All language subtitles for Otel.Eleon.S01E12.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,739 --> 00:00:19,385 Какъв трейнинг? - Не знам. 2 00:00:19,585 --> 00:00:24,148 Елеонора ги провежда във всичките си хотели. Сега домъкна и тук този коуч. 3 00:00:24,348 --> 00:00:26,348 Кого? - Коуч. 4 00:00:26,548 --> 00:00:30,850 Като повтаряш непонятните думи не ми стават ясни. 5 00:00:31,050 --> 00:00:34,877 Добро утро на всички. Запознайте се - Вадим Алексеевич. 6 00:00:35,077 --> 00:00:40,388 Моят барман такива коктейли прави, че свят ще ти завие направо. 7 00:00:40,588 --> 00:00:45,776 Ще моделираме и отработваме различни ситуации, ще проведем упражнения, 8 00:00:45,976 --> 00:00:49,886 за да повишим ефективността на нашата с вас работа. 9 00:00:50,086 --> 00:00:54,176 Добре, какъв е този несанкциониран митинг в ресторанта ми? 10 00:00:54,376 --> 00:00:58,945 Днес имахме трейнинг, да. Помня, помня, лелю Еля, много работя. 11 00:00:59,145 --> 00:01:04,051 Андрей Петрович, нека друг път да обсъдим разширението на хотела. 12 00:01:04,251 --> 00:01:10,118 Благодаря ви, че дойдохте, надявам се вашите... трейнинги да ни помогнат. 13 00:01:10,318 --> 00:01:13,666 10 минутна пауза и започваме. 14 00:01:18,136 --> 00:01:21,911 Къде е приятелката ти? Трябва ми. - Не знам. 15 00:01:22,951 --> 00:01:27,019 Превод и субтитри kotaraka_eek 16 00:01:27,219 --> 00:01:29,675 Приятено гледане! 17 00:01:31,780 --> 00:01:36,010 "Е, здравей, Робин Худ" 18 00:01:36,752 --> 00:01:42,558 Имаш ли глава на раменете? Защо намаза масата с маслочистител? 19 00:01:42,758 --> 00:01:47,193 Той е разял лака. Глоба. - Не, моля ви, само не глоба. 20 00:01:47,393 --> 00:01:53,031 Детето ми е тежко болно, трябват пари за лекарства 10 хиляди евро. 21 00:01:53,231 --> 00:01:58,987 Почти ги събрахме вече. - Добре, но другия път мисли малко. 22 00:01:59,187 --> 00:02:03,431 Благодаря. - И тук също почисти. 23 00:02:08,670 --> 00:02:11,731 Е, какво мислиш? 24 00:02:11,931 --> 00:02:14,938 Отвратително е. - Та това е реликва. 25 00:02:16,549 --> 00:02:21,934 Супер подарък за юбилея на Ваня. Нищо, ще му хареса, той е творческа натура. 26 00:02:22,134 --> 00:02:25,997 Ще пее Нюша, сигурна ли си, че не искаш да дойдеш? 27 00:02:26,197 --> 00:02:29,241 Вече казах - не. Може ли да вървя? 28 00:02:30,105 --> 00:02:32,445 Чакай, чакай, чакай. 29 00:02:33,851 --> 00:02:39,763 Не исках да ти казвам веднага, но там ще присъства леко луда лелка, 30 00:02:39,963 --> 00:02:43,286 която желае смъртта ми. - Наемете си охрана. 31 00:02:43,486 --> 00:02:48,090 Чакай. И сам мога да я усмиря, но... 32 00:02:48,290 --> 00:02:53,852 ...ако някой го заснеме и качи в нета, как й вдигам ръка, 33 00:02:54,052 --> 00:02:57,431 ще е малко грозно. Но ако ти с нея там... 34 00:02:57,631 --> 00:03:01,350 Тогава ще е нормално, даже секси. 35 00:03:02,203 --> 00:03:07,436 Заклевам се в реликвата. Искаш ли да ти покажа белег от тая психопатка. 36 00:03:07,636 --> 00:03:13,285 Няма нужда. - Слушай, ако още се съмняваш, 37 00:03:13,485 --> 00:03:17,514 трябва да ти напомня, че си ми длъжна. 38 00:03:17,714 --> 00:03:22,016 Ако не бях аз, годеникът ти аферист... - Разбрах те. 39 00:03:22,216 --> 00:03:26,742 Отивам до нас да се преоблека. 40 00:03:26,942 --> 00:03:31,795 Облечи по къса пола. Кой го знае, може да ти трябват краката. 41 00:03:31,995 --> 00:03:35,980 Да правиш по-свободни движения. 42 00:03:42,477 --> 00:03:46,017 Наредила всекви боклуци не може да мине човек. 43 00:03:46,217 --> 00:03:51,869 Как влезе? Смених ключалките. - Дубликат извадих още веднага. 44 00:03:52,069 --> 00:03:56,090 Слушай сега, половината апартамент е мой, 45 00:03:56,290 --> 00:04:00,109 искам тя да ми носи приходи. Ще пусна стаята под наем. 46 00:04:00,309 --> 00:04:04,205 Не искаш ли да го обсъдиш с мен? - Какво да обсъждаме? 47 00:04:04,405 --> 00:04:10,134 Разкарай си тренажора, и без друго само прах събира. 48 00:04:12,840 --> 00:04:16,501 Ще поговорим за решаване на конфликтни ситуации. 49 00:04:16,701 --> 00:04:21,134 Ще изследваме методиката на профилактика на конфликта. 50 00:04:21,334 --> 00:04:25,700 Управление на конфликти. Също така за предупреждение и решение. 51 00:04:25,900 --> 00:04:31,827 Реших, че ще искате, за да не заспите. - ...скоро ще преминем към ситуацията. 52 00:04:32,027 --> 00:04:35,579 Гълъбчета, ще ви сложа на различни маси. 53 00:04:35,779 --> 00:04:39,774 Извинете, вече си тръгвам. - Вече? Моля, останете. 54 00:04:39,974 --> 00:04:44,459 Извинете, но трябва да работя. Предпочитам практиката пред теорията. 55 00:04:44,659 --> 00:04:50,535 Изхождайки от факта, че сте понижен от управител, по-добре да останете. 56 00:04:51,055 --> 00:04:55,682 Проучих досието ви. Михаил Джакович, здравейте. 57 00:04:55,882 --> 00:05:00,546 Искате ли да моделираме с вас конфликтна ситуация? 58 00:05:00,746 --> 00:05:05,398 И двамата сме профи в хотелския бизнес, така че да им покажем. 59 00:05:12,388 --> 00:05:17,868 И така, типична, даже бих казал стандартна ситуация. 60 00:05:18,068 --> 00:05:22,863 Вие сте обикновен портиер, а аз съм недоволен гост на хотела ви. 61 00:05:23,063 --> 00:05:26,688 Започваме. Здравейте. - Здрасти. 62 00:05:26,888 --> 00:05:31,730 Няма и половин година откакто звъня на рецепцията без резултат. 63 00:05:31,930 --> 00:05:36,085 Извинете, дойдох веднага, след като ми предадоха. Какво има? 64 00:05:36,285 --> 00:05:39,416 Какво има? Ето това. 65 00:05:41,933 --> 00:05:45,070 Как е водата? Гореща? 66 00:05:45,772 --> 00:05:48,846 Студена е. - Точно такава студена вода 67 00:05:49,046 --> 00:05:53,960 цяла сутрин тече от чешмата в хотела. Сутринта чаках половин час топлата. 68 00:05:54,160 --> 00:05:58,328 Не дочаках, къпах се със студена. - Извинете, има авария. 69 00:05:58,528 --> 00:06:04,444 Дреме ми. Мисля, че се простудих. - Извинете, ще ви пратим доктор. 70 00:06:04,644 --> 00:06:08,715 И още, вечеря за наша сметка. - Така ли? 71 00:06:08,915 --> 00:06:14,710 Знаете ли къде да си заврете вечерята. Преместете ме в президентския 72 00:06:14,910 --> 00:06:20,886 и ми осигурете безплатна храна три пъти дневно. Пратете доктора все пак. 73 00:06:21,086 --> 00:06:25,356 Сега ме чуйте. Успокоете се. 74 00:06:25,556 --> 00:06:29,495 И ще бъдете по-тих от водата и по-нисък от тревата. 75 00:06:29,695 --> 00:06:31,695 Полудя ли? 76 00:06:37,225 --> 00:06:41,980 Какво правите? Моля ви недейте. 77 00:06:43,891 --> 00:06:47,917 Михаил Джакович, търсят ви. Какво се случва тук? 78 00:06:48,117 --> 00:06:51,042 Викам полиция. - Стига глупости. 79 00:06:51,242 --> 00:06:54,827 Никой няма да повярва, моята дума срещу вашата. 80 00:06:55,027 --> 00:06:58,173 Вие звъняхте пет пъти на рецепцията. 81 00:06:58,373 --> 00:07:02,122 Света ще потвърди, че сте се държали неадекватно. 82 00:07:02,322 --> 00:07:05,466 Заляхте ме с вода. Скъсахте ми ризата. 83 00:07:05,666 --> 00:07:09,963 Още два признака на агресия. И свидетел, който видя как ме биете. 84 00:07:10,163 --> 00:07:15,805 Не, той дойде по-късно. - Навреме, за да видя как го удряте. 85 00:07:18,044 --> 00:07:21,370 Браво. Беше великолепно. 86 00:07:26,329 --> 00:07:31,037 Сега, с ваше позволение, отивам да работя, взимам и Игор. 87 00:08:03,606 --> 00:08:07,775 Да, Павел Аркадиевич? Идвам след 40 минути. 88 00:08:17,782 --> 00:08:22,616 Тук е кухнята, тиха и просторна... Коля, това е съквартирантката ти. 89 00:08:22,816 --> 00:08:27,528 Коля. - Има всичко. Микровълнова... 90 00:08:27,728 --> 00:08:31,169 Ще топлиш храната само с капак. - Чайник. 91 00:08:31,369 --> 00:08:34,949 Сипваш само филтрирана вода. - Ще свикнеш. 92 00:08:37,139 --> 00:08:42,065 И не се прибирай след 11. Ако не успееш, няма да влезеш. 93 00:08:42,265 --> 00:08:46,550 Той живее тук и може да идва когато си иска. 94 00:08:47,776 --> 00:08:51,337 Съгласен ли си? - Колко често ще правя отчетите? 95 00:08:51,537 --> 00:08:57,526 Мисля на два часа. Пиши какво прави, кой идва, ако дочуеш някой разговор. 96 00:08:57,726 --> 00:09:03,627 Някак си неправилно. - Неправилно е стая за стотинки. 97 00:09:07,004 --> 00:09:09,665 Здравей. - Здравей. 98 00:09:14,209 --> 00:09:16,991 Какво се случва тук? 99 00:09:18,731 --> 00:09:23,842 Хайде, да вървим, ще пропуснем как Ваня подпалва миналогодишната си кола. 100 00:09:24,042 --> 00:09:26,535 Традиция е все пак. 101 00:09:32,502 --> 00:09:35,940 Какво, не ти ли харесва тук? 102 00:09:43,751 --> 00:09:48,621 Това е Иван, мой приятел, а това е Даша - колежка. 103 00:09:50,449 --> 00:09:54,074 Даря, и вие ли сте собственик на хотел? 104 00:09:54,274 --> 00:09:56,949 Почти, ЧРД! 105 00:09:59,428 --> 00:10:03,732 Върви. Ами какво, шампанско? 106 00:10:03,932 --> 00:10:06,811 На работа съм. - Мъничко. 107 00:10:07,011 --> 00:10:11,181 Между другото, къде е тази психопатка? - Психопатка. 108 00:10:13,156 --> 00:10:17,819 Нещо не я виждам. Може и да не дойде. 109 00:10:18,019 --> 00:10:22,341 Павел Аркадиевич, тогава ще се прибирам. Имам много работа. 110 00:10:22,541 --> 00:10:25,204 Мамка му, ами добре. 111 00:10:32,510 --> 00:10:38,077 Ето я. Буди спомени. Не я гледай, че ще дойде. 112 00:10:41,464 --> 00:10:44,210 Забеляза ме. Трябва да пийна. Хайде с мен. 113 00:10:51,333 --> 00:10:54,204 Михаил Джакович. - Неадекватен гост. 114 00:10:54,404 --> 00:10:57,589 Може само Вадим. Изивнете, сутринта не бях прав. 115 00:10:57,789 --> 00:11:03,007 Но вие ме поставихте на място. Да, уважават ви тук. 116 00:11:03,207 --> 00:11:07,884 Затова ви моля за услуга. Бихте ли могли да посещавате тренингите 117 00:11:08,084 --> 00:11:10,812 и да не ми уронвате авторитета? 118 00:11:15,747 --> 00:11:20,621 За какво да го правя? - Обещавам да не ви заливам с вода. 119 00:11:20,821 --> 00:11:25,162 И ще ви помогна да намерите подход към София. 120 00:11:25,362 --> 00:11:28,731 В смисъл? - Мисля, че всичко е сложно. 121 00:11:28,931 --> 00:11:33,415 Тя е ангажирана с управлението, а вие сте нейн помощник, 122 00:11:33,615 --> 00:11:38,518 психология на отношенията. Специалността ми. Знам всичко нужно. 123 00:11:45,077 --> 00:11:50,495 Костян, знаеш ли сега къде е Настя и какво прави? 124 00:11:50,695 --> 00:11:53,821 Ходи и командори всички сигурно. 125 00:11:54,021 --> 00:11:58,413 А аз със сигурност знам какво прави Маринка сега. Преди 43 минути 126 00:11:58,613 --> 00:12:04,131 е била в магазина и е купила е мляко, кефир, цедено мляко в млечния отдел. 127 00:12:04,331 --> 00:12:08,906 Какво е това приложение? - Нарича се Коля сервитьорът. 128 00:12:09,106 --> 00:12:14,078 Дадох му стая под наем. - Но той с почти всички сервитьорки... 129 00:12:32,699 --> 00:12:37,526 Костян, помощ, звъня му, и не вдига, нито той, нито Маринка. 130 00:12:37,726 --> 00:12:41,470 Можеш ли да дойдеш с мен? Здрав е гадината. 131 00:12:41,670 --> 00:12:45,423 Добре, нямам много работа. - Хайде тогава. 132 00:12:47,565 --> 00:12:51,912 Костик, къде? - За малко, Настя, да помогна на Сеня. 133 00:12:52,112 --> 00:12:55,410 Не трябва ли да работиш? - Стига де, Настя. 134 00:12:55,610 --> 00:12:59,173 Трябва да искаш разрешение. - Добре, Анастасия Степановна, 135 00:12:59,373 --> 00:13:03,660 може ли да излезем за малко? - Не, не може. По-рано да беше питал. 136 00:13:03,860 --> 00:13:07,340 Върни се, моля, на работното си място. 137 00:13:17,798 --> 00:13:21,192 Как си, лисичке? 138 00:13:22,361 --> 00:13:26,983 Може би не трябва да провокираме приятелката ви. Ще стоя настрани. 139 00:13:27,183 --> 00:13:31,232 Не, не, трябва да си винаги до мен. Ами ако ми се нахвърли? 140 00:13:31,432 --> 00:13:34,650 И до тоалетната ли не може? - Не. 141 00:13:34,850 --> 00:13:37,965 Добре де, ще издържа няколко минути. 142 00:13:41,116 --> 00:13:45,498 Павлик, да повторим. - Ваня? 143 00:13:45,698 --> 00:13:51,059 Кое е момичето, което стои ето там? - Не знам първият ми мениджър 144 00:13:51,259 --> 00:13:53,931 се занимава с гостите. 145 00:13:54,131 --> 00:13:59,279 Той ме дърпа за панталоните и аз се оказвам на сред ресторанта без гащи. 146 00:13:59,479 --> 00:14:02,760 Представи си, направо без гащи. 147 00:14:02,960 --> 00:14:06,152 Защо не вдигаш? - Защо тичаш като на пожар? 148 00:14:06,352 --> 00:14:10,744 Коля, така се получи, събирай си багажа трябва да се изнесеш. 149 00:14:10,944 --> 00:14:15,231 Появиха се нови клиенти. Такъв е бизнесът. 150 00:14:15,431 --> 00:14:19,456 Колко ти предлагат? Може би мога да си го позволя? 151 00:14:19,656 --> 00:14:24,332 Не е за пари, роднина ми е, затова. - Какъв роднина? 152 00:14:24,532 --> 00:14:29,934 Мой роднина чичо Толя, но ти не го познаваш. 153 00:14:30,134 --> 00:14:36,118 От Топс, с мустаци един на свадбата... Не помниш, близък ми е, разбери. 154 00:14:36,318 --> 00:14:38,965 Стягай багажа. 155 00:14:54,886 --> 00:14:58,414 София Яновна, имам нещо за вас?. 156 00:15:02,356 --> 00:15:05,659 Мамка му, къде ли съм ги оставил? - Какво загубихте? 157 00:15:05,859 --> 00:15:10,438 Взех два билета утре за сатиричния. - Не ги търсете, не обичам театър. 158 00:15:10,638 --> 00:15:13,323 Поканете някого другиго. 159 00:15:16,012 --> 00:15:20,322 Михаил Джакович, забравихте ги на масата. 160 00:15:20,522 --> 00:15:23,426 За теб са. 161 00:15:33,161 --> 00:15:36,867 Предложението ви още ли е в сила? 162 00:15:37,067 --> 00:15:40,995 Извинявай, че така се получи. Да те метна до метрото? 163 00:15:41,195 --> 00:15:44,109 Мерси, ще се разходя. 164 00:15:44,309 --> 00:15:49,599 Къде с чантите, ще те закарам. И районът ни не е от най-спокойните. 165 00:15:49,799 --> 00:15:53,817 Върви, ще се оправя сам. - Ами добре тогава. 166 00:15:58,379 --> 00:16:01,534 Марина, буквално за минутка. 167 00:16:05,220 --> 00:16:07,394 Здравейте! 168 00:16:09,691 --> 00:16:12,795 Казвам се Иван. 169 00:16:14,112 --> 00:16:18,221 Между другото сега пиете за мое здраве и за моя сметка. 170 00:16:18,421 --> 00:16:21,638 Много се извинявам. 171 00:16:22,919 --> 00:16:26,995 Агентът ми ме помоли да дойда тук. ЧРД! 172 00:16:27,195 --> 00:16:30,293 Благодаря. Рита? - Рита, да. 173 00:16:30,493 --> 00:16:35,090 Рита, познавате ли Павел, той ми е приятел? 174 00:16:35,290 --> 00:16:40,461 Не, почти никого не познавам тук. - Тук е мъжът за теб. 175 00:16:40,661 --> 00:16:44,807 Той е първият човек, с когото трябва да общуваш тук. 176 00:16:45,007 --> 00:16:50,331 Той е млад, красив и мечтае да ви опознае по-отблизо, ако ме разбирате. 177 00:16:50,531 --> 00:16:53,722 Наиситна? - Ще ви помогна. 178 00:16:53,922 --> 00:16:58,190 Но трябва стриктно да изпълнявате, каквото ви кажа. Без изключения. 179 00:16:58,390 --> 00:17:03,107 Човешката психика е механизъм, а всеки механизъм действа по закони. 180 00:17:03,307 --> 00:17:08,398 Аз знам тези закони. Мисля, че ще се съгласите, че София е много умна. 181 00:17:08,598 --> 00:17:12,783 Логично е да предположа, че няма да харесва глупави мъже. 182 00:17:12,983 --> 00:17:17,834 Сложете очила, ще ви добави точки към айкюто. Освен това забелязах, 183 00:17:18,034 --> 00:17:22,736 че София е вманиачена по симетрията. Добавете я към облеклото си. 184 00:17:22,936 --> 00:17:27,727 Безусловно и София, като всяка жена, много ги обича. 185 00:17:27,927 --> 00:17:32,537 А съдейки по това, в какви тонове се облича, какви аромати използва, 186 00:17:32,737 --> 00:17:37,088 на 99% съм сигурен, че обича лилии. - Готов ли си? 187 00:17:37,288 --> 00:17:42,737 Да, на позиция съм. - И повече романтика в отношенията. 188 00:17:42,937 --> 00:17:47,642 Изненадвайте я, тя е омъжена за работата си, а това не й стига. 189 00:17:49,956 --> 00:17:53,827 София, искам да поговря с вас. - Заповядайте. 190 00:17:54,795 --> 00:17:56,868 Нов имидж? 191 00:17:57,489 --> 00:18:01,872 За какво искате да поговрим? - Задушно е, ще отворя прозореца. 192 00:18:02,072 --> 00:18:04,072 Както искате. 193 00:18:14,161 --> 00:18:18,421 София Яновна, исках да кажа... 194 00:18:18,621 --> 00:18:22,345 Наздраве. - Мерси. 195 00:18:26,971 --> 00:18:30,033 Наздраве. - Какво криете там? 196 00:18:30,233 --> 00:18:33,281 Лилии!? - Какво? 197 00:18:33,481 --> 00:18:35,756 Махнете ги. 198 00:18:40,114 --> 00:18:43,066 София, какво? 199 00:18:43,266 --> 00:18:47,719 Защо точно лилии? Единствените цветя, към които съм алергична. 200 00:18:47,919 --> 00:18:52,040 Честно казано ме посъветваха да ви подаря точно лилии. 201 00:18:54,543 --> 00:18:59,455 И кой е този експерт флорист? - Цял ден търся подход към вас. 202 00:18:59,655 --> 00:19:03,734 И навсякъде ударих на камък. Затова реших да се обърна към Вадим. 203 00:19:03,934 --> 00:19:06,960 Нали е психолог. - Той е боклук. 204 00:19:08,876 --> 00:19:11,656 Вадим е бившият ми мъж. 205 00:19:17,000 --> 00:19:20,468 Да? - Това не ми влиза в работата. 206 00:19:20,668 --> 00:19:24,810 Но си забравих слушалките и се върнах. Марина не ме пусна, 207 00:19:25,010 --> 00:19:28,496 но забелязах, че при нея има мъж. - Сигурен ли си? 208 00:19:28,696 --> 00:19:31,817 Или е било брадата жена. 209 00:19:36,112 --> 00:19:39,722 За нас, момичета! Ало, Даша? 210 00:19:39,922 --> 00:19:44,627 Здравей, ние купонясваме тук. Не викайте. 211 00:19:44,827 --> 00:19:49,776 Да знаеш имаме си Робин Худ в хотела. Оставил е евра в шкафчето на Сабина. 212 00:19:49,976 --> 00:19:53,826 Нали има болно дете? - Какви деца, полудя ли, Канаева? 213 00:19:54,026 --> 00:19:57,951 Това е оправдание, като сгази лука. - Моля!? 214 00:19:58,294 --> 00:20:02,464 Здравей. - Здрасти. 215 00:20:02,664 --> 00:20:06,992 Казвам се Рита, казаха ми, че искаш да ме опознаеш по отблизо. 216 00:20:08,520 --> 00:20:12,040 Момиче, оставете ми, моля ви. - Не разбрах. 217 00:20:12,240 --> 00:20:17,466 Какво има за разбиране. Чакам човек, така че си продължи по пътя. 218 00:20:19,415 --> 00:20:22,185 Какво става? - Няма проблеми. 219 00:20:22,385 --> 00:20:26,101 Да, видях. Леко с шамарите, момиче. - Или какво? 220 00:20:34,645 --> 00:20:37,998 Трябва да си сипя питие. 221 00:20:45,029 --> 00:20:48,736 Как е челюста. - Добре. Тежка й е ръката. 222 00:20:48,936 --> 00:20:52,989 Току що разбрах, че тази е световна шампионка по таекоундо. 223 00:20:55,973 --> 00:20:58,254 Ставай, ставай. - Недей, недей! 224 00:20:58,454 --> 00:21:01,668 Успокой се, какво ти е? 225 00:21:12,166 --> 00:21:14,240 Марина!? 226 00:21:18,023 --> 00:21:20,142 Марина!? 227 00:21:21,701 --> 00:21:24,948 Отваряй, знам, че си вътре. 228 00:21:25,148 --> 00:21:28,474 Така ли ще играем? Добре. 229 00:21:38,400 --> 00:21:41,096 Какво пъшкаш? 230 00:21:41,296 --> 00:21:45,086 Какво прави той тук? - Превербувах твоя шпионин. 231 00:21:45,286 --> 00:21:48,037 Сега и двамата изчезвайте оттук. 232 00:21:48,237 --> 00:21:51,631 Казах и двамата - вън! Изчезвай! 233 00:21:53,524 --> 00:21:57,462 Чакай, ами стаята? - Ти се съгласи да ме шпионираш. 234 00:21:57,662 --> 00:22:00,625 Как да ти се доверя? Вън, изчезвайте! 235 00:22:08,841 --> 00:22:11,297 Пак извинявай. 236 00:22:14,332 --> 00:22:18,164 Усещането е като след юношеския шампионат по карате. 237 00:22:18,364 --> 00:22:22,465 Тогава също загубих, меко казано. - Какви са ти плановете? 238 00:22:22,665 --> 00:22:27,279 Всъщност да стана генерален мениджър и да уволня всички кози и козли. 239 00:22:27,479 --> 00:22:30,860 Но това ще е утре, днес ще лежа. 240 00:22:31,060 --> 00:22:35,218 И аз имам същите планове. Да се потъркаляме заедно? 241 00:22:35,418 --> 00:22:38,966 Друг път. - Чао. 242 00:23:01,396 --> 00:23:07,186 Вадим, благодаря, не вярвах, но всичко се получи. Истински професионалист. 243 00:23:07,386 --> 00:23:11,091 Сега няма да пропусна нито една ваша лекция. 244 00:23:11,291 --> 00:23:16,019 И какво? Виновен ли съм, че ми харесва да живея така. Не искам да раста. 245 00:23:16,219 --> 00:23:20,394 Искам да си остана син и с теб. - А аз искам да съм с мъж с цел, 246 00:23:20,594 --> 00:23:23,537 а не с неудачник. 247 00:23:51,819 --> 00:23:54,548 Е, какво? Има ли новини? 248 00:23:54,748 --> 00:23:58,097 Можете да задраскате Сабина Михаеловна. 249 00:24:06,477 --> 00:24:09,936 Е, здравей, Робин Худ. 29893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.