Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:09,690
Yeah, turn your sadness into kindness,
your uniqueness into strength
2
00:00:09,850 --> 00:00:17,940
Even if you get lost, let’s start walking
3
00:00:18,190 --> 00:00:20,230
One more time
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,940
Are you really happy
5
00:00:26,980 --> 00:00:30,480
when you're always meeting
to someone's expectations?
6
00:00:30,690 --> 00:00:34,190
Even if you change to
who you really wanna be
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,890
Will you always have a great smile?
8
00:00:37,900 --> 00:00:45,480
Dreaming of only “the beginning,”
I wake up
9
00:00:45,520 --> 00:00:54,730
and someday, I'll live on my own.
10
00:00:54,770 --> 00:01:02,890
Yes, precious things are never in shape
11
00:01:02,940 --> 00:01:09,890
You never know what it is
when you get it or lose it
12
00:01:09,890 --> 00:01:17,940
Yeah, turn your sadness into kindness,
your uniqueness into strength
13
00:01:18,270 --> 00:01:26,890
Even if you get lost,
let's start walking
14
00:01:26,890 --> 00:01:28,890
One more time
15
00:01:44,560 --> 00:01:47,890
Sensei!
Please stop this match right away!
16
00:01:56,940 --> 00:01:59,150
There’s nothing to worry about…
17
00:01:59,350 --> 00:02:00,100
What?
18
00:02:05,020 --> 00:02:06,520
Sasuke and I…
19
00:02:08,440 --> 00:02:10,890
We didn’t just get here late
for no reason.
20
00:02:19,690 --> 00:02:25,690
Late for the Show, But Ready to Go!
The Ultimate Secret Technique is Born!
21
00:02:29,900 --> 00:02:31,270
The third eye…
22
00:02:32,150 --> 00:02:34,770
There is no doubt… That Jutsu is…!
23
00:02:35,270 --> 00:02:37,730
Darn…Gaara…
24
00:02:38,440 --> 00:02:42,890
Tora, Saru, Ne, Tatsu, Tori,
lnu, Ne…
25
00:02:43,100 --> 00:02:47,980
Mi, Inu, Uma, Ushi, Tora, U, Tori…
26
00:02:48,020 --> 00:02:52,520
Tatsu, Mi, Inu, Ne, Tora, Ushi, Saru…
27
00:02:55,310 --> 00:02:57,310
Tatsu, Mi, Hitsuji, Saru…
28
00:02:57,890 --> 00:02:59,900
Tori, Saru, I, Hitsuji, Uma…
29
00:03:00,270 --> 00:03:02,730
Tatsu, Tora…
30
00:03:05,440 --> 00:03:07,730
Tora, Saru, Ushi, Hitsuji, Ne, Uma…
31
00:03:09,100 --> 00:03:12,810
Tora, Ushi, Ne, Tora, Tatsu…
32
00:03:13,440 --> 00:03:15,890
Tori, Tatsu, Mi…
33
00:03:19,100 --> 00:03:20,890
Hitsuji, Saru, Tori…
34
00:03:22,440 --> 00:03:26,810
Tatsu, Tora, Hitsuji, Saru, Tori…
35
00:03:26,980 --> 00:03:28,520
As I thought, it’s no good.
36
00:03:28,560 --> 00:03:32,980
I, Hitsuji, Uma, Tatsu, Tatsu,
Tatsu, Ushi, Ne…
37
00:03:33,730 --> 00:03:36,890
Inu, I, Tori, Saru, Hitsuji, Uma…
38
00:03:38,270 --> 00:03:39,890
Withdrawing like that…
39
00:03:41,560 --> 00:03:43,600
I don’t know what you’re up to…
40
00:03:44,890 --> 00:03:46,060
but the timing is perfect.
41
00:03:48,600 --> 00:03:51,890
This thing of mine also takes time!
42
00:04:17,310 --> 00:04:18,900
Hey, is something the matter?
43
00:04:19,890 --> 00:04:20,850
No…
44
00:04:30,730 --> 00:04:31,810
It must be my imagination…
45
00:04:32,890 --> 00:04:33,770
Hurry up!
46
00:04:55,980 --> 00:04:56,890
Sensei…
47
00:04:56,890 --> 00:04:57,850
Hm?
48
00:04:58,480 --> 00:05:01,890
What did you mean when you said
that you didn’t get here late for nothing?
49
00:05:02,890 --> 00:05:04,440
Hmm…
50
00:05:05,440 --> 00:05:06,150
You want to know why?
51
00:05:06,230 --> 00:05:09,520
Like I said, this isn’t the time
to be talking about that!
52
00:05:10,020 --> 00:05:11,560
Shut up and watch him.
53
00:05:18,350 --> 00:05:19,940
‘Cause you’ll get a real surprise.
54
00:05:39,150 --> 00:05:39,980
That idiot…
55
00:05:40,810 --> 00:05:45,730
Gaara…we never know when
the signal is going to come!
56
00:05:47,150 --> 00:05:50,060
Yeah…
I’m gonna tear him open.
57
00:05:51,940 --> 00:05:54,890
That’s how it comes out.
What?
58
00:05:55,650 --> 00:05:57,150
The contents…
59
00:05:57,890 --> 00:06:00,400
Lots and lots are coming out, right?
60
00:06:02,190 --> 00:06:04,020
I’ll give it all to you.
61
00:06:05,900 --> 00:06:08,730
I’m always a good boy!
62
00:06:10,020 --> 00:06:11,480
Yeah, let’s do it.
63
00:06:12,440 --> 00:06:15,890
Mother, I’m watching so…
64
00:06:19,190 --> 00:06:22,730
Darn! He’s totally useless,
no matter what we do now.
65
00:06:23,890 --> 00:06:25,230
He’s not even
abiding by the plan.
66
00:06:25,270 --> 00:06:27,020
He looks like he’s just going
to screw things up!
67
00:06:27,400 --> 00:06:28,810
That Gaara!
68
00:06:30,520 --> 00:06:34,150
Hey, hey, wouldn’t it
be better if we flee…?
69
00:06:38,890 --> 00:06:39,850
Plan…?
70
00:06:52,060 --> 00:06:53,520
How’s it going?
71
00:06:53,890 --> 00:06:56,890
All preparations are proceeding
in accordance with the timeline.
72
00:06:57,900 --> 00:07:00,600
Please hurry up with preparation
for Summoning.
73
00:07:00,810 --> 00:07:02,980
I want to be sure we’re able to
make our move at any time.
74
00:07:03,480 --> 00:07:04,190
Understood!
75
00:07:04,980 --> 00:07:07,400
All right, I’ll leave that to you.
76
00:07:44,600 --> 00:07:46,060
D-Don’t tell me that…
77
00:07:47,520 --> 00:07:50,350
The reason I decided to
train Sasuke was…
78
00:07:52,230 --> 00:07:55,940
because he was like me.
79
00:08:12,270 --> 00:08:13,900
A physical Activation?!
80
00:08:14,890 --> 00:08:15,770
I see…
81
00:08:16,020 --> 00:08:18,060
That’s why he went through
the physical training
82
00:08:18,480 --> 00:08:20,890
and increased his speed significantly…!
83
00:08:22,150 --> 00:08:22,890
That’s right!
84
00:08:28,810 --> 00:08:29,560
Awesome…
85
00:08:30,020 --> 00:08:31,940
The Chakra is clearly visible
to the naked eye…
86
00:08:32,650 --> 00:08:34,150
What in the world is happening?!
87
00:08:35,940 --> 00:08:37,520
Don’t tell me that
he learned that Jutsu…!
88
00:08:39,890 --> 00:08:41,890
So this is the Uchiha Clan…
89
00:08:49,520 --> 00:08:50,850
Exactly…
90
00:08:51,440 --> 00:08:53,890
W-What the heck is that?!
91
00:08:54,850 --> 00:08:57,480
What a sound!
What’s that technique?
92
00:08:58,150 --> 00:08:59,400
That’s just a jab…
93
00:08:59,890 --> 00:09:00,770
Huh?!
94
00:09:02,060 --> 00:09:05,150
However, it is the one used by
Leaf Village’s number one technician.
95
00:09:05,400 --> 00:09:08,900
That’s the only original technique
of the Copy Ninja, Kakashi…
96
00:09:10,890 --> 00:09:13,650
It’s the special technique used
only for assassinations…
97
00:09:14,350 --> 00:09:16,770
Its secret is in the speed of the jab,
98
00:09:16,890 --> 00:09:19,770
and also the physical aptitude
that gives forth a gigantic Chakra,
99
00:09:20,400 --> 00:09:23,150
the ability of the Chakra to
focus solely on the target,
100
00:09:23,480 --> 00:09:27,400
and moreover the speed of
the jab makes a “chichichichichi” sound…
101
00:09:27,440 --> 00:09:31,900
A unique sound attack similar
to the rumbling of a thousand birds.
102
00:09:41,980 --> 00:09:45,150
And that’s why that technique is called…
103
00:09:51,770 --> 00:09:52,890
Chidori: One Thousand Birds!
104
00:10:28,940 --> 00:10:32,890
No way!
That Gaara’s absolute protection is…
105
00:10:33,890 --> 00:10:34,890
It’s impossible…
106
00:10:36,350 --> 00:10:37,520
Don’t tell me…
107
00:10:40,520 --> 00:10:41,940
Excellent work…
108
00:10:43,980 --> 00:10:44,890
That’s…
109
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Kakashi’s…
110
00:10:49,100 --> 00:10:52,150
Chidori…
Also known as Lightning Blade.
111
00:10:53,890 --> 00:10:54,850
Lightning Blade?
112
00:10:55,900 --> 00:10:59,100
Lightning Blade is another name
for the Jutsu derived
113
00:10:59,150 --> 00:11:02,730
from Kakashi’s ability to cut through
lightning using that technique.
114
00:11:03,350 --> 00:11:05,560
Huh? Cut through lightning?
115
00:11:06,310 --> 00:11:09,730
Huh? That sounds fishy…
116
00:11:09,900 --> 00:11:11,690
A-Awesome…
117
00:11:11,940 --> 00:11:14,890
The real name of that technique
is Chidori…
118
00:11:15,730 --> 00:11:20,060
The secret is the speed of his jab
that surpasses any human limitations
119
00:11:20,690 --> 00:11:22,890
and the intensity of
the Chakra on his arm…
120
00:11:23,890 --> 00:11:27,520
And that arm turns virtually
into the equivalent of the swing
121
00:11:27,560 --> 00:11:29,890
of a celebrated sword that
cuts through everything.
122
00:11:31,890 --> 00:11:34,560
But what a reckless technique…
123
00:11:34,940 --> 00:11:36,730
That’s not for you to say…
124
00:11:37,230 --> 00:11:38,730
Right, Lee?
125
00:11:39,890 --> 00:11:43,690
It’s beyond my scope of
comprehension, but…
126
00:11:44,730 --> 00:11:45,890
What an awesome technique!
127
00:11:49,980 --> 00:11:51,400
I can understand it…
128
00:11:52,520 --> 00:11:55,480
If it were me, if I made
a running start at that speed,
129
00:11:55,520 --> 00:11:58,600
I wouldn’t make a direct jab attack
on the opponent…
130
00:11:59,230 --> 00:12:01,350
Or rather, I couldn’t.
131
00:12:03,520 --> 00:12:04,940
For an opponent,
132
00:12:04,980 --> 00:12:07,890
a straight line attack just gives him
an easy chance to launch a counterblow.
133
00:12:08,600 --> 00:12:13,690
And moreover, I don’t have the eyes
to read that counterblow.
134
00:12:16,350 --> 00:12:19,400
I envy you…Sasuke!
135
00:12:20,850 --> 00:12:24,890
When I fought you once, I said…
136
00:12:25,890 --> 00:12:27,310
Even if one understands visually,
137
00:12:27,350 --> 00:12:29,850
it’s meaningless unless
one can move physically…
138
00:12:30,810 --> 00:12:32,350
I was filled with
a feeling of superiority.
139
00:12:33,890 --> 00:12:38,350
But now, you have a body that moves
at the same high speed as mine.
140
00:12:40,940 --> 00:12:42,690
Moreover, you have…
141
00:12:44,600 --> 00:12:45,890
the Sharingan!
142
00:12:47,350 --> 00:12:48,600
I caught you!
143
00:12:52,890 --> 00:12:55,310
Third Squadron.
We are ready any time.
144
00:12:56,850 --> 00:12:58,980
All preparations are complete
on this end too.
145
00:12:59,980 --> 00:13:02,810
Roger. Proceed with action
at the signal.
146
00:13:13,560 --> 00:13:14,690
Looks like it’s almost time.
147
00:13:22,890 --> 00:13:25,770
The guy who was worrying about
Sasuke until just a moment ago…
148
00:13:28,940 --> 00:13:31,350
is now jealous of him.
149
00:13:36,310 --> 00:13:37,440
Sasuke…
150
00:13:40,650 --> 00:13:41,890
This is the feeling!
151
00:13:45,270 --> 00:13:46,940
Summoning Jutsu!
152
00:14:00,890 --> 00:14:02,890
I’ve gotten stronger…
153
00:14:03,310 --> 00:14:04,810
In order to become Hokage…
154
00:14:04,850 --> 00:14:06,560
In order not to lose to anyone…
155
00:14:08,150 --> 00:14:09,060
Sasuke!
156
00:14:09,440 --> 00:14:11,400
In order not to lose to you.
157
00:14:13,230 --> 00:14:17,350
I want…to fight you, too.
158
00:14:18,890 --> 00:14:20,890
But you are…
159
00:14:22,810 --> 00:14:23,480
Yeah…
160
00:14:43,310 --> 00:14:46,730
What…? This warm thing…?
161
00:14:47,900 --> 00:14:51,270
Mother…? What is…?
162
00:15:03,060 --> 00:15:07,560
Blood…my blood is…!
163
00:15:08,600 --> 00:15:09,890
D-Don’t tell me that…
164
00:15:22,350 --> 00:15:25,100
D-Don’t tell me that
Gaara is hurt?!
165
00:15:34,890 --> 00:15:35,730
What is it?!
166
00:15:36,650 --> 00:15:37,940
It’s that thing’s arm!
167
00:15:46,020 --> 00:15:48,690
Darn! Doing something
careless like that…
168
00:15:53,890 --> 00:15:55,770
Has the Perfect Possession happened?
169
00:15:55,980 --> 00:15:59,270
I don’t know.
He seems to be injured…
170
00:15:59,480 --> 00:16:00,890
This has never happened before.
171
00:16:05,900 --> 00:16:08,150
It gives me the chills
just to remember…
172
00:16:08,890 --> 00:16:12,770
When I first saw that thing,
I wasn’t able to eat…
173
00:16:14,100 --> 00:16:17,230
I mean, visually it’s totally…
174
00:16:59,770 --> 00:17:00,890
What is…
175
00:17:01,890 --> 00:17:03,150
this sensation?
176
00:17:42,190 --> 00:17:43,850
He’s hurt, after all…
177
00:17:44,890 --> 00:17:46,890
The shell was broken when
his body was incomplete!
178
00:17:57,520 --> 00:17:59,890
It’s different! Those aren’t the eyes!
179
00:18:00,890 --> 00:18:03,560
W-What was that…
that look earlier on?!
180
00:18:44,810 --> 00:18:45,350
Huh…?
181
00:18:58,230 --> 00:19:02,940
What’s this…? I can’t see…
182
00:19:03,690 --> 00:19:05,060
Kakashi! This must be!
183
00:19:05,230 --> 00:19:06,900
Yeah…a Genjutsu!
184
00:19:08,810 --> 00:19:09,730
– Release! – Release!
185
00:19:22,770 --> 00:19:25,480
What’s going on…?
186
00:19:26,890 --> 00:19:27,770
Release!
187
00:19:28,730 --> 00:19:32,650
Genjutsu!
ls Kabuto already moving?
188
00:19:33,890 --> 00:19:36,190
In that case, it’s just about time…
189
00:19:41,650 --> 00:19:42,310
It’s coming!
190
00:20:16,560 --> 00:20:17,480
Shall we begin?!
191
00:20:30,900 --> 00:20:31,890
It’s the signal!
192
00:21:02,020 --> 00:21:03,560
– Start the operation!
– Start the operation!
193
00:21:18,940 --> 00:21:29,060
Everyone makes mistakes
lt’s nothing to be ashamed about
194
00:21:29,560 --> 00:21:40,400
Don’t let this scar be for naught
Walk with a smile
195
00:21:50,480 --> 00:21:56,060
Yes, breathe in the air
Lift your face to the sky and jump
196
00:21:56,100 --> 00:22:01,190
If it rains, take a break
Go where the wind takes you
197
00:22:01,600 --> 00:22:06,520
So many regrets
Don’t let this scar be for naught
198
00:22:06,560 --> 00:22:11,770
Let’s go carve the badges in our chest
Yes, it’s Show Time, life begins now.
199
00:22:11,810 --> 00:22:21,890
Everyone makes mistakes
It’s nothing to be ashamed about
200
00:22:22,150 --> 00:22:32,730
Don’t let this scar be for naught
Walk with a smile
201
00:22:32,770 --> 00:22:43,270
Transform sadness into the wind
and continue to forge on
202
00:22:43,310 --> 00:22:48,890
Forge on strong
203
00:23:00,400 --> 00:23:06,440
It got dark all of a sudden…
it feels so good.
204
00:23:06,890 --> 00:23:08,600
I hear something in the distance.
205
00:23:08,650 --> 00:23:11,810
Sakura’s voice, Kakashi Sensei’s voice…
206
00:23:12,020 --> 00:23:14,440
Scream? I just heard something loud.
207
00:23:14,810 --> 00:23:17,150
I think I do, but… Sasuke…
208
00:23:17,310 --> 00:23:18,770
I got to watch his match!
209
00:23:19,100 --> 00:23:22,480
But I really don’t know
what’s going on.
210
00:23:23,060 --> 00:23:25,100
Next time: “Zero Hour!
The Destruction of
the Hidden Leaf Village Begins!”
211
00:23:26,270 --> 00:23:28,270
What in the world is going on?!
15639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.