Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,229 --> 00:02:11,390
Bro Tong, Bro Tong
2
00:02:11,510 --> 00:02:12,030
Boss
3
00:02:13,430 --> 00:02:15,670
Drive the carriage on rugged roads
4
00:02:15,990 --> 00:02:17,190
avoid the main road
5
00:02:18,590 --> 00:02:19,790
Got you
6
00:02:19,950 --> 00:02:20,510
Let's roll
7
00:02:20,990 --> 00:02:21,750
Alright
8
00:02:22,350 --> 00:02:22,830
Let's move
9
00:02:22,950 --> 00:02:23,790
Ready to go
10
00:02:24,310 --> 00:02:25,470
Xiaojin isn't here
11
00:02:26,030 --> 00:02:27,750
Bro Tong will take care of her, don't worry
12
00:02:35,350 --> 00:02:36,990
What? What are you planning?
13
00:02:37,110 --> 00:02:39,110
Planning? Obviously you crossed the line
14
00:02:39,910 --> 00:02:41,790
Nonsense, it must be you
15
00:02:45,750 --> 00:02:46,630
Look at you
16
00:02:46,750 --> 00:02:48,030
why did you cross the line again?
17
00:02:48,270 --> 00:02:49,310
Are you done?
18
00:02:52,590 --> 00:02:53,470
I'm done?
19
00:02:53,630 --> 00:02:54,870
This road falls into disrepair
20
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
does it have anything to do with me?
21
00:02:56,150 --> 00:02:57,190
I'm not the Land God
22
00:03:03,230 --> 00:03:04,310
The road is so bumpy
23
00:03:04,470 --> 00:03:05,670
You shouldn't sit over there
24
00:03:13,070 --> 00:03:14,070
It really hurts!
25
00:03:14,910 --> 00:03:15,870
You deserve it!
26
00:03:23,830 --> 00:03:24,790
Why do we stop?
27
00:03:25,710 --> 00:03:26,830
The cart is broken
28
00:03:27,710 --> 00:03:28,510
Broken?
29
00:03:30,830 --> 00:03:32,190
The axle is broken
30
00:03:32,430 --> 00:03:33,470
The cart will break into pieces if we roll again
31
00:03:34,070 --> 00:03:35,550
I think we could fix it
32
00:03:35,710 --> 00:03:36,750
but I need some time
33
00:03:37,390 --> 00:03:38,270
How come
34
00:03:38,510 --> 00:03:39,270
What's the matter?
35
00:03:40,550 --> 00:03:41,910
I don't know
36
00:03:42,030 --> 00:03:43,590
We're only riding the cart
37
00:03:43,670 --> 00:03:45,390
how could it happen?
38
00:03:49,830 --> 00:03:51,950
Xiaojin, where have you been?
39
00:03:52,550 --> 00:03:53,150
Lady
40
00:03:54,390 --> 00:03:55,910
Bro Tong ordered me to ride the horse
41
00:03:56,310 --> 00:03:57,550
and didn't allow me to return to the cart
42
00:03:58,550 --> 00:03:59,990
It's so hot and stuffy in the cart
43
00:04:00,110 --> 00:04:01,110
let's get some fresh air outside
44
00:04:01,110 --> 00:04:02,110
What are you going to say?
45
00:04:04,190 --> 00:04:04,990
Leave me alone
46
00:04:06,270 --> 00:04:06,870
Lady
47
00:04:06,990 --> 00:04:07,470
Slowly
48
00:04:07,590 --> 00:04:08,790
Xiaojin, come with me, let's look around over there
49
00:04:08,870 --> 00:04:09,350
OK
50
00:04:13,190 --> 00:04:13,710
Boss
51
00:04:13,990 --> 00:04:15,550
You've put so much effort into the engagement
52
00:04:15,630 --> 00:04:17,110
why didn't you tell her?
53
00:04:17,349 --> 00:04:18,029
You don't understand
54
00:04:18,670 --> 00:04:20,029
I wouldn't like to see that she has so much stress
55
00:04:21,430 --> 00:04:22,350
About the details
56
00:04:22,870 --> 00:04:24,750
only after she falls in love with me
57
00:04:24,950 --> 00:04:25,790
could I tell her
58
00:04:26,430 --> 00:04:28,190
What if she doesn't like you?
59
00:04:28,630 --> 00:04:29,590
At least after she returns
60
00:04:29,710 --> 00:04:31,470
she could cure the illness
61
00:04:31,630 --> 00:04:32,310
It's worthy
62
00:04:34,630 --> 00:04:35,750
Mind your tongue!
63
00:04:35,990 --> 00:04:36,830
Don't say this!
64
00:04:36,830 --> 00:04:37,710
Who told you she didn't like me?
65
00:04:37,830 --> 00:04:39,030
How did you know she didn't like me?
66
00:04:39,430 --> 00:04:40,350
As to such things
67
00:04:40,630 --> 00:04:41,510
don't talk nonsense
68
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
What about the things I've asked you to prepare?
69
00:04:45,030 --> 00:04:45,830
All set
70
00:04:46,190 --> 00:04:47,710
Arrange it quickly
71
00:04:47,790 --> 00:04:48,270
Right away, boss
72
00:04:48,390 --> 00:04:49,350
I'm on it
73
00:05:07,510 --> 00:05:08,230
Ling Long
74
00:05:09,950 --> 00:05:10,710
Exhausted?
75
00:05:11,030 --> 00:05:11,550
Come on, come on
76
00:05:11,630 --> 00:05:12,390
Take a break
77
00:05:12,510 --> 00:05:13,190
and have some snacks
78
00:05:15,670 --> 00:05:16,270
Xiaojin
79
00:05:16,670 --> 00:05:18,070
bring me something from the cart
80
00:05:18,510 --> 00:05:19,030
OK
81
00:05:21,990 --> 00:05:23,910
Check it and see if it's really broken
82
00:05:24,270 --> 00:05:24,790
OK
83
00:05:27,670 --> 00:05:28,390
Come
84
00:05:28,750 --> 00:05:29,870
I can walk on my own
85
00:05:30,470 --> 00:05:31,590
Please sit down
86
00:05:37,070 --> 00:05:38,110
come and try these
87
00:05:38,590 --> 00:05:41,110
I've asked the cook to prepare the specialties
88
00:05:41,310 --> 00:05:42,390
Authentic Southern Chu food
89
00:05:42,750 --> 00:05:43,590
You'll like them
90
00:05:44,070 --> 00:05:44,590
Thanks
91
00:05:52,910 --> 00:05:53,510
How's that?
92
00:05:55,790 --> 00:05:56,390
Authentic
93
00:05:56,550 --> 00:05:56,910
You like them?
94
00:05:57,030 --> 00:05:58,110
I'm glad that you like them
95
00:05:59,550 --> 00:06:00,790
What about your mom's taste?
96
00:06:00,910 --> 00:06:02,230
Is there any food here she may like?
97
00:06:02,470 --> 00:06:02,990
If there is some
98
00:06:03,150 --> 00:06:04,110
I could ask the cook to make more
99
00:06:05,030 --> 00:06:06,470
You've been so thoughtful
100
00:06:06,710 --> 00:06:08,150
and prepared these things so well
101
00:06:09,030 --> 00:06:10,070
It's just like
102
00:06:11,070 --> 00:06:12,550
you know the cart would be broken
103
00:06:15,310 --> 00:06:17,350
I could feel something in advance
104
00:06:17,710 --> 00:06:19,710
I learned this in the military
105
00:06:20,070 --> 00:06:20,710
Come on, come on
106
00:06:20,990 --> 00:06:22,070
Have a cup of tea
107
00:06:28,430 --> 00:06:28,990
Bro Tong
108
00:06:29,270 --> 00:06:30,430
I've made a new cake for you
109
00:06:30,990 --> 00:06:31,950
would you like some cakes?
110
00:06:32,550 --> 00:06:33,310
Well
111
00:06:43,350 --> 00:06:44,070
Ah
112
00:06:44,910 --> 00:06:46,270
Yeah, yummy!
113
00:06:46,830 --> 00:06:47,630
Bring your brothers here
114
00:06:47,710 --> 00:06:48,550
and give them some
115
00:06:48,830 --> 00:06:49,630
Okay, okay, okay
116
00:06:49,870 --> 00:06:50,910
Brothers, come here, quickly
117
00:06:51,030 --> 00:06:51,950
Xiaojin made some cakes
118
00:06:52,030 --> 00:06:52,830
come and take some
119
00:06:52,910 --> 00:06:53,710
Come on, come on, come on
120
00:06:53,790 --> 00:06:54,510
Here you are
121
00:06:58,070 --> 00:06:58,910
Xiaojin made it for me
122
00:06:59,030 --> 00:06:59,990
don't take too much
123
00:07:00,190 --> 00:07:00,870
This is good!
124
00:07:01,430 --> 00:07:02,990
Sure it is, leave some for me
125
00:07:03,270 --> 00:07:04,310
Yeah, we will
126
00:07:08,350 --> 00:07:09,150
It tastes good too
127
00:07:09,470 --> 00:07:10,150
Have more
128
00:07:17,150 --> 00:07:19,150
Southern Chu food is wonderful
129
00:07:19,350 --> 00:07:20,310
Have more, have more
130
00:07:27,870 --> 00:07:29,670
So many dandelions on the other side of the river
131
00:07:30,510 --> 00:07:32,350
If I could take them off intact and send it to my mom
132
00:07:32,950 --> 00:07:34,270
she definitely would be happy
133
00:07:36,390 --> 00:07:37,150
On me
134
00:07:38,470 --> 00:07:39,750
I'm just saying
135
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
The flower is fragile
136
00:07:41,510 --> 00:07:42,430
Forget it
137
00:07:43,390 --> 00:07:44,510
No matter what you want
138
00:07:44,710 --> 00:07:45,630
I'll get it for you
139
00:07:46,030 --> 00:07:46,910
Wait for me
140
00:08:04,710 --> 00:08:05,390
Ling Long?
141
00:08:08,390 --> 00:08:09,110
Are you hiding?
142
00:08:09,630 --> 00:08:10,230
Ling Long
143
00:08:15,590 --> 00:08:16,750
Oh no, Oh no
144
00:08:22,270 --> 00:08:22,790
Boss
145
00:08:22,910 --> 00:08:24,390
They found something about this cartwheel
146
00:08:25,190 --> 00:08:26,710
You finally fixed it up
147
00:08:27,110 --> 00:08:29,590
Bro Tong, I've always told you
148
00:08:29,710 --> 00:08:32,190
that you should check it before we leave
149
00:08:32,590 --> 00:08:33,590
But you said...
150
00:08:34,030 --> 00:08:34,910
Forget it, forget it
151
00:08:35,030 --> 00:08:36,350
I don't blame you this time
152
00:08:36,429 --> 00:08:37,709
but this can't happen next time
153
00:08:40,429 --> 00:08:41,868
If the cart is OK
154
00:08:42,390 --> 00:08:43,430
I think we should move now
155
00:08:43,830 --> 00:08:45,110
Yeah, right away
156
00:08:45,390 --> 00:08:46,790
Brothers, get ready
157
00:08:46,910 --> 00:08:47,550
Time to go
158
00:08:48,350 --> 00:08:48,750
Brothers
159
00:08:48,830 --> 00:08:49,710
Yeah, yeah, yeah
160
00:08:54,110 --> 00:08:54,790
What do you want?
161
00:08:56,030 --> 00:08:56,870
This is for you
162
00:08:58,270 --> 00:08:59,550
I was wet
163
00:08:59,910 --> 00:09:00,990
and I don't want you damped
164
00:09:02,030 --> 00:09:02,870
and get cold
165
00:09:07,550 --> 00:09:09,310
I'll change my clothes
166
00:09:09,470 --> 00:09:11,470
and then ride with you again
167
00:09:11,670 --> 00:09:12,270
You...
168
00:09:24,710 --> 00:09:26,310
Childe, this is your room key
169
00:09:26,990 --> 00:09:28,030
Come on, come on, come on
170
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
This is your room
171
00:09:30,790 --> 00:09:32,190
Room No.1
172
00:09:33,590 --> 00:09:34,070
Thanks
173
00:09:42,550 --> 00:09:43,070
Manager
174
00:09:44,630 --> 00:09:45,550
What is his room number?
175
00:09:46,510 --> 00:09:48,510
He will live in Room No.1
176
00:09:52,190 --> 00:09:53,550
It's not my fault
177
00:09:55,510 --> 00:09:56,710
There's no extra room
178
00:09:56,950 --> 00:09:58,070
So many people are here
179
00:10:02,710 --> 00:10:04,190
Yes, you are right
180
00:10:04,390 --> 00:10:05,590
We've got too many guests
181
00:10:06,270 --> 00:10:07,150
We only have this room
182
00:10:07,270 --> 00:10:08,030
Then find another hotel
183
00:10:08,110 --> 00:10:08,830
Miss, Miss
184
00:10:08,950 --> 00:10:09,950
on the Western Turk border
185
00:10:10,110 --> 00:10:11,150
our hotel is the only one
186
00:10:11,590 --> 00:10:13,070
Outside are barren mountains
187
00:10:13,270 --> 00:10:14,070
There often are some...
188
00:10:15,830 --> 00:10:16,390
wandering there
189
00:10:16,590 --> 00:10:17,550
They could eat you
190
00:10:20,510 --> 00:10:21,750
So do you have any woodshed?
191
00:10:23,670 --> 00:10:27,030
Wood, woodshed? Of course
192
00:10:27,670 --> 00:10:28,950
Please clean the woodshed
193
00:10:29,230 --> 00:10:30,750
prepare the bed, and light the incense
194
00:10:31,070 --> 00:10:33,030
I'll pay you the exact money as that of Room No.1
195
00:10:33,830 --> 00:10:35,390
No, absolutely no way
196
00:10:35,550 --> 00:10:36,190
You identity
197
00:10:36,310 --> 00:10:37,630
doesn't allow you to live in the woodshed
198
00:10:37,830 --> 00:10:39,030
I'll live in the woodshed
199
00:10:39,710 --> 00:10:41,350
Alright
200
00:10:42,110 --> 00:10:43,670
pay him exact money as that of Room No.1
201
00:10:44,510 --> 00:10:45,310
No, no, no!
202
00:10:47,030 --> 00:10:48,270
Childe, childe
203
00:10:48,990 --> 00:10:49,910
It, it...
204
00:10:51,270 --> 00:10:52,150
You!
205
00:10:56,670 --> 00:10:57,590
Laugh, laugh
206
00:10:57,870 --> 00:10:59,190
What else could you do except laughing?
207
00:11:00,470 --> 00:11:01,030
Come on, come on, come on
208
00:11:01,070 --> 00:11:01,590
Let's drink
209
00:11:02,030 --> 00:11:03,110
Come on, come on, come on
210
00:11:20,950 --> 00:11:22,030
Come on, come on, come on
211
00:11:22,150 --> 00:11:23,110
Grab your things and go upstairs
212
00:11:23,230 --> 00:11:24,310
we couldn't drink here, there're so many people
213
00:11:24,470 --> 00:11:25,870
Let's drink upstairs
214
00:11:26,150 --> 00:11:27,470
Ok, ok, ok
215
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Up, up, up
216
00:11:28,830 --> 00:11:29,230
let's go
217
00:11:29,390 --> 00:11:30,110
Let's drink
218
00:11:30,270 --> 00:11:30,830
Let's drink
219
00:11:32,670 --> 00:11:33,150
Come on
220
00:11:33,230 --> 00:11:34,310
Drink, drink, drink
221
00:11:34,590 --> 00:11:35,350
Let's drink
222
00:11:35,790 --> 00:11:36,710
Let's drink
223
00:11:37,470 --> 00:11:38,870
Something wrong with these businessmen downstairs
224
00:11:39,310 --> 00:11:40,390
Seems they all know Kong Fu
225
00:11:40,550 --> 00:11:41,510
and bear weapons
226
00:11:41,590 --> 00:11:43,030
This is the only hotel on the Western Turk border
227
00:11:43,230 --> 00:11:44,190
Gangsters doing business here
228
00:11:44,310 --> 00:11:45,030
It always happens
229
00:11:46,590 --> 00:11:48,470
If it's only about some underworld business
230
00:11:48,990 --> 00:11:49,990
why is the manager so nervous?
231
00:11:51,190 --> 00:11:52,070
Could it be a gangster's fight?
232
00:11:53,270 --> 00:11:54,950
I don't think so. Tell my men
233
00:11:55,070 --> 00:11:55,870
keep sharp tonight
234
00:11:55,910 --> 00:11:56,390
Yeah
235
00:11:57,030 --> 00:11:57,590
Brothers
236
00:11:57,710 --> 00:11:58,590
be careful tonight
237
00:12:03,190 --> 00:12:03,790
Who is it?
238
00:12:04,630 --> 00:12:06,950
It's me, Yan Qing
239
00:12:08,550 --> 00:12:09,190
I am going to sleep
240
00:12:10,510 --> 00:12:12,230
It's urgent, I have to talk with you
241
00:12:12,670 --> 00:12:13,510
I'm coming
242
00:12:13,630 --> 00:12:14,150
Stop
243
00:12:21,230 --> 00:12:21,830
What's the matter?
244
00:12:22,510 --> 00:12:23,710
You didn't have dinner
245
00:12:23,870 --> 00:12:24,830
I bring you some food
246
00:12:25,630 --> 00:12:26,950
This is your emergency?
247
00:12:27,710 --> 00:12:28,910
People take food as their first need
248
00:12:29,030 --> 00:12:30,190
eating of course is an emergency
249
00:12:30,750 --> 00:12:31,270
I'm not hungry
250
00:12:31,390 --> 00:12:32,030
No, no, no!
251
00:12:32,870 --> 00:12:34,070
It's a long night
252
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
You should have some
253
00:12:38,470 --> 00:12:39,110
What's wrong?
254
00:12:41,150 --> 00:12:42,630
It's ok, it's ok
255
00:12:42,790 --> 00:12:43,470
Come on
256
00:12:44,030 --> 00:12:45,710
I thought it's Xuan Yu
257
00:12:45,790 --> 00:12:46,790
but I made a mistake
258
00:12:47,470 --> 00:12:48,190
Why did you close the door?
259
00:12:48,670 --> 00:12:49,510
I didn't tell you that
260
00:12:49,590 --> 00:12:50,190
as to the food
261
00:12:50,310 --> 00:12:51,750
I stole it from Bro Tong
262
00:12:52,310 --> 00:12:52,830
If I don't close the door
263
00:12:52,910 --> 00:12:54,070
he'll take it back
264
00:12:55,310 --> 00:12:56,150
Come on
265
00:12:56,270 --> 00:12:56,990
Come here
266
00:12:56,990 --> 00:12:57,790
eat it while it is still hot
267
00:12:57,950 --> 00:12:58,790
Have more!
268
00:13:01,590 --> 00:13:02,470
I'll eat by myself
269
00:13:02,790 --> 00:13:03,590
Please leave
270
00:13:09,950 --> 00:13:11,390
You're very strange today
271
00:13:12,830 --> 00:13:13,870
Am I?
272
00:13:15,150 --> 00:13:16,790
Will you stop looking at me?
273
00:13:17,630 --> 00:13:19,150
No joking with you, eat it quickly
274
00:13:19,270 --> 00:13:20,710
Just do it, the food is almost cold
275
00:13:22,230 --> 00:13:22,990
It's too late
276
00:13:23,110 --> 00:13:23,990
You should go now
277
00:13:25,030 --> 00:13:26,830
Do you know about the woodshed?
278
00:13:34,270 --> 00:13:34,950
What happened?
279
00:13:35,230 --> 00:13:35,870
Let's go
280
00:13:53,630 --> 00:13:54,190
Listen to me
281
00:13:54,270 --> 00:13:55,270
when I say run, you run
282
00:14:20,350 --> 00:14:21,230
Ling Long, run
283
00:14:35,310 --> 00:14:36,030
Look out!
284
00:14:43,390 --> 00:14:43,830
Yan Qing!
285
00:14:43,910 --> 00:14:44,390
Are you okay?
286
00:14:44,710 --> 00:14:45,710
Yan Qing, you got hurt
287
00:14:45,990 --> 00:14:47,230
Don't worry, I'm OK
288
00:14:47,430 --> 00:14:49,030
Boss, they aren't ordinary gangsters
289
00:14:49,310 --> 00:14:49,870
Pull it out!
290
00:14:50,630 --> 00:14:52,390
Boss, it's military weapon
291
00:14:55,270 --> 00:14:56,070
Are we all here?
292
00:14:56,270 --> 00:14:57,110
Move to the back mountain
293
00:14:57,110 --> 00:14:57,430
let's go
294
00:14:57,510 --> 00:14:57,870
Yeah
295
00:14:57,990 --> 00:14:58,430
let's go
296
00:15:01,790 --> 00:15:02,870
This is not going to work
297
00:15:03,150 --> 00:15:04,790
We have to find someplace to treat your wound
298
00:15:05,830 --> 00:15:06,590
Xuanyu
299
00:15:07,310 --> 00:15:08,190
Where are we now?
300
00:15:09,390 --> 00:15:10,790
Ahead is the Xileng Village
301
00:15:11,390 --> 00:15:12,030
Great!
302
00:15:12,150 --> 00:15:13,270
We could take a break there
303
00:15:13,390 --> 00:15:13,910
No
304
00:15:14,230 --> 00:15:14,830
Why?
305
00:15:15,230 --> 00:15:16,510
They are cold-blooded killers
306
00:15:16,750 --> 00:15:17,470
If we go to that village
307
00:15:17,630 --> 00:15:18,510
they will kill the villagers
308
00:15:18,630 --> 00:15:19,670
Then, what should we do?
309
00:15:20,870 --> 00:15:22,630
Alright, we walk up the mountain
310
00:15:23,190 --> 00:15:25,990
to the saint palace, there're houses
311
00:15:26,630 --> 00:15:27,910
and supplies left behind last time
312
00:15:28,590 --> 00:15:29,950
Good idea. Let's go
313
00:15:33,710 --> 00:15:34,270
Bro Tong
314
00:15:34,390 --> 00:15:34,950
Boss
315
00:15:35,550 --> 00:15:36,630
Split the wolf guards into three groups
316
00:15:37,270 --> 00:15:38,990
you must hold the mountain pass
317
00:15:39,310 --> 00:15:39,950
Yes, boss
318
00:15:41,950 --> 00:15:44,110
Doctor, please
319
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
treat brother's wounds
320
00:15:45,950 --> 00:15:46,790
I'm on it
321
00:15:47,550 --> 00:15:48,990
I'll find a place
322
00:15:54,350 --> 00:15:54,830
Xiaojin
323
00:15:56,230 --> 00:15:58,510
There are some grains in the granary
324
00:15:58,870 --> 00:15:59,870
cook something for us
325
00:16:00,390 --> 00:16:00,950
Okay
326
00:16:09,830 --> 00:16:10,630
Come with me
327
00:16:11,230 --> 00:16:12,230
Let me check your wound
328
00:16:13,710 --> 00:16:15,150
I'm fine
329
00:16:15,710 --> 00:16:16,470
Come here
330
00:16:22,070 --> 00:16:23,390
Hurry
331
00:16:31,790 --> 00:16:32,710
It really hurts!
332
00:16:35,630 --> 00:16:36,710
I've already used the painkiller
333
00:16:36,830 --> 00:16:37,710
why does it still hurt?
334
00:16:38,750 --> 00:16:40,710
I feel dizzy, so dizzy
335
00:16:44,310 --> 00:16:45,230
Was the arrow poisoned?
336
00:16:46,470 --> 00:16:47,110
It can't be!
337
00:16:47,550 --> 00:16:48,430
I've already checked
338
00:16:51,670 --> 00:16:53,230
Yan Qing, hold up here
339
00:16:53,470 --> 00:16:54,470
I'll get Misa
340
00:16:55,070 --> 00:16:58,430
Ling Long, don't go, stay
341
00:16:59,710 --> 00:17:01,070
Get up, Yan Qing
342
00:17:06,150 --> 00:17:06,789
Yan Qing!
343
00:17:09,390 --> 00:17:10,510
What's the matter? Yan Qing
344
00:17:14,069 --> 00:17:14,750
Yan Qing!
345
00:17:16,390 --> 00:17:17,269
Yan Qing, wake up
346
00:17:17,390 --> 00:17:18,789
Please, Yan Qing
347
00:17:22,190 --> 00:17:23,430
I'm begging you, Yan Qing
348
00:17:23,510 --> 00:17:25,789
Answer me, Yan Qing
349
00:17:28,190 --> 00:17:29,670
It's all right
350
00:17:32,510 --> 00:17:33,230
It's fine
351
00:17:34,470 --> 00:17:35,030
I
352
00:17:37,430 --> 00:17:38,310
I'll beat you to death
353
00:17:38,390 --> 00:17:39,030
Beat you to death
354
00:17:39,030 --> 00:17:39,910
Stop, stop, stop
355
00:17:39,950 --> 00:17:42,870
I'll lose my arm if you don't stop
356
00:17:43,390 --> 00:17:44,470
You like to be dizzy, right?
357
00:17:44,630 --> 00:17:45,710
Keep pretending
358
00:17:45,990 --> 00:17:47,070
I didn't
359
00:17:47,870 --> 00:17:48,710
Look
360
00:17:48,990 --> 00:17:50,430
I lost so much blood
361
00:17:50,790 --> 00:17:51,750
I've walked up mountain all night
362
00:17:51,870 --> 00:17:53,510
I really feel dizzy now
363
00:17:53,790 --> 00:17:54,350
OK
364
00:17:54,790 --> 00:17:55,430
Okay, let me treat it for you
365
00:17:55,510 --> 00:17:55,950
No, no, no
366
00:17:55,950 --> 00:17:56,830
No no no
367
00:18:00,670 --> 00:18:01,590
I'm back
368
00:18:02,230 --> 00:18:03,950
Suddenly, I'm back
369
00:18:05,670 --> 00:18:07,190
Thanks to you
370
00:18:07,390 --> 00:18:08,950
for your amazing treatment skill
371
00:18:09,550 --> 00:18:11,310
Your skill is as good as Misa's
372
00:18:13,430 --> 00:18:14,590
Put your clothes on
373
00:18:19,590 --> 00:18:20,390
You're annoying
374
00:18:27,910 --> 00:18:28,630
Drink the medicine
375
00:18:32,870 --> 00:18:35,710
You've really cried for me?
376
00:18:44,990 --> 00:18:46,470
The medicine is so bitter
377
00:18:46,910 --> 00:18:47,910
Good medicine always tastes bitter
378
00:18:48,070 --> 00:18:49,030
Exactly
379
00:18:50,110 --> 00:18:50,990
You deserve the bitter
380
00:19:05,070 --> 00:19:05,950
Stop adding more firewood
381
00:19:06,110 --> 00:19:07,190
This pot is going to dry
382
00:19:08,510 --> 00:19:09,270
It's you
383
00:19:09,470 --> 00:19:11,710
Didn't Second Childe tell you to guard the pass?
384
00:19:11,870 --> 00:19:13,190
What are you doing here?
385
00:19:13,550 --> 00:19:14,790
I was on patrol with my bros
386
00:19:14,910 --> 00:19:16,310
These two chicken are just on the way
387
00:19:16,390 --> 00:19:17,590
I've plucked them and washed them
388
00:19:17,830 --> 00:19:18,270
Here, take this.
389
00:19:27,190 --> 00:19:28,550
Are you cold?
390
00:19:36,830 --> 00:19:37,390
That's...
391
00:19:39,670 --> 00:19:40,430
I'm warm enough
392
00:19:40,550 --> 00:19:41,630
No place to put the clothes
393
00:19:41,790 --> 00:19:42,950
Help me dress it for a while, will you?
394
00:19:59,870 --> 00:20:01,990
What are you doing with these two torches?
395
00:20:02,710 --> 00:20:03,350
Don't worry
396
00:20:03,510 --> 00:20:04,590
Even if there was something in the woods
397
00:20:04,790 --> 00:20:06,150
They didn't dare to come when they saw the fire
398
00:20:07,070 --> 00:20:10,310
I'm not afraid
399
00:20:10,790 --> 00:20:11,510
Yes, yes, yes
400
00:20:11,830 --> 00:20:12,390
You are not afraid
401
00:20:13,350 --> 00:20:13,790
By the way
402
00:20:13,950 --> 00:20:15,590
Use those two chicken to stew chicken soup
403
00:20:15,790 --> 00:20:16,990
It can warm our bodies
404
00:20:21,910 --> 00:20:23,390
These are all from him
405
00:20:23,630 --> 00:20:24,710
I was patrolling down the mountain
406
00:20:24,950 --> 00:20:26,470
I saw this guy heading for Xi Ling village
407
00:20:27,190 --> 00:20:28,230
I suspected that he was a spy
408
00:20:28,670 --> 00:20:29,630
Do you find anyone else?
409
00:20:29,790 --> 00:20:30,550
Not yet
410
00:20:31,110 --> 00:20:32,270
I guess they went separately
411
00:20:34,390 --> 00:20:35,070
Go check again
412
00:20:35,430 --> 00:20:36,350
If you find anyone else
413
00:20:36,590 --> 00:20:37,230
Straight away
414
00:20:38,070 --> 00:20:39,430
Leave no trace
415
00:20:40,150 --> 00:20:40,590
OK
416
00:20:44,150 --> 00:20:45,870
Now speak, who sent you here?
417
00:20:47,990 --> 00:20:48,550
No!
418
00:20:48,950 --> 00:20:49,670
Don't you say?
419
00:20:50,350 --> 00:20:51,070
Let me ask you one more time
420
00:20:51,150 --> 00:20:51,990
Don't you say?
421
00:20:55,990 --> 00:20:56,510
Fine
422
00:20:57,110 --> 00:20:57,870
Go
423
00:20:58,430 --> 00:21:00,070
But before that
424
00:21:00,270 --> 00:21:01,510
I need your ears to stay here
425
00:21:01,870 --> 00:21:03,030
In case you hear something you shouldn't
426
00:21:03,470 --> 00:21:04,150
And your eyes
427
00:21:04,310 --> 00:21:05,030
They stay too
428
00:21:05,550 --> 00:21:06,550
In case you see something you shouldn't
429
00:21:07,110 --> 00:21:08,510
I don't like your hair, shave it
430
00:21:08,710 --> 00:21:09,710
A wolf head tattoo on the forehead
431
00:21:10,030 --> 00:21:11,430
Just like a souvenir
432
00:21:12,670 --> 00:21:13,830
Got it, Boss
433
00:21:14,070 --> 00:21:14,510
No, no, no!
434
00:21:14,630 --> 00:21:16,030
I tell you, all of it
435
00:21:17,190 --> 00:21:18,310
Yeah
436
00:21:18,390 --> 00:21:20,070
It's the Eldest Childe, he sent us to kill you
437
00:21:23,390 --> 00:21:25,230
He also claims that
438
00:21:25,670 --> 00:21:27,470
he will take Princess Ling Long back alive
439
00:21:27,590 --> 00:21:27,990
He said
440
00:21:28,190 --> 00:21:29,030
She's useful
441
00:21:39,630 --> 00:21:40,350
Bring him down
442
00:21:41,150 --> 00:21:41,390
Get up
443
00:21:41,510 --> 00:21:41,990
Second Childe
444
00:21:42,190 --> 00:21:43,070
It has nothing to do with me
445
00:21:43,310 --> 00:21:43,790
Second Childe
446
00:21:43,870 --> 00:21:44,390
Hurry up, go!
447
00:21:49,110 --> 00:21:49,790
Are you okay?
448
00:21:54,190 --> 00:21:55,750
I've already told him
449
00:21:55,830 --> 00:21:57,030
I won't fight for the title
450
00:21:57,150 --> 00:21:58,790
Why did he still do this?
451
00:22:00,390 --> 00:22:01,430
What did you say?
452
00:22:02,390 --> 00:22:02,870
I said
453
00:22:03,190 --> 00:22:05,270
There's no way I inherit the title of nobility
454
00:22:06,590 --> 00:22:08,670
Father said he was narrow-minded
455
00:22:10,270 --> 00:22:12,710
Father thought he is moral misfitting
456
00:22:13,950 --> 00:22:15,350
But if he could thoroughly rectify his errors
457
00:22:15,470 --> 00:22:16,510
and win father's trust
458
00:22:16,630 --> 00:22:17,710
He can achieve what he wishes
459
00:22:17,830 --> 00:22:19,390
Why did he do it?
460
00:22:20,950 --> 00:22:21,990
You are harboring no evil thought
461
00:22:22,550 --> 00:22:24,070
How can you understand what a dirty dog thinks?
462
00:22:25,310 --> 00:22:26,510
The less you care about the title
463
00:22:27,070 --> 00:22:28,030
the more self-abased he is
464
00:22:29,070 --> 00:22:30,390
The more you plead with tactful words
465
00:22:31,190 --> 00:22:32,110
it is a great humiliation
466
00:22:32,390 --> 00:22:33,550
to him
467
00:22:34,470 --> 00:22:36,990
which is enough to drive him crazy
468
00:22:43,590 --> 00:22:44,590
I see
469
00:22:49,350 --> 00:22:49,910
No
470
00:22:51,390 --> 00:22:52,590
He dares to be so blatant
471
00:22:52,950 --> 00:22:54,670
Something dangerous must happen to father and mother
472
00:23:07,070 --> 00:23:07,750
Don't hurt her
473
00:23:07,870 --> 00:23:09,030
She is the only daughter of General You
474
00:23:09,630 --> 00:23:10,390
If we can't find Second Childe
475
00:23:10,630 --> 00:23:12,030
We can still report on the completion of the task taking her back
476
00:23:15,470 --> 00:23:16,870
Want to catch me? No way
477
00:23:23,190 --> 00:23:24,350
Yourou, are you ok?
478
00:23:27,070 --> 00:23:30,670
Xuanyu, wonderful
479
00:23:32,270 --> 00:23:33,390
Yourou, Yourou
480
00:23:34,510 --> 00:23:36,230
Jingfeng, handle this
481
00:23:43,830 --> 00:23:45,870
She is mentally and physically exhausted now
482
00:23:46,270 --> 00:23:47,390
You make the long story short
483
00:23:47,630 --> 00:23:48,110
OK
484
00:23:59,630 --> 00:24:01,870
Yourou, don't panic!
485
00:24:02,830 --> 00:24:03,910
You are safe
486
00:24:08,070 --> 00:24:08,550
Ling
487
00:24:08,630 --> 00:24:09,150
Slow down
488
00:24:12,310 --> 00:24:12,830
Yourou
489
00:24:13,550 --> 00:24:15,550
Why were you hunted down on the road?
490
00:24:16,270 --> 00:24:16,750
Hurry up
491
00:24:17,270 --> 00:24:18,550
You hurry up to save my father
492
00:24:18,870 --> 00:24:19,950
and Lord Yan
493
00:24:21,230 --> 00:24:22,590
Yan Jue has locked them up
494
00:24:22,910 --> 00:24:23,910
Hurry up
495
00:24:24,670 --> 00:24:26,150
Relax, take your time
496
00:24:26,590 --> 00:24:27,670
What's going on?
497
00:24:28,510 --> 00:24:29,190
Yesterday
498
00:24:29,830 --> 00:24:31,430
I'm going to dinner with my father
499
00:24:32,190 --> 00:24:33,030
Good wine
500
00:24:33,470 --> 00:24:35,230
It's still Lord Yan's wine that tastes good
501
00:24:35,470 --> 00:24:36,470
Since you like to drink it
502
00:24:36,630 --> 00:24:37,950
I will send you two jars later
503
00:24:39,790 --> 00:24:42,030
Dad, uncle and aunt
504
00:24:42,270 --> 00:24:45,110
I've done and want to admire the beauty of flowers
505
00:24:45,710 --> 00:24:47,190
Let the child play outside
506
00:24:48,310 --> 00:24:49,190
Go
507
00:24:49,590 --> 00:24:50,310
Thank you, Dad
508
00:25:08,070 --> 00:25:09,230
Jue'er, you
509
00:25:10,350 --> 00:25:11,710
Don't call me Jue again
510
00:25:12,750 --> 00:25:15,270
You need to call me Lord Yan
511
00:25:16,910 --> 00:25:18,550
Yan Jue robbed my father's tiger-shaped tally
512
00:25:19,350 --> 00:25:20,510
and locked Lord Yan up
513
00:25:21,390 --> 00:25:24,470
Now the military leadership and political power of Western Turk
514
00:25:24,870 --> 00:25:26,070
are all in his hands
515
00:25:26,950 --> 00:25:27,550
Impossible
516
00:25:28,110 --> 00:25:29,150
Absolutely impossible
517
00:25:30,070 --> 00:25:31,750
Yan Jue couldn't have such a strategy
518
00:25:32,670 --> 00:25:33,350
Otherwise
519
00:25:33,470 --> 00:25:34,790
Brother and I had been killed by him
520
00:25:36,030 --> 00:25:36,710
Unless
521
00:25:37,830 --> 00:25:39,270
Unless there is someone behind him
522
00:25:40,310 --> 00:25:41,190
I remembered
523
00:25:41,630 --> 00:25:42,430
That one
524
00:25:42,870 --> 00:25:44,150
That masked warlock
525
00:25:45,190 --> 00:25:47,110
Yan Jue seems to listen to do everything he says
526
00:25:48,070 --> 00:25:48,870
Also,
527
00:25:49,270 --> 00:25:52,310
As long as that warlock stood in front of a person
528
00:25:53,390 --> 00:25:55,470
That person would become muddleheaded
529
00:25:55,990 --> 00:25:57,150
and do whatever he says
530
00:26:00,390 --> 00:26:01,190
So wicked?
531
00:26:02,350 --> 00:26:03,550
Where on earth did he come from?
532
00:26:05,270 --> 00:26:06,110
I don't know
533
00:26:06,550 --> 00:26:08,310
I've never seen him before
534
00:26:11,790 --> 00:26:13,710
My eldest brother just wants to inherit the title
535
00:26:14,230 --> 00:26:15,910
He won't hurt father and General You
536
00:26:16,470 --> 00:26:17,550
Let's think of some way, ok?
537
00:26:17,790 --> 00:26:18,590
Have a good rest tonight
538
00:26:18,790 --> 00:26:19,710
and set off tomorrow
539
00:26:19,910 --> 00:26:20,950
Anyway, for one night
540
00:26:21,150 --> 00:26:22,510
They can't find out anything
541
00:26:22,870 --> 00:26:23,350
But
542
00:26:23,470 --> 00:26:24,030
No, no, no!
543
00:26:24,110 --> 00:26:24,950
No, but
544
00:26:24,990 --> 00:26:25,510
Go, go, go
545
00:26:25,630 --> 00:26:26,790
Go, go, go
546
00:26:27,270 --> 00:26:28,550
Xuanyu, you take care of Yourou
547
00:26:28,590 --> 00:26:29,270
I'll bring your meal here
548
00:26:29,390 --> 00:26:29,870
Ok
549
00:26:32,230 --> 00:26:33,950
Come and have some chicken soup
550
00:26:34,270 --> 00:26:35,070
Hurry up! Hurry up!
551
00:26:37,310 --> 00:26:37,710
Come here
552
00:26:38,270 --> 00:26:39,710
Watch out, Watch out
553
00:26:40,510 --> 00:26:41,270
And pancakes
554
00:26:41,710 --> 00:26:42,790
If not enough, there are more
555
00:26:45,190 --> 00:26:45,630
Xiaojin
556
00:26:45,950 --> 00:26:47,950
There's a chicken leg in this bowl. I especially save it for you
557
00:26:49,230 --> 00:26:50,110
Sit down and eat
558
00:26:51,390 --> 00:26:52,310
Here you are, the chopsticks
559
00:26:54,070 --> 00:26:54,830
Give me a pancake
560
00:26:57,270 --> 00:26:58,430
Leave some for me
561
00:27:00,670 --> 00:27:01,630
The soup is really delicious
562
00:27:01,830 --> 00:27:02,630
Why not eat?
563
00:27:03,390 --> 00:27:04,310
At this moment,
564
00:27:04,470 --> 00:27:05,550
How can you have such a good appetite?
565
00:27:05,750 --> 00:27:07,030
Aren't you worried?
566
00:27:07,390 --> 00:27:08,390
Boss is confident
567
00:27:08,710 --> 00:27:09,630
Why am I worried?
568
00:27:09,830 --> 00:27:11,230
How do you know he is confident?
569
00:27:12,390 --> 00:27:13,070
Look over there
570
00:27:14,030 --> 00:27:15,470
He's still in the mood for love
571
00:27:15,750 --> 00:27:16,470
What am I worried about?
572
00:27:16,910 --> 00:27:18,750
So eat up. The soup is really delicious
573
00:27:19,190 --> 00:27:19,750
OK
574
00:27:23,430 --> 00:27:24,110
You
575
00:27:24,670 --> 00:27:26,630
You just go back to Southern Chu relievedly
576
00:27:27,190 --> 00:27:29,070
And I will save my father
577
00:27:29,390 --> 00:27:31,150
and then we meet at Southern Chu
578
00:27:32,550 --> 00:27:33,670
You want to go back by yourself?
579
00:27:34,630 --> 00:27:35,950
No, it's too dangerous
580
00:27:37,870 --> 00:27:38,670
Yan Jue
581
00:27:38,990 --> 00:27:41,030
He is a civil official with a weak body
582
00:27:41,350 --> 00:27:42,390
I can't even beat him
583
00:27:42,510 --> 00:27:43,830
More than ten years of service in the army is in vain
584
00:27:45,670 --> 00:27:47,950
Lord Yan and General You are field-tested
585
00:27:48,350 --> 00:27:49,510
But even they are controlled
586
00:27:49,990 --> 00:27:51,110
That warlock is by no means a simple person
587
00:27:51,630 --> 00:27:52,790
You have to be very careful
588
00:27:53,630 --> 00:27:55,670
If a warlock can determine success or failure
589
00:27:56,350 --> 00:27:57,710
Why does Western Turk need to raise so many soldiers?
590
00:27:58,790 --> 00:28:00,430
Why did Yan Jue rob the tiger-shaped tally?
591
00:28:00,710 --> 00:28:01,270
right?
592
00:28:03,430 --> 00:28:04,030
Why do I feel
593
00:28:04,670 --> 00:28:05,870
You are pretending against me?
594
00:28:06,270 --> 00:28:06,710
No
595
00:28:06,910 --> 00:28:07,390
I
596
00:28:07,550 --> 00:28:09,150
Why should I pretend?
597
00:28:10,270 --> 00:28:10,990
However
598
00:28:11,590 --> 00:28:12,830
If you are really worried
599
00:28:13,310 --> 00:28:14,350
You should worry about one thing
600
00:28:15,070 --> 00:28:15,830
For what?
601
00:28:16,830 --> 00:28:19,710
You see, if I succeed in putting down the rebellions this time
602
00:28:19,950 --> 00:28:20,390
right?
603
00:28:20,590 --> 00:28:22,790
His Majesty will certainly promote me to a higher rank
604
00:28:23,790 --> 00:28:24,790
So by that time
605
00:28:25,510 --> 00:28:27,950
Our engagement will have to
606
00:28:28,910 --> 00:28:29,990
be treated seriously
607
00:28:31,790 --> 00:28:34,110
No. We can't commit the crime of deceiving the emperor
608
00:28:34,590 --> 00:28:35,110
right?
609
00:28:35,990 --> 00:28:37,030
By that time,
610
00:28:37,470 --> 00:28:38,790
it may have to make you
611
00:28:39,150 --> 00:28:40,590
to be my wife
612
00:28:42,350 --> 00:28:43,550
After we get married
613
00:28:44,150 --> 00:28:45,350
I can fight some battles
614
00:28:45,630 --> 00:28:46,710
and you can sell medicines
615
00:28:47,190 --> 00:28:49,190
Maybe we can give birth to some children
616
00:28:49,670 --> 00:28:50,510
It's pretty good
617
00:28:50,990 --> 00:28:51,830
What's the time now?
618
00:28:51,950 --> 00:28:53,230
You are still talking nonsense
619
00:28:53,630 --> 00:28:54,430
How dare you?
620
00:28:54,550 --> 00:28:55,110
Dare you?
621
00:28:55,150 --> 00:28:56,550
Mercy, mercy, mercy
622
00:28:56,670 --> 00:28:59,230
I beg you. I was hurt here
623
00:29:09,670 --> 00:29:10,790
All right! Just go to bed early
624
00:29:11,110 --> 00:29:11,790
I gotta go
625
00:29:12,670 --> 00:29:13,230
Yan Qing
626
00:29:16,630 --> 00:29:17,110
What's wrong?
627
00:29:21,430 --> 00:29:22,430
Have you been scared?
628
00:29:24,590 --> 00:29:26,150
Do you mean before or now?
629
00:29:26,750 --> 00:29:27,350
Both
630
00:29:30,310 --> 00:29:32,390
I have never been scared before
631
00:29:33,390 --> 00:29:34,670
No matter how ferocious the enemies were
632
00:29:35,270 --> 00:29:36,630
I just rushed up with eyes not even blinking
633
00:29:37,390 --> 00:29:38,710
My brothers all said I was a relentless person
634
00:29:39,470 --> 00:29:40,190
Now...
635
00:29:41,950 --> 00:29:42,870
How are you now?
636
00:29:43,950 --> 00:29:47,150
But once a person worries about something
637
00:29:48,550 --> 00:29:49,190
He would scare
638
00:29:53,150 --> 00:29:54,830
The more he worries about
639
00:29:56,190 --> 00:29:57,390
the deeper he fears
640
00:30:03,430 --> 00:30:04,790
What a shame!
641
00:30:06,670 --> 00:30:07,630
Don't tell anyone else
642
00:30:08,110 --> 00:30:09,030
I won't acknowledge it
643
00:30:11,950 --> 00:30:12,670
How about you?
644
00:30:16,510 --> 00:30:17,270
I'm so afraid
645
00:30:18,390 --> 00:30:20,630
I'm too scared to sleep sometimes
646
00:30:30,870 --> 00:30:31,830
Let me be selfless again
647
00:30:39,950 --> 00:30:42,030
This is my amulet
648
00:30:42,630 --> 00:30:43,510
given by my mother
649
00:30:44,830 --> 00:30:45,830
When you're scared
650
00:30:46,190 --> 00:30:46,830
just like this
651
00:30:47,310 --> 00:30:48,510
touch it slowly
652
00:30:48,750 --> 00:30:49,630
Time-tested
653
00:30:50,390 --> 00:30:51,350
But, let's make it a deal
654
00:30:51,710 --> 00:30:52,350
I lend it to you
655
00:30:52,630 --> 00:30:53,670
I will take it back tomorrow
656
00:30:55,670 --> 00:30:56,750
Isn't that
657
00:30:56,870 --> 00:30:58,910
the jade pendant I saw our first time?
658
00:30:59,310 --> 00:31:00,070
Why is it broken?
659
00:31:01,510 --> 00:31:02,310
Don't mention it
660
00:31:02,510 --> 00:31:03,670
Langyin dropped and broke it
661
00:31:04,910 --> 00:31:06,110
You never drop it again
662
00:31:06,470 --> 00:31:07,630
Otherwise, it can't be put back
663
00:31:09,190 --> 00:31:11,190
OK, I get it
664
00:31:14,670 --> 00:31:15,310
Ling Long
665
00:31:16,550 --> 00:31:18,190
Or I won't go until you fall asleep
666
00:31:30,230 --> 00:31:31,150
I'm heading off for sleep
667
00:31:31,790 --> 00:31:32,390
Good dream
668
00:31:50,750 --> 00:31:53,270
I bring Xuanyu and wolf guards to save my father
669
00:31:54,110 --> 00:31:55,390
As long as Yan Jue has no hostage
670
00:31:56,070 --> 00:31:56,950
He is easy to defeat
671
00:31:57,670 --> 00:31:58,990
As for Yourou
672
00:31:59,390 --> 00:31:59,870
Like this
673
00:31:59,990 --> 00:32:00,910
You dress up as me
674
00:32:01,230 --> 00:32:02,870
and follow the engagement team to Southern Chu
675
00:32:03,510 --> 00:32:05,070
Firstly, it can deceive the public
676
00:32:05,390 --> 00:32:07,390
Secondly, if anything happens on the road
677
00:32:07,550 --> 00:32:08,950
there is some guarantee, right?
678
00:32:09,870 --> 00:32:10,870
I wanna go back with you
679
00:32:11,190 --> 00:32:12,030
I also need to save my father
680
00:32:12,910 --> 00:32:14,470
If you are caught by Yan Jue
681
00:32:14,590 --> 00:32:16,430
There will be nothing to do with your father
682
00:32:19,110 --> 00:32:19,950
What about Ling Long?
683
00:32:20,550 --> 00:32:21,910
Why don't you ask her opinions?
684
00:32:25,030 --> 00:32:25,790
Ling Long
685
00:32:26,670 --> 00:32:28,750
She was attacked at the sleep acupoint by me and fell asleep
686
00:32:30,110 --> 00:32:30,630
You...
687
00:32:30,750 --> 00:32:31,430
Well
688
00:32:31,790 --> 00:32:32,470
No, No
689
00:32:33,430 --> 00:32:34,910
Sir, I have a thing to beg you
690
00:32:35,350 --> 00:32:36,710
Before she arrive in Southern Chu
691
00:32:36,910 --> 00:32:38,230
Don't let her wake up
692
00:32:38,390 --> 00:32:39,590
Please, please, please
693
00:32:39,670 --> 00:32:40,030
No
694
00:32:40,350 --> 00:32:41,750
You didn't even ask her
695
00:32:42,150 --> 00:32:43,750
and just make the decision for her
696
00:32:43,870 --> 00:32:44,150
No
697
00:32:44,270 --> 00:32:45,550
That is something urgent
698
00:32:45,630 --> 00:32:47,030
I can't care so much
699
00:32:47,550 --> 00:32:48,190
Wait a minute
700
00:32:48,350 --> 00:32:49,390
What if she wakes up
701
00:32:49,870 --> 00:32:50,550
and finds you are not here
702
00:32:50,990 --> 00:32:52,030
What shall I say?
703
00:32:54,630 --> 00:32:55,510
Don't worry about this
704
00:32:55,790 --> 00:32:57,150
I will give her a result myself
705
00:32:57,470 --> 00:32:58,070
Ok
706
00:32:58,350 --> 00:32:59,110
That's it!
707
00:32:59,270 --> 00:33:00,390
Let's start off tonight!
708
00:33:29,870 --> 00:33:31,430
Boss, it's almost the time
709
00:33:31,630 --> 00:33:32,270
Boss, time to go
710
00:33:33,870 --> 00:33:34,510
I see
711
00:33:45,950 --> 00:33:46,510
Let's go
712
00:34:07,150 --> 00:34:09,430
Mr. Misa, what're you doing here?
713
00:34:09,790 --> 00:34:10,550
Girl, you're just in time
714
00:34:10,909 --> 00:34:11,789
Help me move this wood
715
00:34:11,989 --> 00:34:12,909
Let's repair the cart
716
00:34:13,149 --> 00:34:15,830
Go. Hurry up
717
00:34:34,109 --> 00:34:36,790
Ling Ling, Ling Long
718
00:34:42,429 --> 00:34:43,069
Yourou
719
00:34:50,870 --> 00:34:51,550
What's wrong?
720
00:34:53,510 --> 00:34:54,669
Yan Qing has gone back to Western Turk
721
00:34:55,469 --> 00:34:56,549
He doesn't want you to be worried
722
00:34:56,989 --> 00:34:58,590
and want you sleep to Southern Chu
723
00:34:59,870 --> 00:35:00,950
But I think
724
00:35:01,790 --> 00:35:03,150
You should know this
725
00:35:06,110 --> 00:35:08,110
He also gives you two letters
726
00:35:20,750 --> 00:35:24,030
Ling Long, when you're reading this letter
727
00:35:24,470 --> 00:35:25,870
you should've already arrived in Southern Chu
728
00:35:27,310 --> 00:35:28,710
Please forgive me for my leaving without saying goodbye
729
00:35:29,950 --> 00:35:31,790
My parents and younger brother are in danger
730
00:35:32,550 --> 00:35:33,750
I can't stand by and watch
731
00:35:36,070 --> 00:35:37,630
But it's hard to predict its success or failure
732
00:35:38,750 --> 00:35:40,230
So I don't want you to venture together
733
00:35:44,270 --> 00:35:46,950
People always say it is hard to find a good friend
734
00:35:48,270 --> 00:35:49,510
It's a blessing in my life
735
00:35:50,350 --> 00:35:51,630
to be able to meet you
736
00:35:53,630 --> 00:35:54,950
As long as you are safe and sound
737
00:35:56,350 --> 00:35:57,710
I'll have no more regrets
738
00:36:06,710 --> 00:36:08,070
When my mother left me in those days
739
00:36:09,670 --> 00:36:10,950
I've always been bothered
740
00:36:44,790 --> 00:36:45,750
Now I finally understand
741
00:36:48,310 --> 00:36:51,950
Love to the depth would rather separate
742
00:37:09,910 --> 00:37:11,150
If nothing happens to me this time
743
00:37:11,950 --> 00:37:13,750
I will certainly go to Southern Chu to reunite you
744
00:37:15,430 --> 00:37:16,350
If something bad happens
745
00:37:17,790 --> 00:37:18,950
The divorce letter I left
746
00:37:19,550 --> 00:37:20,750
can keep you safe
747
00:37:22,430 --> 00:37:23,470
Take good care of yourself
748
00:37:25,230 --> 00:37:25,990
Yan Qing!
749
00:37:31,670 --> 00:37:32,630
He lied to me
750
00:37:34,390 --> 00:37:36,070
Unbelievable, he lied to me
751
00:37:38,070 --> 00:37:41,430
And, I believed in him
752
00:37:45,630 --> 00:37:48,030
All right, it's not time for you to cry
753
00:37:48,590 --> 00:37:50,270
Think about what you want to do
754
00:37:56,750 --> 00:37:57,590
Let's go back
755
00:37:59,990 --> 00:38:00,910
No, no, no
756
00:38:03,950 --> 00:38:05,510
Now, Western Turk must be heavily armed
757
00:38:05,590 --> 00:38:06,630
Do you think you can go in?
758
00:38:06,750 --> 00:38:08,190
Besides, you are a pawn of Southern Chu
759
00:38:08,350 --> 00:38:09,670
How does the Western Turk rebellion matter with you?
760
00:38:09,910 --> 00:38:11,470
And Yan Qing has arranged everything before he left
761
00:38:11,630 --> 00:38:12,790
Won't you add trouble to him if you go there?
762
00:38:12,950 --> 00:38:14,550
Lady, Mr. Misa is right
763
00:38:14,750 --> 00:38:16,030
Rebellion or internal strife
764
00:38:16,150 --> 00:38:17,390
These are things of Western Turk
765
00:38:17,590 --> 00:38:18,590
As a princess of Southern Chu
766
00:38:18,750 --> 00:38:20,470
You really shouldn't be involved in
767
00:38:21,870 --> 00:38:22,990
I know all these things
768
00:38:24,990 --> 00:38:26,230
But whenever I think of Yan Qing
769
00:38:26,310 --> 00:38:27,910
needs to face so many difficulties
770
00:38:28,670 --> 00:38:29,310
I just...
771
00:38:32,950 --> 00:38:33,870
In any case
772
00:38:34,630 --> 00:38:35,790
I want to go back to help him
773
00:38:36,870 --> 00:38:37,790
and I can help him
774
00:38:38,710 --> 00:38:39,870
I won't bring trouble to him
775
00:38:42,310 --> 00:38:43,030
I support you
776
00:38:44,710 --> 00:38:45,870
What's a big deal with the heavy guard?
777
00:38:46,550 --> 00:38:47,910
I, the daughter of the general
778
00:38:49,150 --> 00:38:50,350
am afraid of entering a city?
779
00:38:50,830 --> 00:38:51,430
No...
780
00:38:51,510 --> 00:38:52,030
You...
781
00:38:52,670 --> 00:38:54,550
Why are you so stubborn?
782
00:38:55,910 --> 00:38:57,350
Sir, you are wild stock or floating clouds
783
00:38:58,110 --> 00:38:59,590
You shouldn't be involved
784
00:39:00,750 --> 00:39:01,550
Sir
785
00:39:01,910 --> 00:39:03,430
You'd better go back to the medicine house to hide temporarily
786
00:39:03,990 --> 00:39:05,830
When things are fixed
787
00:39:07,110 --> 00:39:08,750
It is unavoidable to trouble you
788
00:39:09,950 --> 00:39:10,710
Come on
789
00:39:11,190 --> 00:39:12,230
Do you think you are the most loyal person
790
00:39:12,350 --> 00:39:13,430
all over the world?
791
00:39:13,550 --> 00:39:14,470
No, I don't care
792
00:39:14,590 --> 00:39:15,750
Anyway, I'll go wherever you go
793
00:39:15,870 --> 00:39:16,630
Don't think of leaving me behind
794
00:39:22,270 --> 00:39:22,870
What?
795
00:39:24,030 --> 00:39:25,430
Yan Qing is stationed outside the city?
796
00:39:26,110 --> 00:39:26,590
Yeah
797
00:39:27,470 --> 00:39:28,910
What if he contacts every department of the military
798
00:39:29,430 --> 00:39:30,310
and attack me?
799
00:39:30,870 --> 00:39:32,310
Lord, don't worry
800
00:39:33,270 --> 00:39:35,230
Isn't the tiger-shaped tally still in your hand?
801
00:39:36,110 --> 00:39:36,990
Mr. Ironmask
802
00:39:37,150 --> 00:39:38,430
you don't really know
803
00:39:38,830 --> 00:39:40,550
Yan Qing has served in the army for over a decade
804
00:39:40,950 --> 00:39:42,510
He is highly appreciated by generals at all levels
805
00:39:43,070 --> 00:39:44,270
So what?
806
00:39:44,790 --> 00:39:46,710
The paper of inheriting the title has been sent to the capital
807
00:39:47,070 --> 00:39:48,470
As long as the emperor approves it
808
00:39:48,630 --> 00:39:50,990
You will officially be the lord
809
00:39:51,710 --> 00:39:52,990
If he dares to command troops without authorization
810
00:39:53,590 --> 00:39:55,470
You can just suppress him in the name of counterinsurgency
811
00:39:56,870 --> 00:39:58,510
You are right
812
00:39:58,910 --> 00:39:59,470
However
813
00:40:01,470 --> 00:40:02,830
After all, he is my brother
814
00:40:04,150 --> 00:40:05,510
Lord, you are a man of destiny
815
00:40:06,390 --> 00:40:08,350
you surely know the principle if you want to get something, you need to give up something
816
00:40:09,190 --> 00:40:10,630
If this time you failed
817
00:40:10,750 --> 00:40:12,150
and became a prisoner
818
00:40:13,270 --> 00:40:15,310
Lord, to what extent are you sure that you would be able to survive?
819
00:40:22,750 --> 00:40:23,550
I get it
820
00:40:24,230 --> 00:40:25,630
Just do as you said
821
00:40:26,190 --> 00:40:27,990
I'm tired, you can leave
822
00:41:08,000 --> 00:41:09,125
Report
823
00:41:11,390 --> 00:41:12,350
Lady Yourou asks for meeting
824
00:41:14,390 --> 00:41:15,270
Didn't she left?
825
00:41:16,870 --> 00:41:17,590
Tell her to come in
826
00:41:17,790 --> 00:41:18,310
Yes
827
00:41:25,630 --> 00:41:26,710
How dare you come back?
828
00:41:27,270 --> 00:41:28,510
Of course, I have to come back
829
00:41:28,750 --> 00:41:29,870
My father is still in your hands
830
00:41:32,070 --> 00:41:33,950
By the way, I brought you a present
831
00:41:48,310 --> 00:41:49,070
Ling Long?
832
00:41:49,870 --> 00:41:50,550
What do you mean?
833
00:41:50,990 --> 00:41:52,710
She is the love of Yan Qing
834
00:41:52,950 --> 00:41:54,070
As long as she's here
835
00:41:54,230 --> 00:41:55,950
you don't need to worry that Yan Qing won't give in
836
00:41:58,870 --> 00:41:59,830
So who is this?
837
00:42:00,190 --> 00:42:00,750
Me?
838
00:42:01,550 --> 00:42:02,750
I am the doctor of Ling Long
839
00:42:03,950 --> 00:42:05,150
Ling Long hasn't recovered from the injury and illness
840
00:42:05,470 --> 00:42:06,670
and it can recur at any time
841
00:42:07,430 --> 00:42:09,110
If you want to attract Yan Qing here
842
00:42:09,550 --> 00:42:10,870
you should keep her alive
843
00:42:12,750 --> 00:42:14,430
Thank you for your thought
844
00:42:14,750 --> 00:42:16,310
I really like this gift
845
00:42:17,350 --> 00:42:18,070
Take her out of this room
846
00:42:19,110 --> 00:42:19,710
Wait a second
847
00:42:20,150 --> 00:42:21,150
When will you release my father?
848
00:42:21,950 --> 00:42:23,670
After Yan Qing falls into my snare
849
00:42:24,070 --> 00:42:25,350
I'll set General You free
850
00:42:25,750 --> 00:42:26,750
Don't break your promise
851
00:42:27,390 --> 00:42:29,150
Or our family will fight with you till the end
852
00:42:29,590 --> 00:42:30,070
Definitely
853
00:42:30,990 --> 00:42:31,790
Take her out
854
00:42:36,550 --> 00:42:36,950
Go
855
00:42:37,070 --> 00:42:37,510
What?
856
00:42:38,110 --> 00:42:38,710
Go, go out
857
00:42:38,830 --> 00:42:39,510
I can walk
858
00:42:47,230 --> 00:42:47,910
You have something else to say
859
00:42:48,190 --> 00:42:48,670
Yes
860
00:42:49,670 --> 00:42:50,910
And this thing has a lot to do with
861
00:42:51,350 --> 00:42:53,310
your life and death
862
00:42:55,430 --> 00:42:56,350
I'd like to hear it
863
00:43:00,750 --> 00:43:03,710
What I said just now is Ling Long asked me to say
864
00:43:05,150 --> 00:43:08,110
It was her idea to come here this time
50296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.