All language subtitles for Lovers.and.Lollipops.1956.PAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,280 --> 00:00:58,840 - Approche ! - Là, tu l'as ? 2 00:01:04,040 --> 00:01:06,110 Bien, Peggy, parfait. 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,478 Tu es rentrée tôt. 4 00:01:35,640 --> 00:01:37,358 Peter a fini tôt. 5 00:01:37,520 --> 00:01:40,159 Tu as chaud, on dirait. 6 00:01:42,240 --> 00:01:44,196 Voilà, c'est mieux. 7 00:01:44,880 --> 00:01:46,711 J'ai pas d'ami pour jouer. 8 00:01:46,880 --> 00:01:50,190 Ils sont tous en colo, sauf cette idiote de Janie. 9 00:01:50,600 --> 00:01:53,068 Tu partiras en colo quand Peter aura fini. 10 00:01:53,240 --> 00:01:54,878 Je sais. Il m'a donné ça ! 11 00:01:58,400 --> 00:01:59,230 Papa ! 12 00:02:02,520 --> 00:02:03,748 Bonjour, chéri. 13 00:02:05,680 --> 00:02:08,194 C'est l'heure de t'occuper de ton poisson. 14 00:02:17,680 --> 00:02:19,477 Tu t'es lavée ? 15 00:02:19,680 --> 00:02:22,513 Oui, je change l'eau des poissons. 16 00:02:22,720 --> 00:02:24,836 Pas trop chaude, l'eau, cette fois. 17 00:02:25,320 --> 00:02:26,548 Non ! 18 00:02:29,800 --> 00:02:31,791 J'ai une nouvelle boîte d'allumettes. 19 00:02:38,480 --> 00:02:41,233 Ne bouge pas, mon petit 20 00:02:41,400 --> 00:02:43,118 C'est tout le monde pareil 21 00:02:43,280 --> 00:02:47,319 Toi aussi, toi aussi, toi aussi... 22 00:02:49,760 --> 00:02:53,435 Tu as dit à tante Judy que les vacances ont été décalées ? 23 00:02:55,360 --> 00:02:57,237 Viens, Bobby. 24 00:03:03,080 --> 00:03:04,354 J'ai oublié... 25 00:03:04,800 --> 00:03:06,995 de te mettre de l'eau. 26 00:03:07,680 --> 00:03:09,511 Tu sais quoi ? 27 00:03:09,680 --> 00:03:11,830 Janie m'a encore embêtée, aujourd'hui. 28 00:03:12,600 --> 00:03:14,431 Que dois-tu faire quand elle t'embête ? 29 00:03:14,600 --> 00:03:15,635 L'ignorer. 30 00:03:15,840 --> 00:03:19,310 - Pourquoi ? - Parce qu'elle est malheureuse. 31 00:03:19,480 --> 00:03:21,072 Mais tu sais ce que je lui ai dit ? 32 00:03:21,440 --> 00:03:23,795 Que c'était une menteuse. 33 00:03:23,960 --> 00:03:26,394 Parce que c'est vrai que j'ai un père. 34 00:03:26,560 --> 00:03:27,788 Sauf qu'il est mort. 35 00:03:36,560 --> 00:03:39,279 - Bonne nuit, ma puce. - Bonne nuit, maman. 36 00:04:40,960 --> 00:04:43,428 Peggy, va faire ça dans la salle de bains. 37 00:04:43,600 --> 00:04:46,751 Ben moi, je suis mannequin, comme ma mère. 38 00:04:46,920 --> 00:04:48,512 Depuis quand ? 39 00:04:48,680 --> 00:04:50,591 Tu en mets partout. Regarde. 40 00:04:50,760 --> 00:04:51,510 C'est vrai. 41 00:04:51,840 --> 00:04:54,354 Elle n'est pas encore professionnelle, 42 00:04:55,080 --> 00:04:57,878 mais elle pose pour un livre de photos d'enfants. 43 00:04:58,480 --> 00:05:00,835 Ça l'amuse beaucoup. 44 00:05:04,120 --> 00:05:05,712 Avec qui tu sors ? 45 00:05:07,120 --> 00:05:09,839 Un vieil ami. Un très vieil ami. 46 00:05:10,800 --> 00:05:11,630 Larry. 47 00:05:13,040 --> 00:05:16,237 - Je connais Larry ? - Non. 48 00:05:23,000 --> 00:05:27,039 Si c'est un très vieil ami, pourquoi je le connais pas ? 49 00:05:27,600 --> 00:05:30,478 Parce que je l'ai connu il y a très longtemps. 50 00:05:35,520 --> 00:05:39,274 J'ai une pièce de puzzle qui rentre pas 51 00:05:40,160 --> 00:05:42,310 J'ai une pièce de puzzle... 52 00:05:49,160 --> 00:05:52,232 - Où veux-tu dîner ? - C'est toi qui choisis, ce soir. 53 00:05:52,480 --> 00:05:54,471 D'accord, je choisis. 54 00:05:54,640 --> 00:05:57,518 Carol, vous éteindrez la chambre de Peggy ? 55 00:05:57,680 --> 00:06:00,353 Je rentrerai tôt. Bonne nuit. 56 00:06:00,560 --> 00:06:02,391 Si, t'en as mis ! 57 00:06:02,600 --> 00:06:04,716 Peggy, arrête de bouger. 58 00:06:04,880 --> 00:06:07,075 Tu m'en as mis dans les yeux. 59 00:06:07,320 --> 00:06:09,595 Tu ne veux pas être jolie pour Larry ? 60 00:06:12,920 --> 00:06:14,638 On va où ? 61 00:06:14,840 --> 00:06:16,558 À Central Park. 62 00:06:16,720 --> 00:06:18,676 Et on déjeunera au musée. 63 00:06:22,120 --> 00:06:23,348 Et voilà. 64 00:06:43,640 --> 00:06:45,073 Bonjour, Larry. 65 00:06:48,680 --> 00:06:51,194 Quelle jolie rose ! 66 00:06:51,440 --> 00:06:53,237 Larry, je te présente Peggy. 67 00:06:55,520 --> 00:06:56,953 Bonjour, Peggy. 68 00:06:57,960 --> 00:06:59,439 Qu'y a-t-il dans ce paquet ? 69 00:06:59,640 --> 00:07:01,835 C'est un cadeau pour Peggy. 70 00:07:05,080 --> 00:07:08,390 - Merci. - Je t'en prie. 71 00:07:17,520 --> 00:07:19,829 Maman, regarde ! 72 00:07:28,400 --> 00:07:30,675 Peggy, allons-y. 73 00:07:32,320 --> 00:07:34,550 Il fait trop chaud pour jouer. 74 00:07:35,080 --> 00:07:37,640 Va te mettre au frais, je vais la chercher. 75 00:07:56,840 --> 00:07:58,717 - M-U-S... - Allons-y, Peggy. 76 00:07:58,880 --> 00:08:00,836 É-E... 77 00:08:01,000 --> 00:08:03,070 Il faut laisser le bateau à l'accueil. 78 00:08:04,320 --> 00:08:07,756 Tu ne pourras pas le faire flotter, dans un musée. 79 00:08:07,920 --> 00:08:09,399 Peut-être que si. 80 00:08:09,600 --> 00:08:12,956 Attends d'être au parc. Ici, il n'y a pas de lac. 81 00:08:13,120 --> 00:08:14,838 C'est nul. 82 00:08:20,200 --> 00:08:21,394 Où étiez-vous ? 83 00:08:21,600 --> 00:08:23,989 On regardait des photos. 84 00:12:17,240 --> 00:12:19,879 Il fallait le laisser à l'accueil ! 85 00:12:42,600 --> 00:12:44,591 J'aurais dû l'attacher elle aussi. 86 00:12:45,680 --> 00:12:49,036 Elle louche sur les bateaux à moteur, maintenant. 87 00:12:50,880 --> 00:12:52,154 Tu sais... 88 00:12:52,520 --> 00:12:57,310 L'Amérique du Sud est fantastique, mais rien ne vaut New York. 89 00:12:58,400 --> 00:12:59,753 Tu vas y retourner ? 90 00:13:01,080 --> 00:13:03,833 J'ai un mois pour en décider. 91 00:13:05,640 --> 00:13:08,234 Que ferais-tu si tu restais ? 92 00:13:08,400 --> 00:13:09,992 Je ne sais pas trop. 93 00:13:10,760 --> 00:13:13,479 L'entreprise ne mute pas les gens comme ça. 94 00:13:15,320 --> 00:13:18,869 Mon père aimerait beaucoup que je reprenne son affaire, 95 00:13:19,080 --> 00:13:20,911 mais c'est la sienne, 96 00:13:21,120 --> 00:13:23,475 et qui voudrait vivre dans ce patelin ? 97 00:13:24,320 --> 00:13:26,834 Je vais lui rendre visite dans deux jours. 98 00:13:36,080 --> 00:13:37,911 Qu'est-ce qu'il faut faire ? 99 00:13:38,960 --> 00:13:40,837 Je n'arrive pas à l'arrêter. 100 00:13:43,800 --> 00:13:46,553 Pourquoi es-tu resté si longtemps là-bas ? 101 00:13:47,680 --> 00:13:50,035 Les pressions habituelles et... 102 00:13:51,440 --> 00:13:53,715 Le travail m'intéressait. 103 00:13:54,560 --> 00:13:57,438 Avec la fièvre de constructions à Sao Paulo, 104 00:13:57,680 --> 00:14:00,592 l'Amérique du Sud est le paradis des ingénieurs. 105 00:14:27,480 --> 00:14:30,392 Tu es déjà montée dans la statue de la Liberté ? 106 00:14:31,800 --> 00:14:33,518 Moi non plus. 107 00:14:34,840 --> 00:14:39,152 Quand je suis parti faire mon service, puis en Amérique du Sud, 108 00:14:39,320 --> 00:14:43,199 en passant devant, je me suis senti très triste. 109 00:14:45,040 --> 00:14:50,592 Mais au retour, j'ai ressenti quelque chose d'étrange... 110 00:14:53,480 --> 00:14:55,516 J'ai envie d'y aller. 111 00:14:55,760 --> 00:14:57,512 Ça te paraît fou ? 112 00:14:57,680 --> 00:14:58,795 Quoi donc ? 113 00:15:01,080 --> 00:15:03,878 Ça te dirait d'aller la visiter ? 114 00:15:04,040 --> 00:15:04,995 Oui. 115 00:15:11,160 --> 00:15:14,391 Maman ! Un garçon a jeté mon bateau dans l'eau. 116 00:15:14,560 --> 00:15:16,357 Et la ficelle ? 117 00:15:16,520 --> 00:15:18,909 Je vais le chercher. 118 00:15:55,120 --> 00:15:57,236 Heureusement que ton père était là. 119 00:15:57,400 --> 00:15:59,277 C'est pas mon père. 120 00:16:21,000 --> 00:16:22,513 Elle semble minuscule ! 121 00:16:25,120 --> 00:16:26,758 Tu crois que Peggy va bien ? 122 00:16:26,920 --> 00:16:29,559 Oui. Son ventre, c'était du cinéma. 123 00:16:29,720 --> 00:16:32,359 Elle n'aime pas rester avec Carol le dimanche. 124 00:17:36,440 --> 00:17:38,476 Tu vois les gens, dans la couronne ? 125 00:17:39,520 --> 00:17:40,873 Oui ! 126 00:17:50,000 --> 00:17:51,877 "...silencieusement. 127 00:17:52,320 --> 00:17:54,754 "Donnez-moi vos pauvres, vos exténués, 128 00:17:54,920 --> 00:17:58,515 "Qui en rangs serrés, aspirent à vivre libres. 129 00:17:58,680 --> 00:18:01,752 "Le rebut de tes rivages surpeuplés, 130 00:18:01,920 --> 00:18:05,515 "Envoie-les-moi, les déshérités, que la tempête m'apporte, 131 00:18:05,680 --> 00:18:09,070 "De ma lumière, j'éclaire la porte d'or." 132 00:18:35,400 --> 00:18:36,594 Pardon. 133 00:18:52,600 --> 00:18:54,192 Peggy ferait la même chose. 134 00:18:55,080 --> 00:18:58,277 Elle n'est jamais venue, il faudra que je l'amène. 135 00:18:59,520 --> 00:19:01,795 Peut-on éviter de monter à la couronne ? 136 00:19:01,960 --> 00:19:03,313 C'est si haut ! 137 00:19:03,480 --> 00:19:05,994 Comment ça ? On touche presque terre. 138 00:19:06,800 --> 00:19:09,189 D'accord, on a d'autres choses à faire. 139 00:19:52,480 --> 00:19:53,833 Tu es superbe. 140 00:19:54,360 --> 00:19:55,429 Tu as fini ? 141 00:19:55,600 --> 00:19:58,068 Non. Mais j'en reprendrai plus tard. 142 00:19:58,520 --> 00:20:01,034 Allons chercher un souvenir pour Peggy. 143 00:20:02,480 --> 00:20:03,833 Regarde ! 144 00:20:18,600 --> 00:20:20,795 Je passe un moment délicieux. 145 00:20:20,960 --> 00:20:22,359 Bises, Ann 146 00:20:40,560 --> 00:20:41,629 Regarde. 147 00:21:12,560 --> 00:21:13,959 Tu en veux un ? 148 00:21:15,080 --> 00:21:16,957 C'est combien ? 149 00:21:31,880 --> 00:21:34,519 LARRY AIME MARY ANN 150 00:21:37,600 --> 00:21:39,591 LARRY AIME ANN 151 00:21:54,440 --> 00:21:57,637 Pouvez-vous nous prendre en photo devant le parc ? 152 00:21:57,800 --> 00:21:59,950 Oui. Comment marche l'appareil ? 153 00:22:00,120 --> 00:22:02,395 Il faut appuyer ici. 154 00:22:08,800 --> 00:22:10,836 Vous avez bien le parc ? 155 00:22:12,200 --> 00:22:14,509 Comme ça, c'est très bien. 156 00:22:20,280 --> 00:22:22,350 Vous pouvez vous rapprocher ? 157 00:22:23,760 --> 00:22:25,557 Plus près. 158 00:22:30,960 --> 00:22:32,598 - C'est bon. - Merci. 159 00:22:33,760 --> 00:22:35,955 Vous en prenez une pour nous ? 160 00:22:48,920 --> 00:22:50,319 Plus près. 161 00:23:03,240 --> 00:23:05,310 Toutes mes excuses. 162 00:23:10,240 --> 00:23:11,070 Plus près. 163 00:23:26,000 --> 00:23:27,877 Tu travailles, demain ? 164 00:23:28,120 --> 00:23:30,350 Non, je ne travaille pas tous les jours. 165 00:23:30,520 --> 00:23:31,350 Fantastique ! 166 00:23:32,200 --> 00:23:34,077 D'autres visites en vue ? 167 00:23:34,680 --> 00:23:37,194 J'ai promis à un ami d'aller voir une maison 168 00:23:37,920 --> 00:23:39,956 qu'il aimerait acheter. 169 00:23:40,160 --> 00:23:42,071 J'ai loué une voiture. 170 00:23:42,400 --> 00:23:43,833 Tu veux venir avec moi ? 171 00:23:44,640 --> 00:23:45,675 Oui. 172 00:23:47,240 --> 00:23:50,550 On est ensemble depuis neuf heures du matin... 173 00:24:07,320 --> 00:24:09,276 Elle a râlé toute la journée. 174 00:24:09,440 --> 00:24:11,908 Elle n'a pas été trop dure, j'espère ? 175 00:24:12,120 --> 00:24:13,394 Bonne nuit, Carol. Merci. 176 00:24:13,560 --> 00:24:15,551 Merci. Bonne nuit. 177 00:26:09,280 --> 00:26:11,111 Il y a une cheminée ! 178 00:26:12,360 --> 00:26:15,352 Ça, c'est tout Brockman : Il est déjà reparti. 179 00:26:18,080 --> 00:26:19,399 C'est superbe. 180 00:26:20,040 --> 00:26:21,678 C'est bon, je prends. 181 00:26:22,000 --> 00:26:24,070 On ne l'a pas encore visitée. 182 00:26:24,240 --> 00:26:25,275 J'en ai vu assez. 183 00:26:27,680 --> 00:26:29,750 La cheminée est magnifique. 184 00:26:32,480 --> 00:26:34,436 Tu as vu ça ? 185 00:26:37,000 --> 00:26:40,117 - Qu'est-ce que c'est ? - Une trappe. 186 00:26:43,720 --> 00:26:45,517 Et ça, qu'est-ce que c'est ? 187 00:26:53,680 --> 00:26:55,477 C'est magnifique. 188 00:27:12,600 --> 00:27:14,318 Il y a une fuite. 189 00:27:17,160 --> 00:27:20,675 Pouvez-vous dire quelques mots dans le micro ? 190 00:27:24,000 --> 00:27:26,958 C'est une maison adorable, je la prends. 191 00:27:29,840 --> 00:27:31,068 Je laisse ouvert ? 192 00:27:42,520 --> 00:27:43,999 Viens voir les placards ! 193 00:28:04,240 --> 00:28:05,593 Tu sais quoi ? 194 00:28:06,880 --> 00:28:07,756 Quoi ? 195 00:28:07,920 --> 00:28:09,433 J'ai faim. 196 00:28:10,880 --> 00:28:13,314 Allons manger quelque part en voiture. 197 00:28:13,480 --> 00:28:15,152 J'ai une meilleure idée. 198 00:28:15,360 --> 00:28:16,236 Quoi ? 199 00:28:16,440 --> 00:28:17,714 Mangeons ici. 200 00:28:18,880 --> 00:28:20,199 Ici ? 201 00:28:21,400 --> 00:28:22,958 Il n'y a rien à manger. 202 00:28:23,120 --> 00:28:25,076 Va chercher quelque chose. 203 00:28:25,960 --> 00:28:29,032 - D'accord. Je prends quoi ? - Ce que tu veux. 204 00:28:52,000 --> 00:28:55,231 Essaie de trouver des hot-dogs et reviens vite ! 205 00:32:42,240 --> 00:32:44,071 Tu en as pris des tonnes ! 206 00:32:48,320 --> 00:32:50,709 Je me suis trompé d'adresse ? 207 00:32:51,400 --> 00:32:54,039 Et des fleurs ! J'en ai aussi pour toi. 208 00:32:54,200 --> 00:32:55,519 C'est adorable. 209 00:32:55,680 --> 00:32:56,669 Et j'ai un lapin. 210 00:32:57,160 --> 00:32:58,354 Pour moi ? 211 00:32:58,520 --> 00:33:01,273 Non, pour Peggy. Ça, c'est pour toi. 212 00:33:02,560 --> 00:33:04,790 Je suis affamé. Du bois ! 213 00:33:08,040 --> 00:33:10,554 Il y en a assez pour une semaine. 214 00:33:11,600 --> 00:33:13,033 Ce serait bien, non ? 215 00:35:29,040 --> 00:35:31,474 Regarde l'appareil que Pete m'a donné. 216 00:35:31,640 --> 00:35:33,312 C'est formidable. 217 00:35:34,240 --> 00:35:36,879 - Vous devez être Larry. - Oui. Bonsoir. 218 00:35:37,640 --> 00:35:39,198 On regarde tous Peggy. 219 00:35:43,280 --> 00:35:46,477 Plus près, Larry, comme Peter. 220 00:35:47,200 --> 00:35:49,077 C'est bien, ne bouge pas. 221 00:35:50,320 --> 00:35:51,150 Bravo ! 222 00:35:51,560 --> 00:35:53,152 Vous avez été parfait, avec elle. 223 00:35:53,320 --> 00:35:55,151 C'est elle qui est parfaite. 224 00:35:56,240 --> 00:35:57,468 Au revoir, Larry. 225 00:35:57,640 --> 00:35:59,153 Je file. 226 00:36:01,520 --> 00:36:02,794 Au revoir, Peggy. 227 00:36:03,480 --> 00:36:04,959 Je vous téléphone. 228 00:36:06,880 --> 00:36:08,677 Tu me lis ton livre ? 229 00:36:09,720 --> 00:36:12,188 - Ça ? - Oui, ça. 230 00:36:12,480 --> 00:36:14,835 - C'est un peu technique. - C'est pas grave. 231 00:36:15,160 --> 00:36:19,631 Si l'échec de ces pionniers à communiquer entre eux 232 00:36:20,320 --> 00:36:22,914 est surprenant, n'oublions pas 233 00:36:23,080 --> 00:36:27,631 que la diffusion de l'information technique 234 00:36:27,800 --> 00:36:30,598 n'était pas aussi évidente qu'aujourd'hui. 235 00:36:31,800 --> 00:36:34,234 N'est-il pas remarquable 236 00:36:35,440 --> 00:36:38,716 que les techniques de création 237 00:36:40,440 --> 00:36:43,034 d'un son de haute qualité... 238 00:36:43,200 --> 00:36:46,476 d'un son de haute qualité d'enregistrement 239 00:36:46,640 --> 00:36:48,312 reposant 240 00:36:49,080 --> 00:36:50,991 sur l'électro-magnétisme... 241 00:36:52,560 --> 00:36:57,759 n'aient été mises en œuvre que 20 ans 242 00:36:59,200 --> 00:37:03,591 après que les... 243 00:37:03,760 --> 00:37:06,274 théories eurent été formulées ? 244 00:37:06,440 --> 00:37:08,670 N'aurait-on pas pensé que l'ingénieur 245 00:37:09,480 --> 00:37:12,119 travaillant sur le sujet 246 00:37:12,480 --> 00:37:14,755 longtemps après que l'idée... 247 00:37:17,600 --> 00:37:20,910 eut été pour la première fois posée 248 00:37:21,080 --> 00:37:23,469 aurait fait toutes les recherches 249 00:37:24,280 --> 00:37:28,592 visant à mettre en œuvre cette idée ? 250 00:37:31,600 --> 00:37:36,515 Cette idée de coucher une onde sonore 251 00:37:36,680 --> 00:37:38,716 sur une bande magnétique... 252 00:37:39,880 --> 00:37:42,792 J'aime pas cette histoire, lis-m'en une autre. 253 00:37:43,360 --> 00:37:45,669 - Quelle histoire ? - Celle-là. 254 00:37:45,840 --> 00:37:48,877 - Où ? - Là-bas. 255 00:37:49,080 --> 00:37:51,150 - Là ? - Oui. 256 00:37:57,880 --> 00:37:59,359 Tu en as une préférée ? 257 00:37:59,720 --> 00:38:00,755 Celle-là. 258 00:38:02,400 --> 00:38:06,154 "Ce cachalot s'appelait Fairchild Harrigton. 259 00:38:06,320 --> 00:38:09,437 "Il vivait dans une maison immense. 260 00:38:12,600 --> 00:38:15,478 "Car la maison de Fairchild, 261 00:38:15,640 --> 00:38:17,278 "c'était... 262 00:38:18,040 --> 00:38:20,110 "l'océan Pacifique tout entier. 263 00:38:20,280 --> 00:38:23,556 "C'était si grand que quand l'envie lui en prenait, 264 00:38:24,880 --> 00:38:27,189 "il pouvait aller au pôle Nord." 265 00:38:27,360 --> 00:38:28,509 Tu veux lire ? 266 00:38:28,720 --> 00:38:29,948 Oui. 267 00:38:30,720 --> 00:38:32,631 D'accord. À partir d'ici. 268 00:38:33,920 --> 00:38:35,558 "...le désert du Sahara 269 00:38:35,720 --> 00:38:39,190 "ne posait pas 270 00:38:39,360 --> 00:38:43,638 "trop de problèmes. 271 00:38:43,800 --> 00:38:45,358 "Cependant, 272 00:38:46,520 --> 00:38:49,876 "Fairchild ne savait pas encore 273 00:38:50,320 --> 00:38:54,108 "que son vo..." 274 00:38:57,600 --> 00:38:59,318 "...lume..." 275 00:38:59,840 --> 00:39:01,512 "son volume 276 00:39:01,680 --> 00:39:03,591 "allait être 277 00:39:04,480 --> 00:39:06,675 "trop grand pour le..." 278 00:39:06,840 --> 00:39:09,070 - Au lit. - "Canal de Suez." 279 00:39:11,280 --> 00:39:13,874 J'aimerais bien avoir la télévision. 280 00:39:22,280 --> 00:39:23,679 Bonne nuit, Peggy. 281 00:39:45,160 --> 00:39:48,311 J'ai laissé ma poupée sur le canapé. 282 00:39:56,480 --> 00:39:58,516 C'est à moi. 283 00:40:09,200 --> 00:40:10,792 Il fait chaud. 284 00:40:12,760 --> 00:40:14,830 Il ferait moins chaud au cinéma. 285 00:40:16,160 --> 00:40:17,991 Je n'ai pas envie d'y aller. 286 00:40:23,000 --> 00:40:25,116 On peut appeler une baby-sitter. 287 00:40:27,240 --> 00:40:29,356 Je préfère rester ici. 288 00:40:39,680 --> 00:40:41,477 D'où tiens-tu ça ? 289 00:40:41,800 --> 00:40:43,153 De ma grand-mère. 290 00:40:48,400 --> 00:40:51,392 - J'ai faim. - Tu viens de manger. 291 00:40:51,560 --> 00:40:53,357 J'ai encore faim. 292 00:40:53,520 --> 00:40:57,035 Va te chercher un biscuit à la cuisine. 293 00:41:09,600 --> 00:41:10,589 Bonne nuit. 294 00:41:10,760 --> 00:41:13,115 - Tu étais pareille à 7 ans ? - Je ne sais pas. 295 00:41:13,880 --> 00:41:16,189 Et toi, tu étais comment à 7 ans ? 296 00:41:16,360 --> 00:41:18,351 J'avais les cheveux bouclés. 297 00:42:21,120 --> 00:42:24,396 Tu ne crois pas qu'on devrait fermer la porte à clé ? 298 00:42:24,560 --> 00:42:26,710 Ce serait pire. 299 00:42:27,080 --> 00:42:29,594 Je dois me laver les dents, non ? 300 00:42:29,760 --> 00:42:32,558 Je viens de manger. 301 00:42:32,720 --> 00:42:35,678 Lave-toi les dents et file dans ton lit. 302 00:42:35,840 --> 00:42:37,159 Tout de suite ! 303 00:42:47,200 --> 00:42:48,952 Je me sens pas bien. 304 00:42:49,160 --> 00:42:50,752 J'ai chaud ! 305 00:42:50,920 --> 00:42:53,992 Retire les draps, il fait chaud. 306 00:42:54,640 --> 00:42:56,358 Demain, on prend une baby-sitter. 307 00:42:56,520 --> 00:42:59,034 Je crois que j'ai de la fièvre ! 308 00:42:59,240 --> 00:43:01,276 Tu n'as pas de fièvre. 309 00:43:01,440 --> 00:43:04,000 Retire les draps et dors. 310 00:43:26,480 --> 00:43:28,391 Tu es encore debout ? 311 00:43:28,560 --> 00:43:31,393 Si ça continue, je vais te donner la fessée ! 312 00:43:31,880 --> 00:43:35,190 T'as pas intérêt, sinon, je le dirai à ma mère. 313 00:43:35,360 --> 00:43:38,557 Elle dit qu'il faut pas taper les enfants. 314 00:43:44,440 --> 00:43:47,432 Carol, tu aimes bien Larry ? 315 00:43:48,360 --> 00:43:51,079 Oui, il est mignon. 316 00:43:52,400 --> 00:43:54,152 Ta mère va l'épouser ? 317 00:43:54,360 --> 00:43:55,998 Bien sûr que non ! 318 00:44:08,880 --> 00:44:11,838 Je suis très heureux, depuis mon retour. 319 00:44:12,600 --> 00:44:15,956 Revoir la ville, la visiter avec toi... 320 00:44:16,840 --> 00:44:19,877 Mais j'ai promis à mon père de rentrer demain. 321 00:44:21,520 --> 00:44:24,557 Ann, je n'ai pas dit que j'irais. 322 00:44:24,720 --> 00:44:27,757 Je préfère rester ici avec toi. 323 00:44:30,160 --> 00:44:33,869 Et puis je voudrais que tu viennes avec moi, là-bas. 324 00:44:57,920 --> 00:44:58,989 Tu sais quoi ? 325 00:44:59,520 --> 00:45:00,714 Quoi ? 326 00:45:00,880 --> 00:45:02,711 Le bébé kangourou 327 00:45:02,920 --> 00:45:06,959 est riquiqui et il reste des mois dans la poche de sa mère. 328 00:45:08,200 --> 00:45:09,633 Je ne savais pas. 329 00:45:21,040 --> 00:45:22,758 Tu vas épouser ma mère ? 330 00:45:46,160 --> 00:45:48,993 Elle est plus grande que celle de Janie. 331 00:45:52,240 --> 00:45:54,549 Maman va avoir une bague ? 332 00:45:55,800 --> 00:45:57,392 Elle va avoir une alliance. 333 00:46:16,400 --> 00:46:17,515 Qu'est-ce que c'est ? 334 00:46:17,680 --> 00:46:20,399 Notre cadeau de fiançailles. 335 00:46:26,720 --> 00:46:28,711 Tu crois qu'elle est bien, ici ? 336 00:46:28,880 --> 00:46:31,030 Où veux-tu la mettre, sinon ? 337 00:46:32,360 --> 00:46:34,555 Il lui manque quelque chose. 338 00:46:37,840 --> 00:46:40,400 Non ! Pas ça, pas ici ! 339 00:46:40,560 --> 00:46:42,118 Si, j'aime bien. 340 00:46:43,400 --> 00:46:46,153 Mais j'aime bien. 341 00:46:53,760 --> 00:46:55,159 Regarde Peggy. 342 00:46:58,280 --> 00:46:59,872 Un temps idéal pour la plage... 343 00:47:02,360 --> 00:47:03,349 Éteins. 344 00:47:22,760 --> 00:47:25,035 - Ne klaxonne pas. - Je suis prête. 345 00:47:29,520 --> 00:47:31,556 J'ai oublié quelque chose ! 346 00:47:49,160 --> 00:47:51,469 Tu prends ton landau à la plage ? 347 00:47:51,640 --> 00:47:54,234 Je le pousserai toute seule. 348 00:48:20,080 --> 00:48:23,038 - J'y vais. - Non, j'y vais. 349 00:48:45,920 --> 00:48:48,195 On se retrouve devant la buvette. 350 00:48:52,480 --> 00:48:55,870 Des millions de milliards de voitures... 351 00:48:58,760 --> 00:49:01,115 Un million, un milliard 352 00:49:01,280 --> 00:49:03,510 Un million de milliards de voitures... 353 00:49:04,280 --> 00:49:06,714 Enfin, une place ! 354 00:50:28,280 --> 00:50:30,669 Viens chercher ton landau. 355 00:52:53,560 --> 00:52:57,314 Très bien. Je laisse ton landau. Moi, je vais à la plage. 356 00:53:47,800 --> 00:53:49,233 Vous vous êtes perdus ? 357 00:53:49,400 --> 00:53:52,358 Non, on ne se perd pas, dans un parking. 358 00:53:53,880 --> 00:53:56,235 Attends, je prends à boire. 359 00:53:57,920 --> 00:53:59,399 Tu es toute sale. 360 00:54:00,720 --> 00:54:03,234 Un grand Coca, s'il vous plaît. 361 00:54:04,640 --> 00:54:06,471 Qu'est-ce que tu as fait ? 362 00:54:06,640 --> 00:54:07,755 Rien. 363 00:54:13,120 --> 00:54:15,634 Comment vas-tu pousser ça sur le sable ? 364 00:54:15,880 --> 00:54:17,791 J'irai lentement. 365 00:55:11,040 --> 00:55:13,315 Maman, attends-moi ! 366 00:55:49,560 --> 00:55:51,676 - Tu es bien ? - Oui. 367 00:56:03,880 --> 00:56:05,359 Où est Peggy ? 368 00:56:12,280 --> 00:56:14,589 Ne va pas dans l'eau sans me prévenir. 369 00:56:37,800 --> 00:56:40,519 Attendez ! 370 00:57:00,440 --> 00:57:02,715 Regarde ce que j'ai apporté. 371 00:57:02,920 --> 00:57:05,878 Pas maintenant, Larry, et pas toutes en même temps. 372 00:57:09,680 --> 00:57:10,954 Je reviens. 373 00:57:38,440 --> 00:57:40,158 On a dit pas maintenant. 374 00:57:40,320 --> 00:57:42,072 Mais j'en veux. 375 00:57:43,960 --> 00:57:47,350 Bon, mais ne mange pas tout, d'accord ? 376 00:57:48,360 --> 00:57:49,759 Pas toutes à la fois. 377 00:58:26,000 --> 00:58:28,275 Le seul problème, à New York, 378 00:58:28,440 --> 00:58:30,670 c'est qu'on ne peut pas se garer. 379 00:58:31,520 --> 00:58:33,511 On peut vivre à la campagne. 380 00:58:34,480 --> 00:58:38,598 Il faut être millionnaire. Tu me vois en riche banlieusard ? 381 00:58:39,840 --> 00:58:41,068 Oui. 382 00:58:55,000 --> 00:58:56,319 Où est Peggy ? 383 00:58:57,880 --> 00:58:59,108 Là-bas. 384 00:59:00,440 --> 00:59:04,035 Brockman pense pouvoir me faire muter à New York. 385 00:59:04,240 --> 00:59:05,639 C'est fantastique ! 386 00:59:06,840 --> 00:59:09,638 La partie n'est pas gagnée, mais je vais essayer. 387 00:59:09,800 --> 00:59:13,952 Il nous a arrangé un dîner avec un vice-président et sa femme. 388 00:59:26,840 --> 00:59:29,354 Peggy a fait des siennes, au parking ? 389 00:59:37,040 --> 00:59:39,429 Je sais que c'est difficile, au début. 390 00:59:41,440 --> 00:59:43,396 Il faut lui laisser du temps. 391 00:59:45,240 --> 00:59:47,470 Et elle t'aimera autant que moi. 392 01:00:02,960 --> 01:00:06,873 C'est juste un jour, et papa la verra après le mariage. 393 01:00:09,040 --> 01:00:12,237 Tu ne veux pas qu'il la rencontre pour l'instant ? 394 01:00:13,680 --> 01:00:15,511 Tu me demandes... 395 01:00:15,720 --> 01:00:18,359 de faire comme si elle n'existait pas ! 396 01:00:18,560 --> 01:00:21,836 C'est un vieux bonhomme. Je ne veux pas le brusquer. 397 01:00:39,800 --> 01:00:42,075 Sors de l'eau. 398 01:01:14,080 --> 01:01:16,594 Tu as laissé Peggy aller dans l'eau. 399 01:01:26,680 --> 01:01:29,069 Tu sais qu'elle ne doit pas y aller. 400 01:01:29,240 --> 01:01:32,357 - Elle le sait aussi. - C'est une enfant. 401 01:01:32,520 --> 01:01:34,192 Elle n'était pas loin. 402 01:01:36,040 --> 01:01:38,156 Je suis pas allée nager. 403 01:01:38,320 --> 01:01:43,348 Je voulais juste enlever le sable de mes cheveux. 404 01:01:45,800 --> 01:01:48,598 Je crois que j'ai avalé une sucette. 405 01:01:48,760 --> 01:01:51,433 - D'où sortait-elle ? - Larry me l'a donnée. 406 01:01:56,320 --> 01:01:57,878 Je veux rentrer à la maison. 407 01:01:58,080 --> 01:02:00,594 C'est une excellente idée. 408 01:02:09,480 --> 01:02:10,913 Approche, Larry. 409 01:02:19,600 --> 01:02:21,318 Très bien. 410 01:02:21,800 --> 01:02:24,792 Peggy, fais-moi un petit sourire ! 411 01:02:25,600 --> 01:02:28,398 Allez Larry, fais-nous un petit sourire. 412 01:02:51,280 --> 01:02:52,998 Rentre, j'ai un cadeau pour toi. 413 01:02:54,840 --> 01:02:56,990 Je veux pas rentrer. 414 01:02:57,240 --> 01:02:58,753 Tu ne veux pas ton cadeau ? 415 01:02:58,960 --> 01:03:01,110 Je veux pas rentrer ! 416 01:03:03,440 --> 01:03:05,635 C'est une poupée. Tu ne veux pas la voir ? 417 01:03:05,800 --> 01:03:08,268 J'aime ma vieille poupée. 418 01:03:10,720 --> 01:03:13,951 LARRY EST UN HIPPOTAME 419 01:03:16,600 --> 01:03:18,750 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 420 01:03:20,800 --> 01:03:23,917 Elle fait sa mauvaise tête, ne t'inquiète pas. 421 01:03:25,360 --> 01:03:27,828 Si cette poupée ne lui plaît pas, 422 01:03:28,000 --> 01:03:30,036 je vais en choisir une autre avec elle. 423 01:03:30,240 --> 01:03:32,151 Ce n'est pas le problème... 424 01:03:34,600 --> 01:03:37,990 Elle est attachée à celle que Frank lui a offerte. 425 01:03:39,720 --> 01:03:42,314 Et si tu l'amènes au magasin de jouets, 426 01:03:42,480 --> 01:03:44,994 tu n'arriveras jamais à l'en sortir. 427 01:03:47,160 --> 01:03:49,515 Tu n'as jamais mis de nœud papillon ? 428 01:03:50,600 --> 01:03:52,272 Je déteste ça. 429 01:03:52,440 --> 01:03:55,318 Un magasin de jouets, ce ne doit pas être si terrible. 430 01:03:55,480 --> 01:03:56,310 Essaie. 431 01:03:58,440 --> 01:04:02,831 D'accord. Il faut qu'elle passe du temps avec moi. 432 01:04:04,840 --> 01:04:07,832 Elle va travailler encore longtemps avec Peter ? 433 01:04:09,040 --> 01:04:12,237 Elle ne t'acceptera pas si facilement. 434 01:04:12,400 --> 01:04:14,356 Elle a ses raisons. 435 01:04:14,520 --> 01:04:17,671 D'accord, n'en parlons plus, surtout aujourd'hui. 436 01:04:19,400 --> 01:04:21,709 Je mets ma nouvelle robe, ce soir ? 437 01:04:24,320 --> 01:04:26,788 D'accord. Je vais préparer Peggy. 438 01:07:35,960 --> 01:07:38,599 Je veux ça. 439 01:07:38,760 --> 01:07:41,035 Tu n'en voulais pas il y a une heure, 440 01:07:41,200 --> 01:07:43,156 pourquoi as-tu changé d'avis ? 441 01:07:43,320 --> 01:07:45,754 C'est ça que je veux. 442 01:07:45,920 --> 01:07:48,434 Un, s'il vous plaît. 443 01:08:05,600 --> 01:08:07,716 Allons manger quelque chose. 444 01:08:23,600 --> 01:08:24,669 Tu sais quoi ? 445 01:08:24,880 --> 01:08:29,351 Les ornithorynques mangent chaque jour un kilo de gros vers de terre. 446 01:08:29,560 --> 01:08:32,677 - Comment le sais-tu ? - C'est Peter qui l'a dit. 447 01:08:47,480 --> 01:08:48,708 On y va. 448 01:08:54,600 --> 01:08:56,238 Tu en as eu assez. 449 01:08:56,440 --> 01:08:57,953 On s'en va. 450 01:09:24,400 --> 01:09:25,833 - Larry ? - Quoi ? 451 01:09:26,000 --> 01:09:28,230 J'ai envie d'aller aux toilettes. 452 01:09:29,360 --> 01:09:33,148 Pourquoi tu ne l'as pas dit quand on était au magasin ? 453 01:09:35,080 --> 01:09:36,638 Bon... 454 01:09:40,120 --> 01:09:41,838 Va au restaurant. 455 01:11:03,960 --> 01:11:06,076 Ma cheville ! 456 01:11:06,280 --> 01:11:07,508 C'est dangereux. 457 01:11:07,760 --> 01:11:08,909 J'ai mal à la cheville. 458 01:11:09,720 --> 01:11:13,349 Et j'ai mal au ventre. J'ai dû choisir mon cadeau très vite. 459 01:11:13,560 --> 01:11:16,870 Le sandwich était pourri, et j'ai dû tout manger. 460 01:11:17,040 --> 01:11:19,952 Il m'a fait mal à la cheville et il m'a tapée. 461 01:11:20,720 --> 01:11:22,039 Ce n'est pas vrai ! 462 01:11:22,240 --> 01:11:23,593 Tu mens, je te déteste ! 463 01:11:32,480 --> 01:11:34,994 En plus, il m'a perdue. 464 01:11:46,400 --> 01:11:49,198 Elle n'avait pas l'air bien, ce matin. 465 01:11:49,360 --> 01:11:50,270 Que lui as-tu fait ? 466 01:11:51,480 --> 01:11:55,598 Ce que je lui ai fait ? Elle a été infernale toute la journée. 467 01:12:04,320 --> 01:12:06,276 Quand arrive la baby-sitter ? 468 01:12:06,440 --> 01:12:07,429 Tu l'as tapée ? 469 01:12:10,080 --> 01:12:11,991 Tu ne vas pas croire ça ! 470 01:12:13,720 --> 01:12:15,312 Et quand bien même... 471 01:12:17,320 --> 01:12:19,390 J'ai la cheville qui enfle ! 472 01:12:19,560 --> 01:12:21,232 Je ne peux pas la laisser. 473 01:12:21,400 --> 01:12:23,516 C'est très important, ce soir. 474 01:12:24,000 --> 01:12:26,639 On ne peut pas faire ça à John. 475 01:12:27,840 --> 01:12:30,798 Elle veut t'empêcher de sortir. 476 01:12:30,960 --> 01:12:33,793 - Tu ne peux pas y aller sans moi ? - Tu plaisantes ? 477 01:12:37,640 --> 01:12:39,915 Ce sandwich ne lui a rien fait. 478 01:12:40,080 --> 01:12:41,433 J'espère. 479 01:12:42,720 --> 01:12:44,438 Je vais appeler le docteur. 480 01:12:44,600 --> 01:12:46,875 Je ne peux pas la laisser comme ça. 481 01:12:48,320 --> 01:12:50,470 Et puis c'est en partie ma faute. 482 01:12:51,640 --> 01:12:54,234 Tu ne vois pas qu'elle se fiche de toi ? 483 01:12:55,920 --> 01:12:57,831 Parce que tu vois tout, toi ? 484 01:13:01,640 --> 01:13:04,279 Je vois surtout ce qu'il y a sur la télé. 485 01:13:05,840 --> 01:13:06,989 Quoi, la télé ? 486 01:13:07,160 --> 01:13:09,549 Si tu ne vois pas, je n'y peux rien. 487 01:13:13,160 --> 01:13:15,469 Tu l'as cherchée, cette dispute. 488 01:13:20,160 --> 01:13:22,390 Sors-tu avec moi ou non ? 489 01:14:06,880 --> 01:14:09,997 Je n'arrive pas à trouver l'image. 490 01:14:12,200 --> 01:14:15,158 Je t'ai dit de ne pas jouer avec les boutons. 491 01:14:28,000 --> 01:14:31,549 Laisse ce téléphone, il faut être deux pour s'en servir. 492 01:14:31,840 --> 01:14:34,354 J'épelais les lettres. 493 01:14:43,000 --> 01:14:47,710 Maman, mes allumettes sont tout en désordre ! 494 01:14:50,920 --> 01:14:54,913 Décidément, j'ai pas de chance. 495 01:14:59,080 --> 01:15:01,435 Tu joues avec moi ? 496 01:15:01,600 --> 01:15:03,511 Tu pars dans deux jours, 497 01:15:03,680 --> 01:15:06,274 tu ne peux pas t'occuper 48 heures ? 498 01:15:11,160 --> 01:15:13,116 Peter te prend en photo, demain ? 499 01:15:13,280 --> 01:15:16,113 Oui, pour la dernière fois. 500 01:15:26,560 --> 01:15:28,630 Occupe-toi avec ton appareil photo. 501 01:15:28,800 --> 01:15:31,109 Il y a pas de pellicule. 502 01:15:33,240 --> 01:15:36,869 Cesse de tripoter ta dent et arrête de m'ennuyer. Allez. 503 01:15:58,240 --> 01:16:01,152 ALLIANCES 504 01:16:08,600 --> 01:16:12,798 DÉCORATION DE MARIAGE 505 01:17:52,800 --> 01:17:54,279 Oui, ça va. 506 01:17:55,480 --> 01:17:57,436 Non, mais moi je suis là. 507 01:17:58,240 --> 01:18:00,754 Plein de choses. 508 01:18:00,920 --> 01:18:03,593 Mon poisson préféré Bobby est malade. 509 01:18:04,400 --> 01:18:07,437 La télévision est cassée... Attends. 510 01:18:14,280 --> 01:18:16,919 Ma dent bouge beaucoup. 511 01:18:18,280 --> 01:18:20,840 Larry, tu étais où, tout ce temps ? 512 01:18:22,000 --> 01:18:24,070 Ça sert à rien. 513 01:18:24,960 --> 01:18:26,871 Oui, tu m'as manqué. 514 01:18:29,680 --> 01:18:32,877 Elle fait des courses. Mais moi, je suis là. 515 01:18:35,080 --> 01:18:36,593 Maintenant ? 516 01:18:38,000 --> 01:18:39,638 D'accord. À tout de suite. 517 01:18:58,880 --> 01:19:01,030 - Ta mère est rentrée ? - Non. 518 01:19:04,080 --> 01:19:05,832 J'ai un cadeau pour toi. 519 01:19:09,320 --> 01:19:11,038 Un chiot ! 520 01:19:14,280 --> 01:19:16,396 Comme il est mignon ! 521 01:19:26,600 --> 01:19:28,670 Comme il est chou ! 522 01:19:33,880 --> 01:19:34,835 Merci. 523 01:19:43,600 --> 01:19:45,192 Allons chercher ta mère. 524 01:19:45,360 --> 01:19:47,430 Non, je veux jouer avec le chien. 525 01:19:47,600 --> 01:19:49,636 Tu peux le prendre avec toi. 526 01:19:57,960 --> 01:19:59,154 Elle te plaît ? 527 01:19:59,320 --> 01:20:01,276 Elle est pas décapotable. 528 01:20:01,440 --> 01:20:02,793 Mais elle est à nous. 529 01:20:02,960 --> 01:20:04,439 - C'est vrai ? - Oui. 530 01:20:30,240 --> 01:20:33,596 Larry, je peux avoir une glace ? 531 01:20:36,080 --> 01:20:38,992 Rentrons, on a dû la manquer. 532 01:20:45,000 --> 01:20:47,195 Janie, regarde ce que j'ai eu ! 533 01:21:37,560 --> 01:21:39,596 Adaptation : Chloé Leleu 534 01:21:39,760 --> 01:21:41,955 Sous-titrage Titra Film Paris 34546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.