Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,280 --> 00:00:58,840
- Approche !
- Là, tu l'as ?
2
00:01:04,040 --> 00:01:06,110
Bien, Peggy, parfait.
3
00:01:33,760 --> 00:01:35,478
Tu es rentrée tôt.
4
00:01:35,640 --> 00:01:37,358
Peter a fini tôt.
5
00:01:37,520 --> 00:01:40,159
Tu as chaud, on dirait.
6
00:01:42,240 --> 00:01:44,196
Voilà, c'est mieux.
7
00:01:44,880 --> 00:01:46,711
J'ai pas d'ami pour jouer.
8
00:01:46,880 --> 00:01:50,190
Ils sont tous en colo,
sauf cette idiote de Janie.
9
00:01:50,600 --> 00:01:53,068
Tu partiras en colo
quand Peter aura fini.
10
00:01:53,240 --> 00:01:54,878
Je sais. Il m'a donné ça !
11
00:01:58,400 --> 00:01:59,230
Papa !
12
00:02:02,520 --> 00:02:03,748
Bonjour, chéri.
13
00:02:05,680 --> 00:02:08,194
C'est l'heure de t'occuper
de ton poisson.
14
00:02:17,680 --> 00:02:19,477
Tu t'es lavée ?
15
00:02:19,680 --> 00:02:22,513
Oui, je change l'eau des poissons.
16
00:02:22,720 --> 00:02:24,836
Pas trop chaude, l'eau, cette fois.
17
00:02:25,320 --> 00:02:26,548
Non !
18
00:02:29,800 --> 00:02:31,791
J'ai une nouvelle
boîte d'allumettes.
19
00:02:38,480 --> 00:02:41,233
Ne bouge pas, mon petit
20
00:02:41,400 --> 00:02:43,118
C'est tout le monde pareil
21
00:02:43,280 --> 00:02:47,319
Toi aussi, toi aussi, toi aussi...
22
00:02:49,760 --> 00:02:53,435
Tu as dit à tante Judy
que les vacances ont été décalées ?
23
00:02:55,360 --> 00:02:57,237
Viens, Bobby.
24
00:03:03,080 --> 00:03:04,354
J'ai oublié...
25
00:03:04,800 --> 00:03:06,995
de te mettre de l'eau.
26
00:03:07,680 --> 00:03:09,511
Tu sais quoi ?
27
00:03:09,680 --> 00:03:11,830
Janie m'a encore embêtée,
aujourd'hui.
28
00:03:12,600 --> 00:03:14,431
Que dois-tu faire
quand elle t'embête ?
29
00:03:14,600 --> 00:03:15,635
L'ignorer.
30
00:03:15,840 --> 00:03:19,310
- Pourquoi ?
- Parce qu'elle est malheureuse.
31
00:03:19,480 --> 00:03:21,072
Mais tu sais
ce que je lui ai dit ?
32
00:03:21,440 --> 00:03:23,795
Que c'était une menteuse.
33
00:03:23,960 --> 00:03:26,394
Parce que c'est vrai
que j'ai un père.
34
00:03:26,560 --> 00:03:27,788
Sauf qu'il est mort.
35
00:03:36,560 --> 00:03:39,279
- Bonne nuit, ma puce.
- Bonne nuit, maman.
36
00:04:40,960 --> 00:04:43,428
Peggy, va faire ça
dans la salle de bains.
37
00:04:43,600 --> 00:04:46,751
Ben moi, je suis mannequin,
comme ma mère.
38
00:04:46,920 --> 00:04:48,512
Depuis quand ?
39
00:04:48,680 --> 00:04:50,591
Tu en mets partout. Regarde.
40
00:04:50,760 --> 00:04:51,510
C'est vrai.
41
00:04:51,840 --> 00:04:54,354
Elle n'est pas
encore professionnelle,
42
00:04:55,080 --> 00:04:57,878
mais elle pose
pour un livre de photos d'enfants.
43
00:04:58,480 --> 00:05:00,835
Ça l'amuse beaucoup.
44
00:05:04,120 --> 00:05:05,712
Avec qui tu sors ?
45
00:05:07,120 --> 00:05:09,839
Un vieil ami. Un très vieil ami.
46
00:05:10,800 --> 00:05:11,630
Larry.
47
00:05:13,040 --> 00:05:16,237
- Je connais Larry ?
- Non.
48
00:05:23,000 --> 00:05:27,039
Si c'est un très vieil ami,
pourquoi je le connais pas ?
49
00:05:27,600 --> 00:05:30,478
Parce que je l'ai connu
il y a très longtemps.
50
00:05:35,520 --> 00:05:39,274
J'ai une pièce de puzzlequi rentre pas
51
00:05:40,160 --> 00:05:42,310
J'ai une pièce de puzzle...
52
00:05:49,160 --> 00:05:52,232
- Où veux-tu dîner ?
- C'est toi qui choisis, ce soir.
53
00:05:52,480 --> 00:05:54,471
D'accord, je choisis.
54
00:05:54,640 --> 00:05:57,518
Carol, vous éteindrez
la chambre de Peggy ?
55
00:05:57,680 --> 00:06:00,353
Je rentrerai tôt. Bonne nuit.
56
00:06:00,560 --> 00:06:02,391
Si, t'en as mis !
57
00:06:02,600 --> 00:06:04,716
Peggy, arrête de bouger.
58
00:06:04,880 --> 00:06:07,075
Tu m'en as mis dans les yeux.
59
00:06:07,320 --> 00:06:09,595
Tu ne veux pas être jolie
pour Larry ?
60
00:06:12,920 --> 00:06:14,638
On va où ?
61
00:06:14,840 --> 00:06:16,558
À Central Park.
62
00:06:16,720 --> 00:06:18,676
Et on déjeunera au musée.
63
00:06:22,120 --> 00:06:23,348
Et voilà.
64
00:06:43,640 --> 00:06:45,073
Bonjour, Larry.
65
00:06:48,680 --> 00:06:51,194
Quelle jolie rose !
66
00:06:51,440 --> 00:06:53,237
Larry, je te présente Peggy.
67
00:06:55,520 --> 00:06:56,953
Bonjour, Peggy.
68
00:06:57,960 --> 00:06:59,439
Qu'y a-t-il dans ce paquet ?
69
00:06:59,640 --> 00:07:01,835
C'est un cadeau pour Peggy.
70
00:07:05,080 --> 00:07:08,390
- Merci.
- Je t'en prie.
71
00:07:17,520 --> 00:07:19,829
Maman, regarde !
72
00:07:28,400 --> 00:07:30,675
Peggy, allons-y.
73
00:07:32,320 --> 00:07:34,550
Il fait trop chaud pour jouer.
74
00:07:35,080 --> 00:07:37,640
Va te mettre au frais,
je vais la chercher.
75
00:07:56,840 --> 00:07:58,717
- M-U-S...
- Allons-y, Peggy.
76
00:07:58,880 --> 00:08:00,836
É-E...
77
00:08:01,000 --> 00:08:03,070
Il faut laisser
le bateau à l'accueil.
78
00:08:04,320 --> 00:08:07,756
Tu ne pourras pas le faire flotter,
dans un musée.
79
00:08:07,920 --> 00:08:09,399
Peut-être que si.
80
00:08:09,600 --> 00:08:12,956
Attends d'être au parc.
Ici, il n'y a pas de lac.
81
00:08:13,120 --> 00:08:14,838
C'est nul.
82
00:08:20,200 --> 00:08:21,394
Où étiez-vous ?
83
00:08:21,600 --> 00:08:23,989
On regardait des photos.
84
00:12:17,240 --> 00:12:19,879
Il fallait le laisser à l'accueil !
85
00:12:42,600 --> 00:12:44,591
J'aurais dû l'attacher elle aussi.
86
00:12:45,680 --> 00:12:49,036
Elle louche sur les bateaux
à moteur, maintenant.
87
00:12:50,880 --> 00:12:52,154
Tu sais...
88
00:12:52,520 --> 00:12:57,310
L'Amérique du Sud est fantastique,
mais rien ne vaut New York.
89
00:12:58,400 --> 00:12:59,753
Tu vas y retourner ?
90
00:13:01,080 --> 00:13:03,833
J'ai un mois pour en décider.
91
00:13:05,640 --> 00:13:08,234
Que ferais-tu si tu restais ?
92
00:13:08,400 --> 00:13:09,992
Je ne sais pas trop.
93
00:13:10,760 --> 00:13:13,479
L'entreprise ne mute pas les gens
comme ça.
94
00:13:15,320 --> 00:13:18,869
Mon père aimerait beaucoup
que je reprenne son affaire,
95
00:13:19,080 --> 00:13:20,911
mais c'est la sienne,
96
00:13:21,120 --> 00:13:23,475
et qui voudrait vivre
dans ce patelin ?
97
00:13:24,320 --> 00:13:26,834
Je vais lui rendre visite
dans deux jours.
98
00:13:36,080 --> 00:13:37,911
Qu'est-ce qu'il faut faire ?
99
00:13:38,960 --> 00:13:40,837
Je n'arrive pas à l'arrêter.
100
00:13:43,800 --> 00:13:46,553
Pourquoi es-tu resté
si longtemps là-bas ?
101
00:13:47,680 --> 00:13:50,035
Les pressions habituelles et...
102
00:13:51,440 --> 00:13:53,715
Le travail m'intéressait.
103
00:13:54,560 --> 00:13:57,438
Avec la fièvre de constructions
à Sao Paulo,
104
00:13:57,680 --> 00:14:00,592
l'Amérique du Sud
est le paradis des ingénieurs.
105
00:14:27,480 --> 00:14:30,392
Tu es déjà montée
dans la statue de la Liberté ?
106
00:14:31,800 --> 00:14:33,518
Moi non plus.
107
00:14:34,840 --> 00:14:39,152
Quand je suis parti faire mon
service, puis en Amérique du Sud,
108
00:14:39,320 --> 00:14:43,199
en passant devant,
je me suis senti très triste.
109
00:14:45,040 --> 00:14:50,592
Mais au retour, j'ai ressenti
quelque chose d'étrange...
110
00:14:53,480 --> 00:14:55,516
J'ai envie d'y aller.
111
00:14:55,760 --> 00:14:57,512
Ça te paraît fou ?
112
00:14:57,680 --> 00:14:58,795
Quoi donc ?
113
00:15:01,080 --> 00:15:03,878
Ça te dirait d'aller la visiter ?
114
00:15:04,040 --> 00:15:04,995
Oui.
115
00:15:11,160 --> 00:15:14,391
Maman ! Un garçon a jeté
mon bateau dans l'eau.
116
00:15:14,560 --> 00:15:16,357
Et la ficelle ?
117
00:15:16,520 --> 00:15:18,909
Je vais le chercher.
118
00:15:55,120 --> 00:15:57,236
Heureusement que ton père était là.
119
00:15:57,400 --> 00:15:59,277
C'est pas mon père.
120
00:16:21,000 --> 00:16:22,513
Elle semble minuscule !
121
00:16:25,120 --> 00:16:26,758
Tu crois que Peggy va bien ?
122
00:16:26,920 --> 00:16:29,559
Oui. Son ventre, c'était du cinéma.
123
00:16:29,720 --> 00:16:32,359
Elle n'aime pas rester avec Carol
le dimanche.
124
00:17:36,440 --> 00:17:38,476
Tu vois les gens, dans la couronne ?
125
00:17:39,520 --> 00:17:40,873
Oui !
126
00:17:50,000 --> 00:17:51,877
"...silencieusement.
127
00:17:52,320 --> 00:17:54,754
"Donnez-moi vos pauvres,
vos exténués,
128
00:17:54,920 --> 00:17:58,515
"Qui en rangs serrés,
aspirent à vivre libres.
129
00:17:58,680 --> 00:18:01,752
"Le rebut de tes rivages surpeuplés,
130
00:18:01,920 --> 00:18:05,515
"Envoie-les-moi, les déshérités,
que la tempête m'apporte,
131
00:18:05,680 --> 00:18:09,070
"De ma lumière,
j'éclaire la porte d'or."
132
00:18:35,400 --> 00:18:36,594
Pardon.
133
00:18:52,600 --> 00:18:54,192
Peggy ferait la même chose.
134
00:18:55,080 --> 00:18:58,277
Elle n'est jamais venue,
il faudra que je l'amène.
135
00:18:59,520 --> 00:19:01,795
Peut-on éviter de monter
à la couronne ?
136
00:19:01,960 --> 00:19:03,313
C'est si haut !
137
00:19:03,480 --> 00:19:05,994
Comment ça ?
On touche presque terre.
138
00:19:06,800 --> 00:19:09,189
D'accord,
on a d'autres choses à faire.
139
00:19:52,480 --> 00:19:53,833
Tu es superbe.
140
00:19:54,360 --> 00:19:55,429
Tu as fini ?
141
00:19:55,600 --> 00:19:58,068
Non. Mais j'en reprendrai plus tard.
142
00:19:58,520 --> 00:20:01,034
Allons chercher
un souvenir pour Peggy.
143
00:20:02,480 --> 00:20:03,833
Regarde !
144
00:20:18,600 --> 00:20:20,795
Je passe un moment délicieux.
145
00:20:20,960 --> 00:20:22,359
Bises, Ann
146
00:20:40,560 --> 00:20:41,629
Regarde.
147
00:21:12,560 --> 00:21:13,959
Tu en veux un ?
148
00:21:15,080 --> 00:21:16,957
C'est combien ?
149
00:21:31,880 --> 00:21:34,519
LARRY AIME MARY ANN
150
00:21:37,600 --> 00:21:39,591
LARRY AIME ANN
151
00:21:54,440 --> 00:21:57,637
Pouvez-vous nous prendre en photo
devant le parc ?
152
00:21:57,800 --> 00:21:59,950
Oui. Comment marche l'appareil ?
153
00:22:00,120 --> 00:22:02,395
Il faut appuyer ici.
154
00:22:08,800 --> 00:22:10,836
Vous avez bien le parc ?
155
00:22:12,200 --> 00:22:14,509
Comme ça, c'est très bien.
156
00:22:20,280 --> 00:22:22,350
Vous pouvez vous rapprocher ?
157
00:22:23,760 --> 00:22:25,557
Plus près.
158
00:22:30,960 --> 00:22:32,598
- C'est bon.
- Merci.
159
00:22:33,760 --> 00:22:35,955
Vous en prenez une pour nous ?
160
00:22:48,920 --> 00:22:50,319
Plus près.
161
00:23:03,240 --> 00:23:05,310
Toutes mes excuses.
162
00:23:10,240 --> 00:23:11,070
Plus près.
163
00:23:26,000 --> 00:23:27,877
Tu travailles, demain ?
164
00:23:28,120 --> 00:23:30,350
Non, je ne travaille pas
tous les jours.
165
00:23:30,520 --> 00:23:31,350
Fantastique !
166
00:23:32,200 --> 00:23:34,077
D'autres visites en vue ?
167
00:23:34,680 --> 00:23:37,194
J'ai promis à un ami
d'aller voir une maison
168
00:23:37,920 --> 00:23:39,956
qu'il aimerait acheter.
169
00:23:40,160 --> 00:23:42,071
J'ai loué une voiture.
170
00:23:42,400 --> 00:23:43,833
Tu veux venir avec moi ?
171
00:23:44,640 --> 00:23:45,675
Oui.
172
00:23:47,240 --> 00:23:50,550
On est ensemble
depuis neuf heures du matin...
173
00:24:07,320 --> 00:24:09,276
Elle a râlé toute la journée.
174
00:24:09,440 --> 00:24:11,908
Elle n'a pas été trop dure,
j'espère ?
175
00:24:12,120 --> 00:24:13,394
Bonne nuit, Carol. Merci.
176
00:24:13,560 --> 00:24:15,551
Merci. Bonne nuit.
177
00:26:09,280 --> 00:26:11,111
Il y a une cheminée !
178
00:26:12,360 --> 00:26:15,352
Ça, c'est tout Brockman :
Il est déjà reparti.
179
00:26:18,080 --> 00:26:19,399
C'est superbe.
180
00:26:20,040 --> 00:26:21,678
C'est bon, je prends.
181
00:26:22,000 --> 00:26:24,070
On ne l'a pas encore visitée.
182
00:26:24,240 --> 00:26:25,275
J'en ai vu assez.
183
00:26:27,680 --> 00:26:29,750
La cheminée est magnifique.
184
00:26:32,480 --> 00:26:34,436
Tu as vu ça ?
185
00:26:37,000 --> 00:26:40,117
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une trappe.
186
00:26:43,720 --> 00:26:45,517
Et ça, qu'est-ce que c'est ?
187
00:26:53,680 --> 00:26:55,477
C'est magnifique.
188
00:27:12,600 --> 00:27:14,318
Il y a une fuite.
189
00:27:17,160 --> 00:27:20,675
Pouvez-vous dire quelques mots
dans le micro ?
190
00:27:24,000 --> 00:27:26,958
C'est une maison adorable,
je la prends.
191
00:27:29,840 --> 00:27:31,068
Je laisse ouvert ?
192
00:27:42,520 --> 00:27:43,999
Viens voir les placards !
193
00:28:04,240 --> 00:28:05,593
Tu sais quoi ?
194
00:28:06,880 --> 00:28:07,756
Quoi ?
195
00:28:07,920 --> 00:28:09,433
J'ai faim.
196
00:28:10,880 --> 00:28:13,314
Allons manger
quelque part en voiture.
197
00:28:13,480 --> 00:28:15,152
J'ai une meilleure idée.
198
00:28:15,360 --> 00:28:16,236
Quoi ?
199
00:28:16,440 --> 00:28:17,714
Mangeons ici.
200
00:28:18,880 --> 00:28:20,199
Ici ?
201
00:28:21,400 --> 00:28:22,958
Il n'y a rien à manger.
202
00:28:23,120 --> 00:28:25,076
Va chercher quelque chose.
203
00:28:25,960 --> 00:28:29,032
- D'accord. Je prends quoi ?
- Ce que tu veux.
204
00:28:52,000 --> 00:28:55,231
Essaie de trouver des hot-dogs
et reviens vite !
205
00:32:42,240 --> 00:32:44,071
Tu en as pris des tonnes !
206
00:32:48,320 --> 00:32:50,709
Je me suis trompé d'adresse ?
207
00:32:51,400 --> 00:32:54,039
Et des fleurs !
J'en ai aussi pour toi.
208
00:32:54,200 --> 00:32:55,519
C'est adorable.
209
00:32:55,680 --> 00:32:56,669
Et j'ai un lapin.
210
00:32:57,160 --> 00:32:58,354
Pour moi ?
211
00:32:58,520 --> 00:33:01,273
Non, pour Peggy.
Ça, c'est pour toi.
212
00:33:02,560 --> 00:33:04,790
Je suis affamé. Du bois !
213
00:33:08,040 --> 00:33:10,554
Il y en a assez pour une semaine.
214
00:33:11,600 --> 00:33:13,033
Ce serait bien, non ?
215
00:35:29,040 --> 00:35:31,474
Regarde l'appareil
que Pete m'a donné.
216
00:35:31,640 --> 00:35:33,312
C'est formidable.
217
00:35:34,240 --> 00:35:36,879
- Vous devez être Larry.
- Oui. Bonsoir.
218
00:35:37,640 --> 00:35:39,198
On regarde tous Peggy.
219
00:35:43,280 --> 00:35:46,477
Plus près, Larry, comme Peter.
220
00:35:47,200 --> 00:35:49,077
C'est bien, ne bouge pas.
221
00:35:50,320 --> 00:35:51,150
Bravo !
222
00:35:51,560 --> 00:35:53,152
Vous avez été parfait, avec elle.
223
00:35:53,320 --> 00:35:55,151
C'est elle qui est parfaite.
224
00:35:56,240 --> 00:35:57,468
Au revoir, Larry.
225
00:35:57,640 --> 00:35:59,153
Je file.
226
00:36:01,520 --> 00:36:02,794
Au revoir, Peggy.
227
00:36:03,480 --> 00:36:04,959
Je vous téléphone.
228
00:36:06,880 --> 00:36:08,677
Tu me lis ton livre ?
229
00:36:09,720 --> 00:36:12,188
- Ça ?
- Oui, ça.
230
00:36:12,480 --> 00:36:14,835
- C'est un peu technique.
- C'est pas grave.
231
00:36:15,160 --> 00:36:19,631
Si l'échec de ces pionniers
à communiquer entre eux
232
00:36:20,320 --> 00:36:22,914
est surprenant,
n'oublions pas
233
00:36:23,080 --> 00:36:27,631
que la diffusion
de l'information technique
234
00:36:27,800 --> 00:36:30,598
n'était pas aussi évidente
qu'aujourd'hui.
235
00:36:31,800 --> 00:36:34,234
N'est-il pas remarquable
236
00:36:35,440 --> 00:36:38,716
que les techniques de création
237
00:36:40,440 --> 00:36:43,034
d'un son de haute qualité...
238
00:36:43,200 --> 00:36:46,476
d'un son de haute qualité
d'enregistrement
239
00:36:46,640 --> 00:36:48,312
reposant
240
00:36:49,080 --> 00:36:50,991
sur l'électro-magnétisme...
241
00:36:52,560 --> 00:36:57,759
n'aient été mises en uvre
que 20 ans
242
00:36:59,200 --> 00:37:03,591
après que les...
243
00:37:03,760 --> 00:37:06,274
théories eurent été formulées ?
244
00:37:06,440 --> 00:37:08,670
N'aurait-on pas pensé
que l'ingénieur
245
00:37:09,480 --> 00:37:12,119
travaillant sur le sujet
246
00:37:12,480 --> 00:37:14,755
longtemps après que l'idée...
247
00:37:17,600 --> 00:37:20,910
eut été pour la première fois posée
248
00:37:21,080 --> 00:37:23,469
aurait fait toutes les recherches
249
00:37:24,280 --> 00:37:28,592
visant à mettre en uvre
cette idée ?
250
00:37:31,600 --> 00:37:36,515
Cette idée de coucher
une onde sonore
251
00:37:36,680 --> 00:37:38,716
sur une bande magnétique...
252
00:37:39,880 --> 00:37:42,792
J'aime pas cette histoire,
lis-m'en une autre.
253
00:37:43,360 --> 00:37:45,669
- Quelle histoire ?
- Celle-là.
254
00:37:45,840 --> 00:37:48,877
- Où ?
- Là-bas.
255
00:37:49,080 --> 00:37:51,150
- Là ?
- Oui.
256
00:37:57,880 --> 00:37:59,359
Tu en as une préférée ?
257
00:37:59,720 --> 00:38:00,755
Celle-là.
258
00:38:02,400 --> 00:38:06,154
"Ce cachalot s'appelait
Fairchild Harrigton.
259
00:38:06,320 --> 00:38:09,437
"Il vivait dans une maison immense.
260
00:38:12,600 --> 00:38:15,478
"Car la maison de Fairchild,
261
00:38:15,640 --> 00:38:17,278
"c'était...
262
00:38:18,040 --> 00:38:20,110
"l'océan Pacifique tout entier.
263
00:38:20,280 --> 00:38:23,556
"C'était si grand
que quand l'envie lui en prenait,
264
00:38:24,880 --> 00:38:27,189
"il pouvait aller au pôle Nord."
265
00:38:27,360 --> 00:38:28,509
Tu veux lire ?
266
00:38:28,720 --> 00:38:29,948
Oui.
267
00:38:30,720 --> 00:38:32,631
D'accord. À partir d'ici.
268
00:38:33,920 --> 00:38:35,558
"...le désert du Sahara
269
00:38:35,720 --> 00:38:39,190
"ne posait pas
270
00:38:39,360 --> 00:38:43,638
"trop de problèmes.
271
00:38:43,800 --> 00:38:45,358
"Cependant,
272
00:38:46,520 --> 00:38:49,876
"Fairchild ne savait pas encore
273
00:38:50,320 --> 00:38:54,108
"que son vo..."
274
00:38:57,600 --> 00:38:59,318
"...lume..."
275
00:38:59,840 --> 00:39:01,512
"son volume
276
00:39:01,680 --> 00:39:03,591
"allait être
277
00:39:04,480 --> 00:39:06,675
"trop grand pour le..."
278
00:39:06,840 --> 00:39:09,070
- Au lit.
- "Canal de Suez."
279
00:39:11,280 --> 00:39:13,874
J'aimerais bien avoir la télévision.
280
00:39:22,280 --> 00:39:23,679
Bonne nuit, Peggy.
281
00:39:45,160 --> 00:39:48,311
J'ai laissé ma poupée sur le canapé.
282
00:39:56,480 --> 00:39:58,516
C'est à moi.
283
00:40:09,200 --> 00:40:10,792
Il fait chaud.
284
00:40:12,760 --> 00:40:14,830
Il ferait moins chaud au cinéma.
285
00:40:16,160 --> 00:40:17,991
Je n'ai pas envie d'y aller.
286
00:40:23,000 --> 00:40:25,116
On peut appeler une baby-sitter.
287
00:40:27,240 --> 00:40:29,356
Je préfère rester ici.
288
00:40:39,680 --> 00:40:41,477
D'où tiens-tu ça ?
289
00:40:41,800 --> 00:40:43,153
De ma grand-mère.
290
00:40:48,400 --> 00:40:51,392
- J'ai faim.
- Tu viens de manger.
291
00:40:51,560 --> 00:40:53,357
J'ai encore faim.
292
00:40:53,520 --> 00:40:57,035
Va te chercher
un biscuit à la cuisine.
293
00:41:09,600 --> 00:41:10,589
Bonne nuit.
294
00:41:10,760 --> 00:41:13,115
- Tu étais pareille à 7 ans ?
- Je ne sais pas.
295
00:41:13,880 --> 00:41:16,189
Et toi, tu étais comment à 7 ans ?
296
00:41:16,360 --> 00:41:18,351
J'avais les cheveux bouclés.
297
00:42:21,120 --> 00:42:24,396
Tu ne crois pas qu'on devrait
fermer la porte à clé ?
298
00:42:24,560 --> 00:42:26,710
Ce serait pire.
299
00:42:27,080 --> 00:42:29,594
Je dois me laver les dents, non ?
300
00:42:29,760 --> 00:42:32,558
Je viens de manger.
301
00:42:32,720 --> 00:42:35,678
Lave-toi les dents
et file dans ton lit.
302
00:42:35,840 --> 00:42:37,159
Tout de suite !
303
00:42:47,200 --> 00:42:48,952
Je me sens pas bien.
304
00:42:49,160 --> 00:42:50,752
J'ai chaud !
305
00:42:50,920 --> 00:42:53,992
Retire les draps, il fait chaud.
306
00:42:54,640 --> 00:42:56,358
Demain, on prend une baby-sitter.
307
00:42:56,520 --> 00:42:59,034
Je crois que j'ai de la fièvre !
308
00:42:59,240 --> 00:43:01,276
Tu n'as pas de fièvre.
309
00:43:01,440 --> 00:43:04,000
Retire les draps et dors.
310
00:43:26,480 --> 00:43:28,391
Tu es encore debout ?
311
00:43:28,560 --> 00:43:31,393
Si ça continue,
je vais te donner la fessée !
312
00:43:31,880 --> 00:43:35,190
T'as pas intérêt,
sinon, je le dirai à ma mère.
313
00:43:35,360 --> 00:43:38,557
Elle dit qu'il faut pas
taper les enfants.
314
00:43:44,440 --> 00:43:47,432
Carol, tu aimes bien Larry ?
315
00:43:48,360 --> 00:43:51,079
Oui, il est mignon.
316
00:43:52,400 --> 00:43:54,152
Ta mère va l'épouser ?
317
00:43:54,360 --> 00:43:55,998
Bien sûr que non !
318
00:44:08,880 --> 00:44:11,838
Je suis très heureux,
depuis mon retour.
319
00:44:12,600 --> 00:44:15,956
Revoir la ville,
la visiter avec toi...
320
00:44:16,840 --> 00:44:19,877
Mais j'ai promis à mon père
de rentrer demain.
321
00:44:21,520 --> 00:44:24,557
Ann, je n'ai pas dit que j'irais.
322
00:44:24,720 --> 00:44:27,757
Je préfère rester ici avec toi.
323
00:44:30,160 --> 00:44:33,869
Et puis je voudrais
que tu viennes avec moi, là-bas.
324
00:44:57,920 --> 00:44:58,989
Tu sais quoi ?
325
00:44:59,520 --> 00:45:00,714
Quoi ?
326
00:45:00,880 --> 00:45:02,711
Le bébé kangourou
327
00:45:02,920 --> 00:45:06,959
est riquiqui et il reste des mois
dans la poche de sa mère.
328
00:45:08,200 --> 00:45:09,633
Je ne savais pas.
329
00:45:21,040 --> 00:45:22,758
Tu vas épouser ma mère ?
330
00:45:46,160 --> 00:45:48,993
Elle est plus grande
que celle de Janie.
331
00:45:52,240 --> 00:45:54,549
Maman va avoir une bague ?
332
00:45:55,800 --> 00:45:57,392
Elle va avoir une alliance.
333
00:46:16,400 --> 00:46:17,515
Qu'est-ce que c'est ?
334
00:46:17,680 --> 00:46:20,399
Notre cadeau de fiançailles.
335
00:46:26,720 --> 00:46:28,711
Tu crois qu'elle est bien, ici ?
336
00:46:28,880 --> 00:46:31,030
Où veux-tu la mettre, sinon ?
337
00:46:32,360 --> 00:46:34,555
Il lui manque quelque chose.
338
00:46:37,840 --> 00:46:40,400
Non ! Pas ça, pas ici !
339
00:46:40,560 --> 00:46:42,118
Si, j'aime bien.
340
00:46:43,400 --> 00:46:46,153
Mais j'aime bien.
341
00:46:53,760 --> 00:46:55,159
Regarde Peggy.
342
00:46:58,280 --> 00:46:59,872
Un temps idéal pour la plage...
343
00:47:02,360 --> 00:47:03,349
Éteins.
344
00:47:22,760 --> 00:47:25,035
- Ne klaxonne pas.
- Je suis prête.
345
00:47:29,520 --> 00:47:31,556
J'ai oublié quelque chose !
346
00:47:49,160 --> 00:47:51,469
Tu prends ton landau à la plage ?
347
00:47:51,640 --> 00:47:54,234
Je le pousserai toute seule.
348
00:48:20,080 --> 00:48:23,038
- J'y vais.
- Non, j'y vais.
349
00:48:45,920 --> 00:48:48,195
On se retrouve devant la buvette.
350
00:48:52,480 --> 00:48:55,870
Des millions de milliardsde voitures...
351
00:48:58,760 --> 00:49:01,115
Un million, un milliard
352
00:49:01,280 --> 00:49:03,510
Un million de milliardsde voitures...
353
00:49:04,280 --> 00:49:06,714
Enfin, une place !
354
00:50:28,280 --> 00:50:30,669
Viens chercher ton landau.
355
00:52:53,560 --> 00:52:57,314
Très bien. Je laisse ton landau.
Moi, je vais à la plage.
356
00:53:47,800 --> 00:53:49,233
Vous vous êtes perdus ?
357
00:53:49,400 --> 00:53:52,358
Non, on ne se perd pas,
dans un parking.
358
00:53:53,880 --> 00:53:56,235
Attends, je prends à boire.
359
00:53:57,920 --> 00:53:59,399
Tu es toute sale.
360
00:54:00,720 --> 00:54:03,234
Un grand Coca, s'il vous plaît.
361
00:54:04,640 --> 00:54:06,471
Qu'est-ce que tu as fait ?
362
00:54:06,640 --> 00:54:07,755
Rien.
363
00:54:13,120 --> 00:54:15,634
Comment vas-tu pousser ça
sur le sable ?
364
00:54:15,880 --> 00:54:17,791
J'irai lentement.
365
00:55:11,040 --> 00:55:13,315
Maman, attends-moi !
366
00:55:49,560 --> 00:55:51,676
- Tu es bien ?
- Oui.
367
00:56:03,880 --> 00:56:05,359
Où est Peggy ?
368
00:56:12,280 --> 00:56:14,589
Ne va pas dans l'eau
sans me prévenir.
369
00:56:37,800 --> 00:56:40,519
Attendez !
370
00:57:00,440 --> 00:57:02,715
Regarde ce que j'ai apporté.
371
00:57:02,920 --> 00:57:05,878
Pas maintenant, Larry,
et pas toutes en même temps.
372
00:57:09,680 --> 00:57:10,954
Je reviens.
373
00:57:38,440 --> 00:57:40,158
On a dit pas maintenant.
374
00:57:40,320 --> 00:57:42,072
Mais j'en veux.
375
00:57:43,960 --> 00:57:47,350
Bon, mais ne mange pas tout,
d'accord ?
376
00:57:48,360 --> 00:57:49,759
Pas toutes à la fois.
377
00:58:26,000 --> 00:58:28,275
Le seul problème, à New York,
378
00:58:28,440 --> 00:58:30,670
c'est qu'on ne peut pas se garer.
379
00:58:31,520 --> 00:58:33,511
On peut vivre à la campagne.
380
00:58:34,480 --> 00:58:38,598
Il faut être millionnaire.
Tu me vois en riche banlieusard ?
381
00:58:39,840 --> 00:58:41,068
Oui.
382
00:58:55,000 --> 00:58:56,319
Où est Peggy ?
383
00:58:57,880 --> 00:58:59,108
Là-bas.
384
00:59:00,440 --> 00:59:04,035
Brockman pense pouvoir
me faire muter à New York.
385
00:59:04,240 --> 00:59:05,639
C'est fantastique !
386
00:59:06,840 --> 00:59:09,638
La partie n'est pas gagnée,
mais je vais essayer.
387
00:59:09,800 --> 00:59:13,952
Il nous a arrangé un dîner
avec un vice-président et sa femme.
388
00:59:26,840 --> 00:59:29,354
Peggy a fait des siennes,
au parking ?
389
00:59:37,040 --> 00:59:39,429
Je sais que c'est difficile,
au début.
390
00:59:41,440 --> 00:59:43,396
Il faut lui laisser du temps.
391
00:59:45,240 --> 00:59:47,470
Et elle t'aimera autant que moi.
392
01:00:02,960 --> 01:00:06,873
C'est juste un jour,
et papa la verra après le mariage.
393
01:00:09,040 --> 01:00:12,237
Tu ne veux pas
qu'il la rencontre pour l'instant ?
394
01:00:13,680 --> 01:00:15,511
Tu me demandes...
395
01:00:15,720 --> 01:00:18,359
de faire
comme si elle n'existait pas !
396
01:00:18,560 --> 01:00:21,836
C'est un vieux bonhomme.
Je ne veux pas le brusquer.
397
01:00:39,800 --> 01:00:42,075
Sors de l'eau.
398
01:01:14,080 --> 01:01:16,594
Tu as laissé Peggy aller dans l'eau.
399
01:01:26,680 --> 01:01:29,069
Tu sais qu'elle ne doit pas y aller.
400
01:01:29,240 --> 01:01:32,357
- Elle le sait aussi.
- C'est une enfant.
401
01:01:32,520 --> 01:01:34,192
Elle n'était pas loin.
402
01:01:36,040 --> 01:01:38,156
Je suis pas allée nager.
403
01:01:38,320 --> 01:01:43,348
Je voulais juste
enlever le sable de mes cheveux.
404
01:01:45,800 --> 01:01:48,598
Je crois que j'ai avalé une sucette.
405
01:01:48,760 --> 01:01:51,433
- D'où sortait-elle ?
- Larry me l'a donnée.
406
01:01:56,320 --> 01:01:57,878
Je veux rentrer à la maison.
407
01:01:58,080 --> 01:02:00,594
C'est une excellente idée.
408
01:02:09,480 --> 01:02:10,913
Approche, Larry.
409
01:02:19,600 --> 01:02:21,318
Très bien.
410
01:02:21,800 --> 01:02:24,792
Peggy, fais-moi un petit sourire !
411
01:02:25,600 --> 01:02:28,398
Allez Larry,
fais-nous un petit sourire.
412
01:02:51,280 --> 01:02:52,998
Rentre, j'ai un cadeau pour toi.
413
01:02:54,840 --> 01:02:56,990
Je veux pas rentrer.
414
01:02:57,240 --> 01:02:58,753
Tu ne veux pas ton cadeau ?
415
01:02:58,960 --> 01:03:01,110
Je veux pas rentrer !
416
01:03:03,440 --> 01:03:05,635
C'est une poupée.
Tu ne veux pas la voir ?
417
01:03:05,800 --> 01:03:08,268
J'aime ma vieille poupée.
418
01:03:10,720 --> 01:03:13,951
LARRY EST UN HIPPOTAME
419
01:03:16,600 --> 01:03:18,750
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
420
01:03:20,800 --> 01:03:23,917
Elle fait sa mauvaise tête,
ne t'inquiète pas.
421
01:03:25,360 --> 01:03:27,828
Si cette poupée ne lui plaît pas,
422
01:03:28,000 --> 01:03:30,036
je vais en choisir
une autre avec elle.
423
01:03:30,240 --> 01:03:32,151
Ce n'est pas le problème...
424
01:03:34,600 --> 01:03:37,990
Elle est attachée
à celle que Frank lui a offerte.
425
01:03:39,720 --> 01:03:42,314
Et si tu l'amènes
au magasin de jouets,
426
01:03:42,480 --> 01:03:44,994
tu n'arriveras jamais à l'en sortir.
427
01:03:47,160 --> 01:03:49,515
Tu n'as jamais mis
de nud papillon ?
428
01:03:50,600 --> 01:03:52,272
Je déteste ça.
429
01:03:52,440 --> 01:03:55,318
Un magasin de jouets,
ce ne doit pas être si terrible.
430
01:03:55,480 --> 01:03:56,310
Essaie.
431
01:03:58,440 --> 01:04:02,831
D'accord. Il faut qu'elle passe
du temps avec moi.
432
01:04:04,840 --> 01:04:07,832
Elle va travailler encore longtemps
avec Peter ?
433
01:04:09,040 --> 01:04:12,237
Elle ne t'acceptera pas
si facilement.
434
01:04:12,400 --> 01:04:14,356
Elle a ses raisons.
435
01:04:14,520 --> 01:04:17,671
D'accord, n'en parlons plus,
surtout aujourd'hui.
436
01:04:19,400 --> 01:04:21,709
Je mets ma nouvelle robe, ce soir ?
437
01:04:24,320 --> 01:04:26,788
D'accord. Je vais préparer Peggy.
438
01:07:35,960 --> 01:07:38,599
Je veux ça.
439
01:07:38,760 --> 01:07:41,035
Tu n'en voulais pas
il y a une heure,
440
01:07:41,200 --> 01:07:43,156
pourquoi as-tu changé d'avis ?
441
01:07:43,320 --> 01:07:45,754
C'est ça que je veux.
442
01:07:45,920 --> 01:07:48,434
Un, s'il vous plaît.
443
01:08:05,600 --> 01:08:07,716
Allons manger quelque chose.
444
01:08:23,600 --> 01:08:24,669
Tu sais quoi ?
445
01:08:24,880 --> 01:08:29,351
Les ornithorynques mangent chaque
jour un kilo de gros vers de terre.
446
01:08:29,560 --> 01:08:32,677
- Comment le sais-tu ?
- C'est Peter qui l'a dit.
447
01:08:47,480 --> 01:08:48,708
On y va.
448
01:08:54,600 --> 01:08:56,238
Tu en as eu assez.
449
01:08:56,440 --> 01:08:57,953
On s'en va.
450
01:09:24,400 --> 01:09:25,833
- Larry ?
- Quoi ?
451
01:09:26,000 --> 01:09:28,230
J'ai envie d'aller aux toilettes.
452
01:09:29,360 --> 01:09:33,148
Pourquoi tu ne l'as pas dit
quand on était au magasin ?
453
01:09:35,080 --> 01:09:36,638
Bon...
454
01:09:40,120 --> 01:09:41,838
Va au restaurant.
455
01:11:03,960 --> 01:11:06,076
Ma cheville !
456
01:11:06,280 --> 01:11:07,508
C'est dangereux.
457
01:11:07,760 --> 01:11:08,909
J'ai mal à la cheville.
458
01:11:09,720 --> 01:11:13,349
Et j'ai mal au ventre. J'ai dû
choisir mon cadeau très vite.
459
01:11:13,560 --> 01:11:16,870
Le sandwich était pourri,
et j'ai dû tout manger.
460
01:11:17,040 --> 01:11:19,952
Il m'a fait mal à la cheville
et il m'a tapée.
461
01:11:20,720 --> 01:11:22,039
Ce n'est pas vrai !
462
01:11:22,240 --> 01:11:23,593
Tu mens, je te déteste !
463
01:11:32,480 --> 01:11:34,994
En plus, il m'a perdue.
464
01:11:46,400 --> 01:11:49,198
Elle n'avait pas l'air bien,
ce matin.
465
01:11:49,360 --> 01:11:50,270
Que lui as-tu fait ?
466
01:11:51,480 --> 01:11:55,598
Ce que je lui ai fait ? Elle a été
infernale toute la journée.
467
01:12:04,320 --> 01:12:06,276
Quand arrive la baby-sitter ?
468
01:12:06,440 --> 01:12:07,429
Tu l'as tapée ?
469
01:12:10,080 --> 01:12:11,991
Tu ne vas pas croire ça !
470
01:12:13,720 --> 01:12:15,312
Et quand bien même...
471
01:12:17,320 --> 01:12:19,390
J'ai la cheville qui enfle !
472
01:12:19,560 --> 01:12:21,232
Je ne peux pas la laisser.
473
01:12:21,400 --> 01:12:23,516
C'est très important, ce soir.
474
01:12:24,000 --> 01:12:26,639
On ne peut pas faire ça à John.
475
01:12:27,840 --> 01:12:30,798
Elle veut t'empêcher de sortir.
476
01:12:30,960 --> 01:12:33,793
- Tu ne peux pas y aller sans moi ?
- Tu plaisantes ?
477
01:12:37,640 --> 01:12:39,915
Ce sandwich ne lui a rien fait.
478
01:12:40,080 --> 01:12:41,433
J'espère.
479
01:12:42,720 --> 01:12:44,438
Je vais appeler le docteur.
480
01:12:44,600 --> 01:12:46,875
Je ne peux pas la laisser comme ça.
481
01:12:48,320 --> 01:12:50,470
Et puis c'est en partie ma faute.
482
01:12:51,640 --> 01:12:54,234
Tu ne vois pas
qu'elle se fiche de toi ?
483
01:12:55,920 --> 01:12:57,831
Parce que tu vois tout, toi ?
484
01:13:01,640 --> 01:13:04,279
Je vois surtout
ce qu'il y a sur la télé.
485
01:13:05,840 --> 01:13:06,989
Quoi, la télé ?
486
01:13:07,160 --> 01:13:09,549
Si tu ne vois pas, je n'y peux rien.
487
01:13:13,160 --> 01:13:15,469
Tu l'as cherchée, cette dispute.
488
01:13:20,160 --> 01:13:22,390
Sors-tu avec moi ou non ?
489
01:14:06,880 --> 01:14:09,997
Je n'arrive pas à trouver l'image.
490
01:14:12,200 --> 01:14:15,158
Je t'ai dit
de ne pas jouer avec les boutons.
491
01:14:28,000 --> 01:14:31,549
Laisse ce téléphone,
il faut être deux pour s'en servir.
492
01:14:31,840 --> 01:14:34,354
J'épelais les lettres.
493
01:14:43,000 --> 01:14:47,710
Maman, mes allumettes
sont tout en désordre !
494
01:14:50,920 --> 01:14:54,913
Décidément, j'ai pas de chance.
495
01:14:59,080 --> 01:15:01,435
Tu joues avec moi ?
496
01:15:01,600 --> 01:15:03,511
Tu pars dans deux jours,
497
01:15:03,680 --> 01:15:06,274
tu ne peux pas t'occuper 48 heures ?
498
01:15:11,160 --> 01:15:13,116
Peter te prend en photo, demain ?
499
01:15:13,280 --> 01:15:16,113
Oui, pour la dernière fois.
500
01:15:26,560 --> 01:15:28,630
Occupe-toi avec ton appareil photo.
501
01:15:28,800 --> 01:15:31,109
Il y a pas de pellicule.
502
01:15:33,240 --> 01:15:36,869
Cesse de tripoter ta dent
et arrête de m'ennuyer. Allez.
503
01:15:58,240 --> 01:16:01,152
ALLIANCES
504
01:16:08,600 --> 01:16:12,798
DÉCORATION DE MARIAGE
505
01:17:52,800 --> 01:17:54,279
Oui, ça va.
506
01:17:55,480 --> 01:17:57,436
Non, mais moi je suis là.
507
01:17:58,240 --> 01:18:00,754
Plein de choses.
508
01:18:00,920 --> 01:18:03,593
Mon poisson préféré
Bobby est malade.
509
01:18:04,400 --> 01:18:07,437
La télévision est cassée... Attends.
510
01:18:14,280 --> 01:18:16,919
Ma dent bouge beaucoup.
511
01:18:18,280 --> 01:18:20,840
Larry, tu étais où, tout ce temps ?
512
01:18:22,000 --> 01:18:24,070
Ça sert à rien.
513
01:18:24,960 --> 01:18:26,871
Oui, tu m'as manqué.
514
01:18:29,680 --> 01:18:32,877
Elle fait des courses.
Mais moi, je suis là.
515
01:18:35,080 --> 01:18:36,593
Maintenant ?
516
01:18:38,000 --> 01:18:39,638
D'accord. À tout de suite.
517
01:18:58,880 --> 01:19:01,030
- Ta mère est rentrée ?
- Non.
518
01:19:04,080 --> 01:19:05,832
J'ai un cadeau pour toi.
519
01:19:09,320 --> 01:19:11,038
Un chiot !
520
01:19:14,280 --> 01:19:16,396
Comme il est mignon !
521
01:19:26,600 --> 01:19:28,670
Comme il est chou !
522
01:19:33,880 --> 01:19:34,835
Merci.
523
01:19:43,600 --> 01:19:45,192
Allons chercher ta mère.
524
01:19:45,360 --> 01:19:47,430
Non, je veux jouer avec le chien.
525
01:19:47,600 --> 01:19:49,636
Tu peux le prendre avec toi.
526
01:19:57,960 --> 01:19:59,154
Elle te plaît ?
527
01:19:59,320 --> 01:20:01,276
Elle est pas décapotable.
528
01:20:01,440 --> 01:20:02,793
Mais elle est à nous.
529
01:20:02,960 --> 01:20:04,439
- C'est vrai ?
- Oui.
530
01:20:30,240 --> 01:20:33,596
Larry, je peux avoir une glace ?
531
01:20:36,080 --> 01:20:38,992
Rentrons, on a dû la manquer.
532
01:20:45,000 --> 01:20:47,195
Janie, regarde ce que j'ai eu !
533
01:21:37,560 --> 01:21:39,596
Adaptation : Chloé Leleu
534
01:21:39,760 --> 01:21:41,955
Sous-titrage Titra Film Paris
34546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.