00:14:45,609 --> 00:14:46,943 That is a girl. 444 00:14:46,944 --> 00:14:48,578 That is a young, very hot girl. 445 00:14:48,579 --> 00:14:49,746 Really hot. 446 00:14:49,747 --> 00:14:51,681 - Like, very hot. - Like, smokin' hot. 447 00:14:51,682 --> 00:14:53,449 Okay. We get it. Thank you. 448 00:14:53,450 --> 00:14:55,118 So, Claire and I were thinking 449 00:14:55,119 --> 00:14:56,753 of a June wedding. 450 00:14:56,754 --> 00:14:57,921 Isn't that right, sweetheart? 451 00:14:57,922 --> 00:14:58,977 Yeah, sure. 452 00:14:58,978 --> 00:15:00,189 Well, that's great, dear. 453 00:15:00,190 --> 00:15:01,333 She wanted to do it earlier, 454 00:15:01,334 --> 00:15:03,237 but I said, this law profession for me 455 00:15:03,238 --> 00:15:05,341 is-is the real thing. I can't just up and get married 456 00:15:05,342 --> 00:15:06,629 in the middle of legal season. 457 00:15:06,630 --> 00:15:08,131 Legal season? 458 00:15:08,132 --> 00:15:10,767 Yeah. No, no, no. Absolutely. 459 00:15:10,768 --> 00:15:12,168 Lenore, are you okay? 460 00:15:12,169 --> 00:15:13,503 I don't believe it. 461 00:15:13,504 --> 00:15:14,604 Okay. We lied. 462 00:15:14,605 --> 00:15:15,671 What? 463 00:15:15,672 --> 00:15:16,873 Wh-What? 464 00:15:18,209 --> 00:15:19,960 I'm sorry, what were you talking about? 465 00:15:19,961 --> 00:15:20,972 Your father. 466 00:15:20,973 --> 00:15:23,195 He's here with that new girlfriend of his. 467 00:15:23,196 --> 00:15:24,819 - What were you talking about? - Nothing. 468 00:15:24,820 --> 00:15:25,854 He has a girlfriend? 469 00:15:26,466 --> 00:15:27,567 Nice pull, Pop. 470 00:15:27,568 --> 00:15:29,235 Pull-pop. 471 00:15:29,236 --> 00:15:31,203 - Is that doing anything for you? - Not at all. 472 00:15:32,573 --> 00:15:34,407 Oh, I get it. 473 00:15:34,408 --> 00:15:36,475 You're using me to make your ex jealous. 474 00:15:36,476 --> 00:15:37,810 What? 475 00:15:37,811 --> 00:15:39,642 No. No, no. I wouldn't... 476 00:15:39,643 --> 00:15:40,747 Okay, it's okay, Grandpa. 477 00:15:40,748 --> 00:15:42,575 Calm down. Just tell her that you didn't know 478 00:15:42,576 --> 00:15:44,056 - that she was even... - Give me that. 479 00:15:44,057 --> 00:15:45,364 Just say this, Grandpa: 480 00:15:45,365 --> 00:15:46,686 "Calista, I swear..." 481 00:15:46,687 --> 00:15:48,688 ...to God, I had no idea. 482 00:15:48,689 --> 00:15:50,022 Is that an earpiece? 483 00:15:50,023 --> 00:15:51,766 Uh, uh, tell her it's a hearing aid. 484 00:15:51,767 --> 00:15:52,358 What? 485 00:15:52,359 --> 00:15:54,302 - Keep saying "what." - Yeah, and, uh, talk loud. 486 00:15:54,303 --> 00:15:55,280 What?! 487 00:15:55,281 --> 00:15:57,425 Is someone telling you what to say through that thing? 488 00:15:57,426 --> 00:15:59,398 I think you're talking about my hearing aid, 489 00:15:59,399 --> 00:16:01,634 but it's acting up a little bit, 490 00:16:01,635 --> 00:16:02,868 and I can't hear you. 491 00:16:02,869 --> 00:16:05,071 Stewart, you need to do something. 492 00:16:05,072 --> 00:16:06,432 Things are progressing over there. 493 00:16:06,433 --> 00:16:08,235 - Huh?! - Mom, they're really not. 494 00:16:08,236 --> 00:16:10,343 Besides, this is our anniversary dinner. 495 00:16:10,344 --> 00:16:11,978 You know, we do this one night a year. 496 00:16:11,979 --> 00:16:13,402 I mean, what do you want him to do? 497 00:16:13,403 --> 00:16:14,568 Oh, he knows. 498 00:16:19,186 --> 00:16:21,554 Okay. I'm going. 499 00:16:23,123 --> 00:16:24,357 Pick up for Todd. 500 00:16:24,358 --> 00:16:25,758 One moment, please. 501 00:16:25,759 --> 00:16:27,026 Oh, my God. 502 00:16:27,027 --> 00:16:28,194 Claire's maniac 503 00:16:28,195 --> 00:16:29,762 ex-boyfriend is here. 504 00:16:29,763 --> 00:16:31,197 He must have followed us. 505 00:16:31,198 --> 00:16:32,800 I cannot believe this is happening. 506 00:16:32,801 --> 00:16:34,033 Oh, you said it yourself. 507 00:16:34,034 --> 00:16:35,267 He's dangerous. 508 00:16:35,268 --> 00:16:36,998 We have to get Claire out of here. 509 00:16:36,999 --> 00:16:38,463 Lenore, listen, I got to tell you... 510 00:16:38,464 --> 00:16:39,805 - Yes, yes, yes. - Okay. Okay. 511 00:16:39,806 --> 00:16:40,940 Dad. Hi. 512 00:16:40,941 --> 00:16:43,042 Um, what are you doing here? 513 00:16:43,043 --> 00:16:44,805 Well, I'm having dinner with a lady friend. 514 00:16:44,806 --> 00:16:45,703 This is Calista. 515 00:16:45,704 --> 00:16:47,913 - Hi. - Hi, Calista. 516 00:16:47,914 --> 00:16:50,349 Uh, I'm not sure what's going on here, 517 00:16:50,350 --> 00:16:51,584 Oh, yeah. It's weird. 518 00:16:51,585 --> 00:16:52,752 It's totally weird. 519 00:16:52,753 --> 00:16:55,821 and maybe it could happen at not here. 520 00:16:55,822 --> 00:16:57,189 Um, okay, h-how do I say this? 521 00:16:57,190 --> 00:16:58,791 Y-you're doing great. 522 00:16:58,792 --> 00:17:00,259 but I-I feel like there are moments 523 00:17:00,260 --> 00:17:02,194 where you're a little see-through. 524 00:17:02,195 --> 00:17:04,530 Oh, no. Please tell me so that I can fix them. 525 00:17:04,531 --> 00:17:06,699 I love that attitude... such a worker bee. 526 00:17:06,700 --> 00:17:08,367 It's in your culture, isn't it? 527 00:17:08,368 --> 00:17:09,635 I'm sorry, what? 528 00:17:09,636 --> 00:17:11,771 Claire, he's here. 529 00:17:11,772 --> 00:17:13,205 - Your ex. - Who? 530 00:17:13,206 --> 00:17:14,540 You know, your ex. 531 00:17:14,541 --> 00:17:17,293 Your crazy ex, Todd, who stalks you. 532 00:17:17,778 --> 00:17:19,311 Todd, what are you doing here? 533 00:17:19,312 --> 00:17:21,380 I was just picking up some food. Small world, huh? 534 00:17:21,381 --> 00:17:23,315 How dare you come here. 535 00:17:23,316 --> 00:17:24,583 I mean, open your eyes. 536 00:17:24,584 --> 00:17:26,252 Claire has moved on. 537 00:17:26,253 --> 00:17:28,320 - She's with Dean now. - What? 538 00:17:28,321 --> 00:17:29,585 Claire and I have never been... 539 00:17:29,586 --> 00:17:30,523 Dean! 540 00:17:30,524 --> 00:17:32,525 Oh, my God. 541 00:17:32,526 --> 00:17:34,760 Excuse me, what in the hell is going on here? 542 00:17:34,761 --> 00:17:36,595 Th-This man is my fiancée's 543 00:17:36,596 --> 00:17:38,699 violent ex-boyfriend, and he was about to attack her. 544 00:17:38,700 --> 00:17:39,832 - What? - What happened? 545 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Dean just punched Todd. 546 00:17:41,001 --> 00:17:42,601 Great shot, Deano. 547 00:17:42,602 --> 00:17:43,502 What is happening? 548 00:17:43,503 --> 00:17:44,699 Why are you helping him? 549 00:17:44,700 --> 00:17:46,001 Dean, you want to answer that? 550 00:17:47,374 --> 00:17:48,941 I'm calling the police. 551 00:17:48,942 --> 00:17:50,209 - Dean? - What? 552 00:17:50,210 --> 00:17:52,156 Don't you think this has gone far enough? 553 00:17:52,946 --> 00:17:54,079 What is he talking about? 554 00:17:54,748 --> 00:17:56,115 Oh, my face. 555 00:18:00,187 --> 00:18:02,454 Mom, I have a confession to make. 556 00:18:04,324 --> 00:18:06,592 Todd is not her jealous ex-fiancé. 557 00:18:06,593 --> 00:18:08,694 He's just a messenger at the firm. 558 00:18:08,695 --> 00:18:09,762 What? I'm a lawyer. 559 00:18:09,763 --> 00:18:12,364 And Claire is not my fiancée. 560 00:18:12,365 --> 00:18:13,199 Not in the least. 561 00:18:13,200 --> 00:18:14,366 I lied, 562 00:18:14,367 --> 00:18:15,950 because I wanted you to be proud of me. 563 00:18:15,951 --> 00:18:18,037 And for a second, I was. 564 00:18:18,038 --> 00:18:19,171 I know. 565 00:18:19,172 --> 00:18:20,372 It was almost working, 566 00:18:20,373 --> 00:18:22,141 but I got caught up in the lies, 567 00:18:22,142 --> 00:18:23,642 and then-then I lost myself in it, 568 00:18:23,643 --> 00:18:27,213 and I became someone I'm not. 569 00:18:27,214 --> 00:18:30,749 I am so very disappointed in you, Dean. 570 00:18:31,818 --> 00:18:33,552 I lied, too. 571 00:18:34,988 --> 00:18:37,823 I did not make the reservation two months ago. 572 00:18:37,824 --> 00:18:40,659 Honey, I completely forgot our anniversary. 573 00:18:40,660 --> 00:18:43,395 I know. I lied, too. 574 00:18:43,396 --> 00:18:46,165 I also forgot our anniversary. 575 00:18:46,166 --> 00:18:48,501 I got something. Calista, 576 00:18:48,502 --> 00:18:51,170 that picture of me was taken quite a while ago. 577 00:18:51,171 --> 00:18:52,671 I'm actually an old man. 578 00:18:52,672 --> 00:18:54,907 Okay. 579 00:18:54,908 --> 00:18:56,008 I was trying 580 00:18:56,009 --> 00:18:56,942 to make you jealous. 581 00:18:56,943 --> 00:18:58,344 Well, it worked. 582 00:18:59,713 --> 00:19:01,580 Mom? 583 00:19:04,985 --> 00:19:06,652 Nigel left me. 584 00:19:06,653 --> 00:19:09,054 I wasn't here for the case. 585 00:19:09,055 --> 00:19:10,556 I was here for you. 586 00:19:10,557 --> 00:19:11,991 Yeah, it's working! 587 00:19:11,992 --> 00:19:14,093 I'm flattered, but look at us. 588 00:19:14,094 --> 00:19:15,861 We both know this doesn't work. 589 00:19:17,164 --> 00:19:18,631 Too complicated. 590 00:19:19,666 --> 00:19:21,333 I like complicated. 591 00:19:21,334 --> 00:19:22,935 I like simple. 592 00:19:29,910 --> 00:19:31,410 Oh, my gosh. 593 00:19:37,884 --> 00:19:39,451 So, this is happening? 594 00:19:39,452 --> 00:19:41,153 Right-right next to us. 595 00:19:41,154 --> 00:19:42,888 It's... 596 00:19:42,889 --> 00:19:44,157 very passionate. 597 00:19:46,441 --> 00:19:48,682 - Bye, Grandma. Come back, soon. - Bye, Sweetie. 598 00:19:48,683 --> 00:19:50,961 - Bye, Grandma. - Bye, sweetheart. 599 00:19:50,962 --> 00:19:52,585 Mom. 600 00:19:53,140 --> 00:19:55,875 - Are you sure you have to go? - I'm afraid so. 601 00:19:55,876 --> 00:19:57,419 Yeah, I'm sorry about last night, Mom. 602 00:19:57,420 --> 00:19:59,412 That was, uh, unfortunate. 603 00:19:59,413 --> 00:20:01,381 Oh, no, Stew. I-I think it was good. 604 00:20:01,382 --> 00:20:04,366 I think that the truth brought us all closer together. 605 00:20:04,367 --> 00:20:05,990 It sure did. 606 00:20:05,991 --> 00:20:07,550 I had sex with your father. 607 00:20:07,551 --> 00:20:09,927 - Oh, that's great news. - Right in front of the kids. 608 00:20:10,304 --> 00:20:11,571 Nothing makes me happier. 609 00:20:11,572 --> 00:20:13,673 So you and Grandpa are getting back together? 610 00:20:13,674 --> 00:20:15,275 Yeah, because, I mean, you only have sex 611 00:20:15,276 --> 00:20:16,940 with someone if you love them, right, Dad? 612 00:20:16,941 --> 00:20:18,078 That's 100% right, honey. 613 00:20:18,079 --> 00:20:19,246 100%. 614 00:20:19,247 --> 00:20:20,413 I feel like they're lying. 615 00:20:20,414 --> 00:20:22,082 Oh, really? I couldn't tell. 616 00:20:22,083 --> 00:20:24,150 Mom, I am so glad that we did this. 617 00:20:24,151 --> 00:20:25,819 You coming here 618 00:20:25,820 --> 00:20:27,454 was the right move at the right time. 619 00:20:27,455 --> 00:20:29,589 Yeah. It was just what we needed. 620 00:20:29,590 --> 00:20:31,324 Your presence this week 621 00:20:31,325 --> 00:20:33,460 completely changed the dynamic, 622 00:20:33,461 --> 00:20:35,704 and it felt really good to focus on the family. 623 00:20:35,705 --> 00:20:36,922 Well, it makes me proud 624 00:20:36,923 --> 00:20:38,569 to hear you say that. 625 00:20:38,592 --> 00:20:41,151 As proud as you've ever been 626 00:20:41,865 --> 00:20:43,262 of one of your sons? 627 00:20:48,235 --> 00:20:49,335 Sure, Dean. 628 00:20:50,315 --> 00:20:52,230 I knew it. 629 00:20:52,231 --> 00:20:57,840 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 43053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.