All language subtitles for The.Flash.2014.S07E02.1080p.HDTV.x264-YANKEES
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:07,560
"كان أذكى رجل قابلته يوماً"
2
00:00:11,513 --> 00:00:12,948
"جميعهم كانوا كذلك"
3
00:00:14,034 --> 00:00:18,943
"مهما كانت المشكلة
كان بالإمكان الاعتماد على شخصيات (ويلز)"
4
00:00:19,768 --> 00:00:24,199
"أو طلب المشورة للحصول على الأجوبة"
5
00:00:25,547 --> 00:00:29,543
"الآن، رحلوا جميعهم"
6
00:00:37,365 --> 00:00:39,537
علينا العثور على الأجوبة بأنفسنا
7
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
8
00:00:59,305 --> 00:01:03,128
لمَ أشعر دائماً بأنه لكي نفوز
يجب أن يخسر شخص ما؟
9
00:01:07,647 --> 00:01:12,599
هذا الجدار منقوش بأسماء
كل من خسرناهم
10
00:01:13,642 --> 00:01:20,375
لذا، مهما تغير التسلسل الزمني
لن ننساهم أبداً
11
00:01:28,370 --> 00:01:35,061
شخصيات (ويلز) تلك...
تطلب منا بعض الوقت لاعتيادها
12
00:01:36,538 --> 00:01:38,450
وإن تعلّمنا أي شيء منها
13
00:01:39,232 --> 00:01:46,096
هو أن سلاحنا الأكبر ضد الشر
هو ليس قدراتنا الخارقة
14
00:01:49,659 --> 00:01:51,526
بل حسناً الإنساني
15
00:01:54,481 --> 00:01:55,958
وحبنا لبعضنا
16
00:02:07,167 --> 00:02:08,688
(باري)
17
00:02:11,252 --> 00:02:14,337
(باري)، أعرف ماذا تفعل
18
00:02:16,118 --> 00:02:17,681
إياك!
19
00:02:17,812 --> 00:02:19,679
لا تلم نفسك
20
00:02:21,636 --> 00:02:23,025
ما قلتَه الآن...
21
00:02:25,197 --> 00:02:26,631
إصابة (رامزي) لي
22
00:02:26,762 --> 00:02:30,715
وابتكار (إيفا) لنسخة عن (آيريس)
للتلاعب بمشاعري...
23
00:02:32,583 --> 00:02:36,407
أشعر بأن مشاعري
هي أقوى سلاح لأعدائي
24
00:02:37,320 --> 00:02:39,490
عليك بالثقة يا بني
25
00:02:41,056 --> 00:02:43,619
سنستعيد (آيريس)
26
00:02:46,617 --> 00:02:48,355
أشعر بهذا حقاً
27
00:03:33,669 --> 00:03:35,754
ما هذا؟
28
00:03:35,841 --> 00:03:38,796
"(كاميلا) و(دايفد)، أنا (آيريس)
(إيفا) تراقبنا، احذرا..."
29
00:03:38,924 --> 00:03:40,621
"قابلاني في مختبر (سبيد)
عند السابعة مساءً"
30
00:04:03,386 --> 00:04:06,688
هل من المفترض أن يفتح هذا
بوابة إلى عالم المرآة؟
31
00:04:06,862 --> 00:04:09,121
أجل، هذا مفترض
32
00:04:09,250 --> 00:04:12,727
فكرت في استخدام تكنولوجيا (أتلنتس)
من أجل الحركة الدائمة
33
00:04:12,857 --> 00:04:17,505
وهي إحدى أكبر مشاكل العلوم
ولكن خمن ماذا وجدت...
34
00:04:21,417 --> 00:04:22,806
المزيد من المشاكل
35
00:04:23,198 --> 00:04:25,065
هذا لا يعمل
36
00:04:30,366 --> 00:04:32,234
لا أعرف ماذا أفعل
37
00:04:33,276 --> 00:04:34,667
خسرت صديقي
38
00:04:36,797 --> 00:04:40,272
وصديقتي محتجزة في بعد آخر
39
00:04:40,750 --> 00:04:45,007
ولا شيء أفكر فيه
يجعلني أكثر قدرة على إنقاذها
40
00:04:45,181 --> 00:04:47,441
وعدتك بأننا سنسترجعهم
41
00:04:47,918 --> 00:04:52,176
(كاميلا)، (آيريس)، (سينغ)...
جميعهم
42
00:04:56,000 --> 00:04:57,346
أجل
43
00:05:00,171 --> 00:05:01,517
حسناً
44
00:05:02,995 --> 00:05:04,385
يجب أن أستعيد تركيزي
45
00:05:05,080 --> 00:05:09,163
إذاً، من المؤسف أن (شيستر) ذهب
لزيارة جدته، ولكن من حسن حظنا...
46
00:05:09,294 --> 00:05:11,553
كان يتابع العمل بين جولات الـ(بينغو)
47
00:05:11,684 --> 00:05:16,636
وبرأيه، علينا حلّ مشكلتين
إن أردنا فتح البوابة
48
00:05:16,767 --> 00:05:18,113
المشكلة الأولى...
49
00:05:23,283 --> 00:05:26,847
لم تجد الطريقة لإعادة تحوير
الثبات التركيبي للحاجز البعدي
50
00:05:27,020 --> 00:05:28,409
والذي يضر بالمادة العضوية؟
51
00:05:31,148 --> 00:05:34,319
أجل، هذا صحيح
كيف عرفت هذا؟
52
00:05:34,884 --> 00:05:38,533
- رأيتك تكتب هذا
- كلاّ، لم تفعل
53
00:05:39,750 --> 00:05:42,922
- ظننت أنني فعلت
- كنت على وشك أن أفعل
54
00:05:47,309 --> 00:05:48,700
ولكن تخمينك صحيح
55
00:05:48,830 --> 00:05:51,610
استخدمت (إيفا) دماء (رامزي)
لحل تلك المشكلة
56
00:05:52,045 --> 00:05:53,434
وفتح البوابة الخاصة بها
57
00:05:53,739 --> 00:05:57,996
لسوء حظنا، من دون بديل
لدماء (رامزي) الشريرة، نحن أمام مشكلة
58
00:05:58,128 --> 00:06:00,691
لذا، هذا يوصلنا إلى المشكلة الثانية
59
00:06:03,861 --> 00:06:07,512
التشابك الكمي من الجسيمات العكسية
يتعارض مع الخوارزميات الكونية
60
00:06:07,643 --> 00:06:10,292
مع يمنعنا من تحديد الأشخاص
في عالم المرآة
61
00:06:11,335 --> 00:06:15,202
ويجب أن نعرف أمكنة (كاميلا)
و(سينغ) و(آيريس) من أجل استرجاعهم
62
00:06:19,112 --> 00:06:20,502
أنت مخيف
63
00:06:20,675 --> 00:06:22,457
أعرف أين سيكونون
64
00:06:24,021 --> 00:06:27,106
أرسلت (آيريس) رسالة لـ(كاميلا) و(سينغ)
في عالم المرآة
65
00:06:27,280 --> 00:06:29,496
تطلب فيها منهما مقابلتها
في مختبر السرعة الليلة
66
00:06:29,626 --> 00:06:31,972
لا تسألاني كيف تلقيتها
لأنني لا أعرف بتاتاً
67
00:06:32,059 --> 00:06:35,057
شبكات (آيريس) العصبية
وصلت إلى اتزان مع الترددات التوافقية
68
00:06:35,143 --> 00:06:38,098
الموجودة في المستوى البعدي المتكسر
69
00:06:44,354 --> 00:06:45,700
إنه مخيف
70
00:07:04,861 --> 00:07:06,989
مهمتنا تسير أفضل من المتوقع
71
00:07:07,120 --> 00:07:11,724
غارات (هوشي) و(ألترافايلوت) على مخابئ
(بلاك هول) حررت الكثير من تقنية المرآة
72
00:07:13,203 --> 00:07:14,593
جيّد
73
00:07:14,723 --> 00:07:20,328
(رولينز)، هل لاحظت أي شيء...
مختلف حيالي؟
74
00:07:21,457 --> 00:07:22,848
المعذرة؟
75
00:07:23,194 --> 00:07:25,280
هل ترين أي شيء غريب؟
76
00:07:32,536 --> 00:07:36,055
أجل، بما أنك ذكرتِ الأمر...
77
00:07:37,880 --> 00:07:40,444
تبدين متعبة
مكتبك في حالة فوضى
78
00:07:40,574 --> 00:07:44,745
- ولم تحتسي القهوة اليوم
- أصبتِ
79
00:07:45,439 --> 00:07:47,394
ولكن ثمة شيء...
80
00:07:49,436 --> 00:07:52,174
مألوف أيضاً
81
00:07:52,694 --> 00:07:54,085
هذه النظرة في عينيك
82
00:07:55,042 --> 00:07:57,691
هي مماثلة لنظرة (كارفر)
حين كان يخفي عنا الأسرار
83
00:07:59,082 --> 00:08:02,210
أنا لست مثل (جوزيف) بشيء
ولن أكذب عليكن
84
00:08:02,991 --> 00:08:04,382
أعدكن بهذا
85
00:08:06,816 --> 00:08:10,029
جيّد، لأننا وجدنا المخبأ السري التالي
86
00:08:10,160 --> 00:08:13,072
- أتريدين مني جمع القاتلات الثلاث؟
- كلاّ
87
00:08:13,462 --> 00:08:17,286
مضى زمن منذ أن اختبرت متعة
القضاء على أعمال زوجي التجارية
88
00:08:17,372 --> 00:08:21,065
لذا، سأتولى هذا بنفسي
89
00:08:24,194 --> 00:08:28,278
- إذاً، هل هو عبقري الآن؟
- كلاّ، أنا عبقري
90
00:08:28,451 --> 00:08:30,189
ولكنه بمستوى آخر تماماً
91
00:08:30,319 --> 00:08:35,620
خلاياه العصبية تعمل بسرعة كبيرة
وشبكاته العصبية هائلة
92
00:08:35,750 --> 00:08:39,269
لا يمكني للحواسيب الكمية
تحليل نتائجه حتى
93
00:08:39,834 --> 00:08:44,310
- حقل السرعة الاصطناعي
- حقل السرعة الاصطناعي بالفعل
94
00:08:44,787 --> 00:08:47,697
لم يعد لك فقط قواك القديمة
بل أعطاك قوة جديدة
95
00:08:47,828 --> 00:08:51,478
التفكير المحسن من قبل حقل السرعة
96
00:08:53,389 --> 00:08:56,213
- بإمكان (باري) التفكير بسرعة الآن
- رائع
97
00:08:57,169 --> 00:08:58,559
بأي سرعة؟
98
00:08:59,776 --> 00:09:01,513
هلا نكتشف ذلك؟
99
00:09:02,730 --> 00:09:04,208
سيدتي وسيدي
100
00:09:04,294 --> 00:09:09,464
هذه كرة كمية
طلب براءة الاختراع هو قيد الدرس
101
00:09:09,638 --> 00:09:12,245
هل سمعتما يوماً بها؟
بالطبع لا، ولكن ستفعلان...
102
00:09:12,375 --> 00:09:14,938
تذكرا كلامي، يوماً ما
الكرة الكمية، براءة الاختراع قيد الدرس
103
00:09:15,200 --> 00:09:17,720
ستكون أهم رياضة في العالم
104
00:09:17,892 --> 00:09:21,412
كما تريان، هذه الكرة الصغيرة
تضخِم الطاقة الحركية
105
00:09:21,543 --> 00:09:26,843
وتطلقها في اتجاه
لا يمكن سوى وصفه بغير المتوقع
106
00:09:27,451 --> 00:09:28,842
ولكن ليس بالنسبة إليك
107
00:09:28,972 --> 00:09:33,056
إدراكك المحسن سيسمح لك
بتحليل كل المتغيرات في كل حالة
108
00:09:34,967 --> 00:09:36,705
وتوقع ما هو غير متوقع
109
00:09:38,182 --> 00:09:41,788
(باري آلن)، خذ مكانك لو سمحت
110
00:09:50,825 --> 00:09:52,214
ها أنا ذا...
111
00:09:54,299 --> 00:09:55,952
لا تغش، استدر
112
00:10:03,903 --> 00:10:05,293
أنا مستعد
113
00:10:08,160 --> 00:10:09,855
الحائط، المصباح
114
00:10:10,245 --> 00:10:12,331
الأنبوب، القناة
انخفضا...
115
00:10:12,461 --> 00:10:13,852
الآن!
116
00:10:23,714 --> 00:10:25,799
أنا أتمتع بالتفكير السريع
117
00:10:27,928 --> 00:10:30,405
أعرف كيف يمكن فتح
البوابة إلى عالم المرآة...
118
00:10:34,428 --> 00:10:38,033
- ماذا؟
- أجل، كرر كلامك لـ(أليغرا)
119
00:10:38,556 --> 00:10:40,728
حسناً، أنا آسف
120
00:10:41,857 --> 00:10:43,203
اسمحا بأن أريكما
121
00:10:45,073 --> 00:10:49,459
خلايا (رامزي) الفريدة دخلت في اتحاد
مع الجسيمات في عالم المرآة الخاص بـ(إيفا)
122
00:10:49,633 --> 00:10:51,632
- لهذا كانت بحاجة إلى دمه
- صحيح...
123
00:10:51,763 --> 00:10:55,759
شكّلت ما يشبه الاتحاد
مع الحاجز بين الأبعاد
124
00:10:55,933 --> 00:10:57,324
لذا، نحن بحاجة إلى دماء (رامزي)
نحن نعلم هذا
125
00:10:57,497 --> 00:10:58,844
كلاّ، لا نحتاج إليها
126
00:10:58,975 --> 00:11:03,146
دماؤه اتحدت مع الجسيمات سالبة الشحنة
وتحولت إلى فوتونات سوداء خارقة
127
00:11:03,276 --> 00:11:05,753
هذه الجسيمات لم تبق
عند بوابة عالم المرآة
128
00:11:05,883 --> 00:11:09,011
كلاّ، لم تفعل
بل التصقت بـ(إيفا)
129
00:11:09,489 --> 00:11:11,010
هذه الفوتونات لا تزال عليها
130
00:11:11,140 --> 00:11:13,834
لو حصلنا عليها
سنتمكن من فتح البوابة الخاصة بنا
131
00:11:13,964 --> 00:11:18,483
سيتطلب منا تطوير جهاز
أولي لفعل هذا سنوات طويلة...
132
00:11:19,482 --> 00:11:22,783
ليس إن دمجنا الشبكة العصبية
مع كرسي (ثينكر) وجسر الـ(نانايت)
133
00:11:22,913 --> 00:11:25,782
ووصلناها إلى الدائرة غير الاختزالية
في محسّن الطاقة
134
00:11:26,302 --> 00:11:27,736
كلاّ، ولكن مهلاً...
135
00:11:29,561 --> 00:11:34,688
في الواقع، أجل
أعتقد أن هذا سينجح
136
00:11:34,992 --> 00:11:37,728
ولكن ألا تزال (إيفا) خلف
حقل الطاقة الخاص بـ(ماكوليك تيك)؟
137
00:11:37,946 --> 00:11:40,292
لن نتمكن من الاقتراب منها
ستحضر لوحاً آخر...
138
00:11:42,073 --> 00:11:44,680
بالاستناد إلى التحليل الجغرافي
واحتمالات الإخفاء
139
00:11:44,810 --> 00:11:47,591
هذه هي مخابئ (بلاك هول) المحتملة الباقية
140
00:11:47,763 --> 00:11:51,153
ثمة احتمال 6،97 في المئة
بأنها ستهاجم هذا المخبأ تالياً
141
00:11:55,281 --> 00:11:59,713
صحيح، صحيح
إذاً، سنذهب إلى هناك
142
00:11:59,843 --> 00:12:01,234
هذا ما سنفعله
143
00:12:02,362 --> 00:12:04,882
ليتني اكتشفت ذلك مسبقاً
144
00:12:06,360 --> 00:12:07,706
لستَ الملام
145
00:12:08,185 --> 00:12:11,877
لما كنا وسط هذه الفوضى
لو عرفت أن (آيريس) بديلة بعالم المرآة
146
00:12:12,530 --> 00:12:15,179
ليست (إيفا) أول
من يستخدم مشاعري ضدي
147
00:12:15,875 --> 00:12:17,613
فلنتأكد من أن تكون الأخيرة
148
00:12:24,258 --> 00:12:27,692
- (كاميلا)
- (آيريس)، يا للهول
149
00:12:28,517 --> 00:12:31,298
حين اختفيتِ، ظننت أن
التنافر العصبي قد تمكن منكِ
150
00:12:31,473 --> 00:12:34,904
أجل، حاولت استخدام هذا ضدي
ولكنني تمكنت من إبعادها
151
00:12:35,034 --> 00:12:38,684
أعتقد أنني هنا منذ زمن
وبت قادرة على التحكم به
152
00:12:38,814 --> 00:12:41,333
أعتقد أنه هكذا تمكنت
من مراسلتك أنت و(سينغ)
153
00:12:41,465 --> 00:12:43,114
هذا مذهل
154
00:12:43,332 --> 00:12:45,983
ماذا عن (سينغ)؟
هل وجدتِه في المستشفى؟
155
00:12:46,113 --> 00:12:50,023
بحثت في كل مكان ولكن...
(آيريس)، ماذا لو لم نعثر عليه قط؟
156
00:12:50,154 --> 00:12:51,718
ماذا لو فشلنا في الهروب؟
157
00:12:51,848 --> 00:12:54,716
ماذا لو بقينا هذا طويلاً
لدرجة ضمور أذهاننا...
158
00:12:54,846 --> 00:12:58,279
(كاميلا)، واجهنا ما يكفي من المخاطر
159
00:12:59,191 --> 00:13:02,838
لذا، أي بعد نحن فيه
وأي شرير سنواجهه
160
00:13:03,144 --> 00:13:06,011
لن يمنعنا شيء طالما بقينا معاً
161
00:13:07,663 --> 00:13:09,053
هل أنت معي؟
162
00:13:09,705 --> 00:13:11,095
- فلنفعل هذا
- جيّد
163
00:13:12,051 --> 00:13:16,309
برأيي، إن وصلتك رسالتي
فربما وصلت لـ(سينغ) أيضاً...
164
00:13:16,395 --> 00:13:18,351
فلنذهب ونعثر عليه، تعالي
165
00:13:18,479 --> 00:13:20,306
"(آيريس)، وصلتني رسالتك"
166
00:13:20,436 --> 00:13:21,782
سأتوجه إلى مختبر السرعة، (كاميلا)"
167
00:13:22,173 --> 00:13:23,564
انطلق!
168
00:13:26,779 --> 00:13:28,864
هذا ليس ملكك
169
00:13:29,646 --> 00:13:32,905
ولكن، لم يكن ملك زوجي أيضاً
170
00:13:33,035 --> 00:13:37,771
تم التلاعب بتقنية الشريحة العاكسة
التي طورتها لصنع هذا السلاح
171
00:13:37,944 --> 00:13:41,942
لذا، هو ملكي
لأحمله أو أدمره...
172
00:13:42,072 --> 00:13:43,679
والآن، تنحوا جانباً
173
00:13:51,933 --> 00:13:55,279
كنت محقاً، (إيفا) هنا
وهي مدججة بالسلاح
174
00:13:56,017 --> 00:13:58,929
ما رأيك بطيفك الآن يا (جوزيف)؟
175
00:13:59,798 --> 00:14:01,753
ليس اليوم المناسب لتغيب طاقم عملنا
176
00:14:01,884 --> 00:14:04,924
في الواقع، نحن بخير
طلبت بعض المساعدة الإضافية
177
00:14:15,743 --> 00:14:19,175
ما الأمر؟
بالمناسبة، ثيابك جميلة
178
00:14:19,305 --> 00:14:23,954
- لمَ أنت هنا؟
- تعلمين، للاستمتاع بوقتي
179
00:14:25,996 --> 00:14:30,254
يبدو أن أحدهم استعاد كامل قواه
فلتعش ملكة الجليد
180
00:14:30,384 --> 00:14:31,818
(إيفا) أكثر سرعة مني
181
00:14:31,948 --> 00:14:34,164
ستقوم (فروست) بإلهائها
فيما أهرب مع محسّن الـ(تاكيون)
182
00:14:34,294 --> 00:14:38,248
- وأجمع الجسيمات التي نحتاج إليها
- قد لا تسنح لنا سوى فرصة وحيدة
183
00:14:38,379 --> 00:14:39,768
فلنحرص على أن تنجح
184
00:15:03,577 --> 00:15:04,923
(فروست)
185
00:15:18,175 --> 00:15:19,521
(باري)، ساعدها
186
00:15:33,729 --> 00:15:38,464
(فروست)، (فروست)
187
00:15:44,069 --> 00:15:45,501
تركتها تصاب
188
00:15:51,820 --> 00:15:54,252
مهما أصابت (إيفا)
(فروست) به، فهو حيّ
189
00:15:54,340 --> 00:15:56,513
شفاؤها السريع يحاول التعويض
ولكن هذا غير كاف
190
00:15:58,772 --> 00:16:00,640
لا يمكنني مداواة هذا
من دون (كايتلن)
191
00:16:05,202 --> 00:16:07,026
- ما هذا؟
- إنه العلاج
192
00:16:07,157 --> 00:16:10,242
- هل اختبرته قبلاً؟
- أجريت 2371 فحصاً بذهني
193
00:16:10,372 --> 00:16:11,762
- نحن بخير
- (باري)، هذا ليس...
194
00:16:11,894 --> 00:16:13,240
ما الذي تفعله؟
195
00:16:26,057 --> 00:16:30,053
- ماذا حصل؟
- أصابتك ضربة (إيفا) باللايزر وساعدتِنا
196
00:16:30,184 --> 00:16:33,962
قمت برد الجميل وحسب
مع خليط علاجي مشبع بالطاقة الباردة
197
00:16:34,094 --> 00:16:37,265
وهذا دعم الجدران الخلوية في جسمي
هذا أمر نافع...
198
00:16:37,395 --> 00:16:41,523
بالطبع، لما كان عليك التعرض للإصابة
لو لم يسمح (باري) بذلك بالمقام الأول
199
00:16:41,653 --> 00:16:43,218
(سيسكو)، دعني أشرح لك
200
00:16:43,304 --> 00:16:47,910
(باري)، فيمَ كنت تفكر؟
لقد رأيتك...
201
00:16:48,084 --> 00:16:50,039
كنت تملك الوقت الكافي
لإزاحتها عن الطريق
202
00:16:50,169 --> 00:16:52,775
ولكنك وقفت في مكانك
وكأنك أردتها أن تصاب
203
00:16:52,949 --> 00:16:58,381
كان هناك فرصة 0002،0 في المئة
لتضرر محسّن الـ(تاكيون) بهذه الحالة
204
00:16:58,511 --> 00:16:59,901
لم أستطع المخاطرة بذلك
205
00:16:59,987 --> 00:17:02,029
كما أنني تأكدت من قدرتي
على عكس كل الآثار السلبية
206
00:17:02,159 --> 00:17:03,811
التي ستتلقاها (فروس)
جراء طلقة (إيفا)
207
00:17:03,941 --> 00:17:06,374
هذه ليست آثاراً سلبية
بل هذا جرح ضوئي
208
00:17:06,504 --> 00:17:08,720
والذي كاد أن يقضي عليها سابقاً
وها قد استعدناها تواً
209
00:17:08,850 --> 00:17:10,371
(سيسكو)، لا بأس
210
00:17:10,936 --> 00:17:15,194
أنا بخير، وبات عندي فرصة
إنقاذ أصدقائي، لا أمانع هذا البتة
211
00:17:23,536 --> 00:17:27,445
- حالفك الحظ بهذا الدواء
- لم يكن للحظ أي علاقة بما حصل
212
00:17:27,576 --> 00:17:32,746
إذاً، التفكير السريع، صحيح؟
ما شعور ذلك؟
213
00:17:32,877 --> 00:17:36,309
أحياناً، يكون مثل كم هائل
من الصور التي تصيبني
214
00:17:37,396 --> 00:17:40,609
وأحيانا أخرى، يكون أشبه
برؤية مشهد في رأسي
215
00:17:41,609 --> 00:17:46,041
إذاً، ما هي خطوتنا التالية
بحسب تفكيرك السريع؟
216
00:17:46,214 --> 00:17:48,865
قرأت رسالة (آيريس)، (إيفا) تراقبنا
217
00:17:48,951 --> 00:17:52,644
من المؤكد أنها ستعرف بمحاولتنا
فتح بوابة إلى عالم المرآة وستمنعنا
218
00:17:52,862 --> 00:17:54,730
يجب أن أجد الحل
219
00:17:54,860 --> 00:17:57,379
عليك الاستراحة لـ2،14 دقيقة
220
00:17:57,511 --> 00:17:59,205
ثم ساعدي (سيسكو) على جمع
المعلومات حول (ماكوليك)
221
00:17:59,335 --> 00:18:01,507
لأتمكن من مقارنتها بالبيانات عن (إيفا)
222
00:18:01,638 --> 00:18:03,029
عليّ التفكير الآن
223
00:18:11,631 --> 00:18:16,540
- عجباً، يبدو (باري) منشغلاً جداً
- أجل
224
00:18:16,670 --> 00:18:20,232
أنا متأكدة من أنه سيجد
حلاً سريعاً لمشكلة (إيفا)
225
00:18:23,883 --> 00:18:25,273
هل تفكرين في (ناش)؟
226
00:18:27,097 --> 00:18:32,875
أنا آسفة، عزيزتي...
لا يمكنني التحكم بقدراتي أحياناً
227
00:18:33,918 --> 00:18:36,351
لا بأس، ولكن فقط...
228
00:18:39,523 --> 00:18:42,259
هجرني أبي قبل قدرتي على المشي
229
00:18:42,390 --> 00:18:46,040
ومذاك الحين، كل من اقترب حتى
من أن يكون...
230
00:18:46,257 --> 00:18:47,603
مثل والد لك
231
00:18:49,038 --> 00:18:50,428
أجل، أنا...
232
00:18:52,166 --> 00:18:58,856
أتركهم قبل أن يتركونني
ولهذا أبعدت (ناش) عني
233
00:18:59,726 --> 00:19:01,681
على أي حال
يجب أن أتخطى الأمر
234
00:19:01,898 --> 00:19:04,635
- لقد رحل
- فقط إن صدقتِ ذلك
235
00:19:06,590 --> 00:19:11,021
هل تعرفين أنه لعائلتي
تاريخ طويل مع الحقوق؟
236
00:19:11,847 --> 00:19:16,061
أجل، جدي الأكبر كان
هو أول محام أسود في (أوكلاهوما)
237
00:19:16,191 --> 00:19:21,579
وأمي كانت أول محامية مستقلة
في ولاية (تكساس)
238
00:19:21,839 --> 00:19:25,271
كلاهما كانا رائدين
في مجال العدالة الاجتماعية
239
00:19:25,489 --> 00:19:28,007
- وهما بطلان برأيي
- أنا متأكدة من هذا
240
00:19:28,139 --> 00:19:34,743
أجل، الآن، خزانة ملفات جدي الأكبر
هي في زاوية بمكتبي
241
00:19:35,916 --> 00:19:40,304
وأنا أحمل حقيبة ملفات أمي
إلى المحكمة معي في كل يوم
242
00:19:42,086 --> 00:19:48,124
عزيزتي، نخسر الأشخاص الذين نحبهم
حين نتوقف عن التفكير فيهم
243
00:19:49,037 --> 00:19:51,470
ولك اختيار كيفية تذكر (ناش)
244
00:20:00,331 --> 00:20:04,807
اكتشفت سرها، هذا ليس عالمها
ولم يكن يوماً
245
00:20:09,196 --> 00:20:11,629
شكراً لك يا (آريال)
أنا سعيدة لتواجدي هنا
246
00:20:12,715 --> 00:20:15,972
- أنا محظوظة لكوني حية
- بالفعل
247
00:20:16,059 --> 00:20:19,754
فلندخل صلب الموضوع
أتيتِ هنا اليوم للقيام بإعلان
248
00:20:19,884 --> 00:20:21,230
أجل...
249
00:20:21,926 --> 00:20:27,183
قبل اختطافي، كنت أطور تقنيات واعدة
من أجل تحسين العالم
250
00:20:27,965 --> 00:20:32,527
مياه عذبة، محاصيل صحية أكثر
وطاقة نظيفة ومتجددة
251
00:20:32,655 --> 00:20:36,610
أنا مسرورة لعودتي أخيراً لعملي
252
00:20:36,871 --> 00:20:39,999
- "وهو تحسين عالمنا"
- لمَ نشاهد هذا؟
253
00:20:40,346 --> 00:20:43,257
في المخبأ، وصفت (إيفا) نفسها بالطيف
254
00:20:43,518 --> 00:20:46,210
فتذكرت كلمات (كارفر) الأخيرة
حين قتلته (إيفا)
255
00:20:46,385 --> 00:20:48,124
أنها لم تكن زوجته
256
00:20:48,254 --> 00:20:52,164
قمت بتحليل أنماط السلوك
وحركات الجسم، حتى كتابة اليد
257
00:20:52,295 --> 00:20:57,552
- هذه ليست (إيفا ماكوليك)
- ماذا؟
258
00:20:58,160 --> 00:21:01,635
ماذا تعني؟ ها هي جالسة
تتكلم مع شبيهة (رايتشل مادو)
259
00:21:01,809 --> 00:21:05,937
تشاركت الفراش مع بديلة (آيريس)
في المرآة ولم ألحظ الفرق
260
00:21:06,023 --> 00:21:08,326
وأنت فعلت الأمر عينه مع (كاميلا)
261
00:21:08,891 --> 00:21:11,235
إذاً، تقول إنها نسخة (إيفا) من المرآة
262
00:21:11,323 --> 00:21:13,540
ستثبت لنا قاعدة البيانات الأمنية
في شركة (ماكوليك) ذلك
263
00:21:15,148 --> 00:21:17,753
أجل، حظاً طيباً بذلك
حاولت اختراقها قبل أسبوع
264
00:21:18,102 --> 00:21:21,447
- "تم السماح بالولوج"
- ماذا، كيف؟
265
00:21:22,229 --> 00:21:27,225
خوادم (ماكوليك) تعمل بنظام هجين
مع تدقيق دائم بالنماذج
266
00:21:31,613 --> 00:21:35,741
- إن تفكيره يتسارع
- أجل، هذا صحيح
267
00:21:40,563 --> 00:21:43,691
- هل ماتت؟
- يا للهول
268
00:21:43,951 --> 00:21:46,646
"كلاّ، النجدة"
269
00:21:47,472 --> 00:21:49,165
"فليساعدني أحد"
270
00:21:51,685 --> 00:21:54,074
ما يوصلنا إلى السؤال
لمَ أنت هنا اليوم؟
271
00:21:54,205 --> 00:22:00,766
بالتحديد، اسمحي لي بتقديم
مستقبل (ماكلوليك تكنولوجيز) للبشرية
272
00:22:03,155 --> 00:22:06,327
- مهلاً، ماذا تفعل بهذا التسجيل؟
- أنا أكشف الحقيقة
273
00:22:06,891 --> 00:22:09,281
"بث التسجيل الأصلي"
274
00:22:13,495 --> 00:22:18,753
"(إيفا)، كلاّ، كلاّ"
275
00:22:19,011 --> 00:22:21,012
"من فضلك، ابقي معي"
276
00:22:22,315 --> 00:22:24,053
لا أعتقد أنها فكرة سديدة
277
00:22:26,398 --> 00:22:29,570
- "النجدة"
- كلاّ، أوقفوا هذا، توقفوا...
278
00:22:29,830 --> 00:22:32,872
كلاّ، كلاّ، توقفوا
توقفوا، كلاّ، كلاّ...
279
00:22:33,002 --> 00:22:34,653
توقفوا!
280
00:22:36,522 --> 00:22:39,910
- أنا آسفة جداً، أنا آسفة
- التسجيل الذي شاهدناه
281
00:22:40,041 --> 00:22:42,995
هل يظهرك وأنت تقتلين
(إيفا ماكلوليك) الحقيقية؟
282
00:22:43,125 --> 00:22:46,601
كلاّ، بالطبع
لما فعلت هذا، لم أفعل هذا
283
00:22:46,732 --> 00:22:50,293
من أنت؟
بشرية خارقة؟ متحولة؟
284
00:22:50,380 --> 00:22:53,640
- كلاّ
- العالم يريد أجوبة، نستحق أن نعرف
285
00:22:53,770 --> 00:22:56,636
- (رولينز)
- إن لم تكوني (إيفا ماكوليك)
286
00:22:56,811 --> 00:23:03,285
- فمن، أو ماذا أنت؟
- لست شريرة، لست شريرة
287
00:23:11,539 --> 00:23:14,755
- لمَ فعلت هذا؟
- ستشعر (إيفا) بأننا فتحنا بوابة
288
00:23:15,233 --> 00:23:19,880
- والآن، هي أكثر تشتتا من أن تلاحظ
- ألم تجد طريقة أخرى لتشتيتها؟
289
00:23:20,098 --> 00:23:23,531
كان هناك 141 طريقة
وهذه كانت الأكثر فعالية
290
00:23:23,659 --> 00:23:27,961
لست متأكدة من أن الضغط النفسي
على شريرة خارجة عن السيطرة هو فعال
291
00:23:28,092 --> 00:23:31,829
تاريخياً، حين كان يشعر
أعداؤنا بالانزعاج، وهذا ما حققته
292
00:23:31,959 --> 00:23:33,305
كانوا يقترفون الأخطاء
293
00:23:33,436 --> 00:23:36,303
علينا تحضير آلة البوابة
فيما (إيفا) مشتتة
294
00:23:36,433 --> 00:23:37,824
ثم نستعيد أهدافنا
295
00:23:40,343 --> 00:23:41,909
أنت تعني أصدقاءنا
296
00:23:44,124 --> 00:23:45,514
إنه الشيء عينه
297
00:23:50,076 --> 00:23:56,463
- (سيسكو)
- أعرف، ثمة خطب كبير في (باري)
298
00:24:02,102 --> 00:24:06,664
"مرحباً يا (باري آلن)
إشارتك الحيوية تشير إلى حالة إجهاد"
299
00:24:06,795 --> 00:24:09,835
- "هل يمكنني مساعدتك؟"
- أحتاج إلى رأي ثان يا (غيديون)
300
00:24:10,140 --> 00:24:14,744
قمت بالحسابات اللازمة
لتشغيل جهاز (سيسكو) لصنع البوابات
301
00:24:14,875 --> 00:24:17,698
أثارت النتائج قلقي
302
00:24:17,830 --> 00:24:20,088
"أنا أحلل بيانات الزمكان"
303
00:24:20,220 --> 00:24:24,910
"الوقت المتوقع الباقي
لإكمال الحساب هو 4،18 ساعات"
304
00:24:25,172 --> 00:24:29,081
اعكسي مختصر (فاينمان)
واشمليه في نصف الوزن ضرب تربيع السرعة
305
00:24:29,212 --> 00:24:31,820
للتعويض عن اضمحلال التاكيون
306
00:24:31,950 --> 00:24:34,210
"شكراً لك على هذه الوسيلة
الأكثر فعالية"
307
00:24:35,382 --> 00:24:36,772
"انتهى الحساب"
308
00:24:45,245 --> 00:24:50,675
كنت محقاً، لا يمكننا إنقاذ جميعهم
يجب علينا الاختيار
309
00:24:50,805 --> 00:24:53,412
هل تود مني إعلام باقي الفريق؟
310
00:24:54,846 --> 00:24:57,495
ماذا تعني بأنه علينا الاختيار؟
311
00:24:57,670 --> 00:25:00,103
ببساطة، كلما طال بقاء الشخص
في عالم المرآة
312
00:25:00,277 --> 00:25:03,188
ازدادت كمية الفوتونات السوداء
اللازمة لسحبه منه
313
00:25:03,318 --> 00:25:07,836
(كاميلا) و(سينغ) هناك منذ وقت أقل
لذا يمكننا سحبهما معاً
314
00:25:08,271 --> 00:25:09,662
أما (آيريس)...
315
00:25:10,877 --> 00:25:13,354
سيتطلب سحبها كل ما نملكه
316
00:25:14,309 --> 00:25:16,395
لا بد من وجود طريقة أخرى
317
00:25:19,392 --> 00:25:21,261
(باري)، ماذا نفعل
بحسب تفكيرك السريع؟
318
00:25:22,651 --> 00:25:24,042
يجب أن نختار
319
00:25:24,432 --> 00:25:27,472
(كاميلا) و(سينغ) أو (آيريس)...
320
00:25:28,169 --> 00:25:29,558
إنها الطريقة الوحيدة
321
00:25:31,080 --> 00:25:33,340
كيف يمكننا فعل هذا؟
322
00:25:34,339 --> 00:25:37,510
- أعتقد أنه يمكننا التصويت
- على هذا الأمر
323
00:25:37,641 --> 00:25:40,595
لا أعرف، يا صاح
هل تعرف طريقة أخرى تكون منصفة؟
324
00:25:43,071 --> 00:25:45,199
هذا سيئ جداً
325
00:25:46,677 --> 00:25:50,499
ولكن إن كانت الطريقة الوحيدة
326
00:25:52,151 --> 00:25:54,063
فمن يعتقد أنه علينا إنقاذ (آيريس)؟
327
00:26:02,187 --> 00:26:04,491
ماذا عن (كاميلا) و(سينغ)؟
328
00:26:15,438 --> 00:26:19,131
عذراً يا (باري)
لقد تم التصويت...
329
00:26:25,431 --> 00:26:29,037
"هل أنت بخير يا (باري آلن)؟
تبدو مشتت الذهن"
330
00:26:29,211 --> 00:26:32,861
أجريت محاكاة تواً
لمعرفة كيف ستجري الأمور
331
00:26:32,991 --> 00:26:35,293
"هل تريد مني إعلام باقي الفريق
حيال هذا التطور؟"
332
00:26:35,554 --> 00:26:38,726
كلاّ، يجب أن أفعل هذا بمفردي
333
00:26:39,420 --> 00:26:41,289
"هل أنت متأكد من أنها الطريقة...؟"
334
00:27:00,840 --> 00:27:06,010
- ما كل هذا؟
- لا أعرف البتة
335
00:27:08,443 --> 00:27:11,224
(آيريس)، ساعديني
من فضلك...
336
00:27:11,701 --> 00:27:13,048
(دايفد)
337
00:27:16,828 --> 00:27:18,783
(دايفد)، هل تسمعني؟
338
00:27:18,914 --> 00:27:23,041
- هل هذا تنافر عصبي؟
- كلاّ، ولكنه مماثل
339
00:27:23,171 --> 00:27:26,213
هذا عارض جانبي بعد دخول عالم المرآة
بسبب مسدس المرآة
340
00:27:26,341 --> 00:27:29,297
عوضاً عن سحب (إيفا)
لـ(سينغ) عبر المرآة في مكتبها
341
00:27:30,166 --> 00:27:31,555
كيف تعرفين هذا؟
342
00:27:33,598 --> 00:27:35,725
لست أدري، ولكنني أعرف وحسب
343
00:27:35,857 --> 00:27:40,071
(آيريس)، أنا أيضاً تلقيت ضربة...
344
00:27:44,547 --> 00:27:45,937
(كاميلا)
345
00:27:53,713 --> 00:27:56,885
"تم تحديد موقع (آيريس ويست آلن)"
346
00:27:59,623 --> 00:28:05,965
- مرحباً، أيمكننا التكلم قليلاً؟
- بالطبع
347
00:28:07,007 --> 00:28:12,092
- لمَ ترتدي البدلة؟
- نحن على وشك فتح البوابة، يجب أن نستعد
348
00:28:13,264 --> 00:28:15,348
صحيح، حيال هذا الأمر
349
00:28:16,045 --> 00:28:21,389
راجعت الخطط وأعتقد أنه
يوجد خطأً بحقل السرعة الاصطناعي
350
00:28:23,562 --> 00:28:28,688
أتذكر كيف استخدم (ثون)
المشاعر السلبية لتثبيت آلة حقل السرعة خاصته؟
351
00:28:29,383 --> 00:28:34,075
بما أننا لم نشأ اقتراف الخطأ عينه
استخدمنا مادة هامدة
352
00:28:34,205 --> 00:28:38,942
وهو خليط من الـ(أرغون) والـ(زينون)
لا يولد أي مشاعر البتة
353
00:28:39,941 --> 00:28:42,634
ولكن أعتقد أن هذه كانت غلطة
354
00:28:43,460 --> 00:28:49,455
أجل، حقل السرعة الاصطناعي
أعطاك سرعة أكبر في التفكير
355
00:28:50,237 --> 00:28:53,061
مضاعفة بألف مرة ولكن...
356
00:28:55,233 --> 00:28:58,231
ولكنه تسبب بالعكس تماماً
لرد فعلك العاطفي
357
00:28:58,361 --> 00:28:59,752
أنا أفضل هكذا
358
00:29:00,839 --> 00:29:02,924
الفريق أكثر أماناً هكذا
359
00:29:10,223 --> 00:29:15,349
اسمع يا رجل، أعرف أنك
تعتقد أن مشاعرك استخدِمت ضدك
360
00:29:16,740 --> 00:29:18,086
ولكن هذا ليس ضعفاً
361
00:29:19,303 --> 00:29:20,693
بل هذا ما يجعلك بشرياً
362
00:29:21,649 --> 00:29:23,300
أعني، من دون ذلك...
363
00:29:30,555 --> 00:29:33,249
لمَ حددت البوابة عند (آيريس)؟
364
00:29:37,072 --> 00:29:38,463
ماذا عن إنقاذ الآخرين؟
365
00:29:38,723 --> 00:29:41,981
لا نملك ما يكفي من فوتونات
المادة السوداء لإنقاذهم الثلاثة
366
00:29:48,976 --> 00:29:54,755
إذاً، عوضاً عن التشاور مع فريقك
قررت بمفردك
367
00:29:54,885 --> 00:29:57,057
سبق أن رأيت نتائج هذا النقاش
368
00:29:57,579 --> 00:30:00,143
ستصوت بالنهاية لإنقاذ (كاميلا) و(سينغ)
369
00:30:00,273 --> 00:30:04,313
بالطبع لا، لن أصوت أبداً
على أمر كهذا...
370
00:30:04,444 --> 00:30:09,004
لو سألتني، لأخبرتك بأننا سنجد
طريقة أخرى، هذا ما نفعله دائماً
371
00:30:09,091 --> 00:30:13,958
- مشاعرك تسلب منك التفكير السليم
- وغياب مشاعرك تجعلك على خطأً
372
00:30:14,392 --> 00:30:18,475
لا يمكنك توقع ماذا كنت سأفعل
لأنه لا يمكنك توقع المشاعر
373
00:30:25,210 --> 00:30:28,946
(باري)، أنا أعرفك وأعرف مشاعرك
374
00:30:29,164 --> 00:30:32,031
كما أنني أعرف أنك تفعل هذا
لأنك تفتقد (آيريس)
375
00:30:32,162 --> 00:30:33,813
مشاعري غير مهمة
376
00:30:34,334 --> 00:30:38,115
(آيريس) تعرف (إيفا)
وهذا سيعطينا ميزة تكتيكية
377
00:30:38,200 --> 00:30:41,329
لذا، تحرير (آيريس) هو الخيار المنطقي
378
00:30:42,154 --> 00:30:47,195
المسألة هي أنه يمكن
الاستغناء عن (سينغ) و(كاميلا)
379
00:31:02,097 --> 00:31:03,443
الاستغناء عنهما
380
00:31:16,042 --> 00:31:17,954
لا تقل إنه يمكن الاستغناء عنها
381
00:31:31,075 --> 00:31:33,117
سنعيد إليك مشاعرك يا (باري)
382
00:31:33,986 --> 00:31:35,810
سيكون ذلك إما بخيار منك
383
00:31:40,199 --> 00:31:41,589
أو بالقوة
384
00:31:49,072 --> 00:31:50,679
لا تجبرنا على فعل هذا يا (باري)
385
00:32:00,151 --> 00:32:01,759
كانت (آيريس) لتتفق معي
386
00:32:01,887 --> 00:32:04,887
لا، لم تكن لتفعل
387
00:32:13,837 --> 00:32:18,442
أصبتك بطلقة السرعة الهامدة
وهي تقلل سرعتك مؤقتاً
388
00:32:19,397 --> 00:32:21,960
لستَ الوحيد القادر على توقع المشاعر
389
00:32:37,211 --> 00:32:39,686
"(فيلوسيتي إكس)"
390
00:33:37,644 --> 00:33:39,860
لا مفر من خسارتك
391
00:33:40,077 --> 00:33:42,902
كاد ينفد مفعول الـ(فيلوسيتي إكس)
392
00:33:43,466 --> 00:33:46,377
انتهى وقتك كمسرِعة
393
00:33:47,246 --> 00:33:52,068
ربما ولكنني لست مسرعة فقط
394
00:34:12,487 --> 00:34:15,616
بروتوكول (بابل) لا يتعلق
فقط بحقول السرعة والتقنيات
395
00:34:15,964 --> 00:34:18,005
- بل هو نحن
- عذراً على الحب القاسي
396
00:34:18,136 --> 00:34:20,439
ولكننا بحاجة إلى استعادتك كما كنت
397
00:34:20,567 --> 00:34:24,826
لا تقلق، سنعطل حقل السرعة الاصطناعي
لتستعيد طبيعتك
398
00:34:32,778 --> 00:34:35,601
خسرتم هذه الجولة قبل أن تبدأ حتى
399
00:34:38,209 --> 00:34:39,555
حاذرا
400
00:35:26,237 --> 00:35:28,801
تماسكا يا رفيقيّ
سأنقلكما إلى المختبر الطبي
401
00:35:41,356 --> 00:35:46,048
(باري)، يا للهول
402
00:35:48,308 --> 00:35:49,698
آمل ألا تكون هذه خدعة
403
00:35:49,828 --> 00:35:52,739
رسالتك إلى (كاميلا) و(سينغ)
أوصلتنا إلى هنا
404
00:35:52,870 --> 00:35:54,564
أنا جاهز لإعادتك إلى الديار الآن
405
00:35:55,650 --> 00:35:57,041
حسناً
406
00:35:57,215 --> 00:36:01,255
أريد نقل (كاميلا) و(سينغ) أولاً
هما بحال سيئة
407
00:36:01,429 --> 00:36:03,599
- ويحتاجان إلى المساعدة
- ليس هما، بل أنت فقط
408
00:36:04,730 --> 00:36:06,989
لا يمكننا إعادتكم جميعاً
409
00:36:07,119 --> 00:36:10,465
أنت هنا منذ زمن أطول
وأنت تعرفين (إيفا)
410
00:36:10,596 --> 00:36:13,507
لذا، استرجاعك هو الخيار المنطقي
411
00:36:13,680 --> 00:36:15,809
هل سمعت ما قلتُه الآن؟
412
00:36:16,157 --> 00:36:18,329
(باري)، قد يموتان
عليك إنقاذهما
413
00:36:22,284 --> 00:36:26,367
- ليست هذه النتيجة التي توقعتها
- ماذا؟
414
00:36:26,497 --> 00:36:29,365
عليك العبور، الآن
415
00:36:43,180 --> 00:36:48,264
(آيريس)، توقفي
مقاومتك تزعزع طاقة البوابة
416
00:36:48,785 --> 00:36:50,175
هذا أمر خطر
417
00:36:50,305 --> 00:36:53,086
(باري)، أنت لست على طبيعتك
هذا ليس صائباً
418
00:37:05,294 --> 00:37:07,076
"تحذير"
419
00:37:42,354 --> 00:37:46,699
(آيريس)، (آيريس)، مهلاً...
420
00:37:47,871 --> 00:37:50,087
كلاّ، (آيريس)
421
00:37:52,912 --> 00:37:54,258
لم أتوقع هذا
422
00:37:56,299 --> 00:37:57,690
كلاّ...
423
00:37:57,951 --> 00:38:02,209
كلاّ، كلاّ
424
00:38:02,340 --> 00:38:04,469
كلاّ، كلاّ، كلاّ
425
00:38:21,282 --> 00:38:22,933
(آيريس)
426
00:38:54,648 --> 00:38:56,038
"هذا ليس عالمي"
427
00:38:57,732 --> 00:39:01,296
"هذا ليس عالمي، ليس عالمي"
428
00:39:01,426 --> 00:39:05,684
"هذا ليس عالمي، ليس عالمي..."
429
00:39:05,989 --> 00:39:08,334
هذا ليس عالمي
430
00:39:08,855 --> 00:39:15,111
هذا ليس عالمي، ليس عالمي
هذا ليس عالمي...
431
00:39:33,445 --> 00:39:35,097
ولكن قد يكون عالمي
432
00:39:45,480 --> 00:39:48,824
عمت مساءً يا (هوكشو)
اشكر (غلين) على الكعكة
433
00:39:48,912 --> 00:39:50,303
سأفعل هذا
434
00:40:22,535 --> 00:40:25,053
"ذات مرة..."
435
00:40:25,270 --> 00:40:31,092
أتعلم، لن يأتوا لإنقاذك
بل سيأتون لإنقاذي
436
00:41:41,128 --> 00:41:45,385
"يتبع..."
436
00:41:46,305 --> 00:42:46,781
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
45927