All language subtitles for Ping Mo Ce The Red Sword of Eternal Love (2021) HD1080p Mandarin Chinese Version

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,688 --> 00:00:06,488 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:06,988 --> 00:00:09,700 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:10,630 --> 00:00:13,390 Ketika buku ini populer di belahan dunia lain, 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,740 umat manusia akan memulai era yang baru. 5 00:00:24,780 --> 00:00:27,240 Pelayaran telah membawa banyak sekali 6 00:00:27,240 --> 00:00:28,780 objek baru di Zhongyuan. 7 00:00:30,190 --> 00:00:33,690 Di saat yang sama juga membawa bencana tak terduga. 8 00:00:34,640 --> 00:01:04,280 Subtitle by RhainDesign Palu, 8 Maret 2021 9 00:02:35,240 --> 00:02:36,280 Tetap di tempat, jangan bergerak. 10 00:03:09,990 --> 00:03:11,990 Qingyin. 11 00:03:49,070 --> 00:03:50,350 Iblis darah bukan siluman. 12 00:03:51,490 --> 00:03:53,940 Mereka manusia yang terinfeksi wabah asing. 13 00:03:55,030 --> 00:03:58,240 Penduduk Zhongyuan menyebut sumber wabah ini 14 00:03:58,240 --> 00:04:00,490 dengan nama Leluhur Iblis. 15 00:04:00,740 --> 00:04:02,990 Leluhur Iblis yang mengubah mereka 16 00:04:02,990 --> 00:04:04,990 menjadi alat penghisap darah. 17 00:04:07,600 --> 00:04:09,030 Mereka takut pada cahaya, 18 00:04:09,490 --> 00:04:10,820 hanya bergerak di malam hari. 19 00:04:11,400 --> 00:04:12,990 Tidak punya ingatan, 20 00:04:13,690 --> 00:04:14,690 juga perasaan. 21 00:04:15,940 --> 00:04:17,279 Hal yang bisa mereka lakukan 22 00:04:17,279 --> 00:04:19,990 adalah membawa darah segar ke sarang mereka, 23 00:04:20,600 --> 00:04:22,150 diberikan kepada Leluhur Iblis. 24 00:04:26,150 --> 00:04:27,530 Aku Yue Qingyin. 25 00:04:27,570 --> 00:04:28,780 Terima kasih atas pertolongan Tuan. 26 00:04:28,780 --> 00:04:30,150 Nona, 27 00:04:30,350 --> 00:04:31,570 sesama penumpas Iblis Darah 28 00:04:31,600 --> 00:04:32,820 untuk apa begitu sungkan? 29 00:04:33,190 --> 00:04:35,240 Aku Ouyang Yi. 30 00:04:35,400 --> 00:04:36,900 Ini Kakakku, Ouyang Chun. 31 00:04:39,060 --> 00:04:40,360 Aku Shangguan Peiru. 32 00:04:40,360 --> 00:04:41,990 Terima kasih atas bantuan kalian. 33 00:04:42,940 --> 00:04:43,650 Kakak, 34 00:04:43,740 --> 00:04:46,650 ini bukan pertama kalinya kita membunuh Iblis Darah. 35 00:04:46,690 --> 00:04:48,240 Kenapa yang tadi begitu brutal? 36 00:04:48,280 --> 00:04:49,530 Sepertinya rumor itu benar. 37 00:04:49,860 --> 00:04:50,900 Rumor apa? 38 00:04:50,900 --> 00:04:52,940 Bulan purnama penuh pada 15 bulan 8, 39 00:04:52,940 --> 00:04:55,310 Iblis Darah menggunakan cahaya bulan untuk mendapat kekuatan ganas. 40 00:04:55,780 --> 00:04:57,490 Untung orang di dunia persilatan menemukan jalur rahasia 41 00:04:57,530 --> 00:04:59,060 yang dapat menuju langsung ke sarang Leluhur Iblis. 42 00:04:59,060 --> 00:05:00,110 Jalur rahasia? 43 00:05:00,150 --> 00:05:00,810 Benar. 44 00:05:01,060 --> 00:05:02,990 Seluruh pendekar sedang menuju kemari, 45 00:05:02,990 --> 00:05:05,560 ingin menyusup ke sarang iblis sebelum 15 bulan 8 46 00:05:05,610 --> 00:05:06,440 membunuh Leluhur Iblis 47 00:05:06,530 --> 00:05:07,900 agar kekacauan Iblis Darah terselesaikan. 48 00:05:11,030 --> 00:05:11,810 Jika tidak keberatan 49 00:05:11,860 --> 00:05:12,990 boleh pergi bersama? 50 00:05:13,610 --> 00:05:14,240 Iya. 51 00:05:14,560 --> 00:05:17,610 Manusia hidup yang dinamakan pendekar, 52 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 nama yang paling tersohor adalah Ouyang Chun. 53 00:05:22,490 --> 00:05:25,190 Tapi semua ini sudah tidak ada hubungan denganku lagi. 54 00:05:25,190 --> 00:05:32,430 The Sword 55 00:05:33,630 --> 00:05:38,860 Lima Tahun Kemudian 56 00:05:43,810 --> 00:05:46,400 kau pantas menjadi polisi di Aula Tianji? 57 00:05:46,550 --> 00:05:48,630 Tanda pengenal ini dipungut olehmu? 58 00:05:52,310 --> 00:05:54,110 Tuan Huang, cepat akui kesalahanmu. 59 00:05:54,900 --> 00:05:56,850 Aku janji mayatmu akan utuh. 60 00:05:57,150 --> 00:05:59,440 Sudah di ambang kematian, masih berani menakutiku? 61 00:05:59,780 --> 00:06:01,110 kau tidak takut aku menyuruh mereka 62 00:06:01,110 --> 00:06:02,560 memerkosa lalu membunuhmu? 63 00:06:04,360 --> 00:06:05,990 Mereka semua melanggar hukum 64 00:06:05,990 --> 00:06:07,380 karena dihasut olehmu, kan? 65 00:06:07,990 --> 00:06:09,190 Selama kau mengaku 66 00:06:09,900 --> 00:06:11,110 akan kulepaskan mereka. 67 00:06:16,280 --> 00:06:18,990 Orang yang telah banyak membunuh sepertiku 68 00:06:18,990 --> 00:06:21,810 belum pernah bertemu wanita yang sebodoh kau. 69 00:06:22,110 --> 00:06:22,940 Baiklah. 70 00:06:22,940 --> 00:06:24,940 Kuakui aku yang melakukannya. 71 00:06:25,400 --> 00:06:26,990 Aku ingin tahu 72 00:06:26,990 --> 00:06:29,650 apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 73 00:06:31,610 --> 00:06:34,650 Selanjutnya aku akan mengadilimu. 74 00:06:56,490 --> 00:06:57,240 Han Shiren. 75 00:06:58,070 --> 00:06:58,990 Banyak polisi di Aula Tianji, 76 00:06:59,020 --> 00:07:00,110 kenapa kau selalu berebut denganku? 77 00:07:00,110 --> 00:07:01,740 kau tak lihat aku akan segera memecahkan kasus? 78 00:07:02,320 --> 00:07:03,570 Sama-sama. 79 00:07:03,610 --> 00:07:04,490 kau lupa kasus terakhir kali 80 00:07:04,520 --> 00:07:05,690 yang sudah kuikuti selama tiga bulan 81 00:07:05,690 --> 00:07:07,740 sudah diungkap olehmu sebelum kupecahkan? 82 00:07:08,320 --> 00:07:09,650 Selain itu, aku baru saja menolongmu. 83 00:07:09,740 --> 00:07:10,770 Seharusnya kau berterima kasih. 84 00:07:10,770 --> 00:07:11,400 Benar, kan? 85 00:07:11,490 --> 00:07:12,190 Iya. 86 00:07:12,190 --> 00:07:13,270 Cih. 87 00:07:17,070 --> 00:07:17,900 Aku tak butuh ditolong. 88 00:07:17,940 --> 00:07:19,490 Aku menunggunya mengaku. 89 00:07:19,520 --> 00:07:20,610 Jika dia kutangkap tanpa mengaku, 90 00:07:20,610 --> 00:07:22,020 itu melanggar aturan Aula Tianji. 91 00:07:22,020 --> 00:07:23,360 Sampah dunia persilatan, 92 00:07:23,360 --> 00:07:24,190 mengaku salah apa? 93 00:07:24,240 --> 00:07:25,270 Bukankah tinggal dibunuh? 94 00:07:25,270 --> 00:07:25,740 Pergi. 95 00:07:25,770 --> 00:07:26,650 Ikat dirimu sendiri. 96 00:07:26,690 --> 00:07:27,740 Ikat apa, 97 00:07:27,740 --> 00:07:28,940 bunuh dia dan kasus selesai. 98 00:07:31,610 --> 00:07:32,320 Han Shiren, 99 00:07:32,320 --> 00:07:33,860 lain kali akan kurebut kasusmu 100 00:07:33,900 --> 00:07:35,440 tanpa sedikit pun rasa bersalah. 101 00:07:35,490 --> 00:07:37,360 Sebenarnya aku tak ingin berebut denganmu. 102 00:07:37,490 --> 00:07:39,020 Pencapaian ini tetap milikmu, 103 00:07:39,020 --> 00:07:40,320 aku tiak ingin sepeser pun uang imbalan. 104 00:07:41,990 --> 00:07:44,320 Kenapa kau begitu setia kawan? 105 00:07:45,110 --> 00:07:46,110 Bilang apa maumu. 106 00:07:48,360 --> 00:07:49,520 kau 107 00:07:49,570 --> 00:07:50,690 tutup telingamu. 108 00:07:54,110 --> 00:07:55,360 Aku menerima kasus besar. 109 00:07:55,360 --> 00:07:56,860 Semoga kau bisa memberi sedikit petunjuk. 110 00:07:56,940 --> 00:07:58,400 Tuan Han menyelidiki kasus 111 00:07:59,190 --> 00:08:00,570 masih perlu diberikan petunjuk oleh orang lain? 112 00:08:00,610 --> 00:08:01,240 Bukan orang lain. 113 00:08:01,740 --> 00:08:02,520 Hanya kau. 114 00:08:06,550 --> 00:08:09,990 Aula Tianji 115 00:08:11,270 --> 00:08:12,520 Han Shiren. 116 00:08:13,190 --> 00:08:14,820 kau ingin aku memberi petunjuk 117 00:08:15,320 --> 00:08:17,360 tapi sepanjang perjalanan tak membicarakan kasus itu. 118 00:08:17,610 --> 00:08:18,990 Apa maksudmu? 119 00:08:19,320 --> 00:08:22,070 Kurasa kasus ini tepat dibicarakan di sini. 120 00:08:23,610 --> 00:08:25,400 kau pernah lihat Pedang Changqing? 121 00:08:28,150 --> 00:08:29,900 kau menyuruhku kemari untuk bicarakan ini? 122 00:08:30,860 --> 00:08:32,020 Jangan pernah. 123 00:08:32,020 --> 00:08:32,610 Tunggu. 124 00:08:32,650 --> 00:08:34,990 Han Shiren. 125 00:08:34,990 --> 00:08:36,070 Aku pernah bilang, 126 00:08:36,690 --> 00:08:38,440 jangan bahas Keluarga Ouyang di depanku. 127 00:08:38,490 --> 00:08:40,020 Ini kasus pembunuhan. 128 00:08:40,020 --> 00:08:41,740 Korban adalah istri Ouyang Yi. 129 00:08:42,070 --> 00:08:43,770 Kematiannya sudah tiga tahun. 130 00:08:45,190 --> 00:08:47,360 Lalu kenapa kasus tiga tahun lalu baru diselidiki sekarang? 131 00:08:50,570 --> 00:08:52,610 Pelapor adalah keluarga korban. 132 00:08:52,940 --> 00:08:53,990 Tapi tidak lama kemudian, 133 00:08:53,990 --> 00:08:55,490 dia ke pengadilan untuk mencabut kasus. 134 00:08:56,020 --> 00:08:58,650 Katanya menderita sakit keras, keliru melaporkan ke pengadilan. 135 00:08:58,940 --> 00:08:59,990 Hingga kemarin, 136 00:08:59,990 --> 00:09:02,690 Aula Tianji menerima ini. 137 00:09:04,990 --> 00:09:05,610 Aku bisa pastikan 138 00:09:05,610 --> 00:09:07,990 surat ini dikirim dari Kediaman Ouyang. 139 00:09:07,990 --> 00:09:10,280 Noda darah di surat itu bukan darah manusia, 140 00:09:10,280 --> 00:09:11,320 melainkan darah ayam. 141 00:09:12,110 --> 00:09:14,570 Tapi belasan polisi di Aula Tianji, 142 00:09:14,610 --> 00:09:16,610 begitu mendengar kasus ini melibatkan Kediaman Ouyang, 143 00:09:16,610 --> 00:09:17,980 semuanya menghindar. 144 00:09:17,980 --> 00:09:19,900 Karena saat itu Ouyang Chun membunuh Leluhur Iblis? 145 00:09:19,930 --> 00:09:20,780 kau jangan lupa. 146 00:09:21,110 --> 00:09:23,780 Keluarga Ouyang memiliki plakat supremasi bela diri, 147 00:09:23,820 --> 00:09:25,030 diberikan oleh Kaisar 148 00:09:26,730 --> 00:09:27,430 Qingyin. 149 00:09:28,320 --> 00:09:30,430 Aku tahu kau tidak bersedia membicarakan tentang Keluarga Ouyang. 150 00:09:31,110 --> 00:09:32,400 Tapi kau dan Ouyang bersaudara 151 00:09:32,400 --> 00:09:33,980 pernah bertarung bersama. 152 00:09:34,280 --> 00:09:36,110 Aku yakin kau pasti bisa memberiku petunjuk. 153 00:09:36,680 --> 00:09:39,430 Lalu apa hubungan Pedang Changqing dengan kasus ini? 154 00:09:39,930 --> 00:09:41,070 Apa kau pernah dengar 155 00:09:42,230 --> 00:09:44,070 orang hidup tidak pernah melihat Pedang Changqing? 156 00:09:44,650 --> 00:09:45,680 Iya. 157 00:09:46,230 --> 00:09:48,900 Tokoh bela diri berduel dengan Ouyang Chun untuk pedang. 158 00:09:46,950 --> 00:09:50,750 Supremasi Bela Diri 159 00:09:49,320 --> 00:09:50,730 Bermula tiga tahun lalu 160 00:09:51,480 --> 00:09:52,780 dan di saat itu 161 00:09:52,780 --> 00:09:54,550 Penginapan Junhui 162 00:09:52,780 --> 00:09:55,430 tepat setelah kematian istri pertama Ouyang Yi. 163 00:09:56,030 --> 00:09:58,730 Banyak tokoh bela diri yang tewas oleh Pedang Changqing, 164 00:09:58,780 --> 00:10:02,180 tapi lokasi duel tidak diketahui. 165 00:10:03,900 --> 00:10:04,570 Ibu. 166 00:10:05,360 --> 00:10:06,650 Aku pergi berduel. 167 00:10:06,780 --> 00:10:10,530 Lebih anehnya lagi, Ouyang Chun setiap bulan 168 00:10:10,530 --> 00:10:11,960 hanya menerima sekali duel. 169 00:10:12,610 --> 00:10:14,080 Tapi dalam sebulan ini 170 00:10:14,610 --> 00:10:16,730 dia sudah melakukannya tiga kali. 171 00:10:17,730 --> 00:10:20,870 Pergilah setelah selesai. 172 00:10:21,110 --> 00:10:21,860 Menang. 173 00:10:26,480 --> 00:10:27,650 Mohon pendekar ingat, 174 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 jangan sampai lokasi duel bocor. 175 00:10:31,030 --> 00:10:33,530 Kalian berdua selamanya tidak akan melihat Pedang Changqing. 176 00:10:43,150 --> 00:10:44,820 Berduel saja begitu misterius. 177 00:10:45,070 --> 00:10:45,780 Ouyang Chun. 178 00:10:45,860 --> 00:10:46,900 Apa kau takut kalah 179 00:10:46,900 --> 00:10:48,480 dan ditertawakan dunia? 180 00:10:48,780 --> 00:10:49,480 Ouyang Chun. 181 00:10:50,230 --> 00:10:52,400 kau adalah pahlawan di hati rakyat. 182 00:10:53,150 --> 00:10:53,980 Setelah kau mati, 183 00:10:54,030 --> 00:10:56,820 kami akan menguburkanmu dengan baik. 184 00:11:07,480 --> 00:11:08,080 Majulah. 185 00:11:15,910 --> 00:11:20,110 Kediaman Ouyang 186 00:11:31,420 --> 00:11:32,140 Mencari siapa? 187 00:11:32,390 --> 00:11:32,940 Permisi... 188 00:11:32,990 --> 00:11:34,320 Kediaman Ouyang menolak tamu. 189 00:11:34,610 --> 00:11:35,740 Tolong laporkan 190 00:11:35,740 --> 00:11:36,280 ada teman lama. 191 00:11:36,280 --> 00:11:37,140 Silakan pulang. 192 00:11:37,190 --> 00:11:38,610 Aku Yue Qingyin. 193 00:11:38,640 --> 00:11:39,690 Nona silakan pulang. 194 00:11:40,990 --> 00:11:41,860 Qingyin? 195 00:11:42,240 --> 00:11:44,280 Tuan Muda Pertama. 196 00:11:50,570 --> 00:11:51,740 Nona Qingyin. 197 00:11:52,030 --> 00:11:53,440 Pendekar Ma. 198 00:11:53,490 --> 00:11:54,390 Lama tidak jumpa. 199 00:11:54,990 --> 00:11:56,610 Pendekar Ma sudah tidak ada, 200 00:11:56,690 --> 00:11:57,780 panggil Pengurus Ma saja. 201 00:11:58,280 --> 00:11:58,990 Tuan Pertama, 202 00:11:59,030 --> 00:12:00,140 kudanya sudah kubawa pulang. 203 00:12:00,140 --> 00:12:00,890 Baik. 204 00:12:04,740 --> 00:12:05,890 Silakan masuk. 205 00:12:06,860 --> 00:12:07,640 Iya. 206 00:12:07,740 --> 00:12:14,590 Kediaman Ouyang 207 00:12:19,320 --> 00:12:20,690 Waktu berlalu sangat cepat. 208 00:12:20,990 --> 00:12:21,990 Sudah lima tahun. 209 00:12:21,990 --> 00:12:23,740 Benar, sudah 15 bulan 8 lagi. 210 00:12:24,690 --> 00:12:26,440 Aku kemari ingin berdoa untuk 211 00:12:26,490 --> 00:12:27,490 para pahlawan yang gugur 212 00:12:29,860 --> 00:12:30,940 dan juga Peiru. 213 00:12:33,530 --> 00:12:34,990 Sepertinya kau datang dengan persiapan. 214 00:12:34,990 --> 00:12:35,860 Apa? 215 00:12:37,990 --> 00:12:39,280 Maksudku 216 00:12:40,070 --> 00:12:42,490 setiap pertengahan musim gugur kami berharap kau datang. 217 00:12:42,820 --> 00:12:44,390 Tapi tidak pernah ada kabar darimu. 218 00:12:45,990 --> 00:12:47,490 Kali ini bisa bertemu denganmu 219 00:12:48,280 --> 00:12:49,890 artinya kau sudah melepaskannya. 220 00:12:50,320 --> 00:12:50,990 Mungkin saja. 221 00:12:51,490 --> 00:12:52,390 Bagaimanapun sudah lima tahun. 222 00:12:54,030 --> 00:12:54,640 Iya. 223 00:13:11,780 --> 00:13:12,390 Jangan takut. 224 00:13:12,890 --> 00:13:13,780 Itu ibuku. 225 00:13:21,890 --> 00:13:22,410 Ibu. 226 00:13:22,940 --> 00:13:24,490 Aku tidak membuatmu kecewa. 227 00:13:26,860 --> 00:13:27,510 Selain itu, 228 00:13:27,730 --> 00:13:29,140 ada teman lama yang datang. 229 00:13:34,860 --> 00:13:36,190 Aku Yue Qingyin. 230 00:13:36,690 --> 00:13:37,780 Menyapa Nyonya Besar. 231 00:13:38,390 --> 00:13:39,990 Siapa? 232 00:13:40,360 --> 00:13:40,820 Ibu. 233 00:13:41,190 --> 00:13:42,070 Dia Qingyin. 234 00:14:00,750 --> 00:14:01,940 Nona Qingyin. 235 00:14:02,530 --> 00:14:04,400 Aku bersalah padamu. 236 00:14:04,650 --> 00:14:05,350 Nyonya Besar, 237 00:14:05,780 --> 00:14:07,650 kau tidak bersalah padaku. 238 00:14:07,780 --> 00:14:09,320 Aku bersalah padamu. 239 00:14:09,990 --> 00:14:11,530 Aku bersalah padamu. 240 00:14:11,570 --> 00:14:12,820 Nona Qingyin. 241 00:14:12,820 --> 00:14:14,030 Maafkan aku. 242 00:14:14,990 --> 00:14:15,400 Nyonya Besar, 243 00:14:15,400 --> 00:14:16,530 jangan emosional. 244 00:14:16,650 --> 00:14:16,940 Benar. 245 00:14:16,940 --> 00:14:17,400 Dia Qingyin. 246 00:14:18,990 --> 00:14:19,820 Qingyin. 247 00:14:40,490 --> 00:14:41,420 Lama tidak jumpa. 248 00:14:43,400 --> 00:14:44,190 Lima tahun. 249 00:14:44,970 --> 00:14:45,940 Yi. 250 00:14:46,350 --> 00:14:51,850 Nona Qingyin yang sering kau bicarakan akhirnya datang. 251 00:14:56,100 --> 00:14:57,030 kau siapa? 252 00:14:57,070 --> 00:14:57,990 Apa tuanmu ada di rumah? 253 00:14:57,990 --> 00:14:59,530 Kediaman Ouyang menolak tamu. 254 00:14:59,570 --> 00:15:00,280 Silakan pulang. 255 00:15:00,280 --> 00:15:00,990 Aku bukan tamu. 256 00:15:01,030 --> 00:15:01,600 Aku pejabat. 257 00:15:01,650 --> 00:15:02,280 Pejabat? 258 00:15:02,280 --> 00:15:02,990 Kenapa kalau pejabat? 259 00:15:03,280 --> 00:15:04,150 Aduh. 260 00:15:09,990 --> 00:15:11,690 Berani sok hebat di Kediaman Ouyang, 261 00:15:11,740 --> 00:15:12,600 sudah bosan hidup? 262 00:15:12,940 --> 00:15:14,740 Berani memukul anggota Aula Tianji, 263 00:15:14,780 --> 00:15:15,990 kau yang bosan hidup. 264 00:15:26,070 --> 00:15:27,570 Hentikan. 265 00:15:32,050 --> 00:15:34,490 Pelayan Kediaman Ouyang sangat temperamental. 266 00:15:35,400 --> 00:15:36,240 Ada apa? 267 00:15:36,280 --> 00:15:37,490 Pria ini bersikeras masuk. 268 00:15:38,530 --> 00:15:40,280 Aku Han Shiren dari Aula Tianji. 269 00:15:40,280 --> 00:15:41,100 Maaf mengganggu. 270 00:15:41,150 --> 00:15:41,650 Ada perlu? 271 00:15:41,990 --> 00:15:42,690 Tidak ada. 272 00:15:43,530 --> 00:15:44,570 Mendekati pertengahan musim gugur, 273 00:15:44,900 --> 00:15:46,320 ada kesempatan lewat di sini. 274 00:15:46,320 --> 00:15:47,690 Mana mungkin tidak mampir ke rumah 275 00:15:47,690 --> 00:15:49,990 supremasi seni bela diri yang diakui oleh Kaisar? 276 00:15:51,240 --> 00:15:52,100 Zhu, 277 00:15:52,150 --> 00:15:54,690 bawa Nyonya Besar dan Nona Qingyin pergi istirahat. 278 00:15:55,240 --> 00:15:56,020 Baik. 279 00:15:56,990 --> 00:15:57,740 Qingyin, 280 00:15:58,030 --> 00:15:59,490 nanti aku akan menemuimu. 281 00:16:00,190 --> 00:16:02,400 Semua yang datang ke Kediaman Ouyang adalah tamu. 282 00:16:17,060 --> 00:16:19,710 Han Shiren, serahkan kasus ini padaku. 283 00:16:19,810 --> 00:16:20,530 Apa? 284 00:16:21,280 --> 00:16:23,360 Semua imbalannya untukmu, 285 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 tapi kau harus membantuku. 286 00:16:30,780 --> 00:16:32,860 Keluarga Ouyang memiliki kebiasaan unik. 287 00:16:32,860 --> 00:16:34,530 Menyalakan lilin di siang hari. 288 00:16:35,030 --> 00:16:36,150 Tuan salah paham. 289 00:16:36,490 --> 00:16:37,900 Ibuku sedang sakit. 290 00:16:38,240 --> 00:16:39,360 Tidak bisa terkena cahaya. 291 00:16:40,360 --> 00:16:41,400 Begitu? 292 00:16:42,810 --> 00:16:43,940 Silakan. 293 00:16:50,940 --> 00:16:51,990 Kalian tidak perlu sungkan. 294 00:16:51,990 --> 00:16:52,780 Silakan duduk. 295 00:17:03,490 --> 00:17:04,190 Anggota Aula Tianji 296 00:17:04,190 --> 00:17:05,990 tidak akan sembarangan bertamu ke rumah orang. 297 00:17:06,530 --> 00:17:08,440 Silakan Tuan katakan keperluanmu. 298 00:17:08,490 --> 00:17:09,740 Sungguh hanya lewat. 299 00:17:10,359 --> 00:17:12,359 Tapi posisi Keluarga Ouyang begitu tinggi di dunia persilatan. 300 00:17:12,859 --> 00:17:14,530 Jika tidak datang berkunjung, 301 00:17:14,560 --> 00:17:15,690 sangat tidak pantas. 302 00:17:16,810 --> 00:17:19,109 Orang pengadilan selalu menghindari Keluarga Ouyang, 303 00:17:19,490 --> 00:17:20,990 kau tidak perlu bertele-tele. 304 00:17:21,400 --> 00:17:22,650 Kalau begitu akan kukatakan. 305 00:17:22,990 --> 00:17:24,240 Aku kemari karena penasaran 306 00:17:24,240 --> 00:17:27,150 kenapa begitu banyak orang yang menginginkan Pedang Changqing? 307 00:17:27,190 --> 00:17:29,240 Kusarankan agar jangan penasaran. 308 00:17:29,240 --> 00:17:30,060 Kenapa? 309 00:17:30,280 --> 00:17:31,610 Karena mereka yang penasaran telah mati. 310 00:17:32,360 --> 00:17:34,280 Hahaha. 311 00:17:34,310 --> 00:17:35,900 Nona Qingyin 312 00:17:37,310 --> 00:17:39,060 ingin tinggal berapa lama? 313 00:17:41,110 --> 00:17:41,990 Nyonya Besar. 314 00:17:42,360 --> 00:17:45,190 Aku akan pergi setelah berdoa di tanggal 15 bulan 8. 315 00:17:45,990 --> 00:17:47,690 Tiga tahun lalu, 316 00:17:49,280 --> 00:17:52,310 pernikahan Yi diatur olehku. 317 00:17:53,490 --> 00:17:57,360 Dia berlutut dan memohon padaku agar membatalkan pernikahan. 318 00:17:58,310 --> 00:17:59,930 Aku tidak menyetujuinya. 319 00:18:00,500 --> 00:18:01,900 Aku tahu 320 00:18:03,650 --> 00:18:06,360 dia bukan tidak ingin menikah. 321 00:18:08,240 --> 00:18:11,990 Tapi dia sedang menunggu orang yang ingin dia nikahi. 322 00:18:15,620 --> 00:18:18,550 Yi sering membicarakanmu. 323 00:18:20,770 --> 00:18:22,360 Katanya kau pintar, 324 00:18:23,190 --> 00:18:24,400 lemah lembut. 325 00:18:26,360 --> 00:18:27,270 Nyonya Besar. 326 00:18:27,990 --> 00:18:30,610 Dulu saat kami bertarung melawan Iblis Darah... 327 00:18:30,860 --> 00:18:31,990 Iblis darah? 328 00:18:31,990 --> 00:18:32,860 Mana Iblis Darah? 329 00:18:33,070 --> 00:18:33,940 Mana Iblis Darah? 330 00:18:34,360 --> 00:18:36,270 Keluarga Ouyang telah membunuh Leluhur Iblis, 331 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 mendapat kutukan. 332 00:18:37,650 --> 00:18:38,900 Nyonya Besar. 333 00:18:38,900 --> 00:18:40,190 Apa aku salah bicara? 334 00:18:40,190 --> 00:18:42,900 Tidak seharusnya kau mengatakan Iblis Darah di depan Nyonya Besar. 335 00:18:48,400 --> 00:18:50,110 Kudengar Tuan Kedua sudah menikah. 336 00:18:52,150 --> 00:18:52,650 Benar. 337 00:18:53,020 --> 00:18:54,650 Kenapa tidak melihat istrimu? 338 00:18:56,940 --> 00:18:57,770 Sudah meninggal. 339 00:18:57,990 --> 00:18:59,110 Begitu. 340 00:18:59,110 --> 00:19:00,770 Kapan meninggal? 341 00:19:00,820 --> 00:19:02,190 Tiga tahun lalu. 342 00:19:02,190 --> 00:19:03,320 Kenapa meninggal? 343 00:19:03,320 --> 00:19:04,150 Karena sakit. 344 00:19:04,190 --> 00:19:05,270 Sakit apa? 345 00:19:05,270 --> 00:19:06,070 Sakit keras. 346 00:19:06,110 --> 00:19:07,360 Lalu sakit keras apa? 347 00:19:08,070 --> 00:19:09,570 Tuan sungguh sangat penasaran. 348 00:19:10,900 --> 00:19:12,110 Ini kebiasaanku dalam bekerja. 349 00:19:12,110 --> 00:19:13,610 Begitu dengar ada yang meninggal, 350 00:19:13,650 --> 00:19:15,900 aku ingin tahu lebih jelas. 351 00:19:16,770 --> 00:19:18,070 Sebenarnya sakit keras apa? 352 00:19:18,070 --> 00:19:19,490 Dia meninggal sebelum tabib datang. 353 00:19:19,650 --> 00:19:21,070 Meninggal sebelum tabib datang 354 00:19:21,070 --> 00:19:23,150 apa bisa membuktikan itu kematian karena penyakit? 355 00:19:23,150 --> 00:19:24,860 Tuan Muda Pertama, gawat. 356 00:19:24,900 --> 00:19:25,770 Nyonya besar kumat. 357 00:19:29,110 --> 00:19:32,190 Sepertinya aku datang di waktu yang salah. 358 00:19:32,240 --> 00:19:33,990 Lain hari aku akan bertamu lagi. 359 00:19:34,020 --> 00:19:34,770 Antarkan tamu keluar. 360 00:19:37,360 --> 00:19:38,490 Oh, iya. 361 00:19:39,740 --> 00:19:41,740 Aku tinggal di Penginapan Junhui. 362 00:19:41,740 --> 00:19:45,020 Silakan mencariku kalau ada perlu. 363 00:19:58,950 --> 00:20:01,870 Kediaman Ouyang 364 00:20:11,320 --> 00:20:12,150 Qingyin. 365 00:20:12,990 --> 00:20:14,190 Jangan terlalu dipikirkan. 366 00:20:14,690 --> 00:20:14,900 Benar. 367 00:20:16,240 --> 00:20:18,270 Penyakit ibuku sering kumat. 368 00:20:18,270 --> 00:20:19,570 Ini bukan karena kau. 369 00:20:23,490 --> 00:20:24,320 Tuan Muda Pertama, 370 00:20:24,320 --> 00:20:25,900 darah ayam sudah tidak cukup. 371 00:20:27,360 --> 00:20:27,900 Aku mengerti. 372 00:20:30,180 --> 00:20:31,280 Darah ayam? 373 00:20:31,780 --> 00:20:32,360 Ibuku... 374 00:20:32,360 --> 00:20:32,900 Begini. 375 00:20:33,360 --> 00:20:35,530 Dulu aku terluka oleh Leluhur Iblis, 376 00:20:35,570 --> 00:20:36,360 hampir kehilangan nyawa. 377 00:20:36,900 --> 00:20:38,930 Saat itu semua tabib tidak bisa menyembuhkan. 378 00:20:39,650 --> 00:20:41,930 Ibuku menggunakan mulut untuk menghisap racunnya. 379 00:20:42,320 --> 00:20:43,860 Setelah itu dia menderita penyakit aneh ini. 380 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 Tuan Muda Pertama, 381 00:20:46,400 --> 00:20:47,660 aku akan pergi membelinya. 382 00:20:51,680 --> 00:20:53,180 kau jaga nyonya besar dengan baik. 383 00:20:55,320 --> 00:20:55,730 Mengerti? 384 00:20:56,530 --> 00:20:57,220 Iya. 385 00:21:00,360 --> 00:21:00,900 Yi. 386 00:21:01,730 --> 00:21:03,730 Perintahkan pelayan untuk menyiapkan satu kamar tamu. 387 00:21:03,730 --> 00:21:06,730 Biar Nona Qingyin malam ini menginap di sini. 388 00:21:07,730 --> 00:21:08,420 Baik. 389 00:21:42,400 --> 00:21:44,070 kau mau ke mana? 390 00:21:46,480 --> 00:21:47,730 Nyonya Besar. 391 00:21:50,180 --> 00:21:51,560 Aku tidak ke mana-mana. 392 00:21:59,910 --> 00:22:03,270 Ada anggota Aula Tianji di rumah. 393 00:22:03,270 --> 00:22:10,180 Kediaman Ouyang 394 00:22:20,150 --> 00:22:21,360 Yi. 395 00:22:22,650 --> 00:22:24,980 Nona Qingyin baru datang, 396 00:22:25,930 --> 00:22:28,180 ajaklah dia berkeliling. 397 00:22:28,980 --> 00:22:29,730 Baik. 398 00:22:30,360 --> 00:22:34,680 Panggil Zhu jika ada keperluan. 399 00:22:34,730 --> 00:22:37,530 Anggap saja rumah sendiri. 400 00:22:39,480 --> 00:22:40,180 Bisa? 401 00:22:40,820 --> 00:22:41,300 Iya. 402 00:22:42,820 --> 00:22:43,730 Tuan Pertama, 403 00:22:43,860 --> 00:22:45,640 aku akan memberi makan kuda jika tak ada keperluan. 404 00:22:45,690 --> 00:22:47,190 Malam ini harus melewati jalan pegunungan. 405 00:22:47,190 --> 00:22:47,690 Baik. 406 00:22:49,070 --> 00:22:51,190 Malam ini kakak tidak berduel? 407 00:22:52,360 --> 00:22:53,490 Ibu. 408 00:22:53,640 --> 00:22:55,740 Makanlah lebih banyak jika berselera. 409 00:22:55,740 --> 00:22:57,360 Aku masih harus menyiapkan persembahan leluhur. 410 00:22:59,740 --> 00:23:00,940 Perlu kubantu? 411 00:23:01,360 --> 00:23:02,190 Tidak perlu. 412 00:23:02,530 --> 00:23:03,570 Hanya masalah kecil. 413 00:23:03,990 --> 00:23:06,280 Bagaimanapun kau itu tamu. 414 00:23:13,190 --> 00:23:14,240 Sudah lima tahun, 415 00:23:14,820 --> 00:23:16,110 kau sama sekali tidak berubah. 416 00:23:17,820 --> 00:23:18,820 Sudah lima tahun, 417 00:23:19,140 --> 00:23:20,690 mana mungkin tidak berubah? 418 00:23:21,890 --> 00:23:25,990 Tapi kurasa perubahan terbesar ada pada kakakmu. 419 00:23:28,190 --> 00:23:29,530 Dia menjadi semakin asing. 420 00:23:30,320 --> 00:23:33,240 Sebenarnya kakak sangat sulit. 421 00:23:33,860 --> 00:23:35,640 Harus mendukung Kediaman Ouyang 422 00:23:36,030 --> 00:23:38,360 dan menghadapi orang yang datang untuk berduel. 423 00:23:40,240 --> 00:23:41,610 Sebenarnya aku tidak paham. 424 00:23:42,860 --> 00:23:44,570 Saat lima tahun lalu kita melawan Iblis Darah, 425 00:23:45,240 --> 00:23:46,820 setiap hari bisa melihat Pedang Changqing. 426 00:23:48,030 --> 00:23:51,240 Tapi sekarang orang hidup jangan harap bisa melihatnya. 427 00:23:52,140 --> 00:23:55,770 Mungkin ini rasa bersalah kakak terhadap Peiru. 428 00:24:00,860 --> 00:24:01,790 Ouyang Yi. 429 00:24:02,530 --> 00:24:03,840 Di mana Aula Peringatan? 430 00:24:04,070 --> 00:24:05,190 Aula Peringatan? 431 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 Ada di halaman belakang. 432 00:24:06,360 --> 00:24:08,780 Biasanya kakak akan menyuruh orang menjaganya. 433 00:24:08,990 --> 00:24:10,310 Tidak boleh ada yang masuk. 434 00:24:11,990 --> 00:24:12,820 Kenapa? 435 00:24:12,860 --> 00:24:14,640 Bukankah tadi membicarakan Peiru? 436 00:24:15,030 --> 00:24:17,860 Aku ingin berdoa untuknya sekarang. 437 00:24:18,820 --> 00:24:20,240 Sekarang? 438 00:24:21,190 --> 00:24:22,010 Bolehkah? 439 00:24:22,520 --> 00:24:25,110 Sebaiknya kita tunggu sampai tanggal 15 bulan 8 saja. 440 00:24:25,690 --> 00:24:26,320 Bagaimana? 441 00:24:28,820 --> 00:24:29,490 Baiklah. 442 00:24:32,360 --> 00:24:32,990 Zhu. 443 00:24:33,030 --> 00:24:34,360 Biar kubereskan sendiri saja. 444 00:24:34,740 --> 00:24:35,780 Tidak bisa. 445 00:24:35,780 --> 00:24:37,190 Ini perintah nyonya besar. 446 00:24:37,240 --> 00:24:38,390 Zhu tidak berani lalai. 447 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 Nona minum teh dulu, 448 00:24:40,240 --> 00:24:41,490 aku akan segera selesai. 449 00:24:49,030 --> 00:24:50,780 Surat tanpa nama ditulis olehmu? 450 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 kau dari Aula Tianji? 451 00:24:56,780 --> 00:24:58,070 Nona Qingyin. 452 00:25:02,030 --> 00:25:02,450 Masuk. 453 00:25:04,850 --> 00:25:06,690 Beri hormat pada Nona Qingyin. 454 00:25:06,990 --> 00:25:08,400 Hari ini harus diabsen. 455 00:25:08,400 --> 00:25:09,730 Kurang Zhu seorang. 456 00:25:11,600 --> 00:25:14,280 Silakan Nona panggil jika ada perlu. 457 00:25:14,400 --> 00:25:15,490 Zhu undur diri dulu. 458 00:25:34,070 --> 00:25:37,630 Halaman Belakang 459 00:26:20,700 --> 00:26:24,270 Supremasi Bela Diri 460 00:26:53,670 --> 00:26:57,430 Supremasi Bela Diri 461 00:29:54,020 --> 00:29:57,990 Pernahkah kau dengar orang hidup tidak akan melihat Pedang Changqing? 462 00:29:58,070 --> 00:29:59,770 Kakak, hari ini masih berduel? 463 00:29:59,820 --> 00:30:00,570 Tuan Muda Pertama, 464 00:30:01,190 --> 00:30:02,360 darah ayam sudah habis. 465 00:30:02,650 --> 00:30:04,570 Keluarga Ouyang telah membunuh Leluhur Iblis, 466 00:30:04,610 --> 00:30:06,150 mendapat kutukan. 467 00:30:06,150 --> 00:30:08,270 Iblis darah. 468 00:30:25,400 --> 00:30:26,990 Sudah mengikuti sepanjang jalan, 469 00:30:27,320 --> 00:30:28,490 kau tidak lelah? 470 00:30:41,520 --> 00:30:42,400 Tak kusangka 471 00:30:43,110 --> 00:30:45,240 Polisi Han begitu tertarik pada 472 00:30:45,240 --> 00:30:49,070 perabotan tua keluarga kami yang tidak berguna. 473 00:31:22,770 --> 00:31:23,510 Qingyin. 474 00:31:25,940 --> 00:31:26,950 Qingyin. 475 00:31:38,520 --> 00:31:39,450 Qingyin. 476 00:31:57,650 --> 00:31:58,320 Tuan Muda Kedua. 477 00:31:58,360 --> 00:31:59,070 Zhu, 478 00:31:59,110 --> 00:32:00,180 kau melihat Qingyin? 479 00:32:00,860 --> 00:32:01,980 Nona Qingyin? 480 00:32:01,980 --> 00:32:03,110 Tidak datang kemari. 481 00:32:11,570 --> 00:32:12,860 Selamat pagi, Tuan Muda Kedua. 482 00:32:12,860 --> 00:32:14,320 Tuan Muda Kedua kenapa kemari? 483 00:32:14,320 --> 00:32:15,570 Tuan Muda Kedua tidak boleh masuk. 484 00:32:15,780 --> 00:32:16,930 Minggir. 485 00:32:20,400 --> 00:32:21,980 Tuan Kedua, kenapa kemari? 486 00:32:26,360 --> 00:32:27,030 Kakak. 487 00:32:27,280 --> 00:32:27,980 Kakak. 488 00:32:28,230 --> 00:32:29,020 Mana Qingyin? 489 00:32:29,930 --> 00:32:31,280 Sudah kukatakan padamu, 490 00:32:31,780 --> 00:32:33,680 ketenangan adalah penghormatan terbesar bagi almarhum. 491 00:32:33,860 --> 00:32:35,180 Kutanya mana Qingyin? 492 00:32:35,180 --> 00:32:35,680 Sudah pergi. 493 00:32:35,860 --> 00:32:36,570 Kapan? 494 00:32:36,930 --> 00:32:37,430 Kemarin malam. 495 00:32:37,480 --> 00:32:38,320 Omong kosong. 496 00:32:38,400 --> 00:32:39,860 Barangnya masih di kamar. 497 00:32:44,970 --> 00:32:46,780 Dia sudah bukan Qingyin yang dulu. 498 00:32:46,820 --> 00:32:48,320 kau yang bukan dirimu yang dulu. 499 00:32:48,480 --> 00:32:49,570 Dia dari Aula Tianji, 500 00:32:49,570 --> 00:32:51,150 sekelompok dengan Han Shiren. 501 00:32:51,150 --> 00:32:51,980 Jangan bohongi aku. 502 00:32:52,030 --> 00:32:53,680 Di mana Qingyin sebenarnya? 503 00:32:54,780 --> 00:32:56,530 Aku hanya bisa mengatakan dia sangat aman. 504 00:32:56,570 --> 00:32:57,780 Lainnya kau tidak perlu tahu. 505 00:32:57,780 --> 00:32:59,320 Aku tidak perlu tahu? 506 00:33:00,530 --> 00:33:02,530 Berapa banyak yang kau sembunyikan dariku? 507 00:33:02,570 --> 00:33:04,480 Katamu istriku meninggal karena sakit. 508 00:33:04,530 --> 00:33:06,030 Lalu kenapa Polisi Han kemari? 509 00:33:06,030 --> 00:33:07,400 Dia memang meninggal karena sakit. 510 00:33:07,400 --> 00:33:08,900 Apa kau masih menganggapku adik? 511 00:33:10,680 --> 00:33:12,900 kau berubah sejak kita membunuh Iblis Darah. 512 00:33:14,070 --> 00:33:15,680 kau hanya percaya pada Pengurus Ma? 513 00:33:15,780 --> 00:33:17,820 Aku bahkan tidak sebanding dengan pengurus rumah? 514 00:33:18,150 --> 00:33:19,400 kau tidak memperbolehkan aku memasuki halaman belakang. 515 00:33:19,650 --> 00:33:21,430 Sebenarnya ada rahasia apa di sini? 516 00:33:21,610 --> 00:33:23,610 Untuk apa cermin perunggu di depan pintu? 517 00:33:23,680 --> 00:33:25,610 kau tidak membiarkan orang hidup melihat Pedang Changqing, 518 00:33:25,650 --> 00:33:27,860 sebenarnya kau mau apa? 519 00:33:30,230 --> 00:33:31,480 Setelah pertengahan musim gugur, 520 00:33:31,780 --> 00:33:33,360 aku akan memberitahumu semuanya. 521 00:33:34,320 --> 00:33:35,230 Baik. 522 00:33:35,400 --> 00:33:37,730 Bukankah katamu Qingyin dan Polisi Han itu sekelompok? 523 00:33:37,980 --> 00:33:40,730 Aku akan pergi mencari Polisi Han. 524 00:33:48,780 --> 00:33:50,260 kau yakin ingin berbuat seperti ini? 525 00:33:51,780 --> 00:33:53,650 Tidak bisa membuang waktu karenanya. 526 00:34:26,690 --> 00:34:27,360 Zhu, 527 00:34:27,360 --> 00:34:28,820 kenapa kau kemari? 528 00:34:29,360 --> 00:34:30,880 Aku bicara denganmu. 529 00:34:44,489 --> 00:34:45,360 Polisi Han, 530 00:34:45,610 --> 00:34:46,610 cepat tolong orang di Kediaman Ouyang. 531 00:34:47,030 --> 00:34:47,940 Ouyang Yi. 532 00:34:49,320 --> 00:34:50,639 Ouyang Yi. 533 00:34:54,390 --> 00:34:55,490 Qingyin. 534 00:34:55,530 --> 00:34:56,440 Akhirnya kau sadar. 535 00:34:56,440 --> 00:34:57,690 Kenapa kau berpakaian seperti ini? 536 00:34:59,280 --> 00:35:00,290 Tempat apa ini? 537 00:35:02,780 --> 00:35:04,030 kau tidak tahu ini di mana? 538 00:35:05,780 --> 00:35:07,290 Kenapa kau melarangku masuk ke halaman belakang? 539 00:35:07,990 --> 00:35:08,990 Ini halaman belakang? 540 00:35:08,990 --> 00:35:09,690 Benar. 541 00:35:11,490 --> 00:35:13,610 Aku tidak melarangmu karena aku tahu 542 00:35:13,610 --> 00:35:15,640 kakak tidak meletakkan papan nisan Peiru di Aula Peringatan. 543 00:35:15,780 --> 00:35:17,320 Aku takut kau sedih maka... 544 00:35:17,320 --> 00:35:19,390 Kita sekarang di bawa Aula Peringatan. 545 00:35:19,640 --> 00:35:21,360 Pintunya tertutup begitu aku masuk. 546 00:35:21,530 --> 00:35:23,570 Aku semalaman mencari mekanisme keluar tapi tidak menemukannya. 547 00:35:23,990 --> 00:35:25,820 Tapi kau jatuh dari jalan rahasia. 548 00:35:25,860 --> 00:35:27,140 Qingyin. 549 00:35:28,070 --> 00:35:29,940 Kata kakak kau dari Aula Tianji. 550 00:35:33,740 --> 00:35:34,530 Ouyang Yi, 551 00:35:35,280 --> 00:35:37,570 kau sungguh percaya istrimu meninggal karena sakit? 552 00:35:38,990 --> 00:35:40,320 Lihat baik-baik tempat ini. 553 00:35:42,140 --> 00:35:45,280 Kakakku meninggal tiga tahun lalu. 554 00:35:46,640 --> 00:35:49,310 Saat itu Kediaman Ouyang menutup mulut orang tuaku dengan uang. 555 00:35:50,140 --> 00:35:51,890 Mengatakan kakakku meninggal karena sakit keras. 556 00:35:52,590 --> 00:35:54,090 Aku tidak percaya sejak awal. 557 00:35:55,380 --> 00:35:56,060 Karena itu, 558 00:35:56,520 --> 00:35:59,220 aku diam-diam masuk ke Kediaman Ouyang sebagai pelayan. 559 00:35:59,610 --> 00:36:01,070 Ingin menyelidiki fakta. 560 00:36:02,860 --> 00:36:04,530 Tapi Ouyang Chun menyembunyikan dengan baik. 561 00:36:04,990 --> 00:36:07,070 Setelah menyelidiki tiga tahun masih tidak ada hasil. 562 00:36:07,610 --> 00:36:09,110 Aku mengirim banyak surat tanpa nama 563 00:36:09,110 --> 00:36:10,530 ke Pengadilan dan Aula Tianji. 564 00:36:10,990 --> 00:36:12,240 Semuanya tidak mendapat respon. 565 00:36:13,280 --> 00:36:14,390 Akhirnya kali ini 566 00:36:14,860 --> 00:36:18,070 Tuan Han dan Nona Qingyin datang. 567 00:36:19,280 --> 00:36:21,350 Bagaimana kau tahu Qingyin sedang dalam bahaya? 568 00:36:21,350 --> 00:36:23,940 Aku diam-diam memberi tahu Nona Qingyin keanehan di halaman belakang. 569 00:36:24,400 --> 00:36:25,440 Karena aku tahu 570 00:36:26,150 --> 00:36:27,690 saat itu kakakku meninggal di halaman belakang. 571 00:36:27,740 --> 00:36:28,490 Halaman belakang? 572 00:36:28,990 --> 00:36:29,440 Benar. 573 00:36:30,150 --> 00:36:31,780 Halaman belakang adalah Aula Peringatan Kediaman Ouyang. 574 00:36:31,850 --> 00:36:32,940 Tidak ada yang boleh masuk. 575 00:36:32,940 --> 00:36:35,150 Aku sudah tiga tahun di sini, tapi tidak pernah masuk. 576 00:36:39,190 --> 00:36:40,030 Tuan Han. 577 00:36:40,570 --> 00:36:43,240 Kepergianku kali ini, tidak berencana untuk pulang. 578 00:36:43,850 --> 00:36:45,600 Kuharap Tuan Han bisa segera menolongnya, 579 00:36:45,650 --> 00:36:47,150 membantuku menemukan pelaku sebenarnya. 580 00:36:51,850 --> 00:36:52,740 Ma, 581 00:36:53,240 --> 00:36:54,740 tidak ada di halaman belakang. 582 00:36:54,780 --> 00:36:56,350 Pergi ke mana siang bolong seperti ini? 583 00:36:56,350 --> 00:36:57,150 Benar. 584 00:36:57,190 --> 00:36:57,820 Sudahlah. 585 00:36:58,070 --> 00:36:58,940 Bubar saja. 586 00:36:58,990 --> 00:36:59,990 Tidak usah dicari lagi. 587 00:37:01,280 --> 00:37:01,990 Bubar. 588 00:37:04,900 --> 00:37:07,400 Zhu pergi ke penginapan untuk menemui Polisi Han. 589 00:37:10,690 --> 00:37:12,280 Orang pengadilan tidak bisa bergerak. 590 00:37:12,730 --> 00:37:13,350 Ingat, 591 00:37:13,750 --> 00:37:15,850 kau punya hal yang lebih penting untuk dilakukan. 592 00:37:17,400 --> 00:37:19,900 Kakakku bilang istriku meninggal karena sakit. 593 00:37:20,400 --> 00:37:21,850 Tidak mungkin ada Iblis Darah di sini. 594 00:37:21,940 --> 00:37:23,690 Iblis darah bisa hidup dengan menghisap darah orang lain. 595 00:37:23,780 --> 00:37:24,490 Tidak mungkin. 596 00:37:24,530 --> 00:37:26,530 Lalu kenapa ada ruang rahasia ini? 597 00:37:27,030 --> 00:37:27,650 Tidak mungkin. 598 00:37:27,690 --> 00:37:29,190 Ouyang Yi, kutanya padamu. 599 00:37:29,530 --> 00:37:30,990 Siapa yang minum darah di kediaman ini, 600 00:37:31,070 --> 00:37:32,070 dan takut pada cahaya? 601 00:37:32,320 --> 00:37:34,440 Kenapa kakakmu setiap bulan keluar untuk berduel? 602 00:37:34,490 --> 00:37:35,850 Kenapa penduel meninggal tanpa ditemukan mayatnya? 603 00:37:35,850 --> 00:37:36,280 Jangan tanya lagi. 604 00:37:36,280 --> 00:37:36,990 Aku tidak tahu apa-apa. 605 00:37:37,030 --> 00:37:38,320 Ouyang Yi. 606 00:37:39,100 --> 00:37:40,530 Ketika kakakmu pergi berduel, 607 00:37:41,030 --> 00:37:43,070 apa kau pernah melihat nyonya besar di kediaman? 608 00:37:53,940 --> 00:37:55,320 Ouyang Chun. 609 00:37:57,990 --> 00:37:59,190 Ouyang Chun. 610 00:38:03,400 --> 00:38:04,600 Ouyang Chun. 611 00:38:04,850 --> 00:38:06,070 Keluar kau, Ouyang Chun. 612 00:38:06,240 --> 00:38:06,850 Polisi Han? 613 00:38:07,150 --> 00:38:08,320 Kenapa begitu marah? 614 00:38:08,320 --> 00:38:09,070 Pelayan Keparat. 615 00:38:09,100 --> 00:38:09,990 Suruh tuanmu keluar. 616 00:38:09,990 --> 00:38:11,100 Bicara yang benar. 617 00:38:11,240 --> 00:38:11,690 Ouyang Chun. 618 00:38:11,740 --> 00:38:12,570 Han Shiren. 619 00:38:13,650 --> 00:38:14,650 kau jangan lupa. 620 00:38:14,650 --> 00:38:18,190 Keluarga Ouyang memiliki plakat yang diberikan oleh Kaisar. 621 00:38:18,190 --> 00:38:19,530 Banyak omong kosong. 622 00:38:20,190 --> 00:38:35,530 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 623 00:38:36,190 --> 00:38:51,530 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 624 00:39:15,610 --> 00:39:16,780 Ouyang Chun. 625 00:39:18,200 --> 00:39:19,410 Ouyang Chun. 626 00:39:19,530 --> 00:39:21,110 Han Shiren, berhenti. 627 00:39:22,240 --> 00:39:24,280 Berhenti kau, Han Shiren. 628 00:39:28,610 --> 00:39:30,780 Kita harus cari cara untuk keluar. 629 00:39:31,360 --> 00:39:33,190 Aku harus menemui ibuku dan tanyakan dengan jelas. 630 00:39:34,150 --> 00:39:36,940 Semua tempat yang mungkin sudah kucari. 631 00:39:37,990 --> 00:39:40,060 Kakakku pasti meninggalkan mekanisme di ruang rahasia, 632 00:39:40,060 --> 00:39:40,940 aku mengerti dia. 633 00:39:41,030 --> 00:39:42,360 Mari kita cari lagi. 634 00:40:00,400 --> 00:40:00,940 Qingyin. 635 00:40:00,990 --> 00:40:01,490 Iya? 636 00:40:23,490 --> 00:40:24,810 Ouyang Chun. 637 00:40:30,560 --> 00:40:32,440 Akhirnya kau berani menemuiku. 638 00:40:32,940 --> 00:40:34,190 Di mana Qingyin? 639 00:40:35,400 --> 00:40:37,190 kau mengakui Qingyin satu kelompok denganmu? 640 00:40:37,240 --> 00:40:39,240 Aku tanya di mana Qingyin? 641 00:40:40,110 --> 00:40:40,900 Tidak tahu. 642 00:40:41,490 --> 00:40:43,310 Keluarkan Pedang Changqing-mu. 643 00:40:43,990 --> 00:40:45,530 Katakan kebenarannya pada dunia. 644 00:40:46,490 --> 00:40:48,110 Aturan orang hidup tidak bisa melihat Pedang Changqing, 645 00:40:48,110 --> 00:40:49,190 kau tidak pernah dengar? 646 00:40:49,190 --> 00:40:49,690 Baik. 647 00:40:50,150 --> 00:40:51,990 Aku akan berduel denganmu sekarang. 648 00:40:52,020 --> 00:40:53,190 Aku tidak berkelahi dengan orang pengadilan. 649 00:40:58,240 --> 00:41:00,440 Sekarang aku bukan orang pengadilan. 650 00:41:01,990 --> 00:41:03,150 Ouyang Chun. 651 00:41:04,900 --> 00:41:07,020 Jika kau hentikan lagi, aku tidak akan sungkan. 652 00:41:21,610 --> 00:41:22,690 Han Shiren. 653 00:41:23,520 --> 00:41:24,860 Aku terus menghindarimu, 654 00:41:25,520 --> 00:41:27,020 tapi kau dikasih hati minta jantung. 655 00:41:27,020 --> 00:41:28,270 pilih berduel denganku 656 00:41:28,270 --> 00:41:29,650 atau serahkan Qingyin padaku. 657 00:41:29,690 --> 00:41:30,190 Baik. 658 00:41:31,020 --> 00:41:32,020 Aku setuju berduel denganmu. 659 00:41:37,490 --> 00:41:39,190 Qingyin. 660 00:41:39,860 --> 00:41:41,020 Sadarlah, Qingyin. 661 00:41:42,990 --> 00:41:43,820 Akhirnya kau sadar. 662 00:41:43,860 --> 00:41:44,690 Ada apa? 663 00:41:52,690 --> 00:41:53,860 Kenapa begini? 664 00:41:53,860 --> 00:41:55,940 Ruang rahasia terus menyusut. 665 00:42:01,990 --> 00:42:03,270 Qingyin, tidak ada gunanya. 666 00:42:03,520 --> 00:42:04,860 Tidak bisa didorong. 667 00:42:04,860 --> 00:42:05,990 Apa kakakmu sudah gila? 668 00:42:05,990 --> 00:42:07,190 Kenapa dia juga ingin membunuhmu? 669 00:42:07,740 --> 00:42:08,440 Tidak. 670 00:42:08,900 --> 00:42:10,690 Kakak pasti takut ada yang mencuri pedang. 671 00:42:10,740 --> 00:42:11,400 Karena itu dia... 672 00:42:11,400 --> 00:42:12,110 Sudah sampai seperti ini 673 00:42:12,150 --> 00:42:13,270 kau masih membantunya bicara. 674 00:42:13,270 --> 00:42:13,770 Aku... 675 00:42:28,020 --> 00:42:29,270 Tuan Pertama, 676 00:42:30,900 --> 00:42:33,440 ada hal lebih penting yang harus kau lakukan. 677 00:42:33,740 --> 00:42:37,490 Jangan sampai aku menunda rencanamu. 678 00:42:38,210 --> 00:42:41,200 kau tidak boleh berduel. 679 00:42:47,990 --> 00:42:49,360 Tenang saja. 680 00:43:05,690 --> 00:43:06,740 Tak disangka lima tahun lalu 681 00:43:06,740 --> 00:43:08,570 tidak mati di perang Iblis Darah. 682 00:43:09,400 --> 00:43:11,820 Hari ini malah harus mati di bawah batu nisan. 683 00:43:12,360 --> 00:43:14,150 Takdir sungguh mempermainkan. 684 00:43:15,610 --> 00:43:16,930 Tak akan terjadi apa-apa padamu. 685 00:43:25,030 --> 00:43:26,570 Dia pasti akan melindungimu. 686 00:43:32,030 --> 00:43:32,610 Apa kau tahu? 687 00:43:33,980 --> 00:43:35,110 Sebenarnya lima tahun lalu 688 00:43:35,530 --> 00:43:39,280 aku ingin memberikan jimat ini kepada Peiru. 689 00:43:50,030 --> 00:43:51,900 Kurasa ini terlalu berbahaya. 690 00:43:52,360 --> 00:43:53,030 Tenang saja. 691 00:43:53,180 --> 00:43:54,570 Aku bisa menjaga diriku. 692 00:43:56,150 --> 00:43:57,980 Aku yakin kau bisa menjaga dirimu. 693 00:43:58,030 --> 00:43:59,780 Aku mengkhawatirkan Peiru. 694 00:44:04,030 --> 00:44:05,070 Qingyin. 695 00:44:07,980 --> 00:44:09,280 Pendekar Ma bilang kau mencariku. 696 00:44:10,070 --> 00:44:10,980 Oh, tidak. 697 00:44:10,980 --> 00:44:12,320 Tak apa-apa. 698 00:44:13,030 --> 00:44:14,780 Aku mengkhawatirkanmu. 699 00:44:16,570 --> 00:44:18,610 kau tidak perlu mengkhawatirkanku. 700 00:44:18,860 --> 00:44:20,650 Setelah pertempuran berakhir besok, 701 00:44:20,980 --> 00:44:22,930 kau pasti akan melihatku di depan Gua Iblis. 702 00:44:28,980 --> 00:44:30,030 Untukmu. 703 00:44:33,610 --> 00:44:34,900 Ini jimat pelindung. 704 00:44:35,030 --> 00:44:37,680 Sejak kecil aku selalu memakainya di tubuhku. 705 00:44:38,350 --> 00:44:39,880 Sekarang kuberikan padamu, 706 00:44:40,280 --> 00:44:41,980 pasti akan membawakan keselamatan untukmu. 707 00:44:42,150 --> 00:44:42,980 Ini terlalu berharga. 708 00:44:43,030 --> 00:44:43,680 Aku tidak bisa terima. 709 00:44:43,730 --> 00:44:45,400 Sudah, kau simpan saja. 710 00:44:46,930 --> 00:44:48,220 Aku yatim piatu sejak kecil. 711 00:44:48,860 --> 00:44:49,900 Tidak punya keluarga, 712 00:44:49,900 --> 00:44:51,230 tidak punya teman. 713 00:44:52,570 --> 00:44:54,410 Sampai bencana Iblis Darah kali ini, 714 00:44:54,730 --> 00:44:58,030 aku mengenal Kakak Peiru dan kau. 715 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 Aku tidak ingin kehilangan satu pun dari kalian. 716 00:45:01,680 --> 00:45:02,480 Aku juga. 717 00:45:03,230 --> 00:45:06,030 Tapi aku tidak bisa menerima jimatmu ini. 718 00:45:06,070 --> 00:45:07,980 kau simpan saja. 719 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 Aku tidak pernah memberikan apa pun pada orang lain. 720 00:45:10,400 --> 00:45:11,570 Kalau sudah kuberikan, 721 00:45:11,610 --> 00:45:13,780 aku pasti tidak akan mengambilnya lagi. 722 00:45:16,280 --> 00:45:18,650 Kukira Ouyang Chun akan melindungi Peiru. 723 00:45:19,110 --> 00:45:20,680 Jadi aku memberikannya padamu. 724 00:45:20,730 --> 00:45:23,320 kau tahu kenapa aku pergi mencari kakakku? 725 00:45:25,360 --> 00:45:26,440 Karena aku tahu 726 00:45:26,490 --> 00:45:29,320 kau akan sedih jika terjadi sesuatu pada Peiru. 727 00:45:30,030 --> 00:45:31,780 Aku tidak ingin kau sedih. 728 00:45:47,570 --> 00:45:48,470 Cepat. 729 00:45:55,280 --> 00:45:57,390 Meski saat kita hidup 730 00:45:58,030 --> 00:45:59,780 tidak hidup bersama, 731 00:46:01,540 --> 00:46:03,290 tapi bisa mati bersama 732 00:46:04,280 --> 00:46:05,490 aku akan mati tanpa penyesalan. 733 00:46:07,940 --> 00:46:10,990 Ke mana saja kau lima tahun ini? 734 00:46:12,730 --> 00:46:16,140 Sebenarnya aku datang di hari pernikahanmu. 735 00:46:16,890 --> 00:46:19,490 Tapi hanya berdiri dari jauh di luar Kediaman Ouyang. 736 00:46:21,030 --> 00:46:24,390 Kuakui aku iri pada wanita di dalam tandu pernikahan. 737 00:46:24,390 --> 00:46:25,740 Aku juga pernah berpikir, 738 00:46:25,780 --> 00:46:27,820 akan sangat baik jika tidak ada dia di dunia ini. 739 00:46:30,260 --> 00:46:31,890 Jadi saat aku tahu 740 00:46:32,990 --> 00:46:35,360 kasus ini berhubungan dengan istrimu, 741 00:46:35,470 --> 00:46:36,690 aku pun kembali. 742 00:46:38,740 --> 00:46:40,720 Kembali untuk menebus pikiran jahatku. 743 00:46:46,940 --> 00:46:47,690 Qingyin. 744 00:46:47,860 --> 00:46:49,320 Qingyin, lihat. 745 00:47:19,890 --> 00:47:20,570 Qingyin. 746 00:47:21,820 --> 00:47:23,030 Kita masih hidup. 747 00:47:37,690 --> 00:47:39,990 Qingyin, kembali ke penginapan dan tunggu aku. 748 00:47:40,100 --> 00:47:42,320 Aku pulang menemui ibu, setelah jelas akan menemuimu. 749 00:47:42,320 --> 00:47:43,320 Tidak bisa. 750 00:47:43,900 --> 00:47:46,030 Tapi kau hampir mati di ruang rahasia kakakmu. 751 00:47:46,180 --> 00:47:47,240 kau tidak boleh pulang. 752 00:47:47,240 --> 00:47:48,300 Terlalu berbahaya. 753 00:47:48,490 --> 00:47:49,820 Tapi kalian mencurigai ibuku. 754 00:47:49,820 --> 00:47:51,070 Aku harus bertanya dengan jelas. 755 00:47:51,990 --> 00:47:54,600 Begini, kau ikut aku ke penginapan. 756 00:47:54,990 --> 00:47:56,990 Kita buat rencana lagi setelah bertemu Han Shiren. 757 00:47:58,320 --> 00:47:58,900 Baik. 758 00:48:00,940 --> 00:48:30,440 Subtitle by RhainDesign Palu, 8 Maret 2021 759 00:48:49,940 --> 00:48:52,440 Cinta akan menemukan jalannya. 760 00:48:52,690 --> 00:48:53,940 Selamat. 761 00:48:55,280 --> 00:48:57,530 Kalian berdua harus berterima kasih kepada Ouyang Chun. 762 00:48:57,990 --> 00:49:00,350 Dia yang mengurung kalian di ruang rahasia. 763 00:49:02,350 --> 00:49:02,990 Benar, kan? 764 00:49:03,780 --> 00:49:04,490 Tidak masalah. 765 00:49:05,190 --> 00:49:06,030 Sebentar lagi, 766 00:49:06,320 --> 00:49:08,090 akan kusampaikan terima kasih kalian. 767 00:49:09,530 --> 00:49:10,730 Karena tidak menemukanku 768 00:49:11,400 --> 00:49:13,150 jadi kau menantang Ouyang Chun? 769 00:49:13,990 --> 00:49:14,820 Iya. 770 00:49:15,350 --> 00:49:16,330 Apakah layak? 771 00:49:16,690 --> 00:49:17,740 Bagaimana tidak layak? 772 00:49:17,740 --> 00:49:18,740 Sekarang aku sudah kembali. 773 00:49:18,740 --> 00:49:19,600 kau tidak usah pergi. 774 00:49:19,990 --> 00:49:21,030 Apa fakta tidak penting? 775 00:49:21,030 --> 00:49:22,100 Fakta penting, 776 00:49:22,530 --> 00:49:23,740 apa nyawamu tidak penting? 777 00:49:23,780 --> 00:49:24,990 Polisi Han, 778 00:49:26,240 --> 00:49:27,070 kau tidak bisa pergi. 779 00:49:27,990 --> 00:49:29,690 Kakakku akan membunuhmu. 780 00:49:30,030 --> 00:49:31,320 kau takut kakakmu membunuhku 781 00:49:31,320 --> 00:49:33,150 atau takut aku dimakan ibumu? 782 00:49:34,780 --> 00:49:36,070 Peramal sudah bilang padaku, 783 00:49:38,490 --> 00:49:40,690 aku akan mati dengan baik. 784 00:49:41,150 --> 00:49:42,850 Kalau malam ini aku mati, 785 00:49:43,530 --> 00:49:45,190 setidaknya mati saat menyelidiki kasus. 786 00:49:45,600 --> 00:49:46,780 Kurasa sangat memuaskan. 787 00:49:47,690 --> 00:49:49,280 Sejak kapan kau percaya peramal? 788 00:49:50,320 --> 00:49:52,150 Sejak kapan kau percaya takdir? 789 00:49:52,990 --> 00:49:54,850 Terkadang harus percaya. 790 00:49:55,610 --> 00:49:56,940 Apa harus sepertimu? 791 00:49:57,490 --> 00:49:58,780 Ouyang Yi, 792 00:49:59,030 --> 00:50:01,900 dulu asal aku menyebutkan kata Kediaman Ouyang, 793 00:50:02,310 --> 00:50:03,360 dia akan berseteru denganku. 794 00:50:03,360 --> 00:50:04,240 Sekarang? 795 00:50:04,280 --> 00:50:06,360 Dia berinisiatif menyelidiki kasus ini. 796 00:50:06,360 --> 00:50:07,540 Itu karena kau. 797 00:50:09,410 --> 00:50:10,690 Bukankah ini takdir? 798 00:50:13,990 --> 00:50:15,690 Kalian tidak perlu pikirkan aku. 799 00:50:16,530 --> 00:50:19,810 Aku harus membawa pelaku sebenarnya ke hadapan Zhu. 800 00:50:20,860 --> 00:50:21,990 Jadi... 801 00:50:30,410 --> 00:50:32,090 Sudah kukatakan padamu saat di ruang rahasia. 802 00:50:33,560 --> 00:50:35,690 Aku kemari untuk menebus pikiran jahatku. 803 00:50:36,110 --> 00:50:37,560 Dan dia hanya membantuku. 804 00:50:38,060 --> 00:50:39,060 Jadi, 805 00:50:39,940 --> 00:50:43,240 bukan dia yang seharusnya berduel dengan Ouyang Chun. 806 00:50:43,310 --> 00:50:44,110 Seharusnya aku. 807 00:50:44,150 --> 00:50:44,940 Qingyin. 808 00:50:44,990 --> 00:50:46,280 Jangan pergi, Qingyin. 809 00:50:46,280 --> 00:50:48,400 Ouyang Yi. 810 00:50:48,400 --> 00:50:50,490 Kita sudah mati sekali. 811 00:50:51,650 --> 00:50:52,310 Apa kau takut? 812 00:50:54,110 --> 00:50:55,490 Selama bisa bersama, 813 00:50:58,740 --> 00:50:59,940 apa salahnya mati? 814 00:51:20,940 --> 00:51:22,190 Bagaimana kalian keluar? 815 00:51:22,740 --> 00:51:23,780 Ouyang Chun, 816 00:51:24,400 --> 00:51:26,060 kau sungguh tidak tahu malu. 817 00:51:26,360 --> 00:51:28,690 Bahkan adikmu saja tidak kau lepaskan. 818 00:51:28,940 --> 00:51:29,650 Kakak. 819 00:51:29,690 --> 00:51:31,310 Tak peduli apa yang kau lakukan, 820 00:51:32,280 --> 00:51:33,310 aku hanya ingin tahu 821 00:51:34,810 --> 00:51:36,740 apakah ibu adalah Iblis Darah? 822 00:51:37,030 --> 00:51:40,240 Apa sebenarnya yang tersimpan di bawah kotak pedang ini? 823 00:51:44,400 --> 00:51:45,490 Aku Yue Qingyin 824 00:51:46,060 --> 00:51:48,050 kemari meminta bimbingan ilmu pedang dari Tuan Pertama Ouyang. 825 00:52:29,940 --> 00:52:30,710 kau... 826 00:52:31,270 --> 00:52:33,520 Han Shiren, kasus sudah bisa diselesaikan. 827 00:52:36,740 --> 00:52:38,490 Siapa pelaku sebenarnya? 828 00:52:40,190 --> 00:52:41,260 Seperti dugaan kita. 829 00:52:42,990 --> 00:52:43,610 Lalu kau... 830 00:52:43,610 --> 00:52:44,900 Tinggal sedikit lagi, 831 00:52:46,400 --> 00:52:49,470 Ouyang Yi menghadang di antara aku dan nyonya besar. 832 00:52:51,570 --> 00:52:53,310 Pedang Changqing yang sebenarnya? 833 00:52:54,150 --> 00:52:58,360 Sudah hancur lima tahun lalu saat membunuh Leluhur Iblis. 834 00:53:01,320 --> 00:53:02,860 Ouyang Chun juga terluka parah. 835 00:53:03,500 --> 00:53:04,990 Setiap kali dia keluar berduel 836 00:53:05,520 --> 00:53:07,070 sebenarnya hanya membawa nyonya besar memburu makanan. 837 00:53:16,070 --> 00:53:18,360 Polisi Han, jangan dibuka. 838 00:53:18,360 --> 00:53:19,650 Kalau tidak ibuku akan musnah. 839 00:53:35,770 --> 00:53:37,240 Dulu Keluarga Ouyang membunuh Iblis Darah 840 00:53:37,240 --> 00:53:38,690 demi rakyat jelata. 841 00:53:39,570 --> 00:53:40,490 Ibu juga demi menolong kakak 842 00:53:40,520 --> 00:53:42,070 hingga menjadi seperti ini. 843 00:53:42,690 --> 00:53:47,020 Mohon Polisi Han bermurah hati terhadap ibuku. 844 00:53:57,240 --> 00:54:00,150 Han Shiren, bisa membantuku? 845 00:54:00,990 --> 00:54:03,100 kau bukan tidak ingin kembali ke Aula Tianji, kan? 846 00:54:04,240 --> 00:54:07,240 Aku ingin menunggu Ouyang Chun selesaikan persembahan leluhur malam ini 847 00:54:07,740 --> 00:54:09,110 sebelum membawanya pulang. 848 00:54:09,990 --> 00:54:12,410 Bagaimanapun dia yang dulu membunuh Leluhur Iblis. 849 00:54:14,400 --> 00:54:17,190 Selain itu, dia sudah menjadi orang cacat. 850 00:54:56,780 --> 00:54:57,700 Tuan Han, 851 00:54:57,930 --> 00:55:00,980 pelaku pembunuhan kakakku sudah ditemukan? 852 00:55:01,230 --> 00:55:01,880 Iya. 853 00:55:04,110 --> 00:55:05,360 Pelaku 854 00:55:06,880 --> 00:55:08,670 ada di bawah kotak pedang. 855 00:55:09,460 --> 00:55:09,970 Apa? 856 00:55:24,930 --> 00:55:28,010 Tidak heran Ouyang Chun menyimpan rapat pedang itu. 857 00:55:30,570 --> 00:55:31,520 Siapa pelakunya? 858 00:55:32,320 --> 00:55:34,530 Nyonya besar yang kau layani siang dan malam. 859 00:55:37,150 --> 00:55:38,200 Dia adalah Iblis Darah. 860 00:55:38,480 --> 00:55:39,650 Setiap kali Ouyang Chun berduel 861 00:55:39,650 --> 00:55:41,360 adalah untuk memberinya makan. 862 00:55:43,860 --> 00:55:44,480 Tidak mungkin. 863 00:55:45,180 --> 00:55:45,980 kau salah. 864 00:55:46,030 --> 00:55:46,570 Apa? 865 00:55:46,980 --> 00:55:48,110 kau pasti salah. 866 00:55:48,980 --> 00:55:50,570 Ketika Ouyang Chun pergi berduel, 867 00:55:50,610 --> 00:55:52,360 nyonya besar selalu di kamarnya. 868 00:55:53,610 --> 00:55:54,110 Tidak mungkin. 869 00:55:56,150 --> 00:55:56,930 Tidak mungkin. 870 00:56:12,530 --> 00:56:13,320 Tidak mungkin. 871 00:56:27,930 --> 00:56:28,480 Zhu. 872 00:56:28,530 --> 00:56:32,900 Orang yang merusak nama baik Keluarga Ouyang harus mati. 873 00:56:33,570 --> 00:56:34,180 Zhu. 874 00:56:34,180 --> 00:56:36,400 Keluarga Ouyang adalah supremasi bela diri. 875 00:56:36,400 --> 00:56:38,780 Tuan Han. 876 00:56:38,780 --> 00:56:39,570 Kumohon... 877 00:56:41,360 --> 00:56:42,150 kumohon padamu. 878 00:56:43,890 --> 00:56:45,570 Kumohon... 879 00:56:47,070 --> 00:56:47,780 Zhu. 880 00:56:48,110 --> 00:56:48,890 Zhu. 881 00:56:48,990 --> 00:56:52,320 Keluarga Ouyang adalah supremasi bela diri. 882 00:56:52,780 --> 00:56:56,440 Keluarga Ouyang adalah supremasi bela diri. 883 00:56:56,740 --> 00:57:00,140 Hahaha. 884 00:57:04,360 --> 00:57:05,690 Aku Yue Qingyin, 885 00:57:06,030 --> 00:57:08,360 kemari meminta bimbingan ilmu pedang dari Tuan Pertama Ouyang. 886 00:57:10,340 --> 00:57:11,470 Peiru belum mati. 887 00:57:25,030 --> 00:57:26,030 Besok pagi, 888 00:57:26,030 --> 00:57:28,570 aku dan Peiru, Pendekar Ma, dan Pendekar Ding. 889 00:57:28,940 --> 00:57:30,690 Kami akan masuk dari jalur rahasia ke gunung. 890 00:57:30,820 --> 00:57:32,690 Lainnya menunggu hingga matahari terbenam, 891 00:57:32,740 --> 00:57:33,740 menyerang dari depan. 892 00:57:34,030 --> 00:57:35,530 Kita sergap Gua Iblis dalam satu gerakan. 893 00:57:35,640 --> 00:57:36,690 Baik. 894 00:57:37,690 --> 00:57:38,390 Masih ada masalah? 895 00:57:38,990 --> 00:57:39,820 Tidak. 896 00:57:40,240 --> 00:57:41,570 Kalian persiapkan masing-masing. 897 00:57:42,240 --> 00:57:42,860 Ayo. 898 00:57:47,090 --> 00:57:47,790 Peiru. 899 00:57:54,310 --> 00:57:57,940 Kalau aku sial dan menjadi Iblis Darah, 900 00:57:58,690 --> 00:58:00,070 hatimu tidak boleh lemah. 901 00:58:03,570 --> 00:58:07,280 Kalau benar begitu aku akan membunuh Leluhur Iblis 902 00:58:07,280 --> 00:58:08,440 dan pergi bersamamu. 903 00:58:20,990 --> 00:58:21,990 Pendekar Ding. 904 00:58:22,690 --> 00:58:24,360 Sadarlah, Pendekar Ding. 905 00:58:36,070 --> 00:58:37,780 Ouyang Chun. 906 00:59:15,020 --> 00:59:16,950 Tapi aku tidak menepati janji. 907 00:59:17,770 --> 00:59:20,100 Karena aku sungguh tidak bisa turun tangan terhadap Peiru. 908 00:59:22,400 --> 00:59:24,350 Jangan lupakan apa yang kemarin kita bicarakan. 909 00:59:25,150 --> 00:59:26,280 Bunuh aku. 910 00:59:26,940 --> 00:59:27,850 Cepat. 911 00:59:30,600 --> 00:59:31,150 Bunuh aku. 912 00:59:32,530 --> 00:59:33,100 Bunuh. 913 00:59:34,320 --> 00:59:35,070 Bunuh aku. 914 00:59:37,350 --> 00:59:38,820 Tidak sempat lagi. 915 00:59:38,900 --> 00:59:39,820 Tidak sempat... 916 00:59:48,190 --> 00:59:50,780 Peiru. 917 01:00:01,030 --> 01:00:02,530 Setelah dia berubah, 918 01:00:03,150 --> 01:00:04,400 dia lebih dulu menggigit Pendekar Ding hingga mati. 919 01:00:05,820 --> 01:00:07,490 Awalnya kukira dia akan menggigitku, 920 01:00:10,700 --> 01:00:12,200 tapi dia tiba-tiba berhenti. 921 01:00:14,940 --> 01:00:16,740 Kemudian perlahan mundur ke samping 922 01:00:18,350 --> 01:00:20,200 dan melihatku dengan diam. 923 01:00:45,350 --> 01:00:47,700 Jadi saat kami masuk ke Gua Iblis, 924 01:00:48,230 --> 01:00:50,270 Peiru sudah di bawah kotak pedang? 925 01:00:52,600 --> 01:00:54,500 Kenapa kau tidak memberi tahu kami? 926 01:00:56,280 --> 01:00:57,820 Aku tidak berani mengatakannya 927 01:00:57,820 --> 01:00:59,530 karena aku takut Peiru akan dalam bahaya. 928 01:01:00,030 --> 01:01:02,320 Karena yang setelahnya masuk ke Gua Iblis bukan hanya kalian berdua. 929 01:01:02,990 --> 01:01:03,820 Sebenarnya sejak hari itu, 930 01:01:03,820 --> 01:01:05,650 seni bela diriku sudah musnah. 931 01:01:07,280 --> 01:01:08,440 Alasanku menerima duel 932 01:01:08,440 --> 01:01:10,030 adalah untuk membantu Peiru agar terus hidup. 933 01:01:11,240 --> 01:01:12,880 Karena setiap kali dia minum darah manusia, 934 01:01:13,690 --> 01:01:15,310 kesadarannya akan kembali untuk sesaat. 935 01:01:16,360 --> 01:01:18,030 Bahkan hanya untuk waktu yang singkat, 936 01:01:19,030 --> 01:01:20,900 aku merasa dia masih hidup. 937 01:01:43,210 --> 01:01:44,340 Tapi Yi, 938 01:01:44,940 --> 01:01:47,490 masalah istrimu sungguh sebuah kelalaian. 939 01:01:47,900 --> 01:01:49,030 Kakak bersalah padamu. 940 01:01:56,490 --> 01:01:57,810 Alasanku tak berani memberitahumu 941 01:01:57,810 --> 01:01:58,940 karena aku sudah menemukan 942 01:01:58,940 --> 01:02:01,110 cara untuk membuat Peiru kembali menjadi manusia. 943 01:02:03,030 --> 01:02:04,780 Selama di saat cahaya bulan paling terang 944 01:02:04,810 --> 01:02:06,900 membentuk formasi khusus dengan cermin perunggu, 945 01:02:06,900 --> 01:02:08,490 lalu meletakkan Peiru di tengahnya. 946 01:02:08,530 --> 01:02:10,400 Maka dia akan kembali menjadi manusia. 947 01:02:10,940 --> 01:02:12,110 Pertengahan musim gugur tahun ini 948 01:02:12,110 --> 01:02:13,530 kebetulan sekali dalam seabad 949 01:02:13,560 --> 01:02:15,560 bulan paling dekat dengan bumi. 950 01:02:15,560 --> 01:02:16,560 Jika aku melewatkannya, 951 01:02:16,560 --> 01:02:17,990 tidak ada kesempatan lagi. 952 01:02:19,650 --> 01:02:20,990 Jadi di saat itu 953 01:02:21,560 --> 01:02:23,740 aku tidak ingin ada orang lain yang mengacaukan rencanaku. 954 01:02:24,990 --> 01:02:27,490 Meski dia dari Aula Tianji. 955 01:02:28,030 --> 01:02:29,400 Tapi meski membunuh Han Shiren 956 01:02:29,990 --> 01:02:32,030 juga tidak bisa menyelesaikan masalah. 957 01:02:33,810 --> 01:02:36,740 Selama Keluarga Ouyang masih supremasi bela diri, 958 01:02:36,780 --> 01:02:39,280 pengadilan tidak akan melakukan apa pun pada kita. 959 01:02:39,280 --> 01:02:41,690 Hanya perlu ke Aula Tianji saja. 960 01:02:41,860 --> 01:02:42,150 Ibu. 961 01:02:42,490 --> 01:02:43,360 Jangan bicara lagi. 962 01:02:44,740 --> 01:02:45,990 Kita putuskan begitu. 963 01:02:49,030 --> 01:02:50,190 Nona Qingyin. 964 01:02:51,150 --> 01:02:52,240 Kumohon padamu. 965 01:02:52,900 --> 01:02:56,030 Harus bantu Keluarga Ouyang menyimpan rahasia ini. 966 01:03:02,490 --> 01:03:05,560 Apa yang kulakukan semakin keterlaluan? 967 01:03:05,560 --> 01:03:07,610 Bahkan melibatkan ibu di dalamnya. 968 01:03:09,110 --> 01:03:11,780 Bertahun-tahun ini aku telah melakukan terlalu banyak kesalahan. 969 01:03:12,740 --> 01:03:16,190 Membunuh begitu banyak orang yang tidak seharusnya mati. 970 01:03:17,400 --> 01:03:20,860 Setiap teringat mereka juga punya keluarga, orang tua, dan teman, 971 01:03:20,900 --> 01:03:23,190 aku tidak bisa tidur sepanjang malam. 972 01:03:24,900 --> 01:03:26,940 Malam ini akan kugunakan nyawaku 973 01:03:26,940 --> 01:03:29,530 untuk menukar semua yang kulakukan. 974 01:03:33,400 --> 01:03:34,270 Peiru. 975 01:03:34,990 --> 01:03:36,150 Percayalah padaku. 976 01:03:37,990 --> 01:03:39,360 Setelah melewati malam ini, 977 01:03:40,240 --> 01:03:42,650 aku pasti akan membuatmu kembali ke dirimu yang sebenarnya. 978 01:03:42,900 --> 01:03:44,740 Mungkin kau masih bisa minum 979 01:03:44,770 --> 01:03:46,190 arak pernikahan Yi dan Qingyin. 980 01:03:52,320 --> 01:03:53,990 Percayalah padaku. 981 01:05:33,990 --> 01:05:36,510 Supremasi Bela Diri 982 01:05:45,490 --> 01:05:47,150 Kakak, apa benar diletakkan di sini? 983 01:05:47,230 --> 01:05:47,570 Benar. 984 01:05:49,980 --> 01:05:50,230 Qingyin. 985 01:05:55,230 --> 01:05:58,230 Kenapa terpikir untuk menyelidiki kasus di Kediaman Ouyang? 986 01:05:58,610 --> 01:06:00,070 Karena Aula Tianji menerima 987 01:06:00,070 --> 01:06:01,480 surat tanpa nama yang ditulis Zhu. 988 01:06:02,570 --> 01:06:04,980 Tapi kasusnya sudah lewat tiga tahun. 989 01:06:05,150 --> 01:06:06,980 Kenapa terpikir untuk menyelidiki kemari? 990 01:06:07,650 --> 01:06:08,480 Han Shiren bilang 991 01:06:08,530 --> 01:06:10,980 beberapa tahun ini Zhu terus menulis surat untuk Aula Tianji. 992 01:06:10,980 --> 01:06:13,320 Tapi Aula Tianji hanya menerima satu. 993 01:06:13,820 --> 01:06:14,820 Begitu? 994 01:06:16,930 --> 01:06:18,980 Kenapa kau bisa ikut kemari? 995 01:06:20,530 --> 01:06:22,030 Kurasa ini berhubungan dengan Ouyang Yi, 996 01:06:22,030 --> 01:06:23,280 jadi aku kemari. 997 01:06:23,400 --> 01:06:24,530 Ada apa, Kakak? 998 01:06:28,900 --> 01:06:30,820 Bagaimana kemarin kalian keluar dari ruang rahasia? 999 01:06:31,400 --> 01:06:33,150 Kenapa tiba-tiba menanyakan ini? 1000 01:06:35,180 --> 01:06:35,930 Tidak apa-apa. 1001 01:06:36,480 --> 01:06:38,280 Kakak hanya merasa 1002 01:06:38,280 --> 01:06:40,650 bersalah telah melakukan itu pada kalian. 1003 01:06:41,360 --> 01:06:43,930 Bahkan membuat ibu mewakiliku menerima kesalahan. 1004 01:06:43,980 --> 01:06:45,480 Ini sangat tidak berbakti. 1005 01:06:45,650 --> 01:06:46,530 Jadi kuputuskan 1006 01:06:46,570 --> 01:06:49,860 meminta Qingyin memanggil Han Shiren untuk membawaku pergi. 1007 01:06:49,860 --> 01:06:51,280 Kakak tidak boleh begitu. 1008 01:06:51,530 --> 01:06:52,930 Ibu sudah mewakilimu menerima kesalahan. 1009 01:06:52,980 --> 01:06:54,430 Bukankah ini akan mengecewakan ibu? 1010 01:06:56,110 --> 01:06:57,400 kau sebenarnya mau apa? 1011 01:06:58,230 --> 01:07:00,280 Aku ingin membantumu. 1012 01:07:00,280 --> 01:07:01,980 Ouyang Chun, sebenarnya apa yang ingin kau tanyakan? 1013 01:07:03,110 --> 01:07:03,900 Tidak ada. 1014 01:07:03,930 --> 01:07:05,070 Aku hanya ingin kau segera pergi. 1015 01:07:05,070 --> 01:07:05,930 Qingyin tidak boleh pergi. 1016 01:07:05,980 --> 01:07:06,730 Kenapa? 1017 01:07:06,780 --> 01:07:08,480 Apa kau sebenarnya tidak ingin Peiru kembali menjadi manusia? 1018 01:07:08,530 --> 01:07:10,610 Benar, cepat panggil Han Shiren kemari. 1019 01:07:10,610 --> 01:07:11,400 Apa untuk menangkapmu aku harus memanggil dia? 1020 01:07:11,400 --> 01:07:12,150 Aku juga polisi. 1021 01:07:12,180 --> 01:07:12,980 Cepat pergi. 1022 01:07:13,030 --> 01:07:14,280 Ouyang Chun, kau... 1023 01:07:29,400 --> 01:07:32,070 Qingyin. 1024 01:07:37,610 --> 01:07:40,900 Ouyang Yi, lepaskan dia. 1025 01:07:41,900 --> 01:07:43,180 Ouyang Yi. 1026 01:07:45,280 --> 01:07:47,480 Kenapa berteriak? 1027 01:07:50,730 --> 01:07:52,430 Jangan biarkan dia menjadi Iblis Darah. 1028 01:07:53,320 --> 01:07:54,780 Bukan Iblis Darah, 1029 01:07:55,610 --> 01:07:56,930 tapi Leluhur Iblis. 1030 01:07:58,820 --> 01:07:59,980 Alasan Peiru dapat 1031 01:07:59,980 --> 01:08:01,430 membunuh begitu banyak ahli bela diri 1032 01:08:01,480 --> 01:08:04,280 karena dia bukan Iblis Darah biasa. 1033 01:08:05,780 --> 01:08:07,030 Beberapa tahun ini kau terus meneliti 1034 01:08:07,030 --> 01:08:08,780 bagaimana membuat Leluhur Iblis menjadi manusia. 1035 01:08:09,030 --> 01:08:11,860 Aku sedang meneliti bagaimana manusia menjadi Leluhur Iblis. 1036 01:08:12,030 --> 01:08:13,740 Aku menguasai yang kau kuasai. 1037 01:08:14,990 --> 01:08:16,569 Jadi kau membangun kamar rahasia 1038 01:08:16,609 --> 01:08:18,189 yang sama persis di samping kamar rahasiaku? 1039 01:08:19,140 --> 01:08:19,990 Tidak sama. 1040 01:08:22,069 --> 01:08:23,569 Punyamu untuk mengurung Peiru. 1041 01:08:23,990 --> 01:08:28,109 Punyaku untuk membangkitkan kembali cinta lama Qingyin padaku. 1042 01:08:28,569 --> 01:08:31,069 Alasanmu supremasi bela diri dan bisa mengendalikan Leluhur Iblis 1043 01:08:31,069 --> 01:08:32,819 karena Peiru sangat mencintaimu. 1044 01:08:32,859 --> 01:08:35,939 Aku juga harus memastikan Qingyin mencintaiku. 1045 01:08:36,319 --> 01:08:37,859 kau tega berbuat seperti ini pada ibu? 1046 01:08:37,890 --> 01:08:39,279 kau sendiri tega? 1047 01:08:39,279 --> 01:08:40,779 Demi gelar supremasi bela diri, 1048 01:08:40,819 --> 01:08:42,279 ibu berpura-pura menjadi Iblis Darah selama lima tahun. 1049 01:08:42,819 --> 01:08:44,890 Agar di suatu hari dia mewakilimu menerima kesalahan. 1050 01:08:46,240 --> 01:08:47,390 Apa yang kau lakukan? 1051 01:08:48,569 --> 01:08:49,990 Sayangnya tiga tahun lalu 1052 01:08:51,029 --> 01:08:53,279 ibu bukan mewakilimu menerima kesalahan. 1053 01:08:58,609 --> 01:09:00,490 Ada apa, Yi? 1054 01:09:02,189 --> 01:09:04,640 Aku tahu bagaimana istriku meninggal. 1055 01:09:07,240 --> 01:09:10,569 Aku juga tahu satu hal yang tidak Ibu ketahui. 1056 01:09:10,890 --> 01:09:11,740 Masalah apa? 1057 01:09:12,319 --> 01:09:14,109 Kakak ingin membuat Peiru menjadi manusia. 1058 01:09:15,069 --> 01:09:15,890 Tidak mungkin. 1059 01:09:16,890 --> 01:09:18,390 Di Aula Peringatan halaman belakang ada sebuah kamar rahasia. 1060 01:09:18,939 --> 01:09:19,859 Kakak yang menggalinya. 1061 01:09:20,490 --> 01:09:21,490 Di dalamnya berisi 1062 01:09:21,490 --> 01:09:23,740 buku bagaimana Leluhur Iblis kembali menjadi manusia. 1063 01:09:27,319 --> 01:09:31,189 Bu, jangan marah. 1064 01:09:31,490 --> 01:09:32,939 Masih ada aku. 1065 01:09:35,529 --> 01:09:36,939 Apa yang bisa kau lakukan? 1066 01:09:37,819 --> 01:09:39,529 Aku juga bisa membuat Keluarga Ouyang 1067 01:09:39,569 --> 01:09:41,439 terus menjadi supremasi bela diri. 1068 01:09:42,189 --> 01:09:44,439 Ouyang Yi, kau pria berengsek. 1069 01:09:45,189 --> 01:09:46,189 Ibu sama sekali tidak tahu. 1070 01:09:46,189 --> 01:09:47,939 Jika begini, Peiru harus mati. 1071 01:09:47,990 --> 01:09:49,240 Bukankah kau juga tidak memberi tahu Ibu? 1072 01:09:50,240 --> 01:09:52,610 Jika perubahannya berhasil, kau juga harus mati? 1073 01:09:52,940 --> 01:09:54,820 Ouyang Chun, kau terlalu egois. 1074 01:09:54,860 --> 01:09:55,690 Demi seorang wanita, 1075 01:09:55,740 --> 01:09:57,860 kau bahkan mengabaikan impian ibumu. 1076 01:09:58,240 --> 01:10:00,240 Jadi kuputuskan untuk menggantikanmu. 1077 01:10:02,140 --> 01:10:04,890 Tapi kau tidak bisa membuat Qingyin menjadi monster. 1078 01:10:07,110 --> 01:10:08,440 Selama kami saling mencintai, 1079 01:10:09,780 --> 01:10:11,640 tidak penting dia menjadi apa. 1080 01:10:11,690 --> 01:10:13,530 Peiru bisa menghisap habis darahnya. 1081 01:10:13,570 --> 01:10:14,990 Tidak mungkin. 1082 01:10:15,280 --> 01:10:16,940 Saat Peiru menghisap darah Qingyin, 1083 01:10:16,990 --> 01:10:18,850 dia akan perlahan sadar. 1084 01:10:19,900 --> 01:10:22,150 Mana mungkin dia tega melihat Qingyin mati? 1085 01:10:22,650 --> 01:10:24,850 Ingin menghidupkan dia hanya ada satu cara, 1086 01:10:25,100 --> 01:10:27,190 yaitu menjadikannya sebagai Leluhur Iblis selanjutnya. 1087 01:10:36,990 --> 01:10:38,690 Waktu sudah hampir habis. 1088 01:10:50,650 --> 01:10:53,530 Qingyin. 1089 01:11:03,240 --> 01:11:03,820 Ouyang Yi. 1090 01:11:03,850 --> 01:11:05,400 Qingyin, jangan katakan apa-apa. 1091 01:11:05,490 --> 01:11:07,400 Sebentar lagi kau akan melupakan semuanya. 1092 01:11:08,990 --> 01:11:10,820 kau hanya perlu ingat kau mencintaiku. 1093 01:11:11,350 --> 01:11:11,990 Ouyang Yi, kau mau apa? 1094 01:11:12,030 --> 01:11:12,820 Jangan takut. 1095 01:11:12,850 --> 01:11:14,320 Aku tidak akan seperti kakakku 1096 01:11:14,320 --> 01:11:15,820 yang menyembunyikan Peiru. 1097 01:11:15,850 --> 01:11:17,530 Aku ingin seluruh dunia tahu 1098 01:11:17,570 --> 01:11:19,490 orang yang Ouyang Yi cintai adalah kau. 1099 01:11:19,990 --> 01:11:21,440 Leluhur Iblis. 1100 01:11:23,190 --> 01:11:23,820 Ouyang Yi. 1101 01:11:24,820 --> 01:11:26,280 Ouyang Yi, lepaskan aku. 1102 01:11:26,940 --> 01:11:27,690 Lepaskan aku. 1103 01:11:27,740 --> 01:11:28,740 kau tidak boleh begini. 1104 01:11:29,820 --> 01:11:30,690 Ouyang Yi. 1105 01:11:58,780 --> 01:12:00,690 Peiru. 1106 01:12:02,780 --> 01:12:04,940 Peiru. 1107 01:12:06,900 --> 01:12:09,440 Peiru, itu Qingyin. 1108 01:12:09,490 --> 01:12:12,320 Peiru, jangan gigit dia. 1109 01:12:12,320 --> 01:12:14,100 Itu Qingyin. 1110 01:12:19,530 --> 01:12:19,900 Tidak. 1111 01:12:20,190 --> 01:12:21,400 Jangan dia. 1112 01:12:32,740 --> 01:12:34,360 Kenapa kau? 1113 01:12:37,990 --> 01:12:40,490 Kenapa kau yang kugigit? 1114 01:12:43,190 --> 01:12:45,240 Seharusnya memang aku. 1115 01:12:47,690 --> 01:12:49,030 Kakak. 1116 01:12:51,530 --> 01:12:52,900 Qingyin. 1117 01:13:02,650 --> 01:13:04,310 Peiru. 1118 01:13:07,740 --> 01:13:11,810 Ouyang Chun. 1119 01:13:14,780 --> 01:13:17,610 Hiduplah dengan baik. 1120 01:13:31,610 --> 01:13:38,060 Bisa saling mencintai denganmu, hidupku tiada penyesalan. 1121 01:13:44,940 --> 01:13:46,060 Kakak. 1122 01:13:46,650 --> 01:13:48,780 Kakak. 1123 01:14:40,860 --> 01:14:44,860 Han Shiren, bawa Qingyin pergi. 1124 01:15:02,990 --> 01:15:04,690 Cepat. 1125 01:15:29,940 --> 01:15:31,570 Bukankah kau ingin Leluhur Iblis? 1126 01:15:31,610 --> 01:15:33,020 Kuberikan padamu. 1127 01:17:15,480 --> 01:17:17,930 Yakin tidak kembali denganku ke Aula Tianji? 1128 01:17:20,730 --> 01:17:24,030 Apa nanti masih bisa bertemu lagi? 1129 01:17:26,070 --> 01:17:27,560 Kita akan berebut kasus setiap bertemu. 1130 01:17:28,360 --> 01:17:29,480 Sebaiknya jangan bertemu lagi. 1131 01:17:40,130 --> 01:17:40,820 Qingyin. 1132 01:17:42,030 --> 01:17:43,550 Bisa berebut kasus denganmu 1133 01:17:43,830 --> 01:17:45,730 adalah kehormatan Han Shiren. 1134 01:17:46,730 --> 01:17:47,450 Jalan. 1135 01:18:49,730 --> 01:18:59,450 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1136 01:19:00,730 --> 01:19:10,450 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 76506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.