Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,739 --> 00:00:19,385
Какъв трейнинг?
- Не знам.
2
00:00:19,585 --> 00:00:24,148
Елеонора ги провежда във всичките си
хотели. Сега домъкна и тук този коуч.
3
00:00:24,348 --> 00:00:26,348
Кого?
- Коуч.
4
00:00:26,548 --> 00:00:30,850
Като повтаряш непонятните думи
не ми стават ясни.
5
00:00:31,050 --> 00:00:34,877
Добро утро на всички. Запознайте се -
Вадим Алексеевич.
6
00:00:35,077 --> 00:00:40,388
Моят барман такива коктейли прави,
че свят ще ти завие направо.
7
00:00:40,588 --> 00:00:45,776
Ще моделираме и отработваме различни
ситуации, ще проведем упражнения,
8
00:00:45,976 --> 00:00:49,886
за да повишим ефективността
на нашата с вас работа.
9
00:00:50,086 --> 00:00:54,176
Добре, какъв е този несанкциониран
митинг в ресторанта ми?
10
00:00:54,376 --> 00:00:58,945
Днес имахме трейнинг, да. Помня,
помня, лелю Еля, много работя.
11
00:00:59,145 --> 00:01:04,051
Андрей Петрович, нека друг път да
обсъдим разширението на хотела.
12
00:01:04,251 --> 00:01:10,118
Благодаря ви, че дойдохте, надявам се
вашите... трейнинги да ни помогнат.
13
00:01:10,318 --> 00:01:13,666
10 минутна пауза и започваме.
14
00:01:18,136 --> 00:01:21,911
Къде е приятелката ти? Трябва ми.
- Не знам.
15
00:01:22,951 --> 00:01:27,019
Превод и субтитри kotaraka_eek
16
00:01:27,219 --> 00:01:29,675
Приятено гледане!
17
00:01:31,780 --> 00:01:36,010
"Е, здравей, Робин Худ"
18
00:01:36,752 --> 00:01:42,558
Имаш ли глава на раменете? Защо
намаза масата с маслочистител?
19
00:01:42,758 --> 00:01:47,193
Той е разял лака. Глоба.
- Не, моля ви, само не глоба.
20
00:01:47,393 --> 00:01:53,031
Детето ми е тежко болно, трябват пари
за лекарства 10 хиляди евро.
21
00:01:53,231 --> 00:01:58,987
Почти ги събрахме вече.
- Добре, но другия път мисли малко.
22
00:01:59,187 --> 00:02:03,431
Благодаря.
- И тук също почисти.
23
00:02:08,670 --> 00:02:11,731
Е, какво мислиш?
24
00:02:11,931 --> 00:02:14,938
Отвратително е.
- Та това е реликва.
25
00:02:16,549 --> 00:02:21,934
Супер подарък за юбилея на Ваня. Нищо,
ще му хареса, той е творческа натура.
26
00:02:22,134 --> 00:02:25,997
Ще пее Нюша,
сигурна ли си, че не искаш да дойдеш?
27
00:02:26,197 --> 00:02:29,241
Вече казах - не.
Може ли да вървя?
28
00:02:30,105 --> 00:02:32,445
Чакай, чакай, чакай.
29
00:02:33,851 --> 00:02:39,763
Не исках да ти казвам веднага,
но там ще присъства леко луда лелка,
30
00:02:39,963 --> 00:02:43,286
която желае смъртта ми.
- Наемете си охрана.
31
00:02:43,486 --> 00:02:48,090
Чакай. И сам мога да я усмиря, но...
32
00:02:48,290 --> 00:02:53,852
...ако някой го заснеме и качи
в нета, как й вдигам ръка,
33
00:02:54,052 --> 00:02:57,431
ще е малко грозно.
Но ако ти с нея там...
34
00:02:57,631 --> 00:03:01,350
Тогава ще е нормално, даже секси.
35
00:03:02,203 --> 00:03:07,436
Заклевам се в реликвата. Искаш ли
да ти покажа белег от тая психопатка.
36
00:03:07,636 --> 00:03:13,285
Няма нужда.
- Слушай, ако още се съмняваш,
37
00:03:13,485 --> 00:03:17,514
трябва да ти напомня, че си ми длъжна.
38
00:03:17,714 --> 00:03:22,016
Ако не бях аз, годеникът ти аферист...
- Разбрах те.
39
00:03:22,216 --> 00:03:26,742
Отивам до нас да се преоблека.
40
00:03:26,942 --> 00:03:31,795
Облечи по къса пола. Кой го знае,
може да ти трябват краката.
41
00:03:31,995 --> 00:03:35,980
Да правиш по-свободни движения.
42
00:03:42,477 --> 00:03:46,017
Наредила всекви боклуци
не може да мине човек.
43
00:03:46,217 --> 00:03:51,869
Как влезе? Смених ключалките.
- Дубликат извадих още веднага.
44
00:03:52,069 --> 00:03:56,090
Слушай сега, половината апартамент
е мой,
45
00:03:56,290 --> 00:04:00,109
искам тя да ми носи приходи.
Ще пусна стаята под наем.
46
00:04:00,309 --> 00:04:04,205
Не искаш ли да го обсъдиш с мен?
- Какво да обсъждаме?
47
00:04:04,405 --> 00:04:10,134
Разкарай си тренажора,
и без друго само прах събира.
48
00:04:12,840 --> 00:04:16,501
Ще поговорим за решаване
на конфликтни ситуации.
49
00:04:16,701 --> 00:04:21,134
Ще изследваме методиката
на профилактика на конфликта.
50
00:04:21,334 --> 00:04:25,700
Управление на конфликти.
Също така за предупреждение и решение.
51
00:04:25,900 --> 00:04:31,827
Реших, че ще искате, за да не заспите.
- ...скоро ще преминем към ситуацията.
52
00:04:32,027 --> 00:04:35,579
Гълъбчета,
ще ви сложа на различни маси.
53
00:04:35,779 --> 00:04:39,774
Извинете, вече си тръгвам.
- Вече? Моля, останете.
54
00:04:39,974 --> 00:04:44,459
Извинете, но трябва да работя.
Предпочитам практиката пред теорията.
55
00:04:44,659 --> 00:04:50,535
Изхождайки от факта, че сте понижен
от управител, по-добре да останете.
56
00:04:51,055 --> 00:04:55,682
Проучих досието ви.
Михаил Джакович, здравейте.
57
00:04:55,882 --> 00:05:00,546
Искате ли да моделираме
с вас конфликтна ситуация?
58
00:05:00,746 --> 00:05:05,398
И двамата сме профи в хотелския
бизнес, така че да им покажем.
59
00:05:12,388 --> 00:05:17,868
И така, типична,
даже бих казал стандартна ситуация.
60
00:05:18,068 --> 00:05:22,863
Вие сте обикновен портиер, а аз съм
недоволен гост на хотела ви.
61
00:05:23,063 --> 00:05:26,688
Започваме. Здравейте.
- Здрасти.
62
00:05:26,888 --> 00:05:31,730
Няма и половин година откакто звъня
на рецепцията без резултат.
63
00:05:31,930 --> 00:05:36,085
Извинете, дойдох веднага,
след като ми предадоха. Какво има?
64
00:05:36,285 --> 00:05:39,416
Какво има? Ето това.
65
00:05:41,933 --> 00:05:45,070
Как е водата? Гореща?
66
00:05:45,772 --> 00:05:48,846
Студена е.
- Точно такава студена вода
67
00:05:49,046 --> 00:05:53,960
цяла сутрин тече от чешмата в хотела.
Сутринта чаках половин час топлата.
68
00:05:54,160 --> 00:05:58,328
Не дочаках, къпах се със студена.
- Извинете, има авария.
69
00:05:58,528 --> 00:06:04,444
Дреме ми. Мисля, че се простудих.
- Извинете, ще ви пратим доктор.
70
00:06:04,644 --> 00:06:08,715
И още, вечеря за наша сметка.
- Така ли?
71
00:06:08,915 --> 00:06:14,710
Знаете ли къде да си заврете вечерята.
Преместете ме в президентския
72
00:06:14,910 --> 00:06:20,886
и ми осигурете безплатна храна три пъти
дневно. Пратете доктора все пак.
73
00:06:21,086 --> 00:06:25,356
Сега ме чуйте. Успокоете се.
74
00:06:25,556 --> 00:06:29,495
И ще бъдете по-тих от водата
и по-нисък от тревата.
75
00:06:29,695 --> 00:06:31,695
Полудя ли?
76
00:06:37,225 --> 00:06:41,980
Какво правите?
Моля ви недейте.
77
00:06:43,891 --> 00:06:47,917
Михаил Джакович, търсят ви.
Какво се случва тук?
78
00:06:48,117 --> 00:06:51,042
Викам полиция.
- Стига глупости.
79
00:06:51,242 --> 00:06:54,827
Никой няма да повярва, моята дума
срещу вашата.
80
00:06:55,027 --> 00:06:58,173
Вие звъняхте пет пъти на рецепцията.
81
00:06:58,373 --> 00:07:02,122
Света ще потвърди, че сте се
държали неадекватно.
82
00:07:02,322 --> 00:07:05,466
Заляхте ме с вода.
Скъсахте ми ризата.
83
00:07:05,666 --> 00:07:09,963
Още два признака на агресия.
И свидетел, който видя как ме биете.
84
00:07:10,163 --> 00:07:15,805
Не, той дойде по-късно.
- Навреме, за да видя как го удряте.
85
00:07:18,044 --> 00:07:21,370
Браво. Беше великолепно.
86
00:07:26,329 --> 00:07:31,037
Сега, с ваше позволение, отивам
да работя, взимам и Игор.
87
00:08:03,606 --> 00:08:07,775
Да, Павел Аркадиевич?
Идвам след 40 минути.
88
00:08:17,782 --> 00:08:22,616
Тук е кухнята, тиха и просторна...
Коля, това е съквартирантката ти.
89
00:08:22,816 --> 00:08:27,528
Коля.
- Има всичко. Микровълнова...
90
00:08:27,728 --> 00:08:31,169
Ще топлиш храната само с капак.
- Чайник.
91
00:08:31,369 --> 00:08:34,949
Сипваш само филтрирана вода.
- Ще свикнеш.
92
00:08:37,139 --> 00:08:42,065
И не се прибирай след 11.
Ако не успееш, няма да влезеш.
93
00:08:42,265 --> 00:08:46,550
Той живее тук и може
да идва когато си иска.
94
00:08:47,776 --> 00:08:51,337
Съгласен ли си?
- Колко често ще правя отчетите?
95
00:08:51,537 --> 00:08:57,526
Мисля на два часа. Пиши какво прави,
кой идва, ако дочуеш някой разговор.
96
00:08:57,726 --> 00:09:03,627
Някак си неправилно.
- Неправилно е стая за стотинки.
97
00:09:07,004 --> 00:09:09,665
Здравей.
- Здравей.
98
00:09:14,209 --> 00:09:16,991
Какво се случва тук?
99
00:09:18,731 --> 00:09:23,842
Хайде, да вървим, ще пропуснем как
Ваня подпалва миналогодишната си кола.
100
00:09:24,042 --> 00:09:26,535
Традиция е все пак.
101
00:09:32,502 --> 00:09:35,940
Какво, не ти ли харесва тук?
102
00:09:43,751 --> 00:09:48,621
Това е Иван, мой приятел,
а това е Даша - колежка.
103
00:09:50,449 --> 00:09:54,074
Даря, и вие ли сте собственик на хотел?
104
00:09:54,274 --> 00:09:56,949
Почти, ЧРД!
105
00:09:59,428 --> 00:10:03,732
Върви. Ами какво, шампанско?
106
00:10:03,932 --> 00:10:06,811
На работа съм.
- Мъничко.
107
00:10:07,011 --> 00:10:11,181
Между другото, къде е тази психопатка?
- Психопатка.
108
00:10:13,156 --> 00:10:17,819
Нещо не я виждам. Може и да не дойде.
109
00:10:18,019 --> 00:10:22,341
Павел Аркадиевич, тогава ще се
прибирам. Имам много работа.
110
00:10:22,541 --> 00:10:25,204
Мамка му, ами добре.
111
00:10:32,510 --> 00:10:38,077
Ето я. Буди спомени.
Не я гледай, че ще дойде.
112
00:10:41,464 --> 00:10:44,210
Забеляза ме. Трябва да пийна.
Хайде с мен.
113
00:10:51,333 --> 00:10:54,204
Михаил Джакович.
- Неадекватен гост.
114
00:10:54,404 --> 00:10:57,589
Може само Вадим. Изивнете,
сутринта не бях прав.
115
00:10:57,789 --> 00:11:03,007
Но вие ме поставихте на място.
Да, уважават ви тук.
116
00:11:03,207 --> 00:11:07,884
Затова ви моля за услуга.
Бихте ли могли да посещавате тренингите
117
00:11:08,084 --> 00:11:10,812
и да не ми уронвате авторитета?
118
00:11:15,747 --> 00:11:20,621
За какво да го правя?
- Обещавам да не ви заливам с вода.
119
00:11:20,821 --> 00:11:25,162
И ще ви помогна да намерите
подход към София.
120
00:11:25,362 --> 00:11:28,731
В смисъл?
- Мисля, че всичко е сложно.
121
00:11:28,931 --> 00:11:33,415
Тя е ангажирана с управлението,
а вие сте нейн помощник,
122
00:11:33,615 --> 00:11:38,518
психология на отношенията.
Специалността ми. Знам всичко нужно.
123
00:11:45,077 --> 00:11:50,495
Костян, знаеш ли сега къде е Настя
и какво прави?
124
00:11:50,695 --> 00:11:53,821
Ходи и командори всички сигурно.
125
00:11:54,021 --> 00:11:58,413
А аз със сигурност знам какво прави
Маринка сега. Преди 43 минути
126
00:11:58,613 --> 00:12:04,131
е била в магазина и е купила е мляко,
кефир, цедено мляко в млечния отдел.
127
00:12:04,331 --> 00:12:08,906
Какво е това приложение?
- Нарича се Коля сервитьорът.
128
00:12:09,106 --> 00:12:14,078
Дадох му стая под наем.
- Но той с почти всички сервитьорки...
129
00:12:32,699 --> 00:12:37,526
Костян, помощ, звъня му,
и не вдига, нито той, нито Маринка.
130
00:12:37,726 --> 00:12:41,470
Можеш ли да дойдеш с мен?
Здрав е гадината.
131
00:12:41,670 --> 00:12:45,423
Добре, нямам много работа.
- Хайде тогава.
132
00:12:47,565 --> 00:12:51,912
Костик, къде?
- За малко, Настя, да помогна на Сеня.
133
00:12:52,112 --> 00:12:55,410
Не трябва ли да работиш?
- Стига де, Настя.
134
00:12:55,610 --> 00:12:59,173
Трябва да искаш разрешение.
- Добре, Анастасия Степановна,
135
00:12:59,373 --> 00:13:03,660
може ли да излезем за малко?
- Не, не може. По-рано да беше питал.
136
00:13:03,860 --> 00:13:07,340
Върни се, моля, на работното си място.
137
00:13:17,798 --> 00:13:21,192
Как си, лисичке?
138
00:13:22,361 --> 00:13:26,983
Може би не трябва да провокираме
приятелката ви. Ще стоя настрани.
139
00:13:27,183 --> 00:13:31,232
Не, не, трябва да си винаги до мен.
Ами ако ми се нахвърли?
140
00:13:31,432 --> 00:13:34,650
И до тоалетната ли не може?
- Не.
141
00:13:34,850 --> 00:13:37,965
Добре де, ще издържа няколко минути.
142
00:13:41,116 --> 00:13:45,498
Павлик, да повторим.
- Ваня?
143
00:13:45,698 --> 00:13:51,059
Кое е момичето, което стои ето там?
- Не знам първият ми мениджър
144
00:13:51,259 --> 00:13:53,931
се занимава с гостите.
145
00:13:54,131 --> 00:13:59,279
Той ме дърпа за панталоните и аз
се оказвам на сред ресторанта без гащи.
146
00:13:59,479 --> 00:14:02,760
Представи си, направо без гащи.
147
00:14:02,960 --> 00:14:06,152
Защо не вдигаш?
- Защо тичаш като на пожар?
148
00:14:06,352 --> 00:14:10,744
Коля, така се получи, събирай си багажа
трябва да се изнесеш.
149
00:14:10,944 --> 00:14:15,231
Появиха се нови клиенти.
Такъв е бизнесът.
150
00:14:15,431 --> 00:14:19,456
Колко ти предлагат?
Може би мога да си го позволя?
151
00:14:19,656 --> 00:14:24,332
Не е за пари, роднина ми е, затова.
- Какъв роднина?
152
00:14:24,532 --> 00:14:29,934
Мой роднина чичо Толя,
но ти не го познаваш.
153
00:14:30,134 --> 00:14:36,118
От Топс, с мустаци един на свадбата...
Не помниш, близък ми е, разбери.
154
00:14:36,318 --> 00:14:38,965
Стягай багажа.
155
00:14:54,886 --> 00:14:58,414
София Яновна, имам нещо за вас?.
156
00:15:02,356 --> 00:15:05,659
Мамка му, къде ли съм ги оставил?
- Какво загубихте?
157
00:15:05,859 --> 00:15:10,438
Взех два билета утре за сатиричния.
- Не ги търсете, не обичам театър.
158
00:15:10,638 --> 00:15:13,323
Поканете някого другиго.
159
00:15:16,012 --> 00:15:20,322
Михаил Джакович, забравихте ги
на масата.
160
00:15:20,522 --> 00:15:23,426
За теб са.
161
00:15:33,161 --> 00:15:36,867
Предложението ви още ли е в сила?
162
00:15:37,067 --> 00:15:40,995
Извинявай, че така се получи.
Да те метна до метрото?
163
00:15:41,195 --> 00:15:44,109
Мерси, ще се разходя.
164
00:15:44,309 --> 00:15:49,599
Къде с чантите, ще те закарам.
И районът ни не е от най-спокойните.
165
00:15:49,799 --> 00:15:53,817
Върви, ще се оправя сам.
- Ами добре тогава.
166
00:15:58,379 --> 00:16:01,534
Марина, буквално за минутка.
167
00:16:05,220 --> 00:16:07,394
Здравейте!
168
00:16:09,691 --> 00:16:12,795
Казвам се Иван.
169
00:16:14,112 --> 00:16:18,221
Между другото сега пиете за мое
здраве и за моя сметка.
170
00:16:18,421 --> 00:16:21,638
Много се извинявам.
171
00:16:22,919 --> 00:16:26,995
Агентът ми ме помоли да дойда тук.
ЧРД!
172
00:16:27,195 --> 00:16:30,293
Благодаря. Рита?
- Рита, да.
173
00:16:30,493 --> 00:16:35,090
Рита, познавате ли Павел,
той ми е приятел?
174
00:16:35,290 --> 00:16:40,461
Не, почти никого не познавам тук.
- Тук е мъжът за теб.
175
00:16:40,661 --> 00:16:44,807
Той е първият човек, с когото
трябва да общуваш тук.
176
00:16:45,007 --> 00:16:50,331
Той е млад, красив и мечтае да ви
опознае по-отблизо, ако ме разбирате.
177
00:16:50,531 --> 00:16:53,722
Наиситна?
- Ще ви помогна.
178
00:16:53,922 --> 00:16:58,190
Но трябва стриктно да изпълнявате,
каквото ви кажа. Без изключения.
179
00:16:58,390 --> 00:17:03,107
Човешката психика е механизъм,
а всеки механизъм действа по закони.
180
00:17:03,307 --> 00:17:08,398
Аз знам тези закони. Мисля, че ще
се съгласите, че София е много умна.
181
00:17:08,598 --> 00:17:12,783
Логично е да предположа,
че няма да харесва глупави мъже.
182
00:17:12,983 --> 00:17:17,834
Сложете очила, ще ви добави точки
към айкюто. Освен това забелязах,
183
00:17:18,034 --> 00:17:22,736
че София е вманиачена по симетрията.
Добавете я към облеклото си.
184
00:17:22,936 --> 00:17:27,727
Безусловно и София, като всяка жена,
много ги обича.
185
00:17:27,927 --> 00:17:32,537
А съдейки по това, в какви тонове
се облича, какви аромати използва,
186
00:17:32,737 --> 00:17:37,088
на 99% съм сигурен, че обича лилии.
- Готов ли си?
187
00:17:37,288 --> 00:17:42,737
Да, на позиция съм.
- И повече романтика в отношенията.
188
00:17:42,937 --> 00:17:47,642
Изненадвайте я, тя е омъжена за
работата си, а това не й стига.
189
00:17:49,956 --> 00:17:53,827
София, искам да поговря с вас.
- Заповядайте.
190
00:17:54,795 --> 00:17:56,868
Нов имидж?
191
00:17:57,489 --> 00:18:01,872
За какво искате да поговрим?
- Задушно е, ще отворя прозореца.
192
00:18:02,072 --> 00:18:04,072
Както искате.
193
00:18:14,161 --> 00:18:18,421
София Яновна, исках да кажа...
194
00:18:18,621 --> 00:18:22,345
Наздраве.
- Мерси.
195
00:18:26,971 --> 00:18:30,033
Наздраве.
- Какво криете там?
196
00:18:30,233 --> 00:18:33,281
Лилии!?
- Какво?
197
00:18:33,481 --> 00:18:35,756
Махнете ги.
198
00:18:40,114 --> 00:18:43,066
София, какво?
199
00:18:43,266 --> 00:18:47,719
Защо точно лилии? Единствените цветя,
към които съм алергична.
200
00:18:47,919 --> 00:18:52,040
Честно казано ме посъветваха
да ви подаря точно лилии.
201
00:18:54,543 --> 00:18:59,455
И кой е този експерт флорист?
- Цял ден търся подход към вас.
202
00:18:59,655 --> 00:19:03,734
И навсякъде ударих на камък.
Затова реших да се обърна към Вадим.
203
00:19:03,934 --> 00:19:06,960
Нали е психолог.
- Той е боклук.
204
00:19:08,876 --> 00:19:11,656
Вадим е бившият ми мъж.
205
00:19:17,000 --> 00:19:20,468
Да?
- Това не ми влиза в работата.
206
00:19:20,668 --> 00:19:24,810
Но си забравих слушалките и се върнах.
Марина не ме пусна,
207
00:19:25,010 --> 00:19:28,496
но забелязах, че при нея има мъж.
- Сигурен ли си?
208
00:19:28,696 --> 00:19:31,817
Или е било брадата жена.
209
00:19:36,112 --> 00:19:39,722
За нас, момичета!
Ало, Даша?
210
00:19:39,922 --> 00:19:44,627
Здравей, ние купонясваме тук.
Не викайте.
211
00:19:44,827 --> 00:19:49,776
Да знаеш имаме си Робин Худ в хотела.
Оставил е евра в шкафчето на Сабина.
212
00:19:49,976 --> 00:19:53,826
Нали има болно дете?
- Какви деца, полудя ли, Канаева?
213
00:19:54,026 --> 00:19:57,951
Това е оправдание, като сгази лука.
- Моля!?
214
00:19:58,294 --> 00:20:02,464
Здравей.
- Здрасти.
215
00:20:02,664 --> 00:20:06,992
Казвам се Рита, казаха ми,
че искаш да ме опознаеш по отблизо.
216
00:20:08,520 --> 00:20:12,040
Момиче, оставете ми, моля ви.
- Не разбрах.
217
00:20:12,240 --> 00:20:17,466
Какво има за разбиране. Чакам човек,
така че си продължи по пътя.
218
00:20:19,415 --> 00:20:22,185
Какво става?
- Няма проблеми.
219
00:20:22,385 --> 00:20:26,101
Да, видях. Леко с шамарите, момиче.
- Или какво?
220
00:20:34,645 --> 00:20:37,998
Трябва да си сипя питие.
221
00:20:45,029 --> 00:20:48,736
Как е челюста.
- Добре. Тежка й е ръката.
222
00:20:48,936 --> 00:20:52,989
Току що разбрах, че тази е
световна шампионка по таекоундо.
223
00:20:55,973 --> 00:20:58,254
Ставай, ставай.
- Недей, недей!
224
00:20:58,454 --> 00:21:01,668
Успокой се, какво ти е?
225
00:21:12,166 --> 00:21:14,240
Марина!?
226
00:21:18,023 --> 00:21:20,142
Марина!?
227
00:21:21,701 --> 00:21:24,948
Отваряй, знам, че си вътре.
228
00:21:25,148 --> 00:21:28,474
Така ли ще играем? Добре.
229
00:21:38,400 --> 00:21:41,096
Какво пъшкаш?
230
00:21:41,296 --> 00:21:45,086
Какво прави той тук?
- Превербувах твоя шпионин.
231
00:21:45,286 --> 00:21:48,037
Сега и двамата изчезвайте оттук.
232
00:21:48,237 --> 00:21:51,631
Казах и двамата - вън!
Изчезвай!
233
00:21:53,524 --> 00:21:57,462
Чакай, ами стаята?
- Ти се съгласи да ме шпионираш.
234
00:21:57,662 --> 00:22:00,625
Как да ти се доверя?
Вън, изчезвайте!
235
00:22:08,841 --> 00:22:11,297
Пак извинявай.
236
00:22:14,332 --> 00:22:18,164
Усещането е като след юношеския
шампионат по карате.
237
00:22:18,364 --> 00:22:22,465
Тогава също загубих, меко казано.
- Какви са ти плановете?
238
00:22:22,665 --> 00:22:27,279
Всъщност да стана генерален мениджър
и да уволня всички кози и козли.
239
00:22:27,479 --> 00:22:30,860
Но това ще е утре, днес ще лежа.
240
00:22:31,060 --> 00:22:35,218
И аз имам същите планове.
Да се потъркаляме заедно?
241
00:22:35,418 --> 00:22:38,966
Друг път.
- Чао.
242
00:23:01,396 --> 00:23:07,186
Вадим, благодаря, не вярвах, но всичко
се получи. Истински професионалист.
243
00:23:07,386 --> 00:23:11,091
Сега няма да пропусна нито
една ваша лекция.
244
00:23:11,291 --> 00:23:16,019
И какво? Виновен ли съм, че ми харесва
да живея така. Не искам да раста.
245
00:23:16,219 --> 00:23:20,394
Искам да си остана син и с теб.
- А аз искам да съм с мъж с цел,
246
00:23:20,594 --> 00:23:23,537
а не с неудачник.
247
00:23:51,819 --> 00:23:54,548
Е, какво? Има ли новини?
248
00:23:54,748 --> 00:23:58,097
Можете да задраскате Сабина Михаеловна.
249
00:24:06,477 --> 00:24:09,936
Е, здравей, Робин Худ.
29893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.