All language subtitles for Otel.eleon.s02.e05.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,660 --> 00:00:41,980 Хубаво е да се събуждаме заедно, нали? 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Кой ли е? 3 00:00:50,060 --> 00:00:53,760 Здравей, Еля! Върнах се. - Родион?! 4 00:00:55,200 --> 00:00:57,200 Каква изненада. 5 00:01:01,240 --> 00:01:02,940 Ръцете... 6 00:01:03,260 --> 00:01:05,460 Трябва да си измиеш ръцете. 7 00:01:05,580 --> 00:01:07,980 А, да, разбира се. 8 00:01:21,400 --> 00:01:25,620 Елечка, вече нямам търпение да ти кажа. 9 00:01:25,740 --> 00:01:27,340 Реших. 10 00:01:27,460 --> 00:01:30,660 Продавам всичко в Питер, и на Байкал! 11 00:01:30,780 --> 00:01:33,980 Завинаги. Тайга, природа. Погледнеш през прозореца - 12 00:01:34,800 --> 00:01:38,220 отвън катеричка или някоя златка. 13 00:01:39,040 --> 00:01:43,260 Искам с теб да се преместим там. 14 00:01:43,380 --> 00:01:45,780 Между нас напоследък 15 00:01:45,900 --> 00:01:48,300 нещата много не вървят, но... - Моля? 16 00:01:48,620 --> 00:01:52,940 Тоест искаш да кажеш, че три месеца се шля някъде, 17 00:01:53,060 --> 00:01:56,860 сега аз трябва да зарежа всичко - бизнес, дъщеря, приятели, 18 00:01:57,280 --> 00:02:00,900 и да замина да живея с теб в някаква колиба, само защото 19 00:02:01,020 --> 00:02:03,620 през прозореца можеш да видиш златка. - Да! 20 00:02:04,840 --> 00:02:06,440 Родя, 21 00:02:06,660 --> 00:02:09,660 не си чак толкова зле, нали? 22 00:02:17,340 --> 00:02:19,195 Добър ден. С какво да помогна? 23 00:02:19,362 --> 00:02:21,960 Търся камериерките Канаева и Комисарова. 24 00:02:22,580 --> 00:02:24,280 Появиха се нови улики. 25 00:02:24,700 --> 00:02:26,500 Комисарова и Канаева. 26 00:02:26,620 --> 00:02:28,620 Мисля, че ги няма. Днес почиват. 27 00:02:29,040 --> 00:02:31,740 Не, току-що ги видях. Отидоха да чистят. 28 00:02:31,860 --> 00:02:33,760 Да ги извикам ли? - Бъдете добра. 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,580 Да ви предложа кафе? - За сметка на заведението? 30 00:02:37,900 --> 00:02:39,900 Тогава с коняк. - Моля. 31 00:02:42,740 --> 00:02:44,740 Трябваше ли да се намесваш? 32 00:02:56,460 --> 00:02:59,160 "Качвай се, ще те закарам!" 33 00:03:04,920 --> 00:03:08,340 Здрасти. Нали не преча? 34 00:03:08,460 --> 00:03:11,460 Не. Това е твоята стая, по-точно вашата. 35 00:03:11,580 --> 00:03:13,480 Даша, почакай! 36 00:03:14,600 --> 00:03:18,120 Кажи дума и ще изхвърля всички неща, заедно със собственичката им. 37 00:03:18,240 --> 00:03:20,640 Извърших много глупости, знам, 38 00:03:20,760 --> 00:03:23,660 но тази е една тези, които мога и искам да поправя. 39 00:03:23,780 --> 00:03:27,900 Но ти не ми даваш шанс. Всичко това е някакво помрачаване. 40 00:03:28,320 --> 00:03:30,320 Здрасти, сладък! 41 00:03:34,860 --> 00:03:36,560 Да идем да обядваме. 42 00:03:36,680 --> 00:03:40,700 Лимитът в тази карта свърши, но ще изкараш нова, нали? 43 00:03:42,120 --> 00:03:44,220 Как са новите ми зъбки? 44 00:03:44,340 --> 00:03:46,040 Супер, а? - Страхотни. 45 00:03:46,160 --> 00:03:48,060 Знаех, че ще ти харесат. 46 00:03:50,780 --> 00:03:52,380 Крис, 47 00:03:52,500 --> 00:03:54,900 трябва да ти кажа нещо. 48 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 И аз. 49 00:03:59,260 --> 00:04:03,060 Знаеш ли... тази кърпа е излишна. 50 00:04:07,420 --> 00:04:09,120 И така, 51 00:04:09,340 --> 00:04:11,840 Дария Ивановна 52 00:04:12,360 --> 00:04:15,980 и Юлия Макаровна. 53 00:04:17,700 --> 00:04:19,800 Според показанията ви, 54 00:04:20,120 --> 00:04:22,820 в момента на покушението срещу господин Альохин, 55 00:04:23,240 --> 00:04:27,060 по-точно в 20:15, сте били в пералнята. Нали така? 56 00:04:27,880 --> 00:04:30,700 Та значи, това не е вярно. 57 00:04:37,660 --> 00:04:40,880 Коя от вас ще попита защо? - Защо? 58 00:04:42,300 --> 00:04:44,700 Ами, ето защо. 59 00:04:46,940 --> 00:04:49,540 Здрасти, пичове, нанесох се. 60 00:04:49,660 --> 00:04:51,360 Хотелът е много як! 61 00:04:51,480 --> 00:04:54,780 Пишете в коментари къде да отидем, и къде е най-якият купон! 62 00:04:54,900 --> 00:04:56,900 Чакам. 63 00:04:58,720 --> 00:05:01,307 Наемателят е направил записа на същия етаж, 64 00:05:01,674 --> 00:05:05,287 където е било извършено покушението. Но не това е най-интересно. 65 00:05:05,554 --> 00:05:07,980 Най-интересното е в колко часа! 66 00:05:09,000 --> 00:05:11,500 Да, да, просто забравихме. 67 00:05:11,620 --> 00:05:13,620 Чистихме в 309-та. 68 00:05:16,060 --> 00:05:17,980 Да. Чистили сте. 69 00:05:18,100 --> 00:05:21,900 Но според информацията на старшата камериерка, 70 00:05:22,120 --> 00:05:25,820 на вас са ви били дадени 200 и 201-ва. 71 00:05:26,140 --> 00:05:28,240 Отново разминаване, момичета. 72 00:05:30,180 --> 00:05:32,280 Май разбрах за какво става въпрос. 73 00:05:32,400 --> 00:05:34,300 Пак ли сте започнали? 74 00:05:35,520 --> 00:05:37,120 Да, Никита Андреевич. 75 00:05:37,240 --> 00:05:40,140 Простете ни и не ни уволнявайте. 76 00:05:40,260 --> 00:05:43,980 Ние... оказвахме интимни услуги на клиент. 77 00:05:46,700 --> 00:05:50,220 А аз мислех, че сте крали от минибаровете. 78 00:05:51,640 --> 00:05:55,560 Общо взето аз крадях, докато тя оказваше тези услуги, 79 00:05:55,880 --> 00:05:58,280 интимните. - Така, разбирам. 80 00:05:58,400 --> 00:06:02,820 Оказвали сте интимни услуги в стая 309, 81 00:06:03,040 --> 00:06:06,640 докато там е бил отседнал Яков Борисович Куц. 82 00:06:06,760 --> 00:06:09,680 Да, Яша. Яша е наш клиент. 83 00:06:10,200 --> 00:06:13,000 Яша, роден преди 1947-ма, 84 00:06:13,220 --> 00:06:16,920 професор по математика. - Знаете ли колко извратеняци има? 85 00:06:17,040 --> 00:06:20,460 За наш късмет, той още живее в тази стая, 86 00:06:21,180 --> 00:06:24,380 така че можем да поговорим с него. 87 00:06:26,720 --> 00:06:28,720 И така си обръснах веждата. 88 00:06:30,960 --> 00:06:33,860 Марина, какво има? - Настя ми изпрати снимки. 89 00:06:34,480 --> 00:06:38,100 Виж колко хубаво са направили стаята на Стьопка. 90 00:06:38,220 --> 00:06:40,320 Супер! 91 00:06:41,040 --> 00:06:43,140 Трябва да направим същото в детската. 92 00:06:43,260 --> 00:06:45,260 Ще направим, после. Когато има пари. 93 00:06:45,380 --> 00:06:47,580 Кога? Когато детето влезе в института? 94 00:06:47,700 --> 00:06:50,200 Марина, защо се палиш? Сега няма пари. 95 00:06:50,320 --> 00:06:52,820 Значи намери, открадни, измисли. 96 00:06:52,940 --> 00:06:55,740 Направи нещо! Ти мъж ли си, или какво? 97 00:06:57,160 --> 00:07:00,180 Ами ако не ни помни? Той е дърт склеротик. 98 00:07:00,600 --> 00:07:03,000 Миналият път искаше да излезе гол от стаята, 99 00:07:03,120 --> 00:07:05,020 за да пие кефир в кухнята. - Вярно? 100 00:07:05,340 --> 00:07:07,540 Мислеше, че си е вкъщи. Помниш ли, Даша? 101 00:07:13,800 --> 00:07:15,900 Яков Борисович? - Да? 102 00:07:28,120 --> 00:07:31,320 Яков Борисович, познавате ли тези момичета? 103 00:07:33,660 --> 00:07:36,360 О, да! Много добре помня тези красавици. 104 00:07:36,680 --> 00:07:40,500 Няма да забравя червенокоска и тъмнокоска и на смъртния си одър! 105 00:07:40,920 --> 00:07:43,220 Да? Сега... 106 00:07:44,240 --> 00:07:45,940 Тъй вярно! 107 00:07:46,760 --> 00:07:48,360 И така, 108 00:07:48,480 --> 00:07:51,180 налага се да тръгвам, но довечера ще се върна 109 00:07:51,300 --> 00:07:53,700 и ще запиша показанията ви. - Добре. 110 00:07:53,820 --> 00:07:56,020 Елате, ще ви изпратя. 111 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 Много ви благодарим, направо ни спасихте. 112 00:08:03,900 --> 00:08:06,300 Бихте ли могли... 113 00:08:06,420 --> 00:08:10,640 довечера да подпишете, че в понеделник с вас сме... 114 00:08:10,860 --> 00:08:13,060 Как е по вашему? 115 00:08:13,180 --> 00:08:16,080 Сме се отдавали на любовна разтуха. 116 00:08:16,800 --> 00:08:18,900 Да, но в понеделник не съм ви виждал. 117 00:08:20,020 --> 00:08:23,340 Имаме предвид да кажете, че все едно сте ни виждали. 118 00:08:23,460 --> 00:08:27,380 А ние ще ви дадем френско коняче. Или пари. 119 00:08:27,500 --> 00:08:30,800 Тоест, трябва да фалшифицирам показанията си, така ли? 120 00:08:30,920 --> 00:08:33,320 И да наруша закона? 121 00:08:33,440 --> 00:08:35,640 Дами, аз съм учен. 122 00:08:35,760 --> 00:08:38,060 Професор по физико-математически науки. 123 00:08:38,180 --> 00:08:41,780 И не мога да потвърдя нещо, което не съм видял. 124 00:08:46,340 --> 00:08:49,140 Но ако го бях видял, 125 00:08:49,660 --> 00:08:52,560 почувствал... и докоснал, 126 00:08:53,080 --> 00:08:56,200 тогава бих потвърдил със задна дата. 127 00:08:56,820 --> 00:08:59,020 Как можете? - Добре. 128 00:08:59,340 --> 00:09:02,340 Ще имате вечерно факултативно упражнение. Гответе се. 129 00:09:02,460 --> 00:09:05,480 И вземете валидол, да не пукнете през това време. 130 00:09:05,600 --> 00:09:09,100 Не очаквах, че ще имам такъв подарък за юбилея. 131 00:09:14,060 --> 00:09:16,860 Соня? Къде отиваме? 132 00:09:16,980 --> 00:09:18,980 При Елеонора Андреевна. 133 00:09:21,720 --> 00:09:24,620 Здравейте. Да караме по същество. 134 00:09:24,940 --> 00:09:28,660 Знам, че жена ми има любовник 135 00:09:29,580 --> 00:09:32,080 и искам да ви помоля да го откриете. 136 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 Защо точно нас? 137 00:09:34,120 --> 00:09:37,120 Предчувствам, че е някой от хотела, а вие сте главните. 138 00:09:37,240 --> 00:09:40,540 Разберете, искам просто да поговоря с него 139 00:09:40,660 --> 00:09:42,960 и да го помоля да не разрушава брака ни. 140 00:09:43,080 --> 00:09:46,300 Та... аз обичам Еля. 141 00:09:47,220 --> 00:09:51,540 Оставил е вратовръзката си в стаята й. 142 00:09:51,760 --> 00:09:56,580 Съдейки по шарката - истински... нехранимайко. 143 00:09:58,200 --> 00:10:00,800 Добре, ще направим всичко по силите си. 144 00:10:02,040 --> 00:10:04,040 Нещо друго? 145 00:10:09,700 --> 00:10:11,900 Соня, грешно разбра. 146 00:10:12,020 --> 00:10:15,420 Кое съм разбрала грешно? Че не е връзката, която ти подарих? 147 00:10:15,540 --> 00:10:17,340 Тя е, но... 148 00:10:17,660 --> 00:10:19,860 Не съм аз любовникът. 149 00:10:23,300 --> 00:10:25,600 Сеня спи с Елеонора. 150 00:10:26,620 --> 00:10:28,620 Да. А аз ги прикривах. 151 00:10:28,740 --> 00:10:32,460 Заех му връзката, защото снощи ходиха с жена му в скъп ресторант. 152 00:10:32,680 --> 00:10:34,380 Миша, не си измисляй. 153 00:10:34,500 --> 00:10:38,300 Елеонора сама ми каза, че имате... чувства. 154 00:10:38,820 --> 00:10:40,820 Първо, не ние, а тя. 155 00:10:40,940 --> 00:10:44,160 Второ, отдавна й казах, че между нас не може да има нищо. 156 00:10:44,280 --> 00:10:48,167 Поговорихме и си останахме приятели. - И веднага премина към Сеня, а? 157 00:10:48,334 --> 00:10:51,700 Соня, тя е нещастна, търси утеха. 158 00:10:52,140 --> 00:10:55,140 Откакто съм тук е имала поне десетима фаворити. 159 00:10:55,660 --> 00:11:00,180 Тогава трябва да предупредим Сеня, че Родион Сергеевич го търси. 160 00:11:00,300 --> 00:11:03,100 Защото няма да избегнем скандала. Хайде. 161 00:11:07,260 --> 00:11:09,560 Извратеняк. Да говоря ли с него? - Недей. 162 00:11:09,680 --> 00:11:11,580 Леля Юля всичко е измислила. 163 00:11:11,800 --> 00:11:15,000 Ще се появим такива секси-мекси, ще се съблечем, 164 00:11:15,120 --> 00:11:16,920 ще потанцуваме като миналия път. 165 00:11:17,040 --> 00:11:20,540 Ще го снимаме и ще заплашим, че ще го изпратим на жена му. 166 00:11:21,360 --> 00:11:23,360 Странен план наистина, 167 00:11:24,800 --> 00:11:28,200 но може и да проработи. - Така изкарах първия си телефон. 168 00:11:28,420 --> 00:11:31,420 Благодаря на Олег Иванович, чуден учител по физическо. 169 00:11:31,540 --> 00:11:33,240 Среща тук след час. 170 00:11:40,420 --> 00:11:42,220 Защо все се врете? 171 00:11:43,540 --> 00:11:46,040 Какво имаш с Никита? - Нищо. 172 00:11:46,160 --> 00:11:50,180 Само по работа. - Казвам за пръв и последен път. 173 00:11:50,500 --> 00:11:53,100 Никита е мой и моля да не го безпокоиш. 174 00:11:57,140 --> 00:11:59,040 Трябва да предупреждаваш. 175 00:12:01,980 --> 00:12:05,300 Арсений Андреевич? Може ли? - Вземи. 176 00:12:07,940 --> 00:12:12,960 Получих информация, че имате роман с Елеонора Андреевна. 177 00:12:13,580 --> 00:12:15,780 Моля? - Сеня, 178 00:12:17,000 --> 00:12:21,120 няма нужда да криеш. Родион търси любовника на жена си. 179 00:12:21,340 --> 00:12:23,740 А ние искаме да избегнем скандала в хотела, 180 00:12:23,860 --> 00:12:27,280 затова трябва да знаем - вие ли сте този? 181 00:12:31,020 --> 00:12:33,220 Честно казано, не знам. 182 00:12:33,540 --> 00:12:36,240 Малко. Малко са ви фактите. 183 00:12:36,560 --> 00:12:39,980 Сеня, искаме да ти помогнем. 184 00:12:43,620 --> 00:12:46,220 Е, щом е така, тогава да. 185 00:12:47,140 --> 00:12:48,640 Спя с нея. 186 00:12:48,760 --> 00:12:53,080 Че какво? Лош е сътрудникът, който не мечтае да задоволи шефа си. 187 00:12:53,700 --> 00:12:56,100 А Елеонора Андреевна е видна жена. 188 00:12:56,820 --> 00:13:00,140 Има толкова... хубава прическа. 189 00:13:04,480 --> 00:13:07,700 Ще видим какво ще каже, когато разбере Марина. 190 00:13:07,920 --> 00:13:11,720 Какво?! Не! Няма нужда да й казваме! 191 00:13:27,460 --> 00:13:29,060 Никита Андреевич, 192 00:13:29,180 --> 00:13:32,800 гледате нашата Дария така, сякаш искате да й вдигнете заплатата. 193 00:13:33,820 --> 00:13:36,420 Ето телефона на жена му, казва се Ема Юриевна. 194 00:13:36,540 --> 00:13:38,940 Живее в Питер. - Супер. Чакайте ни тук. 195 00:13:39,260 --> 00:13:42,780 Ако се забавим, значи Даша е добила кураж. 196 00:13:51,260 --> 00:13:54,060 Дами, радвам се да ви видя отново. 197 00:14:01,740 --> 00:14:03,540 Не увъртайте, какво има? 198 00:14:03,660 --> 00:14:06,460 Но предупреждавам, съгласно чл. 261 от КТ, 199 00:14:06,580 --> 00:14:09,780 бременните не могат да се уволняват. - Не е това. 200 00:14:11,000 --> 00:14:15,540 Марина, знам, че нямам право да се бъркам в чуждия живот, 201 00:14:16,360 --> 00:14:18,660 но смятам, че трябва да знаеш. 202 00:14:20,600 --> 00:14:24,100 Мъжът ти спи с Елеонора Андреевна. 203 00:14:26,940 --> 00:14:28,740 Знам. 204 00:14:29,260 --> 00:14:31,660 А този афро Щирлиц ги прикрива. 205 00:14:34,000 --> 00:14:37,100 На какво се съгласи? Сеня, да не си дебил? 206 00:14:38,940 --> 00:14:42,740 120 хиляди? Добре. Ще купим детско обзавеждане. 207 00:14:44,580 --> 00:14:48,400 Обеща да я зареже. Закъде съм без него? Обичам този идиот. 208 00:14:48,520 --> 00:14:50,620 Не мога да остана самотна майка. 209 00:14:50,940 --> 00:14:53,540 Ние ще тръгваме. 210 00:14:59,000 --> 00:15:02,700 Парите ми трябват днес. Вече поръчах обзавеждането. И кеш. 211 00:15:04,240 --> 00:15:06,140 Казах ли ти? 212 00:15:08,680 --> 00:15:11,880 Арсений Андреевич, трябва да прекратите това. 213 00:15:13,400 --> 00:15:15,600 Разбивате чуждо семейство. 214 00:15:15,820 --> 00:15:19,740 Родион Сергеевич е готов на всичко, за да запази брака си. 215 00:15:19,860 --> 00:15:21,460 Добре. 216 00:15:21,680 --> 00:15:24,780 Ще зарежа Елеонора, ако Родион ми плати... 217 00:15:24,900 --> 00:15:27,000 Един милион. - Побърка ли се? 218 00:15:27,120 --> 00:15:29,720 Бълха го ухапала. Да, и впрочем, 219 00:15:29,840 --> 00:15:32,040 не трябва да знае, че аз съм любовникът. 220 00:15:32,160 --> 00:15:34,060 Иначе няма сделка. 221 00:15:49,100 --> 00:15:51,000 Дами, нещо не е наред ли? 222 00:15:51,120 --> 00:15:54,320 Така, старче Фура, ето ти загадка. 223 00:15:54,740 --> 00:15:57,540 Имаме снимка и номерът на жена ти. 224 00:15:57,660 --> 00:16:01,580 Ако не щеш жена ти да получи снимката, трябва да потвърдиш алибито ни. 225 00:16:02,400 --> 00:16:04,500 "Имаш минута"... 226 00:16:05,420 --> 00:16:09,340 Жена ми ли? Няма я вече моята Емочка. 227 00:16:09,960 --> 00:16:14,380 От два месеца ме чака горе, царство й небесно. 228 00:16:16,100 --> 00:16:19,120 Съболезнования, не знаехме. - Карай. 229 00:16:19,840 --> 00:16:21,740 Така че, дами, както се казва: 230 00:16:21,960 --> 00:16:25,460 Колкото по-надолу са целувките, толкова по-сигурно е алибито. 231 00:16:28,853 --> 00:16:30,453 Никита. 232 00:16:30,620 --> 00:16:33,740 В почивка съм, да пием кафе? - Зает съм. 233 00:16:33,860 --> 00:16:37,160 Е, да. Да не съм Канаева, че да ми отделяш време. 234 00:16:37,280 --> 00:16:40,880 Тя какво общо има? - Това, че все се въртиш около нея. 235 00:16:42,100 --> 00:16:44,220 Нямам нищо с нея. 236 00:16:45,040 --> 00:16:48,140 Продължавай в същия дух, и с мен няма да имаш. 237 00:16:56,520 --> 00:16:59,440 Надявам се, че няма да си извади оная работа. 238 00:17:00,060 --> 00:17:03,160 Дашка, нямаме избор. Или той, или затвор. 239 00:17:03,780 --> 00:17:08,620 Давай, ти си първа, аз втора. Надявам се, че няма да завтори. 240 00:17:11,840 --> 00:17:13,640 Яшенка! 241 00:17:13,760 --> 00:17:17,280 Изненада! 242 00:17:19,720 --> 00:17:21,720 Какво е това? 243 00:17:24,740 --> 00:17:27,660 Кафе или стек? 244 00:17:27,780 --> 00:17:30,280 А Яков Борисович ще ви го доведа в ресторанта. 245 00:17:39,680 --> 00:17:44,400 Емочка, имаш грешка. - Какво?! А аз се чудя, 246 00:17:44,520 --> 00:17:47,620 защо пак хукна в този хотел! 247 00:17:48,940 --> 00:17:50,540 Комисарова, Канаева! 248 00:17:50,660 --> 00:17:53,160 Веднага при управителя! 249 00:17:55,400 --> 00:17:57,900 Надявам се, че няма да го пишете в протокола? 250 00:17:58,020 --> 00:18:00,420 Нека не разваляме репутацията на момичетата. 251 00:18:00,540 --> 00:18:03,540 Мислите, че може да се развали повече? 252 00:18:03,660 --> 00:18:06,060 Вземете се оправете с подчинените си. 253 00:18:06,180 --> 00:18:09,280 Разбира се. - Споменахте нещо за стек. 254 00:18:09,500 --> 00:18:13,620 Тоест, давам му милион и той оставя Елеонора? 255 00:18:15,040 --> 00:18:16,640 Да. 256 00:18:17,260 --> 00:18:21,180 И няма да ми кажете кой е? - Не. 257 00:18:22,000 --> 00:18:24,400 Това е единственото му условие. 258 00:18:30,580 --> 00:18:32,280 Крис, 259 00:18:33,200 --> 00:18:36,300 цял ден искам да говоря с теб, не ме прекъсвай. 260 00:18:36,420 --> 00:18:38,220 Както казват у нас в Сърбия: 261 00:18:38,340 --> 00:18:41,540 Трябва да хванеш гущера, преди да си е откъснал опашката. 262 00:18:42,660 --> 00:18:46,380 Знам, на руски не е много добре, но на сръбски звучи хубаво. 263 00:18:48,920 --> 00:18:50,920 Обичам те. 264 00:18:54,760 --> 00:18:58,080 Омъжи се за мен. - Жестоко! 265 00:19:02,120 --> 00:19:03,820 Толкова съм щастлива! 266 00:19:04,140 --> 00:19:07,960 Трябва да наемем вила в Сицилия и да направим сватбата там. 267 00:19:08,080 --> 00:19:11,080 Луприйо направо ще пукне от завист! - И слава богу. 268 00:19:12,300 --> 00:19:14,100 Супер! 269 00:19:14,220 --> 00:19:16,120 Павел Аркадиевич, сваляйте това, 270 00:19:16,240 --> 00:19:19,140 събирайте си багажа. Край, вече не живеете тук. 271 00:19:19,260 --> 00:19:21,060 Край ли? 272 00:19:21,180 --> 00:19:23,580 Ей, бастун, затваряй си устата и изчезвай. 273 00:19:23,700 --> 00:19:26,700 Знаете, че не съм виновен. - Махай се оттук. 274 00:19:26,820 --> 00:19:29,520 Извинете. Елеонора Андреевна каза да ви изгоня. 275 00:19:29,640 --> 00:19:31,540 Марш! 276 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 Паша, какво има? 277 00:19:40,420 --> 00:19:43,840 Казах на леля, че искам да се оженя за теб. 278 00:19:43,960 --> 00:19:47,360 А тя подпали: "Отне ми мъжа, 279 00:19:47,480 --> 00:19:49,680 сега се захвана и с племенника". 280 00:19:52,020 --> 00:19:55,414 Здрасти. Даша, извинявай, 281 00:19:55,581 --> 00:19:59,260 в 307-ма счупих чаша. - Аз ще почистя. 282 00:19:59,380 --> 00:20:00,980 Благодаря. 283 00:20:03,000 --> 00:20:06,020 Мислеше, че ще се откажа от теб, заради наследството. 284 00:20:06,140 --> 00:20:09,540 А на мен изобщо не ми трябва хотела. Важното е да сме заедно. 285 00:20:10,360 --> 00:20:12,660 Крис, обичам те. 286 00:20:13,280 --> 00:20:15,180 Ще се омъжиш ли за мен? 287 00:20:22,760 --> 00:20:25,560 Ще наемем едностаен някъде в Алтуфиево, 288 00:20:25,680 --> 00:20:27,680 и всичко ще е прекрасно. 289 00:20:29,820 --> 00:20:33,820 Ще мога ли да му взема 100000 и да предплатим за 3 месеца? 290 00:20:35,460 --> 00:20:37,260 Трябва да пием. 291 00:20:40,300 --> 00:20:42,100 За теб мартини ли? 292 00:21:03,980 --> 00:21:06,400 За пръв път имам такъв бакшиш. 293 00:21:06,920 --> 00:21:09,620 Много си щедър, Миша. - Тръгвай. 294 00:21:11,040 --> 00:21:15,060 Да, не яж месото, намирисва. Донесох го за пред хората. 295 00:21:21,540 --> 00:21:24,540 Ето. 115000. 296 00:21:24,660 --> 00:21:27,460 Взех 5 за рибарски ботуши. 297 00:21:30,300 --> 00:21:32,700 Юда! С жена ми! 298 00:21:33,640 --> 00:21:37,740 И ми я продаде за милион. - За милион?! 299 00:21:37,860 --> 00:21:40,260 Твойта кожа! - Родион Сергеевич... 300 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 Сеня! 301 00:21:47,220 --> 00:21:49,220 Така! Пристанете! 302 00:21:49,540 --> 00:21:51,940 Не тук. Дайте да излезем. 303 00:21:52,260 --> 00:21:55,380 Какво става? - Това, че парите, 304 00:21:55,500 --> 00:21:57,900 за сетен път демонстрират 305 00:21:58,020 --> 00:22:00,420 гадната човешка същност! Ето, 306 00:22:00,540 --> 00:22:02,940 любовникът ти те продаде. 307 00:22:03,060 --> 00:22:04,960 Миша, какво направи? 308 00:22:07,280 --> 00:22:09,180 Миша? 309 00:22:09,600 --> 00:22:12,620 Това си бил ти. Изрод. 310 00:22:13,040 --> 00:22:14,940 Родя, стига! 311 00:22:15,660 --> 00:22:18,960 Така, трябва да поговорим. Тримата. 312 00:22:24,940 --> 00:22:27,540 Крис, обичам те. 313 00:22:28,260 --> 00:22:30,660 Ще се омъжиш ли за мен? 314 00:22:43,380 --> 00:22:45,580 Качвай се, ще те закарам. 315 00:24:09,060 --> 00:24:11,460 Превод: kia196431171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.