Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,660 --> 00:00:41,980
Хубаво е да се събуждаме заедно, нали?
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Кой ли е?
3
00:00:50,060 --> 00:00:53,760
Здравей, Еля! Върнах се.
- Родион?!
4
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
Каква изненада.
5
00:01:01,240 --> 00:01:02,940
Ръцете...
6
00:01:03,260 --> 00:01:05,460
Трябва да си измиеш ръцете.
7
00:01:05,580 --> 00:01:07,980
А, да, разбира се.
8
00:01:21,400 --> 00:01:25,620
Елечка, вече нямам търпение
да ти кажа.
9
00:01:25,740 --> 00:01:27,340
Реших.
10
00:01:27,460 --> 00:01:30,660
Продавам всичко в Питер,
и на Байкал!
11
00:01:30,780 --> 00:01:33,980
Завинаги. Тайга, природа.
Погледнеш през прозореца -
12
00:01:34,800 --> 00:01:38,220
отвън катеричка или някоя златка.
13
00:01:39,040 --> 00:01:43,260
Искам с теб да се преместим там.
14
00:01:43,380 --> 00:01:45,780
Между нас напоследък
15
00:01:45,900 --> 00:01:48,300
нещата много не вървят, но...
- Моля?
16
00:01:48,620 --> 00:01:52,940
Тоест искаш да кажеш,
че три месеца се шля някъде,
17
00:01:53,060 --> 00:01:56,860
сега аз трябва да зарежа всичко -
бизнес, дъщеря, приятели,
18
00:01:57,280 --> 00:02:00,900
и да замина да живея с теб
в някаква колиба, само защото
19
00:02:01,020 --> 00:02:03,620
през прозореца можеш да видиш златка.
- Да!
20
00:02:04,840 --> 00:02:06,440
Родя,
21
00:02:06,660 --> 00:02:09,660
не си чак толкова зле, нали?
22
00:02:17,340 --> 00:02:19,195
Добър ден. С какво да помогна?
23
00:02:19,362 --> 00:02:21,960
Търся камериерките
Канаева и Комисарова.
24
00:02:22,580 --> 00:02:24,280
Появиха се нови улики.
25
00:02:24,700 --> 00:02:26,500
Комисарова и Канаева.
26
00:02:26,620 --> 00:02:28,620
Мисля, че ги няма.
Днес почиват.
27
00:02:29,040 --> 00:02:31,740
Не, току-що ги видях.
Отидоха да чистят.
28
00:02:31,860 --> 00:02:33,760
Да ги извикам ли?
- Бъдете добра.
29
00:02:34,880 --> 00:02:37,580
Да ви предложа кафе?
- За сметка на заведението?
30
00:02:37,900 --> 00:02:39,900
Тогава с коняк.
- Моля.
31
00:02:42,740 --> 00:02:44,740
Трябваше ли да се намесваш?
32
00:02:56,460 --> 00:02:59,160
"Качвай се, ще те закарам!"
33
00:03:04,920 --> 00:03:08,340
Здрасти.
Нали не преча?
34
00:03:08,460 --> 00:03:11,460
Не. Това е твоята стая,
по-точно вашата.
35
00:03:11,580 --> 00:03:13,480
Даша, почакай!
36
00:03:14,600 --> 00:03:18,120
Кажи дума и ще изхвърля всички неща,
заедно със собственичката им.
37
00:03:18,240 --> 00:03:20,640
Извърших много глупости,
знам,
38
00:03:20,760 --> 00:03:23,660
но тази е една тези,
които мога и искам да поправя.
39
00:03:23,780 --> 00:03:27,900
Но ти не ми даваш шанс.
Всичко това е някакво помрачаване.
40
00:03:28,320 --> 00:03:30,320
Здрасти, сладък!
41
00:03:34,860 --> 00:03:36,560
Да идем да обядваме.
42
00:03:36,680 --> 00:03:40,700
Лимитът в тази карта свърши,
но ще изкараш нова, нали?
43
00:03:42,120 --> 00:03:44,220
Как са новите ми зъбки?
44
00:03:44,340 --> 00:03:46,040
Супер, а?
- Страхотни.
45
00:03:46,160 --> 00:03:48,060
Знаех, че ще ти харесат.
46
00:03:50,780 --> 00:03:52,380
Крис,
47
00:03:52,500 --> 00:03:54,900
трябва да ти кажа нещо.
48
00:03:55,520 --> 00:03:57,320
И аз.
49
00:03:59,260 --> 00:04:03,060
Знаеш ли...
тази кърпа е излишна.
50
00:04:07,420 --> 00:04:09,120
И така,
51
00:04:09,340 --> 00:04:11,840
Дария Ивановна
52
00:04:12,360 --> 00:04:15,980
и Юлия Макаровна.
53
00:04:17,700 --> 00:04:19,800
Според показанията ви,
54
00:04:20,120 --> 00:04:22,820
в момента на покушението
срещу господин Альохин,
55
00:04:23,240 --> 00:04:27,060
по-точно в 20:15,
сте били в пералнята. Нали така?
56
00:04:27,880 --> 00:04:30,700
Та значи, това не е вярно.
57
00:04:37,660 --> 00:04:40,880
Коя от вас ще попита защо?
- Защо?
58
00:04:42,300 --> 00:04:44,700
Ами, ето защо.
59
00:04:46,940 --> 00:04:49,540
Здрасти, пичове, нанесох се.
60
00:04:49,660 --> 00:04:51,360
Хотелът е много як!
61
00:04:51,480 --> 00:04:54,780
Пишете в коментари къде да отидем,
и къде е най-якият купон!
62
00:04:54,900 --> 00:04:56,900
Чакам.
63
00:04:58,720 --> 00:05:01,307
Наемателят е направил записа
на същия етаж,
64
00:05:01,674 --> 00:05:05,287
където е било извършено покушението.
Но не това е най-интересно.
65
00:05:05,554 --> 00:05:07,980
Най-интересното е в колко часа!
66
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
Да, да, просто забравихме.
67
00:05:11,620 --> 00:05:13,620
Чистихме в 309-та.
68
00:05:16,060 --> 00:05:17,980
Да. Чистили сте.
69
00:05:18,100 --> 00:05:21,900
Но според информацията
на старшата камериерка,
70
00:05:22,120 --> 00:05:25,820
на вас са ви били дадени 200 и 201-ва.
71
00:05:26,140 --> 00:05:28,240
Отново разминаване, момичета.
72
00:05:30,180 --> 00:05:32,280
Май разбрах за какво става въпрос.
73
00:05:32,400 --> 00:05:34,300
Пак ли сте започнали?
74
00:05:35,520 --> 00:05:37,120
Да, Никита Андреевич.
75
00:05:37,240 --> 00:05:40,140
Простете ни и не ни уволнявайте.
76
00:05:40,260 --> 00:05:43,980
Ние...
оказвахме интимни услуги на клиент.
77
00:05:46,700 --> 00:05:50,220
А аз мислех,
че сте крали от минибаровете.
78
00:05:51,640 --> 00:05:55,560
Общо взето аз крадях,
докато тя оказваше тези услуги,
79
00:05:55,880 --> 00:05:58,280
интимните.
- Така, разбирам.
80
00:05:58,400 --> 00:06:02,820
Оказвали сте интимни услуги
в стая 309,
81
00:06:03,040 --> 00:06:06,640
докато там е бил отседнал
Яков Борисович Куц.
82
00:06:06,760 --> 00:06:09,680
Да, Яша.
Яша е наш клиент.
83
00:06:10,200 --> 00:06:13,000
Яша, роден преди 1947-ма,
84
00:06:13,220 --> 00:06:16,920
професор по математика.
- Знаете ли колко извратеняци има?
85
00:06:17,040 --> 00:06:20,460
За наш късмет,
той още живее в тази стая,
86
00:06:21,180 --> 00:06:24,380
така че можем да поговорим с него.
87
00:06:26,720 --> 00:06:28,720
И така си обръснах веждата.
88
00:06:30,960 --> 00:06:33,860
Марина, какво има?
- Настя ми изпрати снимки.
89
00:06:34,480 --> 00:06:38,100
Виж колко хубаво са направили
стаята на Стьопка.
90
00:06:38,220 --> 00:06:40,320
Супер!
91
00:06:41,040 --> 00:06:43,140
Трябва да направим същото в детската.
92
00:06:43,260 --> 00:06:45,260
Ще направим, после.
Когато има пари.
93
00:06:45,380 --> 00:06:47,580
Кога? Когато детето
влезе в института?
94
00:06:47,700 --> 00:06:50,200
Марина, защо се палиш?
Сега няма пари.
95
00:06:50,320 --> 00:06:52,820
Значи намери, открадни,
измисли.
96
00:06:52,940 --> 00:06:55,740
Направи нещо!
Ти мъж ли си, или какво?
97
00:06:57,160 --> 00:07:00,180
Ами ако не ни помни?
Той е дърт склеротик.
98
00:07:00,600 --> 00:07:03,000
Миналият път искаше да излезе
гол от стаята,
99
00:07:03,120 --> 00:07:05,020
за да пие кефир в кухнята.
- Вярно?
100
00:07:05,340 --> 00:07:07,540
Мислеше, че си е вкъщи.
Помниш ли, Даша?
101
00:07:13,800 --> 00:07:15,900
Яков Борисович?
- Да?
102
00:07:28,120 --> 00:07:31,320
Яков Борисович,
познавате ли тези момичета?
103
00:07:33,660 --> 00:07:36,360
О, да! Много добре помня
тези красавици.
104
00:07:36,680 --> 00:07:40,500
Няма да забравя червенокоска
и тъмнокоска и на смъртния си одър!
105
00:07:40,920 --> 00:07:43,220
Да? Сега...
106
00:07:44,240 --> 00:07:45,940
Тъй вярно!
107
00:07:46,760 --> 00:07:48,360
И така,
108
00:07:48,480 --> 00:07:51,180
налага се да тръгвам,
но довечера ще се върна
109
00:07:51,300 --> 00:07:53,700
и ще запиша показанията ви.
- Добре.
110
00:07:53,820 --> 00:07:56,020
Елате, ще ви изпратя.
111
00:07:59,960 --> 00:08:02,680
Много ви благодарим,
направо ни спасихте.
112
00:08:03,900 --> 00:08:06,300
Бихте ли могли...
113
00:08:06,420 --> 00:08:10,640
довечера да подпишете,
че в понеделник с вас сме...
114
00:08:10,860 --> 00:08:13,060
Как е по вашему?
115
00:08:13,180 --> 00:08:16,080
Сме се отдавали на любовна разтуха.
116
00:08:16,800 --> 00:08:18,900
Да, но в понеделник не съм ви виждал.
117
00:08:20,020 --> 00:08:23,340
Имаме предвид да кажете,
че все едно сте ни виждали.
118
00:08:23,460 --> 00:08:27,380
А ние ще ви дадем френско коняче.
Или пари.
119
00:08:27,500 --> 00:08:30,800
Тоест, трябва да фалшифицирам
показанията си, така ли?
120
00:08:30,920 --> 00:08:33,320
И да наруша закона?
121
00:08:33,440 --> 00:08:35,640
Дами, аз съм учен.
122
00:08:35,760 --> 00:08:38,060
Професор
по физико-математически науки.
123
00:08:38,180 --> 00:08:41,780
И не мога да потвърдя нещо,
което не съм видял.
124
00:08:46,340 --> 00:08:49,140
Но ако го бях видял,
125
00:08:49,660 --> 00:08:52,560
почувствал... и докоснал,
126
00:08:53,080 --> 00:08:56,200
тогава бих потвърдил със задна дата.
127
00:08:56,820 --> 00:08:59,020
Как можете?
- Добре.
128
00:08:59,340 --> 00:09:02,340
Ще имате вечерно
факултативно упражнение. Гответе се.
129
00:09:02,460 --> 00:09:05,480
И вземете валидол,
да не пукнете през това време.
130
00:09:05,600 --> 00:09:09,100
Не очаквах, че ще имам
такъв подарък за юбилея.
131
00:09:14,060 --> 00:09:16,860
Соня? Къде отиваме?
132
00:09:16,980 --> 00:09:18,980
При Елеонора Андреевна.
133
00:09:21,720 --> 00:09:24,620
Здравейте.
Да караме по същество.
134
00:09:24,940 --> 00:09:28,660
Знам, че жена ми има любовник
135
00:09:29,580 --> 00:09:32,080
и искам да ви помоля да го откриете.
136
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
Защо точно нас?
137
00:09:34,120 --> 00:09:37,120
Предчувствам, че е някой от хотела,
а вие сте главните.
138
00:09:37,240 --> 00:09:40,540
Разберете,
искам просто да поговоря с него
139
00:09:40,660 --> 00:09:42,960
и да го помоля
да не разрушава брака ни.
140
00:09:43,080 --> 00:09:46,300
Та...
аз обичам Еля.
141
00:09:47,220 --> 00:09:51,540
Оставил е вратовръзката си
в стаята й.
142
00:09:51,760 --> 00:09:56,580
Съдейки по шарката -
истински... нехранимайко.
143
00:09:58,200 --> 00:10:00,800
Добре, ще направим
всичко по силите си.
144
00:10:02,040 --> 00:10:04,040
Нещо друго?
145
00:10:09,700 --> 00:10:11,900
Соня, грешно разбра.
146
00:10:12,020 --> 00:10:15,420
Кое съм разбрала грешно?
Че не е връзката, която ти подарих?
147
00:10:15,540 --> 00:10:17,340
Тя е, но...
148
00:10:17,660 --> 00:10:19,860
Не съм аз любовникът.
149
00:10:23,300 --> 00:10:25,600
Сеня спи с Елеонора.
150
00:10:26,620 --> 00:10:28,620
Да. А аз ги прикривах.
151
00:10:28,740 --> 00:10:32,460
Заех му връзката, защото снощи
ходиха с жена му в скъп ресторант.
152
00:10:32,680 --> 00:10:34,380
Миша, не си измисляй.
153
00:10:34,500 --> 00:10:38,300
Елеонора сама ми каза,
че имате... чувства.
154
00:10:38,820 --> 00:10:40,820
Първо, не ние, а тя.
155
00:10:40,940 --> 00:10:44,160
Второ, отдавна й казах,
че между нас не може да има нищо.
156
00:10:44,280 --> 00:10:48,167
Поговорихме и си останахме приятели.
- И веднага премина към Сеня, а?
157
00:10:48,334 --> 00:10:51,700
Соня, тя е нещастна, търси утеха.
158
00:10:52,140 --> 00:10:55,140
Откакто съм тук
е имала поне десетима фаворити.
159
00:10:55,660 --> 00:11:00,180
Тогава трябва да предупредим Сеня,
че Родион Сергеевич го търси.
160
00:11:00,300 --> 00:11:03,100
Защото няма да избегнем скандала.
Хайде.
161
00:11:07,260 --> 00:11:09,560
Извратеняк. Да говоря ли с него?
- Недей.
162
00:11:09,680 --> 00:11:11,580
Леля Юля всичко е измислила.
163
00:11:11,800 --> 00:11:15,000
Ще се появим такива секси-мекси,
ще се съблечем,
164
00:11:15,120 --> 00:11:16,920
ще потанцуваме като миналия път.
165
00:11:17,040 --> 00:11:20,540
Ще го снимаме и ще заплашим,
че ще го изпратим на жена му.
166
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
Странен план наистина,
167
00:11:24,800 --> 00:11:28,200
но може и да проработи.
- Така изкарах първия си телефон.
168
00:11:28,420 --> 00:11:31,420
Благодаря на Олег Иванович,
чуден учител по физическо.
169
00:11:31,540 --> 00:11:33,240
Среща тук след час.
170
00:11:40,420 --> 00:11:42,220
Защо все се врете?
171
00:11:43,540 --> 00:11:46,040
Какво имаш с Никита?
- Нищо.
172
00:11:46,160 --> 00:11:50,180
Само по работа.
- Казвам за пръв и последен път.
173
00:11:50,500 --> 00:11:53,100
Никита е мой
и моля да не го безпокоиш.
174
00:11:57,140 --> 00:11:59,040
Трябва да предупреждаваш.
175
00:12:01,980 --> 00:12:05,300
Арсений Андреевич? Може ли?
- Вземи.
176
00:12:07,940 --> 00:12:12,960
Получих информация,
че имате роман с Елеонора Андреевна.
177
00:12:13,580 --> 00:12:15,780
Моля?
- Сеня,
178
00:12:17,000 --> 00:12:21,120
няма нужда да криеш.
Родион търси любовника на жена си.
179
00:12:21,340 --> 00:12:23,740
А ние искаме
да избегнем скандала в хотела,
180
00:12:23,860 --> 00:12:27,280
затова трябва да знаем -
вие ли сте този?
181
00:12:31,020 --> 00:12:33,220
Честно казано, не знам.
182
00:12:33,540 --> 00:12:36,240
Малко.
Малко са ви фактите.
183
00:12:36,560 --> 00:12:39,980
Сеня, искаме да ти помогнем.
184
00:12:43,620 --> 00:12:46,220
Е, щом е така, тогава да.
185
00:12:47,140 --> 00:12:48,640
Спя с нея.
186
00:12:48,760 --> 00:12:53,080
Че какво? Лош е сътрудникът,
който не мечтае да задоволи шефа си.
187
00:12:53,700 --> 00:12:56,100
А Елеонора Андреевна е видна жена.
188
00:12:56,820 --> 00:13:00,140
Има толкова...
хубава прическа.
189
00:13:04,480 --> 00:13:07,700
Ще видим какво ще каже,
когато разбере Марина.
190
00:13:07,920 --> 00:13:11,720
Какво?! Не!
Няма нужда да й казваме!
191
00:13:27,460 --> 00:13:29,060
Никита Андреевич,
192
00:13:29,180 --> 00:13:32,800
гледате нашата Дария така,
сякаш искате да й вдигнете заплатата.
193
00:13:33,820 --> 00:13:36,420
Ето телефона на жена му,
казва се Ема Юриевна.
194
00:13:36,540 --> 00:13:38,940
Живее в Питер.
- Супер. Чакайте ни тук.
195
00:13:39,260 --> 00:13:42,780
Ако се забавим,
значи Даша е добила кураж.
196
00:13:51,260 --> 00:13:54,060
Дами,
радвам се да ви видя отново.
197
00:14:01,740 --> 00:14:03,540
Не увъртайте, какво има?
198
00:14:03,660 --> 00:14:06,460
Но предупреждавам,
съгласно чл. 261 от КТ,
199
00:14:06,580 --> 00:14:09,780
бременните не могат да се уволняват.
- Не е това.
200
00:14:11,000 --> 00:14:15,540
Марина, знам, че нямам право
да се бъркам в чуждия живот,
201
00:14:16,360 --> 00:14:18,660
но смятам, че трябва да знаеш.
202
00:14:20,600 --> 00:14:24,100
Мъжът ти спи
с Елеонора Андреевна.
203
00:14:26,940 --> 00:14:28,740
Знам.
204
00:14:29,260 --> 00:14:31,660
А този афро Щирлиц ги прикрива.
205
00:14:34,000 --> 00:14:37,100
На какво се съгласи?
Сеня, да не си дебил?
206
00:14:38,940 --> 00:14:42,740
120 хиляди?
Добре. Ще купим детско обзавеждане.
207
00:14:44,580 --> 00:14:48,400
Обеща да я зареже. Закъде съм
без него? Обичам този идиот.
208
00:14:48,520 --> 00:14:50,620
Не мога да остана самотна майка.
209
00:14:50,940 --> 00:14:53,540
Ние ще тръгваме.
210
00:14:59,000 --> 00:15:02,700
Парите ми трябват днес.
Вече поръчах обзавеждането. И кеш.
211
00:15:04,240 --> 00:15:06,140
Казах ли ти?
212
00:15:08,680 --> 00:15:11,880
Арсений Андреевич,
трябва да прекратите това.
213
00:15:13,400 --> 00:15:15,600
Разбивате чуждо семейство.
214
00:15:15,820 --> 00:15:19,740
Родион Сергеевич е готов на всичко,
за да запази брака си.
215
00:15:19,860 --> 00:15:21,460
Добре.
216
00:15:21,680 --> 00:15:24,780
Ще зарежа Елеонора,
ако Родион ми плати...
217
00:15:24,900 --> 00:15:27,000
Един милион.
- Побърка ли се?
218
00:15:27,120 --> 00:15:29,720
Бълха го ухапала.
Да, и впрочем,
219
00:15:29,840 --> 00:15:32,040
не трябва да знае,
че аз съм любовникът.
220
00:15:32,160 --> 00:15:34,060
Иначе няма сделка.
221
00:15:49,100 --> 00:15:51,000
Дами, нещо не е наред ли?
222
00:15:51,120 --> 00:15:54,320
Така, старче Фура,
ето ти загадка.
223
00:15:54,740 --> 00:15:57,540
Имаме снимка
и номерът на жена ти.
224
00:15:57,660 --> 00:16:01,580
Ако не щеш жена ти да получи снимката,
трябва да потвърдиш алибито ни.
225
00:16:02,400 --> 00:16:04,500
"Имаш минута"...
226
00:16:05,420 --> 00:16:09,340
Жена ми ли?
Няма я вече моята Емочка.
227
00:16:09,960 --> 00:16:14,380
От два месеца ме чака горе,
царство й небесно.
228
00:16:16,100 --> 00:16:19,120
Съболезнования, не знаехме.
- Карай.
229
00:16:19,840 --> 00:16:21,740
Така че, дами, както се казва:
230
00:16:21,960 --> 00:16:25,460
Колкото по-надолу са целувките,
толкова по-сигурно е алибито.
231
00:16:28,853 --> 00:16:30,453
Никита.
232
00:16:30,620 --> 00:16:33,740
В почивка съм, да пием кафе?
- Зает съм.
233
00:16:33,860 --> 00:16:37,160
Е, да. Да не съм Канаева,
че да ми отделяш време.
234
00:16:37,280 --> 00:16:40,880
Тя какво общо има?
- Това, че все се въртиш около нея.
235
00:16:42,100 --> 00:16:44,220
Нямам нищо с нея.
236
00:16:45,040 --> 00:16:48,140
Продължавай в същия дух,
и с мен няма да имаш.
237
00:16:56,520 --> 00:16:59,440
Надявам се, че няма да си извади
оная работа.
238
00:17:00,060 --> 00:17:03,160
Дашка, нямаме избор.
Или той, или затвор.
239
00:17:03,780 --> 00:17:08,620
Давай, ти си първа, аз втора.
Надявам се, че няма да завтори.
240
00:17:11,840 --> 00:17:13,640
Яшенка!
241
00:17:13,760 --> 00:17:17,280
Изненада!
242
00:17:19,720 --> 00:17:21,720
Какво е това?
243
00:17:24,740 --> 00:17:27,660
Кафе или стек?
244
00:17:27,780 --> 00:17:30,280
А Яков Борисович
ще ви го доведа в ресторанта.
245
00:17:39,680 --> 00:17:44,400
Емочка, имаш грешка.
- Какво?! А аз се чудя,
246
00:17:44,520 --> 00:17:47,620
защо пак хукна в този хотел!
247
00:17:48,940 --> 00:17:50,540
Комисарова, Канаева!
248
00:17:50,660 --> 00:17:53,160
Веднага при управителя!
249
00:17:55,400 --> 00:17:57,900
Надявам се, че няма да го пишете
в протокола?
250
00:17:58,020 --> 00:18:00,420
Нека не разваляме
репутацията на момичетата.
251
00:18:00,540 --> 00:18:03,540
Мислите, че може да се развали повече?
252
00:18:03,660 --> 00:18:06,060
Вземете се оправете с подчинените си.
253
00:18:06,180 --> 00:18:09,280
Разбира се.
- Споменахте нещо за стек.
254
00:18:09,500 --> 00:18:13,620
Тоест, давам му милион
и той оставя Елеонора?
255
00:18:15,040 --> 00:18:16,640
Да.
256
00:18:17,260 --> 00:18:21,180
И няма да ми кажете кой е?
- Не.
257
00:18:22,000 --> 00:18:24,400
Това е единственото му условие.
258
00:18:30,580 --> 00:18:32,280
Крис,
259
00:18:33,200 --> 00:18:36,300
цял ден искам да говоря с теб,
не ме прекъсвай.
260
00:18:36,420 --> 00:18:38,220
Както казват у нас в Сърбия:
261
00:18:38,340 --> 00:18:41,540
Трябва да хванеш гущера,
преди да си е откъснал опашката.
262
00:18:42,660 --> 00:18:46,380
Знам, на руски не е много добре,
но на сръбски звучи хубаво.
263
00:18:48,920 --> 00:18:50,920
Обичам те.
264
00:18:54,760 --> 00:18:58,080
Омъжи се за мен.
- Жестоко!
265
00:19:02,120 --> 00:19:03,820
Толкова съм щастлива!
266
00:19:04,140 --> 00:19:07,960
Трябва да наемем вила в Сицилия
и да направим сватбата там.
267
00:19:08,080 --> 00:19:11,080
Луприйо направо ще пукне от завист!
- И слава богу.
268
00:19:12,300 --> 00:19:14,100
Супер!
269
00:19:14,220 --> 00:19:16,120
Павел Аркадиевич,
сваляйте това,
270
00:19:16,240 --> 00:19:19,140
събирайте си багажа.
Край, вече не живеете тук.
271
00:19:19,260 --> 00:19:21,060
Край ли?
272
00:19:21,180 --> 00:19:23,580
Ей, бастун, затваряй си устата
и изчезвай.
273
00:19:23,700 --> 00:19:26,700
Знаете, че не съм виновен.
- Махай се оттук.
274
00:19:26,820 --> 00:19:29,520
Извинете.
Елеонора Андреевна каза да ви изгоня.
275
00:19:29,640 --> 00:19:31,540
Марш!
276
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Паша, какво има?
277
00:19:40,420 --> 00:19:43,840
Казах на леля, че искам
да се оженя за теб.
278
00:19:43,960 --> 00:19:47,360
А тя подпали:
"Отне ми мъжа,
279
00:19:47,480 --> 00:19:49,680
сега се захвана и с племенника".
280
00:19:52,020 --> 00:19:55,414
Здрасти.
Даша, извинявай,
281
00:19:55,581 --> 00:19:59,260
в 307-ма счупих чаша.
- Аз ще почистя.
282
00:19:59,380 --> 00:20:00,980
Благодаря.
283
00:20:03,000 --> 00:20:06,020
Мислеше, че ще се откажа от теб,
заради наследството.
284
00:20:06,140 --> 00:20:09,540
А на мен изобщо не ми трябва хотела.
Важното е да сме заедно.
285
00:20:10,360 --> 00:20:12,660
Крис, обичам те.
286
00:20:13,280 --> 00:20:15,180
Ще се омъжиш ли за мен?
287
00:20:22,760 --> 00:20:25,560
Ще наемем едностаен
някъде в Алтуфиево,
288
00:20:25,680 --> 00:20:27,680
и всичко ще е прекрасно.
289
00:20:29,820 --> 00:20:33,820
Ще мога ли да му взема 100000
и да предплатим за 3 месеца?
290
00:20:35,460 --> 00:20:37,260
Трябва да пием.
291
00:20:40,300 --> 00:20:42,100
За теб мартини ли?
292
00:21:03,980 --> 00:21:06,400
За пръв път имам такъв бакшиш.
293
00:21:06,920 --> 00:21:09,620
Много си щедър, Миша.
- Тръгвай.
294
00:21:11,040 --> 00:21:15,060
Да, не яж месото, намирисва.
Донесох го за пред хората.
295
00:21:21,540 --> 00:21:24,540
Ето. 115000.
296
00:21:24,660 --> 00:21:27,460
Взех 5 за рибарски ботуши.
297
00:21:30,300 --> 00:21:32,700
Юда! С жена ми!
298
00:21:33,640 --> 00:21:37,740
И ми я продаде за милион.
- За милион?!
299
00:21:37,860 --> 00:21:40,260
Твойта кожа!
- Родион Сергеевич...
300
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
Сеня!
301
00:21:47,220 --> 00:21:49,220
Така! Пристанете!
302
00:21:49,540 --> 00:21:51,940
Не тук. Дайте да излезем.
303
00:21:52,260 --> 00:21:55,380
Какво става?
- Това, че парите,
304
00:21:55,500 --> 00:21:57,900
за сетен път демонстрират
305
00:21:58,020 --> 00:22:00,420
гадната човешка същност! Ето,
306
00:22:00,540 --> 00:22:02,940
любовникът ти те продаде.
307
00:22:03,060 --> 00:22:04,960
Миша, какво направи?
308
00:22:07,280 --> 00:22:09,180
Миша?
309
00:22:09,600 --> 00:22:12,620
Това си бил ти.
Изрод.
310
00:22:13,040 --> 00:22:14,940
Родя, стига!
311
00:22:15,660 --> 00:22:18,960
Така, трябва да поговорим.
Тримата.
312
00:22:24,940 --> 00:22:27,540
Крис, обичам те.
313
00:22:28,260 --> 00:22:30,660
Ще се омъжиш ли за мен?
314
00:22:43,380 --> 00:22:45,580
Качвай се, ще те закарам.
315
00:24:09,060 --> 00:24:11,460
Превод: kia196431171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.