All language subtitles for Fighting Youth Episode 37 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:09,000 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 2 00:01:25,800 --> 00:01:30,200 [Fighting Youth] 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 [Episode 37] 4 00:01:33,400 --> 00:01:35,000 Director Lin. 5 00:01:35,000 --> 00:01:38,200 You're back. I was looking for you at your office room but you weren't here. 6 00:01:38,200 --> 00:01:40,200 What are you discussing? 7 00:01:40,200 --> 00:01:43,200 We were...just having a casual conversation. 8 00:01:43,200 --> 00:01:45,300 You don't have work to complete? 9 00:01:50,100 --> 00:01:51,600 Director Lin. 10 00:01:51,600 --> 00:01:54,000 I handed a report to Director Yang. 11 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 I want to recruit some graduate students from that study e-commerce from college campus. 12 00:01:59,000 --> 00:02:01,800 We need to expand and develop our e-commerce department. 13 00:02:01,800 --> 00:02:03,600 I am in need of workers. 14 00:02:03,600 --> 00:02:06,400 So I asked Director Yang to bring me along 15 00:02:06,400 --> 00:02:08,200 to meet with Director Zhang. 16 00:02:08,200 --> 00:02:10,600 Let's sit and talk. 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,200 This is the analysis report. 18 00:02:20,400 --> 00:02:22,000 I asked Director Yan 19 00:02:22,000 --> 00:02:25,400 why don't we hire some skilled professionals? 20 00:02:25,400 --> 00:02:28,600 Director Yan said recently it's become extremely hard to poach employees. 21 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 However, finding talented people within college students 22 00:02:31,000 --> 00:02:33,800 gives you a widespread of people, but also— 23 00:02:33,800 --> 00:02:37,600 The people you train will stay loyal. 24 00:02:37,600 --> 00:02:38,400 That's right. 25 00:02:38,400 --> 00:02:43,000 Will the people you train always be skilled enough? 26 00:02:47,200 --> 00:02:49,800 I think Director Lin makes a point. 27 00:02:51,100 --> 00:02:55,000 How about we put a pause on this plan? 28 00:02:59,640 --> 00:03:01,390 What about your opinion, Director Zhang? 29 00:03:01,400 --> 00:03:03,200 I thought about it like this, 30 00:03:03,200 --> 00:03:06,200 we are currently organizing a corporate reform. 31 00:03:06,200 --> 00:03:09,500 We do need to recruit a new batch of employees. 32 00:03:09,500 --> 00:03:13,000 We can even recruit our own managers 33 00:03:13,000 --> 00:03:15,600 in the e-commerce, sales, and marketing department. 34 00:03:15,600 --> 00:03:18,000 Let's follow through with your plan. 35 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 Weren't you thinking— 36 00:03:19,200 --> 00:03:21,800 You made a good point. You can take care of it. 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,200 Director Lin. 38 00:03:23,200 --> 00:03:26,400 I haven't reported to you on the investigation Director Daniel conducted. 39 00:03:26,400 --> 00:03:29,600 Come to my office after work. 40 00:03:29,600 --> 00:03:31,300 Ok. 41 00:03:32,600 --> 00:03:37,000 Director Yan. Since Director Zhang is taking care of this project 42 00:03:37,000 --> 00:03:38,800 you can report directly to her. 43 00:03:38,800 --> 00:03:41,600 You don't have to come find me. 44 00:03:41,600 --> 00:03:45,800 Don't you think the face Director Lin had towards Director Zhang wasn't great? 45 00:03:45,800 --> 00:03:49,800 So you want to be freed from the situation. 46 00:03:49,800 --> 00:03:53,400 I don't understand what you mean by that. 47 00:03:53,400 --> 00:03:57,400 No matter what, it's a trainer and her trainee. 48 00:03:57,400 --> 00:04:02,600 Being slow to respond is definitely not a good trait. 49 00:04:02,600 --> 00:04:05,500 But understanding things too quickly 50 00:04:06,400 --> 00:04:08,800 isn't good either. 51 00:04:14,420 --> 00:04:16,730 They're all so observant. 52 00:04:20,600 --> 00:04:24,600 I'm sorry, I hindered you. 53 00:04:26,800 --> 00:04:28,200 I'm fine. 54 00:04:28,200 --> 00:04:30,800 He didn't hit you again, did he? 55 00:04:32,200 --> 00:04:33,900 Why? 56 00:04:35,400 --> 00:04:37,500 What do you like about me? 57 00:04:40,400 --> 00:04:41,800 I don't know either. 58 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 It might be because of the first time we met— 59 00:04:43,600 --> 00:04:46,300 I shouldn't have given you that cup of coffee. 60 00:04:49,200 --> 00:04:52,000 It's my fault too 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 for what happened today. 62 00:04:55,040 --> 00:04:57,700 We fought again yesterday. 63 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 It got out of hand. 64 00:05:02,260 --> 00:05:06,820 Impulsively I said you really are outstanding. 65 00:05:07,900 --> 00:05:10,200 He went crazy after that. 66 00:05:14,100 --> 00:05:15,600 Xiaoxiao. 67 00:05:17,000 --> 00:05:19,100 Be my girlfriend. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 I will treat you well. 69 00:05:27,200 --> 00:05:29,400 I won't let you feel wronged. 70 00:05:29,400 --> 00:05:33,700 Please believe me. I'm being serious. 71 00:05:45,400 --> 00:05:48,600 I broke up with him last night. 72 00:06:20,800 --> 00:06:23,000 - Miss Caicai. - Xiaoyu. 73 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 Director Lin isn't here? 74 00:06:24,400 --> 00:06:28,200 She picked up a call from Director Wen. She said not to wait. 75 00:06:28,200 --> 00:06:30,000 That's what happened. 76 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Have a seat. Let's talk. 77 00:06:33,000 --> 00:06:36,200 Why are you being so cautious? 78 00:06:37,220 --> 00:06:39,010 What's the matter? 79 00:06:40,060 --> 00:06:42,390 Do you know the situation you're in? 80 00:06:43,400 --> 00:06:47,600 There will be an additional vice president of the Chinese Region. 81 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 What are your thoughts on it? 82 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 Of course I want to. 83 00:06:51,800 --> 00:06:56,100 But I've promoted fast enough. I don't think I'll be qualified. 84 00:06:57,100 --> 00:06:59,800 I can't tell you whether you qualify or not. 85 00:06:59,800 --> 00:07:03,000 But did you know, Meng Fan is already using you as a chess piece. 86 00:07:03,000 --> 00:07:06,600 Are you talking about Asia Pacific Region message? 87 00:07:06,600 --> 00:07:10,600 You think Meng Fan is driving a wedge between the relationship of Director LIn and I. 88 00:07:13,000 --> 00:07:14,800 But Director Lin wouldn't believe that, right? 89 00:07:14,800 --> 00:07:16,400 Of course. 90 00:07:16,400 --> 00:07:19,800 Do you know what two things she asked me about? 91 00:07:20,800 --> 00:07:25,400 When did you start preparing to handle the affairs of Daniel. 92 00:07:25,400 --> 00:07:28,700 About...less than 20 hours. 93 00:07:28,700 --> 00:07:32,200 At that time Xiaoyu was out of state and called assigning immediately. 94 00:07:32,200 --> 00:07:36,000 She also rushed back that night and we worked through the night to ensure nothing went wrong. 95 00:07:36,000 --> 00:07:38,900 Do you know why I'm asking you this? 96 00:07:39,900 --> 00:07:43,200 Mail from the headquarters arrived two days before. 97 00:07:43,200 --> 00:07:46,400 Meng Fan purposely waited until then to give it to Zhang Xiaoyu. 98 00:07:46,400 --> 00:07:50,400 Her purpose was to put a thorn between the two of us. 99 00:07:50,400 --> 00:07:53,800 Not long ago, Xiaoyu handed in her resignation letter. 100 00:07:53,800 --> 00:07:56,600 She must see this as an opportunity. 101 00:07:56,600 --> 00:07:58,900 I have another question. 102 00:07:59,800 --> 00:08:03,000 When reporting the annual plan, 103 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Zhang Xiaoyu and Daniel talked individually for 20 minutes. 104 00:08:07,000 --> 00:08:11,200 That's right. I wasn't present but I've heard of it too. 105 00:08:11,200 --> 00:08:12,600 Have you asked her? 106 00:08:12,600 --> 00:08:16,700 I haven't. Is there a problem? 107 00:08:16,700 --> 00:08:18,600 I was just curious as to 108 00:08:18,600 --> 00:08:23,200 what topic they discuss in front of Meng Fan. 109 00:08:23,200 --> 00:08:26,800 At the beginning I was worried and tried to cover things up. 110 00:08:26,800 --> 00:08:30,100 But look, Director Lin won't be tricked by Meng Fan. 111 00:08:30,100 --> 00:08:32,000 She trusts you. 112 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 It's too tiring. 113 00:08:36,100 --> 00:08:38,200 Director Lin's mother just passed away. 114 00:08:38,200 --> 00:08:42,400 She hasn't recovered, yet her enemies have schemed a plan. 115 00:08:42,400 --> 00:08:44,700 Director Lin is the one who's tired. 116 00:08:45,600 --> 00:08:50,800 Xiaoyu, what exactly did you discuss with Daniel? 117 00:08:50,800 --> 00:08:55,200 I can only discuss this matter with Director Lin. 118 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 I'm sorry, Miss Caicai. 119 00:08:57,800 --> 00:08:58,800 It's alright. 120 00:08:58,800 --> 00:09:02,200 Since it's important to Director Lin, report to her as soon as possible. 121 00:09:02,200 --> 00:09:03,400 I know. 122 00:09:03,400 --> 00:09:05,800 But tomorrow is the weekend. 123 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 This matter isn't that urgent either. 124 00:09:07,800 --> 00:09:11,800 The most important thing as of now is for her to get some rest. 125 00:09:11,800 --> 00:09:15,200 Next week. I'll find time to talk to her next week. 126 00:09:15,200 --> 00:09:18,800 I wanted to take you to Waitan for a walk. 127 00:09:18,800 --> 00:09:20,900 But Jin Xiaobei hated me already, 128 00:09:20,900 --> 00:09:24,000 if she knew, she would kill me. 129 00:09:24,000 --> 00:09:28,600 So let's just eat. It's safer. 130 00:09:34,240 --> 00:09:38,800 I've heard about the incident with your mother. 131 00:09:40,480 --> 00:09:42,980 Take care of yourself. 132 00:09:43,000 --> 00:09:46,600 You do look a little worn out. 133 00:09:47,400 --> 00:09:50,800 Who doesn't look worn out? You're the same. 134 00:09:50,800 --> 00:09:52,600 It's not the same, I was 135 00:09:52,600 --> 00:09:56,600 in a meeting with the vice president at Rentai. 136 00:09:56,600 --> 00:09:58,800 Got in a fight with them. 137 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 But you... 138 00:10:01,800 --> 00:10:05,600 you.. you changed your hairstyle. 139 00:10:05,600 --> 00:10:08,400 I feel like you have changed a lot. 140 00:10:08,400 --> 00:10:12,700 The hair is because I'm too busy and don't have time to do it. 141 00:10:12,700 --> 00:10:15,100 What changed about me? 142 00:10:16,200 --> 00:10:18,000 You became... 143 00:10:19,600 --> 00:10:23,300 not as fierce. 144 00:10:24,400 --> 00:10:26,800 I used to be very fierce. 145 00:10:33,100 --> 00:10:36,400 You said you wanted to ask me out for a walk. 146 00:10:36,400 --> 00:10:39,600 It wasn't only to talk about my grievances, right? 147 00:10:39,600 --> 00:10:43,900 That's right, I'm also a kid without a mom. 148 00:10:46,570 --> 00:10:48,760 Do you have something else to say? 149 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Yes. 150 00:10:52,400 --> 00:10:55,800 Now that's more like the Wen Zhe I know. 151 00:10:55,800 --> 00:10:59,800 If you think of me like that then I won't talk about anything work related. 152 00:10:59,800 --> 00:11:03,000 It's alright. For people like us, discussing matters related to work is relaxing. 153 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Go ahead. 154 00:11:05,000 --> 00:11:06,900 You haven't changed at all. 155 00:11:07,900 --> 00:11:11,400 I want to ask for your help. 156 00:11:11,400 --> 00:11:17,200 I want to ask you to officially file a complaint on Rentai's warehousing system. 157 00:11:18,200 --> 00:11:19,500 What do you mean? 158 00:11:19,500 --> 00:11:22,600 I gave you the data on the logistics of warehousing last time. 159 00:11:22,600 --> 00:11:24,200 Recently I re-examined it. 160 00:11:24,200 --> 00:11:27,400 I found some problems at around New Year's Day. 161 00:11:27,400 --> 00:11:30,600 It has costed me quite a few losses. 162 00:11:31,400 --> 00:11:35,400 You are targeting Vice Presdient Shi? 163 00:11:35,400 --> 00:11:36,600 Yes. 164 00:11:36,600 --> 00:11:39,800 But using my power alone is far from enough. 165 00:11:39,800 --> 00:11:42,600 I need help from the pressure outside. 166 00:11:42,600 --> 00:11:45,300 SW won't be enough either. 167 00:11:46,750 --> 00:11:51,080 SW isn't the only company. 168 00:11:55,550 --> 00:11:57,840 Are you willing to do me this favor? 169 00:12:00,420 --> 00:12:04,390 Why do you need to move people now? 170 00:12:04,390 --> 00:12:08,520 One day in the future, I don't want Little President Jin 171 00:12:08,520 --> 00:12:10,960 keeps facing 172 00:12:10,960 --> 00:12:13,630 the difficulty that I feel right now. 173 00:12:13,630 --> 00:12:16,000 There are some things that are suitable for President Jin to do. 174 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 It's more suitable 175 00:12:17,560 --> 00:12:20,730 to be dealt by me, the acting president for a year. 176 00:12:20,730 --> 00:12:22,840 Maybe 177 00:12:22,840 --> 00:12:25,940 it's my reponsibility. 178 00:12:25,940 --> 00:12:28,990 You think very thoroughly for Xiaobei. 179 00:12:28,990 --> 00:12:32,750 I have no reason to say no then. Also, 180 00:12:32,750 --> 00:12:35,840 you helped us many times. 181 00:12:35,840 --> 00:12:38,030 I'll use the water as the wine. 182 00:12:39,120 --> 00:12:41,250 I will thank you ahead then. 183 00:13:58,650 --> 00:14:01,580 Are you still not opening the door? I almost called the police-- 184 00:14:06,730 --> 00:14:08,810 What? 185 00:14:08,810 --> 00:14:10,630 I-- 186 00:14:11,860 --> 00:14:15,060 I have no place to go now. Don't you feel 187 00:14:15,060 --> 00:14:17,360 that you have responsibility to take me? 188 00:14:20,390 --> 00:14:24,940 Why do I have reponsiblity 189 00:14:24,940 --> 00:14:27,030 to take you? 190 00:14:30,640 --> 00:14:33,380 I'm your boyfriend. 191 00:16:16,890 --> 00:16:19,420 What's going on? 192 00:16:40,540 --> 00:16:44,370 It's okay. It will happen sooner or later. 193 00:16:46,380 --> 00:16:49,210 Close the toothbrush. You are wasting the battery. 194 00:16:53,550 --> 00:16:56,700 Don't! Be--be gentle. 195 00:16:56,700 --> 00:16:58,870 Wait! 196 00:17:01,280 --> 00:17:03,020 What are you doing? 197 00:17:03,020 --> 00:17:07,150 Didn't you say that you are my boyfriend? 198 00:17:24,790 --> 00:17:26,540 How is it? 199 00:17:27,830 --> 00:17:29,310 Not bad. 200 00:17:29,310 --> 00:17:34,050 It's the mainstream selling mode. 201 00:17:34,050 --> 00:17:38,060 Online it would be KOL, an internet influencer. In the mall, it would be the male makeup artist. 202 00:17:38,060 --> 00:17:40,100 Right? That would be the key. 203 00:17:40,100 --> 00:17:43,010 These are not all the proposals. The key is in my brain. 204 00:17:43,010 --> 00:17:44,440 This is the first edition. 205 00:17:44,440 --> 00:17:46,940 Now only me, you, Zhang Xiaoyu. 206 00:17:46,940 --> 00:17:50,450 No. There is half a person. Alan knows a little bit. I told him a little by mouth. 207 00:17:50,450 --> 00:17:53,010 Okay. No problem. What do I need to do then? 208 00:17:53,010 --> 00:17:56,860 Do you want me to be the internet influencer for you? Okay, no problem. I can do it. 209 00:18:03,390 --> 00:18:05,690 You are so suitable. 210 00:18:07,190 --> 00:18:08,530 I'm kidding with you. Don't take it seriously. 211 00:18:08,530 --> 00:18:11,080 You are not really going to let me put makeup on people-- 212 00:18:11,080 --> 00:18:14,420 No, no, no. I'm talking about a complexed KOL of makeups. 213 00:18:14,420 --> 00:18:16,230 No matter how complex it is, it's still KOL. 214 00:18:16,230 --> 00:18:17,540 No, no, no. Hear me out. 215 00:18:17,540 --> 00:18:19,460 I don't need to do makeup. 216 00:18:19,460 --> 00:18:23,320 You will just need to post articles and tell your opinions. What you are good at the most. It needs a little bit of livestream. 217 00:18:23,320 --> 00:18:25,380 You still need live stream. How about this. I'll ask Dan Ding for you. 218 00:18:25,380 --> 00:18:28,830 Dan Ding is not as handsome as you. 219 00:18:28,830 --> 00:18:31,170 - You are saying that I'm handsome. - You are very handsome. 220 00:18:31,170 --> 00:18:33,810 Why don't you say it before? 221 00:18:33,840 --> 00:18:36,910 Today, I'm looking at you from the word angle and I think that you are super handsome. 222 00:18:36,910 --> 00:18:39,860 From all the angles, I think Dan Ding is quite handsome too. 223 00:18:39,860 --> 00:18:41,950 He doesn't have the title of the son of a retailing giant. 224 00:18:41,950 --> 00:18:43,670 Here is the deal then. Let me analyze it for you. 225 00:18:43,670 --> 00:18:46,230 You pick me because I'm handsome and has the title of the son of a retailing giant, right? 226 00:18:46,230 --> 00:18:50,230 Graduated from Cambridge, with money and taste. The highest level of KOL. 227 00:18:50,230 --> 00:18:51,720 Can I ask 228 00:18:51,720 --> 00:18:54,490 if your idea started before last night 229 00:18:54,490 --> 00:18:57,280 or after last night? 230 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 After last night. 231 00:19:00,890 --> 00:19:04,330 So Lin Rui. You think that 232 00:19:04,330 --> 00:19:06,820 what do you want me to be? 233 00:19:06,820 --> 00:19:08,640 I was saying that! 234 00:19:08,640 --> 00:19:11,950 High-end KOL! 235 00:19:14,540 --> 00:19:16,700 What' the expression on your face? 236 00:19:17,640 --> 00:19:20,650 Take a look! I wrote it-- 237 00:19:22,070 --> 00:19:25,610 I haven't thought it through. Let's talk about it later. 238 00:19:31,990 --> 00:19:34,110 I'm doomed. 239 00:19:52,960 --> 00:19:54,890 Weiwei. 240 00:19:55,440 --> 00:19:58,260 It seems that I mess things up again. 241 00:20:00,260 --> 00:20:02,490 What did you say? 242 00:20:02,490 --> 00:20:06,920 Meng Fan recommends you to be the vice president? 243 00:20:09,990 --> 00:20:11,480 Congratulations, Director Yan. 244 00:20:11,480 --> 00:20:13,720 What's there to congratulate about? 245 00:20:13,720 --> 00:20:17,450 The China Region of SW will be in a big chaos. 246 00:20:18,080 --> 00:20:22,200 To be accurate, it's already in chaos. 247 00:20:23,180 --> 00:20:25,840 Since the day that you left. 248 00:20:27,180 --> 00:20:30,960 Thank you for saying that. Do you know that after I left, 249 00:20:30,960 --> 00:20:35,220 You are the only one in SW who is willing to talk to me. 250 00:20:35,960 --> 00:20:39,300 Let's not talk about them. Let's talk about you. 251 00:20:39,300 --> 00:20:44,090 Have you thought about finding another job? 252 00:20:44,090 --> 00:20:46,080 I'm tired. I want to take a rest. 253 00:20:46,080 --> 00:20:50,750 Also. I signed a non-compete contract with SW. 254 00:20:50,750 --> 00:20:54,540 For all these years, other than cosmetics, I don't understand anything. 255 00:20:54,540 --> 00:20:56,640 I can't do other jobs. 256 00:20:56,640 --> 00:20:59,350 Non-compete. 257 00:20:59,350 --> 00:21:00,710 How long is it? 258 00:21:00,710 --> 00:21:02,050 Two years. 259 00:21:02,050 --> 00:21:05,870 I signed it when I was the sales director of the Southern Region. 260 00:21:05,870 --> 00:21:06,880 How about you? 261 00:21:06,880 --> 00:21:08,310 Two years as well. 262 00:21:08,320 --> 00:21:10,060 But it's not important. 263 00:21:10,070 --> 00:21:11,460 I'm going to quit. 264 00:21:11,460 --> 00:21:13,580 Quit? 265 00:21:13,580 --> 00:21:17,000 The person is not guilty, but the precious thing he has is. 266 00:21:17,000 --> 00:21:20,240 I don't know the inside details. 267 00:21:20,240 --> 00:21:22,380 But I believe in you. 268 00:21:22,380 --> 00:21:24,400 You won't use fake things. 269 00:21:24,400 --> 00:21:28,620 Because you are not that kind of person. 270 00:21:32,120 --> 00:21:35,330 You know that I graduate from Tokyo University. 271 00:21:35,330 --> 00:21:38,270 So after I quit, I'm going to Japan. 272 00:21:38,270 --> 00:21:42,400 My teacher called me to help him. 273 00:21:42,400 --> 00:21:44,310 And it would not be in the cosmetics field. 274 00:21:44,310 --> 00:21:48,520 So. It would not be against the non-compete contract. 275 00:21:48,520 --> 00:21:50,390 Actually, it's so far away. 276 00:21:50,390 --> 00:21:52,350 Even if it's a cosmetics company, 277 00:21:52,350 --> 00:21:54,640 who would really sue you? 278 00:21:54,640 --> 00:21:58,340 I just think that it's a pity. You are not the same as me. 279 00:21:58,340 --> 00:22:01,370 You don't have a real enemy in SW. 280 00:22:01,370 --> 00:22:03,590 Meng Fan recommends you. He will surely save you. 281 00:22:03,590 --> 00:22:06,290 A high position like the vice president-- 282 00:22:06,290 --> 00:22:09,150 I rely on my techniques to live. 283 00:22:09,150 --> 00:22:11,830 I don't care about the title. 284 00:22:13,800 --> 00:22:16,300 Those things are not what I want. 285 00:22:19,380 --> 00:22:22,200 To ask you out today-- 286 00:22:23,080 --> 00:22:25,570 I hesitated for a long time. 287 00:22:26,400 --> 00:22:30,200 What is it? Is there any favor that you want? 288 00:22:30,200 --> 00:22:32,000 No. 289 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 Don't misunderstand. I don't need any favor. 290 00:22:37,800 --> 00:22:39,600 I want to ask you 291 00:22:39,600 --> 00:22:42,000 Have you thought about 292 00:22:43,000 --> 00:22:45,400 get a new enviroment 293 00:22:45,400 --> 00:22:49,500 and a new mood to start over? 294 00:22:50,800 --> 00:22:53,800 You--why would you ask me that? 295 00:22:53,800 --> 00:22:56,400 A talented person like you-- 296 00:22:56,400 --> 00:23:01,200 shouldn't still be wronged in a place like this. 297 00:23:02,730 --> 00:23:05,020 Wronged. 298 00:23:05,950 --> 00:23:08,290 It was the past. 299 00:23:09,600 --> 00:23:13,700 My husband is still in Shanghai. I still need to stay with him. 300 00:23:20,020 --> 00:23:24,260 The "wronged" that I'm talking about is your husband. 301 00:23:28,600 --> 00:23:30,200 It's in the past. 302 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 I know. 303 00:23:32,200 --> 00:23:36,500 You came from Guangzhou to Shanghai for him. 304 00:23:36,500 --> 00:23:38,800 But you don't know that 305 00:23:38,800 --> 00:23:41,400 The one he has in Guangzhou 306 00:23:42,800 --> 00:23:47,600 That person came to Shanghai earlier than you. 307 00:23:47,600 --> 00:23:49,200 Then with mine-- 308 00:23:49,200 --> 00:23:52,000 Enough! Director Yan! Don't say it. 309 00:23:52,000 --> 00:23:54,800 Wouldn't it hurt to reveal your wound? 310 00:23:56,020 --> 00:23:57,750 Sorry. 311 00:23:58,470 --> 00:24:01,560 But what I said are facts. 312 00:24:01,600 --> 00:24:04,400 He is an unsettling person. 313 00:24:04,400 --> 00:24:08,800 Somebody who doesn't treasure you. 314 00:24:09,800 --> 00:24:12,400 Somebody who would make you sad. 315 00:24:16,600 --> 00:24:19,000 Why have you been so busy recently? 316 00:24:19,000 --> 00:24:21,200 You even look thinner. 317 00:24:21,200 --> 00:24:23,400 - Thinner? - Thinner. 318 00:24:23,400 --> 00:24:27,000 My textbook BMI. How can I-- 319 00:24:27,000 --> 00:24:30,600 Then don't eat and keep it like that. 320 00:24:30,600 --> 00:24:32,000 No. 321 00:24:33,030 --> 00:24:38,010 Dan Ding. Are we lovers now? 322 00:24:42,600 --> 00:24:46,800 That day you almost jumped off the building, you confessed your love yourself. 323 00:24:46,800 --> 00:24:50,000 Xiaoyu. Let's take things slow. 324 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Are you denying it? 325 00:24:51,800 --> 00:24:54,200 No. I admit it for sure. 326 00:24:54,200 --> 00:24:58,000 Wait for me until I'm ready and I will confess my love to you. 327 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 Confess your love for me? 328 00:24:59,800 --> 00:25:01,400 Okay! 329 00:25:01,400 --> 00:25:04,200 Crazy. 330 00:25:04,200 --> 00:25:06,000 What do you need to get ready? 331 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 At least give Wen Zhe his money back. 332 00:25:08,400 --> 00:25:11,000 Think from another angle. 333 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 Why wait? 334 00:25:12,400 --> 00:25:15,000 You, Dan Ding, and me, Zhang Xiaoyu will be lovers sooner or later. 335 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 What's mine will be yours. We can give the money back together. 336 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 It will be really fast. 337 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 No, no, no. 338 00:25:21,000 --> 00:25:22,400 I won't say that I earn more than you. 339 00:25:22,400 --> 00:25:25,600 But at least I can't owe people money while let you be the breadwinner. 340 00:25:25,600 --> 00:25:29,400 I have my principles. I'm not Jin Xiaobei. 341 00:25:29,400 --> 00:25:32,800 What's the deal? We haven't seen each other for so long and you are talking bad things behind my back the second I return. 342 00:25:32,800 --> 00:25:35,400 You are being so mean. 343 00:25:35,400 --> 00:25:36,600 Hi! Bei Ge! 344 00:25:36,600 --> 00:25:40,000 It's so oily! Take it away! 345 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 Craw fish again for dinner? 346 00:25:42,200 --> 00:25:45,800 You think lower of the crawfish than Wen Zhe! 347 00:25:45,800 --> 00:25:48,400 Bei Ge is here. Don't mention Wen Zhe. 348 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 It's okay. 349 00:25:49,400 --> 00:25:53,600 Mention him however you want and as much as you want. It would be okay. 350 00:25:53,600 --> 00:25:58,200 Because Lin Rui is mine now! 351 00:26:01,200 --> 00:26:03,600 Why are you so happy? 352 00:26:03,600 --> 00:26:06,000 Did you eat the wrong medicine? Have you not had enough imported medicine? 353 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Take it away! Watch your lady! Her hand is so oily! 354 00:26:08,000 --> 00:26:10,800 Here! Sit down. I'll ask him first. 355 00:26:10,800 --> 00:26:12,400 Is it true? 356 00:26:12,400 --> 00:26:14,600 Am I somebody so shallow that would joke with something like this? 357 00:26:14,600 --> 00:26:17,600 - You are pretty shallow. - Get out! 358 00:26:17,600 --> 00:26:19,200 That's not right. Bei Ge. 359 00:26:19,200 --> 00:26:21,000 If you are really in love, 360 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 why aren't you with her on the weekend and instead, you are eating crawfish with us? 361 00:26:23,000 --> 00:26:24,400 That's right. 362 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 Because in the morning-- 363 00:26:27,400 --> 00:26:30,000 we had a little couple's fight. 364 00:26:31,800 --> 00:26:34,500 Let's not talk about me. Let's talk about you guys. 365 00:26:34,500 --> 00:26:39,800 What's the situation? I heard that you have three jobs. It's pretty hard. 366 00:26:41,100 --> 00:26:42,800 What I mean is 367 00:26:42,800 --> 00:26:45,900 Since our Jin-Dan band debuted together, 368 00:26:45,900 --> 00:26:48,200 we should share the toughness together. 369 00:26:48,200 --> 00:26:49,500 Eat some vegetable. 370 00:26:50,300 --> 00:26:54,400 We will divide Wen Zhe's money half and a half, and I will give all the stock options that you gave me back. 371 00:26:54,400 --> 00:26:58,400 One sentence. We will give his money back together. 372 00:27:01,200 --> 00:27:02,800 Good bro. 373 00:27:02,800 --> 00:27:07,200 Bei Ge. I was just telling Dan Ding to come to our SW. 374 00:27:07,200 --> 00:27:09,400 He will surely make more than what his company is making now, right? 375 00:27:09,400 --> 00:27:11,800 Can we not talk about this? 376 00:27:11,800 --> 00:27:13,300 I'm not letting you come through unofficial channels. 377 00:27:13,300 --> 00:27:16,200 You need to take a test. Don't worry about it. 378 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 Really, Dan. Let me tell you. 379 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 The e-commerce department of SW really needs employees now. 380 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 Director Yan is planning to recruit in the universities. 381 00:27:22,200 --> 00:27:25,000 - Think about it. - No. 382 00:27:25,000 --> 00:27:27,500 - Think about it! - No! 383 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 Give me some napkins. 384 00:27:39,120 --> 00:27:40,900 Director Meng! 385 00:27:42,000 --> 00:27:44,200 Sorry, Director Meng. 386 00:27:44,200 --> 00:27:47,400 I'm a little busy right now. Can we talk another day? 387 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 Okay then! 388 00:27:49,400 --> 00:27:50,800 Bye! 389 00:27:53,400 --> 00:27:54,600 Spicy! 390 00:27:54,600 --> 00:27:57,200 -Where? - Spicy! 391 00:27:57,200 --> 00:27:59,800 A cute little frog like Jin Xiaobei-- 392 00:27:59,800 --> 00:28:03,000 You get him, and you used him. 393 00:28:03,000 --> 00:28:06,800 You asked him to sell his face to sell makeup for you. 394 00:28:06,800 --> 00:28:10,200 Miss Lin. You really have no heart. 395 00:28:10,200 --> 00:28:14,500 Why is anything in your mouth so tacky and low? 396 00:28:14,500 --> 00:28:18,800 Selling his face to sell cosmetics? This is called the scheme, understand? 397 00:28:18,800 --> 00:28:23,500 Als. He is almost 30. What cute little frog? 398 00:28:24,400 --> 00:28:26,800 If Luo Guangming is an ugly toad, 399 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 Jin Xiaobei is surely a cute little frog. 400 00:28:30,000 --> 00:28:33,600 Liu Weiwei. I really admire your courage. 401 00:28:33,600 --> 00:28:38,200 How dare you mention Luo Guangming in front of my face? 402 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 Who is Luo Guangming? 403 00:28:44,600 --> 00:28:48,600 Tell me. If I didn't introduce Luo Guangming to you, 404 00:28:48,600 --> 00:28:52,200 how can you and Jin Xiaobei be together so fast? 405 00:28:55,100 --> 00:28:58,000 It's too much trouble at this step. 406 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 What's the trouble? It's just a small fight. 407 00:29:02,000 --> 00:29:06,200 Some sweet words would get him back. 408 00:29:07,000 --> 00:29:08,600 No. 409 00:29:08,600 --> 00:29:11,000 Are you trying to run away again? 410 00:29:11,000 --> 00:29:14,400 Let me tell you. Jin Xiaobei is a nice guy. 411 00:29:14,400 --> 00:29:16,200 Don't give him the cold-shoulder. 412 00:29:16,200 --> 00:29:20,200 I'm not giving him the cold-shoulder and he is really good. 413 00:29:20,200 --> 00:29:23,400 It's not his problem. It's-- 414 00:29:23,400 --> 00:29:25,300 It's my problem. 415 00:29:25,300 --> 00:29:27,300 What's your problem? 416 00:29:28,600 --> 00:29:30,800 I'm not normal, and you know that. 417 00:29:30,800 --> 00:29:33,400 I'm more abnormal now. 418 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 In the past, at least I knew that I didn't like it. 419 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Now I-- 420 00:29:39,800 --> 00:29:42,400 I don't know what I feel about him. 421 00:29:42,400 --> 00:29:45,000 Of course, I really like him. 422 00:29:45,000 --> 00:29:47,600 How to put it-- it's just that 423 00:29:48,400 --> 00:29:52,800 I'm really afraid that it's because of my mother. 424 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 It was my most fragile and vulnerable time 425 00:29:55,000 --> 00:29:56,800 and I'm grabbing him 426 00:29:56,800 --> 00:29:59,800 as a lifesaver. 427 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 Talk to him nicely. 428 00:30:09,600 --> 00:30:13,200 Get him back! 429 00:30:17,400 --> 00:30:18,800 Hello? 430 00:30:18,800 --> 00:30:24,000 Girl. My mom is in critical condition. I will fly first thing tomorrow morning. 431 00:30:31,500 --> 00:30:33,300 Did you run back? 432 00:30:33,300 --> 00:30:37,000 Traffic jam. I checked the tickets. I can't do it today. 433 00:30:37,000 --> 00:30:39,800 But I asked Cai Cai to book the tickets of tomorrow night. 434 00:30:39,800 --> 00:30:41,600 I will arrange the work in the company in the daytime. 435 00:30:41,600 --> 00:30:43,800 You don't need to go. 436 00:30:43,800 --> 00:30:45,400 - Don't be so- - That's how my mother is. 437 00:30:45,400 --> 00:30:50,200 She likes to exaggerate things. She wants my dad and I to be nervous about her 438 00:30:50,200 --> 00:30:53,400 and take care of her. She enjoys that feeling. 439 00:30:55,210 --> 00:30:56,790 Okay. 440 00:30:57,600 --> 00:31:00,200 Wait for me at home. 441 00:31:00,200 --> 00:31:01,900 I'll go. 442 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 I'll drive you to the airport then. 443 00:31:06,800 --> 00:31:10,400 No. I hate goodbye in the airport. 444 00:31:12,970 --> 00:31:15,830 Call me at any time. 445 00:31:16,600 --> 00:31:18,800 I'll go. Okay. 446 00:31:18,800 --> 00:31:20,500 Bye. 447 00:31:34,700 --> 00:31:37,900 Hello? Yan Kun? What's the emergency? 448 00:31:37,900 --> 00:31:41,000 I want to talk to you tomorrow. 449 00:31:41,000 --> 00:31:44,800 When would be convenient? 450 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Hello, Director Zhang. 451 00:31:49,600 --> 00:31:50,800 Hello, Director Zhang. 452 00:31:50,800 --> 00:31:53,400 Hello, Director Zhang. 453 00:31:55,800 --> 00:31:57,600 What's the deal? 454 00:31:57,600 --> 00:32:00,400 Have you talked to President Lin yet? 455 00:32:00,400 --> 00:32:02,600 Don't you think she is a little weird after she came back? 456 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 If there is any misunderstanding, you need to make things clear right away. 457 00:32:05,600 --> 00:32:08,200 What are you talking about? 458 00:32:08,200 --> 00:32:11,200 President Lin's mom passed away. 459 00:32:11,200 --> 00:32:13,400 She has not been in a good mood recently. 460 00:32:13,400 --> 00:32:16,800 No. Wang Lei went to see her a lot recently. 461 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 Why is she not looking for you? 462 00:32:18,400 --> 00:32:20,700 You are too sensitive. 463 00:32:20,700 --> 00:32:22,800 She knows that I just became the director. 464 00:32:22,800 --> 00:32:25,600 And I have been really busy recently. 465 00:32:25,600 --> 00:32:27,600 You are just so-- 466 00:32:27,600 --> 00:32:30,200 sometimes you are as smart as a monkey and sometimes you are as dumb as a pig. 467 00:32:30,200 --> 00:32:32,800 What are you talking about? 468 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Lao Jia asked me to find you. 469 00:32:34,800 --> 00:32:37,800 Do you know what's his analysis result? 470 00:32:37,800 --> 00:32:39,400 During Daniel' inspection, 471 00:32:39,400 --> 00:32:43,200 you were too high-profile and your achievement exceeds your boss's. 472 00:32:43,200 --> 00:32:46,200 You know nothing and don't guess. 473 00:32:46,200 --> 00:32:50,100 I have an appointment with Jackie to meet today. 474 00:32:51,200 --> 00:32:54,200 Why don't tell me earlier? You are making me worry for nothing. 475 00:32:54,200 --> 00:32:56,200 Get that vice president, okay? 476 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 Come on! You are the best. 477 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 I'll do my best. 478 00:32:59,400 --> 00:33:00,800 Redo the contract of Jiaxin 479 00:33:00,800 --> 00:33:03,200 with the format of Zhongshan. 480 00:33:03,200 --> 00:33:04,600 Okay. Go. 481 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 Caicai Jie! 482 00:33:06,600 --> 00:33:08,300 Director Zhang! 483 00:33:09,600 --> 00:33:11,800 Are you here to see President Lin? 484 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 Yan Kun, President Yan came early in the morning. 485 00:33:13,800 --> 00:33:16,200 He just went in. 486 00:33:16,200 --> 00:33:17,800 I'll go for now. 487 00:33:17,800 --> 00:33:21,000 - When it's convenient, call me - Call you. 488 00:33:21,000 --> 00:33:22,200 Go. 489 00:33:22,200 --> 00:33:23,700 Xiaoyu! 490 00:33:23,700 --> 00:33:25,200 What's the deal? 491 00:33:25,200 --> 00:33:27,600 I saw you coming into SW. 492 00:33:27,600 --> 00:33:32,000 It has not been long and you are the sales director of the China Region. 493 00:33:32,800 --> 00:33:36,400 Talk thoroughly with President Lin after you go in. 494 00:33:38,200 --> 00:33:39,600 Go. 495 00:33:39,600 --> 00:33:41,700 Call me. 496 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 Director Zhang. 497 00:33:50,200 --> 00:33:52,500 President Meng is looking for you. 498 00:33:57,350 --> 00:33:58,470 Drink some tea. 499 00:33:58,470 --> 00:34:00,390 Thank you, President Meng. 500 00:34:01,370 --> 00:34:06,470 Xiaoyu. You are a legend of SW now. 501 00:34:07,390 --> 00:34:11,580 But I think with your experience, no matter how hard working you are, 502 00:34:11,580 --> 00:34:16,010 you would be a sales manager the most. But look at you now. 503 00:34:16,010 --> 00:34:19,510 You are the sales director of the personal and family care department of the China Region. 504 00:34:19,510 --> 00:34:22,760 How awesome is that. How did you do that? 505 00:34:24,260 --> 00:34:28,400 It's the teaching of all the directors and the help of all the colleagues. 506 00:34:28,400 --> 00:34:33,200 Of course, there is some teaching. But it's not from all the directors. 507 00:34:33,200 --> 00:34:36,660 It's Lin Rui, President Lin. Right? 508 00:34:36,660 --> 00:34:40,810 Yes. President Lin teaches me the most. 509 00:34:41,550 --> 00:34:45,810 Maybe you know that I have a little bit of disagreement with President Lin recently. 510 00:34:45,810 --> 00:34:51,800 Xiaoyu. But you need to know this. A good manager should learn to manage oneself first. 511 00:34:51,800 --> 00:34:55,080 The sensibility should be more than the emotions. 512 00:34:56,300 --> 00:35:00,380 I understand. Thank you for telling me this, President Meng. 513 00:35:01,210 --> 00:35:06,790 Actually, I have three reasons for your success. 514 00:35:06,790 --> 00:35:11,870 Firstly, what we said before. You have somebody to help you. 515 00:35:11,870 --> 00:35:17,440 Secondly, of course, is that you are capable and you do a great job. 516 00:35:17,440 --> 00:35:22,160 No matter what you do, you need talents. 517 00:35:22,160 --> 00:35:26,000 But I think that you were born for this field. 518 00:35:26,000 --> 00:35:31,480 You don't need to be modest about that. President Lin thinks the same as me. 519 00:35:31,480 --> 00:35:37,280 President Meng. When I first came to SW, 520 00:35:37,280 --> 00:35:39,420 it was for some other reasons. 521 00:35:40,440 --> 00:35:42,950 After that, I really started to love doing this. 522 00:35:42,950 --> 00:35:44,630 I believe you. 523 00:35:45,570 --> 00:35:51,000 The most important is the third point. The trend. 524 00:35:51,000 --> 00:35:56,510 What President Meng is trying to say is about the new vice presidents? 525 00:35:57,410 --> 00:36:01,070 I know about this. It's not my turn. 526 00:36:01,070 --> 00:36:03,870 How do you know that it's not your turn? 527 00:36:03,870 --> 00:36:05,400 I'm not qualified. 528 00:36:05,400 --> 00:36:08,750 It was your only defect. 529 00:36:08,750 --> 00:36:11,650 It was? Only? 530 00:36:12,430 --> 00:36:17,920 The best thing about SW is that people are judged based on their abilities. Like me. 531 00:36:17,920 --> 00:36:20,670 I was an exception to be promoted to this position 532 00:36:20,670 --> 00:36:26,160 This time, the promoted vice president would also be the sales director. 533 00:36:26,160 --> 00:36:29,840 For your case, you can be the sales director 534 00:36:29,840 --> 00:36:35,050 as well as the vice president. Everything will be reasonable now. 535 00:36:35,050 --> 00:36:41,030 President Meng. What you mean is that other than I don't have much experience, I have other defects? 536 00:36:42,200 --> 00:36:45,420 That why I want to see you today. 537 00:36:45,420 --> 00:36:49,210 You need to learn to make a choice now. 538 00:36:50,830 --> 00:36:56,520 After I come to SW, President Lin has been teaching me single-handed. 539 00:36:56,520 --> 00:36:58,350 I don't need to choose. 540 00:37:00,210 --> 00:37:02,340 Is there anything else, President Meng? 541 00:37:02,990 --> 00:37:05,330 If there isn't any, I'll go first. 542 00:37:05,330 --> 00:37:10,800 If on Lin Rui's boat, there isn't your position-- 543 00:37:10,800 --> 00:37:13,820 then will there be any position on President Meng's boat? 544 00:37:19,290 --> 00:37:23,990 That depends on you. If you miss it, 545 00:37:23,990 --> 00:37:26,470 It will be gone for life. 546 00:37:26,470 --> 00:37:31,670 Xiaoyu. You have the ability. And you know about the trend. 547 00:37:31,670 --> 00:37:37,120 Where should you go--I only give you one chance to pick. 548 00:37:38,070 --> 00:37:40,170 I know that, President Meng. 549 00:37:51,140 --> 00:37:53,620 Okay, President Lin. Stay here. 550 00:37:58,980 --> 00:38:02,290 This Director Yan is very interesting. 551 00:38:02,290 --> 00:38:04,600 I just heard Zhang Xiaoyu's voice. 552 00:38:04,600 --> 00:38:07,840 Right. She was just here. I told her to wait for my call. 553 00:38:07,840 --> 00:38:10,240 Call her. 554 00:38:10,240 --> 00:38:13,600 She was summoned by President Meng. 555 00:38:19,550 --> 00:38:20,780 Xiaoyu! 556 00:38:20,780 --> 00:38:22,710 Sister Caicai. 557 00:38:22,710 --> 00:38:25,140 Director Yang just went in. 558 00:38:25,140 --> 00:38:27,210 Yang Can? 559 00:38:28,380 --> 00:38:31,130 You just came back from President Meng? 560 00:38:34,100 --> 00:38:37,910 When you were talking, I got a notice from Tan Weilun. 561 00:38:37,910 --> 00:38:41,020 Entrusted by the headquarters, tomorrow morning, the Asia-Pacific region will summon 562 00:38:41,020 --> 00:38:45,310 executives higher above the director level and the directors of four regions of the China region for a urgent meeting. 563 00:38:45,310 --> 00:38:50,080 The motion is the candidates for the vice presidents and the concept for the structure of the system. 564 00:38:50,080 --> 00:38:52,730 The meeting summary needs to be submitted to the French headquarters tomorrow. 565 00:38:52,730 --> 00:38:54,640 Tomorrow. 566 00:38:56,770 --> 00:39:00,140 Sister Cai Cai. Can I see President Lin this afternoon? 567 00:39:02,310 --> 00:39:06,900 Wait for my call. I'll ask her as soon as Director Yang comes out. 568 00:39:06,900 --> 00:39:11,000 Don't worry, okay? Go back and take a rest. 569 00:39:23,840 --> 00:39:28,180 It's so strange. At least I'm a director. 570 00:39:28,180 --> 00:39:31,400 Last week it was okay. This time they have to have your signature. 571 00:39:31,400 --> 00:39:35,210 For Wang Lei's aesthetic medicine department, I have never seen his signature. 572 00:39:37,080 --> 00:39:39,680 Accountant. Who? 573 00:39:39,680 --> 00:39:42,590 The accounting manager, Sandi. That two-faced. 574 00:39:42,590 --> 00:39:46,330 Even her face is serious as if she has to ask something out. 575 00:39:46,330 --> 00:39:50,170 Last week when she saw me, she was smiling like a flower. 576 00:39:50,870 --> 00:39:54,090 Don't complain. It's just one signature. 577 00:39:54,090 --> 00:39:57,980 Xiaoyu. You are not listening to me. I was trying to get the goods with the order just then. 578 00:39:57,980 --> 00:40:02,050 They push it to tomorrow as well. Saying that they are too busy. They can die being busy. 579 00:40:02,050 --> 00:40:06,590 They are all saying that this time for the vice president, Wang Lei will surely win. 580 00:40:06,590 --> 00:40:09,300 Saying that your relationship with President Lin is not as good as before. 581 00:40:09,300 --> 00:40:11,080 Stop talking about nonsense. 582 00:40:11,760 --> 00:40:17,080 After Jackie came back this time, I haven't got a chance to talk to her well yet. 583 00:40:19,000 --> 00:40:21,380 It's even worse than having a fight. 584 00:40:21,380 --> 00:40:23,130 It's done. 585 00:40:24,340 --> 00:40:25,950 Let's go. 586 00:40:33,650 --> 00:40:35,900 Hello, President Sai. 587 00:40:35,900 --> 00:40:38,980 Director Zhang. I know that you are busy. Long story short. 588 00:40:38,980 --> 00:40:42,150 Do you have time? I want to ask you for dinner. 589 00:40:42,150 --> 00:40:46,650 Not tonight. I already have arrangements. 590 00:40:46,650 --> 00:40:50,690 I didn't make it clear. I want to ask you about tomorrow night. 591 00:40:50,690 --> 00:40:51,810 Tomorrow night? 592 00:40:51,810 --> 00:40:56,990 Don't you have a big meeting tomorrow? Frankly speaking, I don't think you can get it. 593 00:40:56,990 --> 00:41:00,240 So I ask you for dinner as a friend. 594 00:41:00,240 --> 00:41:04,740 Big meeting. President Sai, you get the news really fast. 595 00:41:04,740 --> 00:41:07,130 But I can tell you ahead. 596 00:41:07,130 --> 00:41:11,500 I don't need a friend. Thank you for your kindness, President Sai. Bye. 597 00:41:17,090 --> 00:41:19,130 She has her personality. 598 00:41:31,630 --> 00:41:33,860 Yu. 599 00:41:33,860 --> 00:41:35,720 Sister Cai Cai! 600 00:41:35,720 --> 00:41:38,540 President Lin asks you to see her at Weiwei bar tonight. 601 00:41:38,540 --> 00:41:41,010 Tonight? 602 00:41:41,010 --> 00:41:42,900 She has no time this afternoon? 603 00:41:42,900 --> 00:41:47,470 She was going to see you, but she got a phone call suddenly and she was a little mad. 604 00:41:47,470 --> 00:41:49,950 So she canceled your appointment. 605 00:41:49,950 --> 00:41:53,270 Phone call? From whom? 606 00:41:53,270 --> 00:41:56,440 I don't know either. She asked me to leave. 607 00:41:58,320 --> 00:42:00,450 I know. Sister Cai Cai. 608 00:42:02,010 --> 00:42:06,180 I hope it's okay. The big meeting is tomorrow. 609 00:42:06,180 --> 00:42:10,870 She has a lot of phone calls to answers and a lot of directors to meet. 610 00:42:10,870 --> 00:42:13,540 Talk to her thoroughly tonight. 611 00:42:13,540 --> 00:42:14,810 Don't worry. 612 00:42:14,810 --> 00:42:17,570 - I'll go then. - Thanks. 613 00:42:19,610 --> 00:42:22,160 Meng Fan talked with me today. 614 00:42:25,830 --> 00:42:29,260 He said he got three positions of the five. 615 00:42:31,620 --> 00:42:36,030 He said that he wanted to vote for the fourth one. It's me. 616 00:42:36,030 --> 00:42:38,330 The condition is that I will be on his side. 617 00:42:41,770 --> 00:42:45,870 Xiaoyu. Tell me. 618 00:42:45,870 --> 00:42:50,750 Do you think I should nominate you for the vice president? 619 00:42:53,670 --> 00:42:59,470 Daniel came and Meng Fan is trying to make a mischief between us. Do you know that? 620 00:42:59,470 --> 00:43:03,830 I didn't know at first. Then I know. 621 00:43:03,830 --> 00:43:05,460 Does it work? 622 00:43:05,460 --> 00:43:07,310 Of course not. 623 00:43:07,310 --> 00:43:11,080 Okay. Back to the first question. If I tell you that 624 00:43:11,080 --> 00:43:15,930 I'm not going to nominate you for the vice president, would you think the same way? 625 00:43:18,560 --> 00:43:28,090 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 626 00:43:38,430 --> 00:43:42,270 ♫If fireflies fill this evening♫ 627 00:43:42,270 --> 00:43:46,320 ♫If the road ahead is covered with fireworks♫ 628 00:43:46,320 --> 00:43:52,220 ♫You take me to where there are lights with sparkles in your eyes♫ 629 00:43:53,720 --> 00:43:57,560 ♫Sitting on the roof, looking at all the star lights♫ 630 00:43:57,560 --> 00:44:01,440 ♫If a shooting star carries heavy wishes♫ 631 00:44:01,440 --> 00:44:08,780 ♫Can it take me to fall on your heart?♫ 632 00:44:10,540 --> 00:44:13,930 ♫If I'm with you when people come and go♫ 633 00:44:13,930 --> 00:44:17,010 ♫With you wandering in the world♫ 634 00:44:17,010 --> 00:44:21,510 ♫Is there a hotel to hide from the storm♫ 635 00:44:21,510 --> 00:44:25,840 ♫To become the harbor that we meet♫ 636 00:44:25,840 --> 00:44:29,220 ♫Time gives me the exciting bend♫ 637 00:44:29,220 --> 00:44:32,330 ♫And your gentle tears♫ 638 00:44:32,330 --> 00:44:36,920 ♫I will be in the next season♫ 639 00:44:36,920 --> 00:44:41,810 ♫Deleting my sourness about misses♫ 640 00:44:41,810 --> 00:44:45,620 ♫When the sunset stays on my shoulder silently♫ 641 00:44:45,620 --> 00:44:49,400 ♫Your smile seems like there is a story to share♫ 642 00:44:49,400 --> 00:44:58,480 ♫Makes me forget about the long ordinariness and the memory is so hot♫ 643 00:44:58,480 --> 00:45:01,920 ♫If I'm with you when people come and go♫ 644 00:45:01,920 --> 00:45:04,890 ♫With you wandering in the world♫ 645 00:45:04,890 --> 00:45:09,550 ♫Is there a hotel to hide from the storm♫ 646 00:45:09,550 --> 00:45:13,810 ♫To become the harbor that we meet♫ 647 00:45:13,810 --> 00:45:17,240 ♫Time gives me the exciting bend♫ 648 00:45:17,240 --> 00:45:20,280 ♫And your gentle tears♫ 649 00:45:20,280 --> 00:45:24,830 ♫I will be in the next season♫ 650 00:45:24,830 --> 00:45:31,300 ♫Deleting my sourness about misses♫ 651 00:45:35,630 --> 00:45:40,190 ♫I will be in the next season♫ 652 00:45:40,190 --> 00:45:47,280 ♫Deleting my sourness about misses♫ 48162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.