Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:09,000
Translation and Timing Carefully Crafted
by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com
2
00:01:25,800 --> 00:01:30,200
[Fighting Youth]
3
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
[Episode 37]
4
00:01:33,400 --> 00:01:35,000
Director Lin.
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,200
You're back. I was looking for you at your office room but you weren't here.
6
00:01:38,200 --> 00:01:40,200
What are you discussing?
7
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
We were...just having a casual conversation.
8
00:01:43,200 --> 00:01:45,300
You don't have work to complete?
9
00:01:50,100 --> 00:01:51,600
Director Lin.
10
00:01:51,600 --> 00:01:54,000
I handed a report to Director Yang.
11
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
I want to recruit some graduate students from that study e-commerce from college campus.
12
00:01:59,000 --> 00:02:01,800
We need to expand and develop our e-commerce department.
13
00:02:01,800 --> 00:02:03,600
I am in need of workers.
14
00:02:03,600 --> 00:02:06,400
So I asked Director Yang to bring me along
15
00:02:06,400 --> 00:02:08,200
to meet with Director Zhang.
16
00:02:08,200 --> 00:02:10,600
Let's sit and talk.
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,200
This is the analysis report.
18
00:02:20,400 --> 00:02:22,000
I asked Director Yan
19
00:02:22,000 --> 00:02:25,400
why don't we hire some skilled professionals?
20
00:02:25,400 --> 00:02:28,600
Director Yan said recently it's become extremely hard to poach employees.
21
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
However, finding talented people within college students
22
00:02:31,000 --> 00:02:33,800
gives you a widespread of people, but also—
23
00:02:33,800 --> 00:02:37,600
The people you train will stay loyal.
24
00:02:37,600 --> 00:02:38,400
That's right.
25
00:02:38,400 --> 00:02:43,000
Will the people you train always be skilled enough?
26
00:02:47,200 --> 00:02:49,800
I think Director Lin makes a point.
27
00:02:51,100 --> 00:02:55,000
How about we put a pause on this plan?
28
00:02:59,640 --> 00:03:01,390
What about your opinion, Director Zhang?
29
00:03:01,400 --> 00:03:03,200
I thought about it like this,
30
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
we are currently organizing a corporate reform.
31
00:03:06,200 --> 00:03:09,500
We do need to recruit a new batch of employees.
32
00:03:09,500 --> 00:03:13,000
We can even recruit our own managers
33
00:03:13,000 --> 00:03:15,600
in the e-commerce, sales, and marketing department.
34
00:03:15,600 --> 00:03:18,000
Let's follow through with your plan.
35
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Weren't you thinking—
36
00:03:19,200 --> 00:03:21,800
You made a good point. You can take care of it.
37
00:03:21,800 --> 00:03:23,200
Director Lin.
38
00:03:23,200 --> 00:03:26,400
I haven't reported to you on the investigation Director Daniel conducted.
39
00:03:26,400 --> 00:03:29,600
Come to my office after work.
40
00:03:29,600 --> 00:03:31,300
Ok.
41
00:03:32,600 --> 00:03:37,000
Director Yan. Since Director Zhang is taking care of this project
42
00:03:37,000 --> 00:03:38,800
you can report directly to her.
43
00:03:38,800 --> 00:03:41,600
You don't have to come find me.
44
00:03:41,600 --> 00:03:45,800
Don't you think the face Director Lin had towards Director Zhang wasn't great?
45
00:03:45,800 --> 00:03:49,800
So you want to be freed from the situation.
46
00:03:49,800 --> 00:03:53,400
I don't understand what you mean by that.
47
00:03:53,400 --> 00:03:57,400
No matter what, it's a trainer and her trainee.
48
00:03:57,400 --> 00:04:02,600
Being slow to respond is definitely not a good trait.
49
00:04:02,600 --> 00:04:05,500
But understanding things too quickly
50
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
isn't good either.
51
00:04:14,420 --> 00:04:16,730
They're all so observant.
52
00:04:20,600 --> 00:04:24,600
I'm sorry, I hindered you.
53
00:04:26,800 --> 00:04:28,200
I'm fine.
54
00:04:28,200 --> 00:04:30,800
He didn't hit you again, did he?
55
00:04:32,200 --> 00:04:33,900
Why?
56
00:04:35,400 --> 00:04:37,500
What do you like about me?
57
00:04:40,400 --> 00:04:41,800
I don't know either.
58
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
It might be because of the first time we met—
59
00:04:43,600 --> 00:04:46,300
I shouldn't have given you that cup of coffee.
60
00:04:49,200 --> 00:04:52,000
It's my fault too
61
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
for what happened today.
62
00:04:55,040 --> 00:04:57,700
We fought again yesterday.
63
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
It got out of hand.
64
00:05:02,260 --> 00:05:06,820
Impulsively I said you really are outstanding.
65
00:05:07,900 --> 00:05:10,200
He went crazy after that.
66
00:05:14,100 --> 00:05:15,600
Xiaoxiao.
67
00:05:17,000 --> 00:05:19,100
Be my girlfriend.
68
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
I will treat you well.
69
00:05:27,200 --> 00:05:29,400
I won't let you feel wronged.
70
00:05:29,400 --> 00:05:33,700
Please believe me. I'm being serious.
71
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
I broke up with him last night.
72
00:06:20,800 --> 00:06:23,000
- Miss Caicai.
- Xiaoyu.
73
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Director Lin isn't here?
74
00:06:24,400 --> 00:06:28,200
She picked up a call from Director Wen. She said not to wait.
75
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
That's what happened.
76
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Have a seat. Let's talk.
77
00:06:33,000 --> 00:06:36,200
Why are you being so cautious?
78
00:06:37,220 --> 00:06:39,010
What's the matter?
79
00:06:40,060 --> 00:06:42,390
Do you know the situation you're in?
80
00:06:43,400 --> 00:06:47,600
There will be an additional vice president of the Chinese Region.
81
00:06:47,600 --> 00:06:49,000
What are your thoughts on it?
82
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
Of course I want to.
83
00:06:51,800 --> 00:06:56,100
But I've promoted fast enough. I don't think I'll be qualified.
84
00:06:57,100 --> 00:06:59,800
I can't tell you whether you qualify or not.
85
00:06:59,800 --> 00:07:03,000
But did you know, Meng Fan is already using you as a chess piece.
86
00:07:03,000 --> 00:07:06,600
Are you talking about Asia Pacific Region message?
87
00:07:06,600 --> 00:07:10,600
You think Meng Fan is driving a wedge between the relationship of Director LIn and I.
88
00:07:13,000 --> 00:07:14,800
But Director Lin wouldn't believe that, right?
89
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Of course.
90
00:07:16,400 --> 00:07:19,800
Do you know what two things she asked me about?
91
00:07:20,800 --> 00:07:25,400
When did you start preparing to handle the affairs of Daniel.
92
00:07:25,400 --> 00:07:28,700
About...less than 20 hours.
93
00:07:28,700 --> 00:07:32,200
At that time Xiaoyu was out of state and called assigning immediately.
94
00:07:32,200 --> 00:07:36,000
She also rushed back that night and we worked through the night to ensure nothing went wrong.
95
00:07:36,000 --> 00:07:38,900
Do you know why I'm asking you this?
96
00:07:39,900 --> 00:07:43,200
Mail from the headquarters arrived two days before.
97
00:07:43,200 --> 00:07:46,400
Meng Fan purposely waited until then to give it to Zhang Xiaoyu.
98
00:07:46,400 --> 00:07:50,400
Her purpose was to put a thorn between the two of us.
99
00:07:50,400 --> 00:07:53,800
Not long ago, Xiaoyu handed in her resignation letter.
100
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
She must see this as an opportunity.
101
00:07:56,600 --> 00:07:58,900
I have another question.
102
00:07:59,800 --> 00:08:03,000
When reporting the annual plan,
103
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Zhang Xiaoyu and Daniel talked individually for 20 minutes.
104
00:08:07,000 --> 00:08:11,200
That's right. I wasn't present but I've heard of it too.
105
00:08:11,200 --> 00:08:12,600
Have you asked her?
106
00:08:12,600 --> 00:08:16,700
I haven't. Is there a problem?
107
00:08:16,700 --> 00:08:18,600
I was just curious as to
108
00:08:18,600 --> 00:08:23,200
what topic they discuss in front of Meng Fan.
109
00:08:23,200 --> 00:08:26,800
At the beginning I was worried and tried to cover things up.
110
00:08:26,800 --> 00:08:30,100
But look, Director Lin won't be tricked by Meng Fan.
111
00:08:30,100 --> 00:08:32,000
She trusts you.
112
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
It's too tiring.
113
00:08:36,100 --> 00:08:38,200
Director Lin's mother just passed away.
114
00:08:38,200 --> 00:08:42,400
She hasn't recovered, yet her enemies have schemed a plan.
115
00:08:42,400 --> 00:08:44,700
Director Lin is the one who's tired.
116
00:08:45,600 --> 00:08:50,800
Xiaoyu, what exactly did you discuss with Daniel?
117
00:08:50,800 --> 00:08:55,200
I can only discuss this matter with Director Lin.
118
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
I'm sorry, Miss Caicai.
119
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
It's alright.
120
00:08:58,800 --> 00:09:02,200
Since it's important to Director Lin, report to her as soon as possible.
121
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
I know.
122
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
But tomorrow is the weekend.
123
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
This matter isn't that urgent either.
124
00:09:07,800 --> 00:09:11,800
The most important thing as of now is for her to get some rest.
125
00:09:11,800 --> 00:09:15,200
Next week. I'll find time to talk to her next week.
126
00:09:15,200 --> 00:09:18,800
I wanted to take you to Waitan for a walk.
127
00:09:18,800 --> 00:09:20,900
But Jin Xiaobei hated me already,
128
00:09:20,900 --> 00:09:24,000
if she knew, she would kill me.
129
00:09:24,000 --> 00:09:28,600
So let's just eat. It's safer.
130
00:09:34,240 --> 00:09:38,800
I've heard about the incident with your mother.
131
00:09:40,480 --> 00:09:42,980
Take care of yourself.
132
00:09:43,000 --> 00:09:46,600
You do look a little worn out.
133
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
Who doesn't look worn out? You're the same.
134
00:09:50,800 --> 00:09:52,600
It's not the same, I was
135
00:09:52,600 --> 00:09:56,600
in a meeting with the vice president at Rentai.
136
00:09:56,600 --> 00:09:58,800
Got in a fight with them.
137
00:09:58,800 --> 00:10:00,800
But you...
138
00:10:01,800 --> 00:10:05,600
you.. you changed your hairstyle.
139
00:10:05,600 --> 00:10:08,400
I feel like you have changed a lot.
140
00:10:08,400 --> 00:10:12,700
The hair is because I'm too busy and don't have time to do it.
141
00:10:12,700 --> 00:10:15,100
What changed about me?
142
00:10:16,200 --> 00:10:18,000
You became...
143
00:10:19,600 --> 00:10:23,300
not as fierce.
144
00:10:24,400 --> 00:10:26,800
I used to be very fierce.
145
00:10:33,100 --> 00:10:36,400
You said you wanted to ask me out for a walk.
146
00:10:36,400 --> 00:10:39,600
It wasn't only to talk about my grievances, right?
147
00:10:39,600 --> 00:10:43,900
That's right, I'm also a kid without a mom.
148
00:10:46,570 --> 00:10:48,760
Do you have something else to say?
149
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
Yes.
150
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
Now that's more like the Wen Zhe I know.
151
00:10:55,800 --> 00:10:59,800
If you think of me like that then I won't talk about anything work related.
152
00:10:59,800 --> 00:11:03,000
It's alright. For people like us, discussing matters related to work is relaxing.
153
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Go ahead.
154
00:11:05,000 --> 00:11:06,900
You haven't changed at all.
155
00:11:07,900 --> 00:11:11,400
I want to ask for your help.
156
00:11:11,400 --> 00:11:17,200
I want to ask you to officially file a complaint on Rentai's warehousing system.
157
00:11:18,200 --> 00:11:19,500
What do you mean?
158
00:11:19,500 --> 00:11:22,600
I gave you the data on the logistics of warehousing last time.
159
00:11:22,600 --> 00:11:24,200
Recently I re-examined it.
160
00:11:24,200 --> 00:11:27,400
I found some problems at around New Year's Day.
161
00:11:27,400 --> 00:11:30,600
It has costed me quite a few losses.
162
00:11:31,400 --> 00:11:35,400
You are targeting Vice Presdient Shi?
163
00:11:35,400 --> 00:11:36,600
Yes.
164
00:11:36,600 --> 00:11:39,800
But using my power alone is far from enough.
165
00:11:39,800 --> 00:11:42,600
I need help from the pressure outside.
166
00:11:42,600 --> 00:11:45,300
SW won't be enough either.
167
00:11:46,750 --> 00:11:51,080
SW isn't the only company.
168
00:11:55,550 --> 00:11:57,840
Are you willing to do me this favor?
169
00:12:00,420 --> 00:12:04,390
Why do you need to move people now?
170
00:12:04,390 --> 00:12:08,520
One day in the future, I don't want Little President Jin
171
00:12:08,520 --> 00:12:10,960
keeps facing
172
00:12:10,960 --> 00:12:13,630
the difficulty that I feel right now.
173
00:12:13,630 --> 00:12:16,000
There are some things that are suitable for President Jin to do.
174
00:12:16,000 --> 00:12:17,560
It's more suitable
175
00:12:17,560 --> 00:12:20,730
to be dealt by me, the acting president for a year.
176
00:12:20,730 --> 00:12:22,840
Maybe
177
00:12:22,840 --> 00:12:25,940
it's my reponsibility.
178
00:12:25,940 --> 00:12:28,990
You think very thoroughly for Xiaobei.
179
00:12:28,990 --> 00:12:32,750
I have no reason to say no then. Also,
180
00:12:32,750 --> 00:12:35,840
you helped us many times.
181
00:12:35,840 --> 00:12:38,030
I'll use the water as the wine.
182
00:12:39,120 --> 00:12:41,250
I will thank you ahead then.
183
00:13:58,650 --> 00:14:01,580
Are you still not opening the door? I almost called the police--
184
00:14:06,730 --> 00:14:08,810
What?
185
00:14:08,810 --> 00:14:10,630
I--
186
00:14:11,860 --> 00:14:15,060
I have no place to go now. Don't you feel
187
00:14:15,060 --> 00:14:17,360
that you have responsibility to take me?
188
00:14:20,390 --> 00:14:24,940
Why do I have reponsiblity
189
00:14:24,940 --> 00:14:27,030
to take you?
190
00:14:30,640 --> 00:14:33,380
I'm your boyfriend.
191
00:16:16,890 --> 00:16:19,420
What's going on?
192
00:16:40,540 --> 00:16:44,370
It's okay. It will happen sooner or later.
193
00:16:46,380 --> 00:16:49,210
Close the toothbrush. You are wasting the battery.
194
00:16:53,550 --> 00:16:56,700
Don't! Be--be gentle.
195
00:16:56,700 --> 00:16:58,870
Wait!
196
00:17:01,280 --> 00:17:03,020
What are you doing?
197
00:17:03,020 --> 00:17:07,150
Didn't you say that you are my boyfriend?
198
00:17:24,790 --> 00:17:26,540
How is it?
199
00:17:27,830 --> 00:17:29,310
Not bad.
200
00:17:29,310 --> 00:17:34,050
It's the mainstream selling mode.
201
00:17:34,050 --> 00:17:38,060
Online it would be KOL, an internet influencer. In the mall, it would be the male makeup artist.
202
00:17:38,060 --> 00:17:40,100
Right? That would be the key.
203
00:17:40,100 --> 00:17:43,010
These are not all the proposals. The key is in my brain.
204
00:17:43,010 --> 00:17:44,440
This is the first edition.
205
00:17:44,440 --> 00:17:46,940
Now only me, you, Zhang Xiaoyu.
206
00:17:46,940 --> 00:17:50,450
No. There is half a person. Alan knows a little bit. I told him a little by mouth.
207
00:17:50,450 --> 00:17:53,010
Okay. No problem. What do I need to do then?
208
00:17:53,010 --> 00:17:56,860
Do you want me to be the internet influencer for you? Okay, no problem. I can do it.
209
00:18:03,390 --> 00:18:05,690
You are so suitable.
210
00:18:07,190 --> 00:18:08,530
I'm kidding with you. Don't take it seriously.
211
00:18:08,530 --> 00:18:11,080
You are not really going to let me put makeup on people--
212
00:18:11,080 --> 00:18:14,420
No, no, no. I'm talking about a complexed KOL of makeups.
213
00:18:14,420 --> 00:18:16,230
No matter how complex it is, it's still KOL.
214
00:18:16,230 --> 00:18:17,540
No, no, no. Hear me out.
215
00:18:17,540 --> 00:18:19,460
I don't need to do makeup.
216
00:18:19,460 --> 00:18:23,320
You will just need to post articles and tell your opinions. What you are good at the most. It needs a little bit of livestream.
217
00:18:23,320 --> 00:18:25,380
You still need live stream. How about this. I'll ask Dan Ding for you.
218
00:18:25,380 --> 00:18:28,830
Dan Ding is not as handsome as you.
219
00:18:28,830 --> 00:18:31,170
- You are saying that I'm handsome.
- You are very handsome.
220
00:18:31,170 --> 00:18:33,810
Why don't you say it before?
221
00:18:33,840 --> 00:18:36,910
Today, I'm looking at you from the word angle and I think that you are super handsome.
222
00:18:36,910 --> 00:18:39,860
From all the angles, I think Dan Ding is quite handsome too.
223
00:18:39,860 --> 00:18:41,950
He doesn't have the title of the son of a retailing giant.
224
00:18:41,950 --> 00:18:43,670
Here is the deal then. Let me analyze it for you.
225
00:18:43,670 --> 00:18:46,230
You pick me because I'm handsome and has the title of the son of a retailing giant, right?
226
00:18:46,230 --> 00:18:50,230
Graduated from Cambridge, with money and taste. The highest level of KOL.
227
00:18:50,230 --> 00:18:51,720
Can I ask
228
00:18:51,720 --> 00:18:54,490
if your idea started before last night
229
00:18:54,490 --> 00:18:57,280
or after last night?
230
00:18:57,280 --> 00:18:59,480
After last night.
231
00:19:00,890 --> 00:19:04,330
So Lin Rui. You think that
232
00:19:04,330 --> 00:19:06,820
what do you want me to be?
233
00:19:06,820 --> 00:19:08,640
I was saying that!
234
00:19:08,640 --> 00:19:11,950
High-end KOL!
235
00:19:14,540 --> 00:19:16,700
What' the expression on your face?
236
00:19:17,640 --> 00:19:20,650
Take a look! I wrote it--
237
00:19:22,070 --> 00:19:25,610
I haven't thought it through. Let's talk about it later.
238
00:19:31,990 --> 00:19:34,110
I'm doomed.
239
00:19:52,960 --> 00:19:54,890
Weiwei.
240
00:19:55,440 --> 00:19:58,260
It seems that I mess things up again.
241
00:20:00,260 --> 00:20:02,490
What did you say?
242
00:20:02,490 --> 00:20:06,920
Meng Fan recommends you to be the vice president?
243
00:20:09,990 --> 00:20:11,480
Congratulations, Director Yan.
244
00:20:11,480 --> 00:20:13,720
What's there to congratulate about?
245
00:20:13,720 --> 00:20:17,450
The China Region of SW will be in a big chaos.
246
00:20:18,080 --> 00:20:22,200
To be accurate, it's already in chaos.
247
00:20:23,180 --> 00:20:25,840
Since the day that you left.
248
00:20:27,180 --> 00:20:30,960
Thank you for saying that. Do you know that after I left,
249
00:20:30,960 --> 00:20:35,220
You are the only one in SW who is willing to talk to me.
250
00:20:35,960 --> 00:20:39,300
Let's not talk about them. Let's talk about you.
251
00:20:39,300 --> 00:20:44,090
Have you thought about finding another job?
252
00:20:44,090 --> 00:20:46,080
I'm tired. I want to take a rest.
253
00:20:46,080 --> 00:20:50,750
Also. I signed a non-compete contract with SW.
254
00:20:50,750 --> 00:20:54,540
For all these years, other than cosmetics, I don't understand anything.
255
00:20:54,540 --> 00:20:56,640
I can't do other jobs.
256
00:20:56,640 --> 00:20:59,350
Non-compete.
257
00:20:59,350 --> 00:21:00,710
How long is it?
258
00:21:00,710 --> 00:21:02,050
Two years.
259
00:21:02,050 --> 00:21:05,870
I signed it when I was the sales director of the Southern Region.
260
00:21:05,870 --> 00:21:06,880
How about you?
261
00:21:06,880 --> 00:21:08,310
Two years as well.
262
00:21:08,320 --> 00:21:10,060
But it's not important.
263
00:21:10,070 --> 00:21:11,460
I'm going to quit.
264
00:21:11,460 --> 00:21:13,580
Quit?
265
00:21:13,580 --> 00:21:17,000
The person is not guilty, but the precious thing he has is.
266
00:21:17,000 --> 00:21:20,240
I don't know the inside details.
267
00:21:20,240 --> 00:21:22,380
But I believe in you.
268
00:21:22,380 --> 00:21:24,400
You won't use fake things.
269
00:21:24,400 --> 00:21:28,620
Because you are not that kind of person.
270
00:21:32,120 --> 00:21:35,330
You know that I graduate from Tokyo University.
271
00:21:35,330 --> 00:21:38,270
So after I quit, I'm going to Japan.
272
00:21:38,270 --> 00:21:42,400
My teacher called me to help him.
273
00:21:42,400 --> 00:21:44,310
And it would not be in the cosmetics field.
274
00:21:44,310 --> 00:21:48,520
So. It would not be against the non-compete contract.
275
00:21:48,520 --> 00:21:50,390
Actually, it's so far away.
276
00:21:50,390 --> 00:21:52,350
Even if it's a cosmetics company,
277
00:21:52,350 --> 00:21:54,640
who would really sue you?
278
00:21:54,640 --> 00:21:58,340
I just think that it's a pity. You are not the same as me.
279
00:21:58,340 --> 00:22:01,370
You don't have a real enemy in SW.
280
00:22:01,370 --> 00:22:03,590
Meng Fan recommends you. He will surely save you.
281
00:22:03,590 --> 00:22:06,290
A high position like the vice president--
282
00:22:06,290 --> 00:22:09,150
I rely on my techniques to live.
283
00:22:09,150 --> 00:22:11,830
I don't care about the title.
284
00:22:13,800 --> 00:22:16,300
Those things are not what I want.
285
00:22:19,380 --> 00:22:22,200
To ask you out today--
286
00:22:23,080 --> 00:22:25,570
I hesitated for a long time.
287
00:22:26,400 --> 00:22:30,200
What is it? Is there any favor that you want?
288
00:22:30,200 --> 00:22:32,000
No.
289
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
Don't misunderstand. I don't need any favor.
290
00:22:37,800 --> 00:22:39,600
I want to ask you
291
00:22:39,600 --> 00:22:42,000
Have you thought about
292
00:22:43,000 --> 00:22:45,400
get a new enviroment
293
00:22:45,400 --> 00:22:49,500
and a new mood to start over?
294
00:22:50,800 --> 00:22:53,800
You--why would you ask me that?
295
00:22:53,800 --> 00:22:56,400
A talented person like you--
296
00:22:56,400 --> 00:23:01,200
shouldn't still be wronged in a place like this.
297
00:23:02,730 --> 00:23:05,020
Wronged.
298
00:23:05,950 --> 00:23:08,290
It was the past.
299
00:23:09,600 --> 00:23:13,700
My husband is still in Shanghai. I still need to stay with him.
300
00:23:20,020 --> 00:23:24,260
The "wronged" that I'm talking about is your husband.
301
00:23:28,600 --> 00:23:30,200
It's in the past.
302
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
I know.
303
00:23:32,200 --> 00:23:36,500
You came from Guangzhou to Shanghai for him.
304
00:23:36,500 --> 00:23:38,800
But you don't know that
305
00:23:38,800 --> 00:23:41,400
The one he has in Guangzhou
306
00:23:42,800 --> 00:23:47,600
That person came to Shanghai earlier than you.
307
00:23:47,600 --> 00:23:49,200
Then with mine--
308
00:23:49,200 --> 00:23:52,000
Enough! Director Yan! Don't say it.
309
00:23:52,000 --> 00:23:54,800
Wouldn't it hurt to reveal your wound?
310
00:23:56,020 --> 00:23:57,750
Sorry.
311
00:23:58,470 --> 00:24:01,560
But what I said are facts.
312
00:24:01,600 --> 00:24:04,400
He is an unsettling person.
313
00:24:04,400 --> 00:24:08,800
Somebody who doesn't treasure you.
314
00:24:09,800 --> 00:24:12,400
Somebody who would make you sad.
315
00:24:16,600 --> 00:24:19,000
Why have you been so busy recently?
316
00:24:19,000 --> 00:24:21,200
You even look thinner.
317
00:24:21,200 --> 00:24:23,400
- Thinner?
- Thinner.
318
00:24:23,400 --> 00:24:27,000
My textbook BMI. How can I--
319
00:24:27,000 --> 00:24:30,600
Then don't eat and keep it like that.
320
00:24:30,600 --> 00:24:32,000
No.
321
00:24:33,030 --> 00:24:38,010
Dan Ding. Are we lovers now?
322
00:24:42,600 --> 00:24:46,800
That day you almost jumped off the building, you confessed your love yourself.
323
00:24:46,800 --> 00:24:50,000
Xiaoyu. Let's take things slow.
324
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
Are you denying it?
325
00:24:51,800 --> 00:24:54,200
No. I admit it for sure.
326
00:24:54,200 --> 00:24:58,000
Wait for me until I'm ready and I will confess my love to you.
327
00:24:58,000 --> 00:24:59,800
Confess your love for me?
328
00:24:59,800 --> 00:25:01,400
Okay!
329
00:25:01,400 --> 00:25:04,200
Crazy.
330
00:25:04,200 --> 00:25:06,000
What do you need to get ready?
331
00:25:06,000 --> 00:25:08,400
At least give Wen Zhe his money back.
332
00:25:08,400 --> 00:25:11,000
Think from another angle.
333
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
Why wait?
334
00:25:12,400 --> 00:25:15,000
You, Dan Ding, and me, Zhang Xiaoyu will be lovers sooner or later.
335
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
What's mine will be yours. We can give the money back together.
336
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
It will be really fast.
337
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
No, no, no.
338
00:25:21,000 --> 00:25:22,400
I won't say that I earn more than you.
339
00:25:22,400 --> 00:25:25,600
But at least I can't owe people money while let you be the breadwinner.
340
00:25:25,600 --> 00:25:29,400
I have my principles. I'm not Jin Xiaobei.
341
00:25:29,400 --> 00:25:32,800
What's the deal? We haven't seen each other for so long and you are talking bad things behind my back the second I return.
342
00:25:32,800 --> 00:25:35,400
You are being so mean.
343
00:25:35,400 --> 00:25:36,600
Hi! Bei Ge!
344
00:25:36,600 --> 00:25:40,000
It's so oily! Take it away!
345
00:25:40,000 --> 00:25:42,200
Craw fish again for dinner?
346
00:25:42,200 --> 00:25:45,800
You think lower of the crawfish than Wen Zhe!
347
00:25:45,800 --> 00:25:48,400
Bei Ge is here. Don't mention Wen Zhe.
348
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
It's okay.
349
00:25:49,400 --> 00:25:53,600
Mention him however you want and as much as you want. It would be okay.
350
00:25:53,600 --> 00:25:58,200
Because Lin Rui is mine now!
351
00:26:01,200 --> 00:26:03,600
Why are you so happy?
352
00:26:03,600 --> 00:26:06,000
Did you eat the wrong medicine? Have you not had enough imported medicine?
353
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Take it away! Watch your lady! Her hand is so oily!
354
00:26:08,000 --> 00:26:10,800
Here! Sit down. I'll ask him first.
355
00:26:10,800 --> 00:26:12,400
Is it true?
356
00:26:12,400 --> 00:26:14,600
Am I somebody so shallow that would joke with something like this?
357
00:26:14,600 --> 00:26:17,600
- You are pretty shallow.
- Get out!
358
00:26:17,600 --> 00:26:19,200
That's not right. Bei Ge.
359
00:26:19,200 --> 00:26:21,000
If you are really in love,
360
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
why aren't you with her on the weekend and instead, you are eating crawfish with us?
361
00:26:23,000 --> 00:26:24,400
That's right.
362
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
Because in the morning--
363
00:26:27,400 --> 00:26:30,000
we had a little couple's fight.
364
00:26:31,800 --> 00:26:34,500
Let's not talk about me. Let's talk about you guys.
365
00:26:34,500 --> 00:26:39,800
What's the situation? I heard that you have three jobs. It's pretty hard.
366
00:26:41,100 --> 00:26:42,800
What I mean is
367
00:26:42,800 --> 00:26:45,900
Since our Jin-Dan band debuted together,
368
00:26:45,900 --> 00:26:48,200
we should share the toughness together.
369
00:26:48,200 --> 00:26:49,500
Eat some vegetable.
370
00:26:50,300 --> 00:26:54,400
We will divide Wen Zhe's money half and a half, and I will give all the stock options that you gave me back.
371
00:26:54,400 --> 00:26:58,400
One sentence. We will give his money back together.
372
00:27:01,200 --> 00:27:02,800
Good bro.
373
00:27:02,800 --> 00:27:07,200
Bei Ge. I was just telling Dan Ding to come to our SW.
374
00:27:07,200 --> 00:27:09,400
He will surely make more than what his company is making now, right?
375
00:27:09,400 --> 00:27:11,800
Can we not talk about this?
376
00:27:11,800 --> 00:27:13,300
I'm not letting you come through unofficial channels.
377
00:27:13,300 --> 00:27:16,200
You need to take a test. Don't worry about it.
378
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
Really, Dan. Let me tell you.
379
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
The e-commerce department of SW really needs employees now.
380
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
Director Yan is planning to recruit in the universities.
381
00:27:22,200 --> 00:27:25,000
- Think about it.
- No.
382
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
- Think about it!
- No!
383
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
Give me some napkins.
384
00:27:39,120 --> 00:27:40,900
Director Meng!
385
00:27:42,000 --> 00:27:44,200
Sorry, Director Meng.
386
00:27:44,200 --> 00:27:47,400
I'm a little busy right now. Can we talk another day?
387
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
Okay then!
388
00:27:49,400 --> 00:27:50,800
Bye!
389
00:27:53,400 --> 00:27:54,600
Spicy!
390
00:27:54,600 --> 00:27:57,200
-Where?
- Spicy!
391
00:27:57,200 --> 00:27:59,800
A cute little frog like Jin Xiaobei--
392
00:27:59,800 --> 00:28:03,000
You get him, and you used him.
393
00:28:03,000 --> 00:28:06,800
You asked him to sell his face to sell makeup for you.
394
00:28:06,800 --> 00:28:10,200
Miss Lin. You really have no heart.
395
00:28:10,200 --> 00:28:14,500
Why is anything in your mouth so tacky and low?
396
00:28:14,500 --> 00:28:18,800
Selling his face to sell cosmetics? This is called the scheme, understand?
397
00:28:18,800 --> 00:28:23,500
Als. He is almost 30. What cute little frog?
398
00:28:24,400 --> 00:28:26,800
If Luo Guangming is an ugly toad,
399
00:28:26,800 --> 00:28:30,000
Jin Xiaobei is surely a cute little frog.
400
00:28:30,000 --> 00:28:33,600
Liu Weiwei. I really admire your courage.
401
00:28:33,600 --> 00:28:38,200
How dare you mention Luo Guangming in front of my face?
402
00:28:38,200 --> 00:28:40,200
Who is Luo Guangming?
403
00:28:44,600 --> 00:28:48,600
Tell me. If I didn't introduce Luo Guangming to you,
404
00:28:48,600 --> 00:28:52,200
how can you and Jin Xiaobei be together so fast?
405
00:28:55,100 --> 00:28:58,000
It's too much trouble at this step.
406
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
What's the trouble? It's just a small fight.
407
00:29:02,000 --> 00:29:06,200
Some sweet words would get him back.
408
00:29:07,000 --> 00:29:08,600
No.
409
00:29:08,600 --> 00:29:11,000
Are you trying to run away again?
410
00:29:11,000 --> 00:29:14,400
Let me tell you. Jin Xiaobei is a nice guy.
411
00:29:14,400 --> 00:29:16,200
Don't give him the cold-shoulder.
412
00:29:16,200 --> 00:29:20,200
I'm not giving him the cold-shoulder and he is really good.
413
00:29:20,200 --> 00:29:23,400
It's not his problem. It's--
414
00:29:23,400 --> 00:29:25,300
It's my problem.
415
00:29:25,300 --> 00:29:27,300
What's your problem?
416
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
I'm not normal, and you know that.
417
00:29:30,800 --> 00:29:33,400
I'm more abnormal now.
418
00:29:34,400 --> 00:29:37,000
In the past, at least I knew that I didn't like it.
419
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Now I--
420
00:29:39,800 --> 00:29:42,400
I don't know what I feel about him.
421
00:29:42,400 --> 00:29:45,000
Of course, I really like him.
422
00:29:45,000 --> 00:29:47,600
How to put it-- it's just that
423
00:29:48,400 --> 00:29:52,800
I'm really afraid that it's because of my mother.
424
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
It was my most fragile and vulnerable time
425
00:29:55,000 --> 00:29:56,800
and I'm grabbing him
426
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
as a lifesaver.
427
00:30:08,000 --> 00:30:09,600
Talk to him nicely.
428
00:30:09,600 --> 00:30:13,200
Get him back!
429
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
Hello?
430
00:30:18,800 --> 00:30:24,000
Girl. My mom is in critical condition. I will fly first thing tomorrow morning.
431
00:30:31,500 --> 00:30:33,300
Did you run back?
432
00:30:33,300 --> 00:30:37,000
Traffic jam. I checked the tickets. I can't do it today.
433
00:30:37,000 --> 00:30:39,800
But I asked Cai Cai to book the tickets of tomorrow night.
434
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
I will arrange the work in the company in the daytime.
435
00:30:41,600 --> 00:30:43,800
You don't need to go.
436
00:30:43,800 --> 00:30:45,400
- Don't be so-
- That's how my mother is.
437
00:30:45,400 --> 00:30:50,200
She likes to exaggerate things. She wants my dad and I to be nervous about her
438
00:30:50,200 --> 00:30:53,400
and take care of her. She enjoys that feeling.
439
00:30:55,210 --> 00:30:56,790
Okay.
440
00:30:57,600 --> 00:31:00,200
Wait for me at home.
441
00:31:00,200 --> 00:31:01,900
I'll go.
442
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
I'll drive you to the airport then.
443
00:31:06,800 --> 00:31:10,400
No. I hate goodbye in the airport.
444
00:31:12,970 --> 00:31:15,830
Call me at any time.
445
00:31:16,600 --> 00:31:18,800
I'll go. Okay.
446
00:31:18,800 --> 00:31:20,500
Bye.
447
00:31:34,700 --> 00:31:37,900
Hello? Yan Kun? What's the emergency?
448
00:31:37,900 --> 00:31:41,000
I want to talk to you tomorrow.
449
00:31:41,000 --> 00:31:44,800
When would be convenient?
450
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Hello, Director Zhang.
451
00:31:49,600 --> 00:31:50,800
Hello, Director Zhang.
452
00:31:50,800 --> 00:31:53,400
Hello, Director Zhang.
453
00:31:55,800 --> 00:31:57,600
What's the deal?
454
00:31:57,600 --> 00:32:00,400
Have you talked to President Lin yet?
455
00:32:00,400 --> 00:32:02,600
Don't you think she is a little weird after she came back?
456
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
If there is any misunderstanding, you need to make things clear right away.
457
00:32:05,600 --> 00:32:08,200
What are you talking about?
458
00:32:08,200 --> 00:32:11,200
President Lin's mom passed away.
459
00:32:11,200 --> 00:32:13,400
She has not been in a good mood recently.
460
00:32:13,400 --> 00:32:16,800
No. Wang Lei went to see her a lot recently.
461
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
Why is she not looking for you?
462
00:32:18,400 --> 00:32:20,700
You are too sensitive.
463
00:32:20,700 --> 00:32:22,800
She knows that I just became the director.
464
00:32:22,800 --> 00:32:25,600
And I have been really busy recently.
465
00:32:25,600 --> 00:32:27,600
You are just so--
466
00:32:27,600 --> 00:32:30,200
sometimes you are as smart as a monkey and sometimes you are as dumb as a pig.
467
00:32:30,200 --> 00:32:32,800
What are you talking about?
468
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Lao Jia asked me to find you.
469
00:32:34,800 --> 00:32:37,800
Do you know what's his analysis result?
470
00:32:37,800 --> 00:32:39,400
During Daniel' inspection,
471
00:32:39,400 --> 00:32:43,200
you were too high-profile and your achievement exceeds your boss's.
472
00:32:43,200 --> 00:32:46,200
You know nothing and don't guess.
473
00:32:46,200 --> 00:32:50,100
I have an appointment with Jackie to meet today.
474
00:32:51,200 --> 00:32:54,200
Why don't tell me earlier? You are making me worry for nothing.
475
00:32:54,200 --> 00:32:56,200
Get that vice president, okay?
476
00:32:56,200 --> 00:32:58,400
Come on! You are the best.
477
00:32:58,400 --> 00:32:59,400
I'll do my best.
478
00:32:59,400 --> 00:33:00,800
Redo the contract of Jiaxin
479
00:33:00,800 --> 00:33:03,200
with the format of Zhongshan.
480
00:33:03,200 --> 00:33:04,600
Okay. Go.
481
00:33:04,600 --> 00:33:06,600
Caicai Jie!
482
00:33:06,600 --> 00:33:08,300
Director Zhang!
483
00:33:09,600 --> 00:33:11,800
Are you here to see President Lin?
484
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
Yan Kun, President Yan came early in the morning.
485
00:33:13,800 --> 00:33:16,200
He just went in.
486
00:33:16,200 --> 00:33:17,800
I'll go for now.
487
00:33:17,800 --> 00:33:21,000
- When it's convenient, call me
- Call you.
488
00:33:21,000 --> 00:33:22,200
Go.
489
00:33:22,200 --> 00:33:23,700
Xiaoyu!
490
00:33:23,700 --> 00:33:25,200
What's the deal?
491
00:33:25,200 --> 00:33:27,600
I saw you coming into SW.
492
00:33:27,600 --> 00:33:32,000
It has not been long and you are the sales director of the China Region.
493
00:33:32,800 --> 00:33:36,400
Talk thoroughly with President Lin after you go in.
494
00:33:38,200 --> 00:33:39,600
Go.
495
00:33:39,600 --> 00:33:41,700
Call me.
496
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
Director Zhang.
497
00:33:50,200 --> 00:33:52,500
President Meng is looking for you.
498
00:33:57,350 --> 00:33:58,470
Drink some tea.
499
00:33:58,470 --> 00:34:00,390
Thank you, President Meng.
500
00:34:01,370 --> 00:34:06,470
Xiaoyu. You are a legend of SW now.
501
00:34:07,390 --> 00:34:11,580
But I think with your experience, no matter how hard working you are,
502
00:34:11,580 --> 00:34:16,010
you would be a sales manager the most. But look at you now.
503
00:34:16,010 --> 00:34:19,510
You are the sales director of the personal and family care department of the China Region.
504
00:34:19,510 --> 00:34:22,760
How awesome is that. How did you do that?
505
00:34:24,260 --> 00:34:28,400
It's the teaching of all the directors and the help of all the colleagues.
506
00:34:28,400 --> 00:34:33,200
Of course, there is some teaching. But it's not from all the directors.
507
00:34:33,200 --> 00:34:36,660
It's Lin Rui, President Lin. Right?
508
00:34:36,660 --> 00:34:40,810
Yes. President Lin teaches me the most.
509
00:34:41,550 --> 00:34:45,810
Maybe you know that I have a little bit of disagreement with President Lin recently.
510
00:34:45,810 --> 00:34:51,800
Xiaoyu. But you need to know this. A good manager should learn to manage oneself first.
511
00:34:51,800 --> 00:34:55,080
The sensibility should be more than the emotions.
512
00:34:56,300 --> 00:35:00,380
I understand. Thank you for telling me this, President Meng.
513
00:35:01,210 --> 00:35:06,790
Actually, I have three reasons for your success.
514
00:35:06,790 --> 00:35:11,870
Firstly, what we said before. You have somebody to help you.
515
00:35:11,870 --> 00:35:17,440
Secondly, of course, is that you are capable and you do a great job.
516
00:35:17,440 --> 00:35:22,160
No matter what you do, you need talents.
517
00:35:22,160 --> 00:35:26,000
But I think that you were born for this field.
518
00:35:26,000 --> 00:35:31,480
You don't need to be modest about that. President Lin thinks the same as me.
519
00:35:31,480 --> 00:35:37,280
President Meng. When I first came to SW,
520
00:35:37,280 --> 00:35:39,420
it was for some other reasons.
521
00:35:40,440 --> 00:35:42,950
After that, I really started to love doing this.
522
00:35:42,950 --> 00:35:44,630
I believe you.
523
00:35:45,570 --> 00:35:51,000
The most important is the third point. The trend.
524
00:35:51,000 --> 00:35:56,510
What President Meng is trying to say is about the new vice presidents?
525
00:35:57,410 --> 00:36:01,070
I know about this. It's not my turn.
526
00:36:01,070 --> 00:36:03,870
How do you know that it's not your turn?
527
00:36:03,870 --> 00:36:05,400
I'm not qualified.
528
00:36:05,400 --> 00:36:08,750
It was your only defect.
529
00:36:08,750 --> 00:36:11,650
It was? Only?
530
00:36:12,430 --> 00:36:17,920
The best thing about SW is that people are judged based on their abilities. Like me.
531
00:36:17,920 --> 00:36:20,670
I was an exception to be promoted to this position
532
00:36:20,670 --> 00:36:26,160
This time, the promoted vice president would also be the sales director.
533
00:36:26,160 --> 00:36:29,840
For your case, you can be the sales director
534
00:36:29,840 --> 00:36:35,050
as well as the vice president. Everything will be reasonable now.
535
00:36:35,050 --> 00:36:41,030
President Meng. What you mean is that other than I don't have much experience, I have other defects?
536
00:36:42,200 --> 00:36:45,420
That why I want to see you today.
537
00:36:45,420 --> 00:36:49,210
You need to learn to make a choice now.
538
00:36:50,830 --> 00:36:56,520
After I come to SW, President Lin has been teaching me single-handed.
539
00:36:56,520 --> 00:36:58,350
I don't need to choose.
540
00:37:00,210 --> 00:37:02,340
Is there anything else, President Meng?
541
00:37:02,990 --> 00:37:05,330
If there isn't any, I'll go first.
542
00:37:05,330 --> 00:37:10,800
If on Lin Rui's boat, there isn't your position--
543
00:37:10,800 --> 00:37:13,820
then will there be any position on President Meng's boat?
544
00:37:19,290 --> 00:37:23,990
That depends on you. If you miss it,
545
00:37:23,990 --> 00:37:26,470
It will be gone for life.
546
00:37:26,470 --> 00:37:31,670
Xiaoyu. You have the ability. And you know about the trend.
547
00:37:31,670 --> 00:37:37,120
Where should you go--I only give you one chance to pick.
548
00:37:38,070 --> 00:37:40,170
I know that, President Meng.
549
00:37:51,140 --> 00:37:53,620
Okay, President Lin. Stay here.
550
00:37:58,980 --> 00:38:02,290
This Director Yan is very interesting.
551
00:38:02,290 --> 00:38:04,600
I just heard Zhang Xiaoyu's voice.
552
00:38:04,600 --> 00:38:07,840
Right. She was just here. I told her to wait for my call.
553
00:38:07,840 --> 00:38:10,240
Call her.
554
00:38:10,240 --> 00:38:13,600
She was summoned by President Meng.
555
00:38:19,550 --> 00:38:20,780
Xiaoyu!
556
00:38:20,780 --> 00:38:22,710
Sister Caicai.
557
00:38:22,710 --> 00:38:25,140
Director Yang just went in.
558
00:38:25,140 --> 00:38:27,210
Yang Can?
559
00:38:28,380 --> 00:38:31,130
You just came back from President Meng?
560
00:38:34,100 --> 00:38:37,910
When you were talking, I got a notice from Tan Weilun.
561
00:38:37,910 --> 00:38:41,020
Entrusted by the headquarters, tomorrow morning, the Asia-Pacific region will summon
562
00:38:41,020 --> 00:38:45,310
executives higher above the director level and the directors of four regions of the China region for a urgent meeting.
563
00:38:45,310 --> 00:38:50,080
The motion is the candidates for the vice presidents and the concept for the structure of the system.
564
00:38:50,080 --> 00:38:52,730
The meeting summary needs to be submitted to the French headquarters tomorrow.
565
00:38:52,730 --> 00:38:54,640
Tomorrow.
566
00:38:56,770 --> 00:39:00,140
Sister Cai Cai. Can I see President Lin this afternoon?
567
00:39:02,310 --> 00:39:06,900
Wait for my call. I'll ask her as soon as Director Yang comes out.
568
00:39:06,900 --> 00:39:11,000
Don't worry, okay? Go back and take a rest.
569
00:39:23,840 --> 00:39:28,180
It's so strange. At least I'm a director.
570
00:39:28,180 --> 00:39:31,400
Last week it was okay. This time they have to have your signature.
571
00:39:31,400 --> 00:39:35,210
For Wang Lei's aesthetic medicine department, I have never seen his signature.
572
00:39:37,080 --> 00:39:39,680
Accountant. Who?
573
00:39:39,680 --> 00:39:42,590
The accounting manager, Sandi. That two-faced.
574
00:39:42,590 --> 00:39:46,330
Even her face is serious as if she has to ask something out.
575
00:39:46,330 --> 00:39:50,170
Last week when she saw me, she was smiling like a flower.
576
00:39:50,870 --> 00:39:54,090
Don't complain. It's just one signature.
577
00:39:54,090 --> 00:39:57,980
Xiaoyu. You are not listening to me. I was trying to get the goods with the order just then.
578
00:39:57,980 --> 00:40:02,050
They push it to tomorrow as well. Saying that they are too busy. They can die being busy.
579
00:40:02,050 --> 00:40:06,590
They are all saying that this time for the vice president, Wang Lei will surely win.
580
00:40:06,590 --> 00:40:09,300
Saying that your relationship with President Lin is not as good as before.
581
00:40:09,300 --> 00:40:11,080
Stop talking about nonsense.
582
00:40:11,760 --> 00:40:17,080
After Jackie came back this time, I haven't got a chance to talk to her well yet.
583
00:40:19,000 --> 00:40:21,380
It's even worse than having a fight.
584
00:40:21,380 --> 00:40:23,130
It's done.
585
00:40:24,340 --> 00:40:25,950
Let's go.
586
00:40:33,650 --> 00:40:35,900
Hello, President Sai.
587
00:40:35,900 --> 00:40:38,980
Director Zhang. I know that you are busy. Long story short.
588
00:40:38,980 --> 00:40:42,150
Do you have time? I want to ask you for dinner.
589
00:40:42,150 --> 00:40:46,650
Not tonight. I already have arrangements.
590
00:40:46,650 --> 00:40:50,690
I didn't make it clear. I want to ask you about tomorrow night.
591
00:40:50,690 --> 00:40:51,810
Tomorrow night?
592
00:40:51,810 --> 00:40:56,990
Don't you have a big meeting tomorrow? Frankly speaking, I don't think you can get it.
593
00:40:56,990 --> 00:41:00,240
So I ask you for dinner as a friend.
594
00:41:00,240 --> 00:41:04,740
Big meeting. President Sai, you get the news really fast.
595
00:41:04,740 --> 00:41:07,130
But I can tell you ahead.
596
00:41:07,130 --> 00:41:11,500
I don't need a friend. Thank you for your kindness, President Sai. Bye.
597
00:41:17,090 --> 00:41:19,130
She has her personality.
598
00:41:31,630 --> 00:41:33,860
Yu.
599
00:41:33,860 --> 00:41:35,720
Sister Cai Cai!
600
00:41:35,720 --> 00:41:38,540
President Lin asks you to see her at Weiwei bar tonight.
601
00:41:38,540 --> 00:41:41,010
Tonight?
602
00:41:41,010 --> 00:41:42,900
She has no time this afternoon?
603
00:41:42,900 --> 00:41:47,470
She was going to see you, but she got a phone call suddenly and she was a little mad.
604
00:41:47,470 --> 00:41:49,950
So she canceled your appointment.
605
00:41:49,950 --> 00:41:53,270
Phone call? From whom?
606
00:41:53,270 --> 00:41:56,440
I don't know either. She asked me to leave.
607
00:41:58,320 --> 00:42:00,450
I know. Sister Cai Cai.
608
00:42:02,010 --> 00:42:06,180
I hope it's okay. The big meeting is tomorrow.
609
00:42:06,180 --> 00:42:10,870
She has a lot of phone calls to answers and a lot of directors to meet.
610
00:42:10,870 --> 00:42:13,540
Talk to her thoroughly tonight.
611
00:42:13,540 --> 00:42:14,810
Don't worry.
612
00:42:14,810 --> 00:42:17,570
- I'll go then.
- Thanks.
613
00:42:19,610 --> 00:42:22,160
Meng Fan talked with me today.
614
00:42:25,830 --> 00:42:29,260
He said he got three positions of the five.
615
00:42:31,620 --> 00:42:36,030
He said that he wanted to vote for the fourth one. It's me.
616
00:42:36,030 --> 00:42:38,330
The condition is that I will be on his side.
617
00:42:41,770 --> 00:42:45,870
Xiaoyu. Tell me.
618
00:42:45,870 --> 00:42:50,750
Do you think I should nominate you for the vice president?
619
00:42:53,670 --> 00:42:59,470
Daniel came and Meng Fan is trying to make a mischief between us. Do you know that?
620
00:42:59,470 --> 00:43:03,830
I didn't know at first. Then I know.
621
00:43:03,830 --> 00:43:05,460
Does it work?
622
00:43:05,460 --> 00:43:07,310
Of course not.
623
00:43:07,310 --> 00:43:11,080
Okay. Back to the first question. If I tell you that
624
00:43:11,080 --> 00:43:15,930
I'm not going to nominate you for the vice president, would you think the same way?
625
00:43:18,560 --> 00:43:28,090
Translation and Timing Carefully Crafted
by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com
626
00:43:38,430 --> 00:43:42,270
♫If fireflies fill this evening♫
627
00:43:42,270 --> 00:43:46,320
♫If the road ahead is covered with fireworks♫
628
00:43:46,320 --> 00:43:52,220
♫You take me to where there are lights with sparkles in your eyes♫
629
00:43:53,720 --> 00:43:57,560
♫Sitting on the roof, looking at all the star lights♫
630
00:43:57,560 --> 00:44:01,440
♫If a shooting star carries heavy wishes♫
631
00:44:01,440 --> 00:44:08,780
♫Can it take me to fall on your heart?♫
632
00:44:10,540 --> 00:44:13,930
♫If I'm with you when people come and go♫
633
00:44:13,930 --> 00:44:17,010
♫With you wandering in the world♫
634
00:44:17,010 --> 00:44:21,510
♫Is there a hotel to hide from the storm♫
635
00:44:21,510 --> 00:44:25,840
♫To become the harbor that we meet♫
636
00:44:25,840 --> 00:44:29,220
♫Time gives me the exciting bend♫
637
00:44:29,220 --> 00:44:32,330
♫And your gentle tears♫
638
00:44:32,330 --> 00:44:36,920
♫I will be in the next season♫
639
00:44:36,920 --> 00:44:41,810
♫Deleting my sourness about misses♫
640
00:44:41,810 --> 00:44:45,620
♫When the sunset stays on my shoulder silently♫
641
00:44:45,620 --> 00:44:49,400
♫Your smile seems like there is a story to share♫
642
00:44:49,400 --> 00:44:58,480
♫Makes me forget about the long ordinariness and the memory is so hot♫
643
00:44:58,480 --> 00:45:01,920
♫If I'm with you when people come and go♫
644
00:45:01,920 --> 00:45:04,890
♫With you wandering in the world♫
645
00:45:04,890 --> 00:45:09,550
♫Is there a hotel to hide from the storm♫
646
00:45:09,550 --> 00:45:13,810
♫To become the harbor that we meet♫
647
00:45:13,810 --> 00:45:17,240
♫Time gives me the exciting bend♫
648
00:45:17,240 --> 00:45:20,280
♫And your gentle tears♫
649
00:45:20,280 --> 00:45:24,830
♫I will be in the next season♫
650
00:45:24,830 --> 00:45:31,300
♫Deleting my sourness about misses♫
651
00:45:35,630 --> 00:45:40,190
♫I will be in the next season♫
652
00:45:40,190 --> 00:45:47,280
♫Deleting my sourness about misses♫
48162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.