Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,748 --> 00:00:40,624
CJ ENTERTAINMENT presents
2
00:00:49,425 --> 00:00:51,218
a FINEWORKS FILM / KEYMAKER production
3
00:00:52,845 --> 00:00:54,597
Executive Producer
JEONG TAE-SUNG
4
00:01:12,239 --> 00:01:15,034
Year of 1398, 7 years since
it was established,
5
00:01:15,117 --> 00:01:18,329
foreign intrusion and the issue
of proclaiming the crown prince
6
00:01:18,412 --> 00:01:21,540
threw Joseon Dynasty into disorder.
7
00:02:32,611 --> 00:02:34,446
You dirty mutt!
8
00:03:09,648 --> 00:03:17,406
EMPIRE OF LUST
9
00:03:17,781 --> 00:03:19,658
YEAR OF 1398
7TH YEAR UNDER KING TAEJO'S REIGN
10
00:03:19,742 --> 00:03:24,163
At this time of rebirth when
we should be abolishing old customs,
11
00:03:24,705 --> 00:03:28,542
the founding contributors cannot
continue to possess private armies
12
00:03:29,001 --> 00:03:32,755
while also being granted
protection by the nation--
13
00:03:33,130 --> 00:03:37,593
doing so will certainly disperse
and weaken the nation’s power.
14
00:03:38,135 --> 00:03:42,431
Therefore, your majesty,
to reunite military strength,
15
00:03:42,514 --> 00:03:45,392
we should vest all private armies
in the great army
16
00:03:45,684 --> 00:03:49,188
and have the battle formation drill
proceed without delay.
17
00:03:49,688 --> 00:03:51,523
If tens of thousands of soldiers
start training suddenly,
18
00:03:52,691 --> 00:03:54,652
it would raise suspicion
in the Great Ming.
19
00:03:56,695 --> 00:03:59,698
We cannot afford that.
20
00:03:59,782 --> 00:04:02,618
So does your lordship
the first vice-premier put
21
00:04:02,701 --> 00:04:05,037
the Great Ming's mood
ahead of our own interest?
22
00:04:05,371 --> 00:04:06,246
Would you rather
23
00:04:07,539 --> 00:04:09,625
this country suffer war?
24
00:04:09,708 --> 00:04:12,294
Watch your mouth!
How dare you!
25
00:04:12,378 --> 00:04:13,629
You all be quiet!
26
00:04:14,296 --> 00:04:16,131
We just founded the new kingdom.
27
00:04:16,215 --> 00:04:19,218
And already we can’t seem to
agree on anything!
28
00:04:20,594 --> 00:04:21,512
Your majesty.
29
00:04:21,804 --> 00:04:23,722
The supreme commander,
Jo Young-gyu,
30
00:04:23,806 --> 00:04:27,226
and commander of Right Army,
Kim Min-jae, request an audience.
31
00:04:27,476 --> 00:04:28,602
Granted.
32
00:04:37,486 --> 00:04:39,488
Your humble subject,
Jo Young-gyu,
33
00:04:39,780 --> 00:04:42,658
completed the mission of
subjugating the northern savages.
34
00:04:42,741 --> 00:04:46,412
Welcome back!
You must've suffered many hardships.
35
00:04:46,495 --> 00:04:48,831
Commander of the right army, Kim Min-jae
pays reverence to your majesty.
36
00:04:48,914 --> 00:04:52,292
I was informed about your
distinguished service at this battle.
37
00:04:52,876 --> 00:04:56,630
Seeing you brings me great joy
as you remind me of myself
38
00:04:56,714 --> 00:04:57,881
as a young man.
39
00:05:02,386 --> 00:05:04,722
- Lord First Vice-Premier.
- Your majesty.
40
00:05:04,805 --> 00:05:06,432
Do arrange a celebration
41
00:05:06,515 --> 00:05:10,394
for the two commanders
who brought us great victory.
42
00:05:10,477 --> 00:05:12,187
As you command, your majesty.
43
00:05:20,696 --> 00:05:24,616
First call is 20 silver coins,
20 coins anyone?
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,410
- Twenty!
- We have 20!
45
00:05:26,493 --> 00:05:27,703
21 anyone?
46
00:05:27,786 --> 00:05:30,122
- 21!
- Good, 21 from the gentleman.
47
00:05:30,205 --> 00:05:34,209
Anyone calling 22?
22 silver coins!
48
00:05:44,386 --> 00:05:45,888
Look who is here!
49
00:05:46,555 --> 00:05:51,518
Isn't this Commander Kim who
won the deadly battle in the north?
50
00:05:51,602 --> 00:05:53,395
How have you been, your highness?
51
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Can't be better
all thanks to you!
52
00:05:57,608 --> 00:05:59,777
The youngest born of my stepmother
became the crown prince.
53
00:06:00,402 --> 00:06:02,279
Yes, I know.
54
00:06:03,697 --> 00:06:04,782
Are you here because of that?
55
00:06:06,283 --> 00:06:07,576
I don't understand...
56
00:06:08,410 --> 00:06:10,704
I am asking if you're here
because you're worried
57
00:06:11,371 --> 00:06:14,666
that I, Lee Bang-won might be sad
about not becoming crown prince.
58
00:06:15,709 --> 00:06:18,170
I heard your father-in-law
played a great part in it.
59
00:06:18,754 --> 00:06:20,464
How could it be?
60
00:06:20,881 --> 00:06:23,717
It is solely his majesty’s decision
to crown a prince.
61
00:06:23,801 --> 00:06:25,803
I sincerely envy your father-in-law.
62
00:06:26,804 --> 00:06:28,889
He shouldn't have any worry
63
00:06:29,389 --> 00:06:31,642
with such a strong man like you
by his side.
64
00:06:33,185 --> 00:06:34,686
Anyway, let's talk more
65
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
at the feast later.
66
00:06:45,697 --> 00:06:46,615
See you soon.
67
00:06:58,710 --> 00:07:00,712
Thief! Catch him!
68
00:07:05,175 --> 00:07:05,801
Ouch!
69
00:07:06,844 --> 00:07:07,803
Please don't!
70
00:07:11,390 --> 00:07:14,810
Are you trying to cripple a child
for stealing an ornament?
71
00:07:15,602 --> 00:07:17,688
He's just a starving child.
72
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
For you, this is only the means
to feed yourself for a few days.
73
00:07:23,735 --> 00:07:26,905
but for me, it is the only gift
from my estranged mother.
74
00:07:30,159 --> 00:07:32,411
So take this instead
and buy food with it.
75
00:07:32,953 --> 00:07:35,330
And don’t do anything like this again.
76
00:07:35,622 --> 00:07:36,748
Do you understand?
77
00:07:40,544 --> 00:07:43,380
Everyone has something they hold dear.
78
00:07:56,185 --> 00:07:57,728
I apologize for the commotion,my lord.
79
00:07:58,812 --> 00:08:00,314
Please forgive my disrespect.
80
00:08:09,281 --> 00:08:09,907
Let's go.
81
00:08:12,409 --> 00:08:14,494
You met Prince Jung-an.
82
00:08:15,704 --> 00:08:16,705
Yes.
83
00:08:18,790 --> 00:08:21,210
He pretends to be a toothless tiger
84
00:08:22,294 --> 00:08:23,712
but he cannot fool me.
85
00:08:25,714 --> 00:08:27,883
He's just hiding his claws,
I'm sure.
86
00:08:29,593 --> 00:08:33,388
You also know how he can be.
87
00:08:34,806 --> 00:08:37,226
From now, you’d do well not to
88
00:08:37,309 --> 00:08:39,811
consider him a friend as before.
89
00:08:39,895 --> 00:08:41,313
Do you understand?
90
00:08:43,315 --> 00:08:44,274
Yes, sir.
91
00:08:45,692 --> 00:08:48,612
You will be assigned to be
the commander of the great army
92
00:08:48,695 --> 00:08:50,697
so you'd better get prepared.
93
00:08:52,199 --> 00:08:53,283
But sir...
94
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
Haven’t I expressed my intent
to retire after this battle?
95
00:08:58,288 --> 00:09:00,582
The state of affairs
doesn't allow you that luxury.
96
00:09:01,708 --> 00:09:04,127
The youngest son of the second queen
became the crown prince.
97
00:09:04,211 --> 00:09:06,797
The reform of the military system
is facing opposition, too.
98
00:09:08,715 --> 00:09:12,594
We need to use the outside enemy
to ease the complaints within.
99
00:09:13,595 --> 00:09:15,389
We will attack the east
of Liaohe River.
100
00:09:17,891 --> 00:09:19,893
All you have to do is
101
00:09:20,185 --> 00:09:21,895
follow orders.
102
00:09:27,609 --> 00:09:28,151
So,
103
00:09:28,235 --> 00:09:29,486
How is your health?
104
00:09:29,778 --> 00:09:31,655
Thanks to the medicine you sent,
105
00:09:31,738 --> 00:09:33,198
I am much better now.
106
00:09:33,282 --> 00:09:34,658
That is good to hear.
107
00:09:34,741 --> 00:09:38,495
Get well soon so that you
may give birth to this family’s heir.
108
00:09:39,579 --> 00:09:41,206
Please don't, Father.
109
00:09:41,707 --> 00:09:43,583
I came here today
110
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
because I wanted to personally
deliver something to my son-in-law.
111
00:09:47,546 --> 00:09:49,464
- Bring it in.
- Yes, your majesty.
112
00:09:54,678 --> 00:09:55,679
You may open it.
113
00:10:06,690 --> 00:10:07,774
Isn't this?
114
00:10:08,483 --> 00:10:10,444
Do you remember it,
Lord Sambong?
115
00:10:10,694 --> 00:10:12,195
It's a scent bag.
116
00:10:12,279 --> 00:10:16,199
It's too precious
to give to my grandson.
117
00:10:16,491 --> 00:10:19,828
It is tradition for the father-in-law
to give this to his son-in-law.
118
00:10:19,911 --> 00:10:21,913
You should carry it with you always.
119
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Inscrutable are
the king's favor, your majesty.
120
00:10:31,381 --> 00:10:33,008
Actually, that scent bag is
also a subtle message
121
00:10:33,592 --> 00:10:36,511
urging the son-in-law
to produce an heir.
122
00:10:36,595 --> 00:10:38,680
Just so you know!
123
00:10:43,477 --> 00:10:45,479
Wait, you shouldn't be here.
124
00:10:45,562 --> 00:10:47,689
You must not be late,
the celebration is for you!
125
00:10:48,690 --> 00:10:50,400
You'd better get going.
126
00:10:57,783 --> 00:10:59,576
- Then I shall leave first.
- Sure.
127
00:11:05,582 --> 00:11:06,792
Let me propose a toast.
128
00:11:11,213 --> 00:11:16,134
This drink might help you
be more productive tonight.
129
00:11:27,604 --> 00:11:29,523
Oh, is that so?
130
00:11:29,606 --> 00:11:31,691
Yes, my lord.
131
00:11:31,775 --> 00:11:33,610
Oh, you're finally here!
132
00:11:34,194 --> 00:11:36,696
How come the star of the night
133
00:11:36,780 --> 00:11:38,407
is so late?
134
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
My apologies, your highness.
There were some family affairs.
135
00:11:40,909 --> 00:11:43,787
Powerful families surely
have lots of affairs to handle!
136
00:11:44,413 --> 00:11:47,290
Lord Sambong also couldn't make it.
137
00:11:47,707 --> 00:11:48,583
Well, well...
138
00:11:49,209 --> 00:11:50,794
Like father-in-law,
139
00:11:51,211 --> 00:11:52,879
like son-in-law.
140
00:11:53,296 --> 00:11:55,507
How can they not be
so preoccupied,
141
00:11:55,590 --> 00:12:00,137
when they desperately try to
steal everyone else's thunders?
142
00:12:00,762 --> 00:12:02,347
You know though,
143
00:12:03,181 --> 00:12:05,225
your lordship has only yourself
144
00:12:05,308 --> 00:12:07,269
and your laziness to blame!
145
00:12:07,894 --> 00:12:09,187
Don't you think?
146
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
Drink!
147
00:12:28,290 --> 00:12:30,375
This is Gahee.
148
00:12:31,668 --> 00:12:34,129
She prepared a dance
popular in Ming Dynasty
149
00:12:34,379 --> 00:12:37,591
for tonight’s feast.
150
00:14:19,276 --> 00:14:21,820
Dance has its own
artistry and manners.
151
00:14:21,903 --> 00:14:24,322
Your lordship should be
aware of such things.
152
00:14:24,406 --> 00:14:25,782
How dare you wench!
153
00:14:27,492 --> 00:14:29,703
Today shall be the death of you!
154
00:14:30,412 --> 00:14:31,621
Please forgive her.
155
00:14:31,705 --> 00:14:33,707
She hasn't even turned up
her hair yet.
156
00:14:33,790 --> 00:14:35,709
So please, have mercy.
157
00:14:36,209 --> 00:14:39,212
What?
She's still a virgin?
158
00:14:40,297 --> 00:14:41,298
Good then!
159
00:14:44,801 --> 00:14:47,679
Then I'll be her first man.
160
00:14:48,388 --> 00:14:50,390
I'd rather die right here
161
00:14:50,682 --> 00:14:52,475
than to let it be so.
162
00:14:52,809 --> 00:14:54,311
Rather die?
163
00:14:54,811 --> 00:14:58,690
I'll teach you manners tonight!
164
00:15:14,414 --> 00:15:15,290
Please stop.
165
00:15:16,207 --> 00:15:19,210
Do you think me your subordinate,
166
00:15:19,711 --> 00:15:24,507
now that you’ve won a few battles
and found favor with his majesty?
167
00:15:28,511 --> 00:15:29,888
Please stop.
168
00:15:32,182 --> 00:15:34,601
I see. You want to be her man too?
169
00:15:37,187 --> 00:15:37,896
Alright.
170
00:15:38,897 --> 00:15:40,815
We’ll let our swords decide
171
00:15:41,900 --> 00:15:45,403
who her man should be.
Draw your sword!
172
00:15:48,198 --> 00:15:53,495
It is true that I'm the least
favorite son of his majesty
173
00:15:53,578 --> 00:15:56,414
but how could you make such a scene
174
00:15:58,208 --> 00:15:59,834
in front of a royal prince?
175
00:16:01,586 --> 00:16:02,879
Your highness,
176
00:16:03,296 --> 00:16:07,300
How about having her decide
who her man should be?
177
00:16:08,885 --> 00:16:10,887
That’s a very good idea!
178
00:16:11,596 --> 00:16:13,807
I had such high hopes for tonight...
179
00:16:14,391 --> 00:16:16,601
but not only am I ignored
because of that girl,
180
00:16:16,685 --> 00:16:18,687
you mean to make me see blood!
No way!
181
00:16:19,396 --> 00:16:23,775
One of your lordships
must accept the girl's choice!
182
00:16:25,777 --> 00:16:28,613
Aha! I think that clears it up.
183
00:16:29,406 --> 00:16:31,491
Why don’t we make a toast
184
00:16:31,908 --> 00:16:33,618
altogether
185
00:16:33,702 --> 00:16:35,704
to celebrate those two?
186
00:16:37,497 --> 00:16:39,791
Hurray!
187
00:16:40,709 --> 00:16:42,585
Hurray!
188
00:16:53,805 --> 00:16:55,682
Why did you do that?
189
00:16:56,474 --> 00:16:58,393
Because you were bleeding.
190
00:17:03,314 --> 00:17:06,151
Well... at least
it is all past us now.
191
00:17:06,693 --> 00:17:07,777
You should rest.
192
00:17:12,490 --> 00:17:13,700
I'll be in trouble
193
00:17:13,783 --> 00:17:15,785
if you leave me like this.
194
00:17:17,412 --> 00:17:18,496
What do you mean?
195
00:17:19,414 --> 00:17:20,874
Even here at courtesans' house,
196
00:17:21,499 --> 00:17:24,419
a girl who gets deserted
on her first night
197
00:17:24,502 --> 00:17:26,796
is said to be unlucky
and no man comes for her.
198
00:18:09,297 --> 00:18:10,381
Stop.
199
00:18:12,801 --> 00:18:16,513
It should be enough to show
that you were not deserted.
200
00:18:21,392 --> 00:18:24,395
I've heard that
you are tough and violent.
201
00:18:26,397 --> 00:18:28,608
But it seems they were wrong.
202
00:18:28,691 --> 00:18:30,777
People say that you kill mercilessly,
203
00:18:31,611 --> 00:18:34,280
as if taking a life is
easier than lifting a spoon.
204
00:18:34,697 --> 00:18:36,574
I just follow the king's order.
205
00:18:37,909 --> 00:18:40,703
How can a man have no reservations
about taking others’ lives?
206
00:18:41,579 --> 00:18:43,414
Stop this nonsense,
207
00:18:43,706 --> 00:18:44,707
and take some rest.
208
00:19:05,311 --> 00:19:06,187
Mom!
209
00:19:06,479 --> 00:19:07,605
Mom!
210
00:19:08,147 --> 00:19:09,274
Mom!
211
00:19:46,603 --> 00:19:48,688
Do you want true revenge?
212
00:20:46,496 --> 00:20:48,498
You really mean to
give me that ornament
213
00:20:48,790 --> 00:20:51,709
- if I take out the kitten?
- Sure.
214
00:20:52,877 --> 00:20:55,505
My hand's are too big to do it myself.
215
00:20:56,339 --> 00:20:59,550
You will hear the meow.
216
00:21:00,510 --> 00:21:03,304
You go in alone.
I'll wait outside.
217
00:21:24,701 --> 00:21:26,703
Shush!
218
00:21:30,415 --> 00:21:32,792
Don't move!
219
00:21:38,297 --> 00:21:40,174
- You wench!
- Please help!
220
00:21:40,633 --> 00:21:43,803
How dare you?
221
00:22:30,183 --> 00:22:31,809
Look at him.
222
00:22:33,895 --> 00:22:37,190
The girl he raped the other time
turned out to be a civilian girl.
223
00:22:37,482 --> 00:22:39,692
And she reported him to
the district office.
224
00:22:41,402 --> 00:22:44,822
You should’ve been careful to target
only the lowest class girls!
225
00:22:44,906 --> 00:22:47,784
How are we supposed to tell them apart
just by appearance?
226
00:22:48,493 --> 00:22:52,413
We thought she was a slave
because she was dressed like one.
227
00:22:52,497 --> 00:22:53,498
Damn it.
228
00:22:54,707 --> 00:22:58,503
Shouldn't we be allowed some fun
in the kingdom our fathers founded?
229
00:22:58,795 --> 00:23:00,296
Why is it so complicated?
230
00:23:00,379 --> 00:23:01,714
Well, that happened...
231
00:23:01,798 --> 00:23:05,676
so let’s stop this
and go back to the red-light district.
232
00:23:06,677 --> 00:23:08,805
That’s fine with us,
233
00:23:09,305 --> 00:23:13,226
but what about the king's son-in-law,
who has the full attention of
234
00:23:13,309 --> 00:23:16,395
- his majesty?
- Damn it.
235
00:23:16,479 --> 00:23:18,815
I never even wanted
to be the king's son-in-law.
236
00:23:18,898 --> 00:23:20,441
What can you do?
237
00:23:20,525 --> 00:23:22,527
It’s your destiny,
with such powerful men
238
00:23:22,610 --> 00:23:24,403
as your grandfather and father.
239
00:23:24,487 --> 00:23:26,280
Speaking of whom...
240
00:23:26,781 --> 00:23:30,284
- have you heard the rumor?
- What rumor?
241
00:23:30,576 --> 00:23:32,620
Well, a rumor has spread that
242
00:23:32,703 --> 00:23:37,875
his father popped
a courtesan’s cherry last night.
243
00:23:39,794 --> 00:23:42,713
Are you serious?
I knew it.
244
00:23:43,673 --> 00:23:46,384
He pretends to be so
serious and dignified...
245
00:23:49,679 --> 00:23:54,684
but inside,
he’s the same as all other men.
246
00:23:58,479 --> 00:24:01,858
You know how I founded this country.
247
00:24:02,150 --> 00:24:03,693
Yes, your majesty.
248
00:24:14,704 --> 00:24:15,788
Your majesty.
249
00:24:21,586 --> 00:24:23,254
I present you that sword
250
00:24:23,337 --> 00:24:24,422
because I want you to be
251
00:24:24,797 --> 00:24:27,884
tied to me
closer than even blood allows.
252
00:24:28,676 --> 00:24:32,305
I need you
more than anybody else
253
00:24:32,722 --> 00:24:34,348
for me and my crown prince.
254
00:24:34,891 --> 00:24:38,728
Hence, I abolish
255
00:24:38,811 --> 00:24:41,772
the old military system
from the previous dynasty
256
00:24:41,856 --> 00:24:43,983
and have it restructured as
one great army
257
00:24:44,066 --> 00:24:46,319
controlling three services.
258
00:24:46,569 --> 00:24:49,280
Wield this sword for me
by my side.
259
00:24:49,655 --> 00:24:51,824
And protect the crown price with it.
260
00:24:51,908 --> 00:24:54,660
This is my first request
and royal command.
261
00:24:54,911 --> 00:24:58,664
And I now name Kim Min-jae,
commander of the right army,
262
00:24:58,748 --> 00:25:01,709
as the supreme commander
of the new great army.
263
00:25:01,792 --> 00:25:05,588
I shall obey the command,
your majesty.
264
00:25:17,683 --> 00:25:19,894
How could he do this to me?
265
00:25:19,977 --> 00:25:21,854
To appoint me as the
Minister of Culture and Education
266
00:25:21,938 --> 00:25:24,106
when I’ve spent all my life
in the battle field!
267
00:25:24,190 --> 00:25:26,776
This is more than just a demotion!
268
00:25:27,610 --> 00:25:29,695
Great. Good.
269
00:25:31,239 --> 00:25:33,491
Lord Sambong and
Commander Kim Min-jae
270
00:25:33,574 --> 00:25:36,285
will have the country
under their thumbs!
271
00:25:37,203 --> 00:25:38,704
That is not quite right.
272
00:25:39,497 --> 00:25:40,831
Kim Min-jae is...
273
00:25:40,915 --> 00:25:42,875
only Lord Sambong's dog.
274
00:25:46,712 --> 00:25:48,714
What I mean to say is...
275
00:25:48,798 --> 00:25:51,425
there’s no one who has
contributed more greatly to
276
00:25:51,509 --> 00:25:54,762
this kingdom’s establishment
than your highness.
277
00:25:54,845 --> 00:25:57,515
It makes me so upset
to see others but yourself
278
00:25:57,598 --> 00:26:00,893
control important state affairs
like proclaiming the crown prince.
279
00:26:02,812 --> 00:26:05,314
That's right.
You need to read the moves.
280
00:26:05,398 --> 00:26:07,400
- Just like that!
- My lord!
281
00:26:07,692 --> 00:26:12,488
I like being like this.
I mean it.
282
00:26:13,281 --> 00:26:14,615
But your highness!
283
00:26:17,285 --> 00:26:21,580
I need to get her service tonight
no matter what.
284
00:26:22,290 --> 00:26:24,375
Let her in whenever she's ready.
285
00:26:24,875 --> 00:26:27,878
But she has already served a man
286
00:26:28,504 --> 00:26:30,715
- and only sells her artistry.
- Hey!
287
00:26:31,674 --> 00:26:34,593
I told you to bring her in.
No matter what.
288
00:26:35,803 --> 00:26:37,179
Understood.
289
00:27:09,712 --> 00:27:10,713
Sir.
290
00:27:11,380 --> 00:27:12,298
Look there!
291
00:27:12,715 --> 00:27:16,677
What are you doing?
Come down quick!
292
00:27:21,474 --> 00:27:24,560
Even the lowest of lives
have rules to follow,
293
00:27:25,353 --> 00:27:28,814
and even a courtesan like I
have a heart to keep and protect.
294
00:27:29,899 --> 00:27:32,234
If you keep insisting on my service,
295
00:27:32,693 --> 00:27:35,279
I will jump off, right here.
296
00:27:38,282 --> 00:27:40,242
You think others will care
297
00:27:40,493 --> 00:27:43,704
or call you a virtuous woman
for dying like this?
298
00:27:44,288 --> 00:27:45,581
You'll be remembered
299
00:27:46,582 --> 00:27:49,460
as a mad girl who killed
herself for nothing.
300
00:27:50,169 --> 00:27:53,714
I’d rather be remembered
as a mad girl who killed herself
301
00:27:53,798 --> 00:27:55,800
than to sell my smiles
302
00:27:56,801 --> 00:27:58,511
in the arms of men like you!
303
00:27:58,594 --> 00:27:59,428
What?
304
00:28:02,681 --> 00:28:03,808
Gahee!
305
00:28:04,183 --> 00:28:05,309
Why are you doing this?
306
00:28:06,811 --> 00:28:08,396
Please don't.
307
00:28:08,813 --> 00:28:10,815
You can't do that.
308
00:28:15,403 --> 00:28:16,487
Gahee!
309
00:28:16,779 --> 00:28:18,531
My lord!
310
00:28:18,614 --> 00:28:20,699
Please don't, sir!
311
00:28:20,783 --> 00:28:21,784
Sir!
312
00:28:54,900 --> 00:28:56,777
Who can guarantee that
313
00:28:57,278 --> 00:28:59,155
something like this
won’t happen again?
314
00:28:59,780 --> 00:29:01,782
Ever since she became your woman,
315
00:29:02,491 --> 00:29:04,577
she rejected all requests
316
00:29:05,578 --> 00:29:07,037
from all men
317
00:29:07,746 --> 00:29:10,374
and carried this handkerchief
in her bosom every day.
318
00:29:11,876 --> 00:29:13,794
I plan to send her away
319
00:29:14,503 --> 00:29:16,672
as soon as she recovers.
320
00:29:18,674 --> 00:29:20,384
How?
321
00:29:21,886 --> 00:29:25,806
Well, you are not planning to
take her into your custody.
322
00:29:26,682 --> 00:29:30,144
She, like all other girls here,
323
00:29:30,394 --> 00:29:32,271
can only survive
324
00:29:32,771 --> 00:29:35,733
when the bees come for her honey.
325
00:29:36,692 --> 00:29:38,319
Scentless flowers
have no place here.
326
00:29:39,195 --> 00:29:43,282
I’m afraid I must tell her
to go find her own way.
327
00:30:38,671 --> 00:30:40,714
Are you so pure and innocent
328
00:30:40,798 --> 00:30:42,758
that you would trust a man?
329
00:30:43,175 --> 00:30:46,804
How dare you, lowly thing,
try to drag the Lord down?
330
00:30:48,806 --> 00:30:51,350
In the end, this is what you needed.
331
00:30:51,809 --> 00:30:54,395
Leave now and
do not ever come back
332
00:30:54,478 --> 00:30:56,564
unless you want to destroy
the Lord's future.
333
00:31:05,698 --> 00:31:09,785
I thought of what would be
the best for you, my Lord.
334
00:31:11,704 --> 00:31:15,374
You bestowed upon me so much kindness,
335
00:31:15,708 --> 00:31:17,501
The messenger from Chuihyang-roo.
336
00:31:17,585 --> 00:31:20,796
that I have become fond of you.
337
00:31:23,299 --> 00:31:27,720
But I am afraid that I might
hold you back from great things...
338
00:31:28,512 --> 00:31:31,890
So, I send you my heart in this letter
before I take my leave.
339
00:31:32,683 --> 00:31:33,601
Please,
340
00:31:34,310 --> 00:31:35,477
be well.
341
00:31:37,688 --> 00:31:39,815
Lady Gahee!
342
00:31:47,489 --> 00:31:48,490
Sir.
343
00:34:30,444 --> 00:34:34,531
I was wondering about you...
You're as beautiful as they say.
344
00:34:34,615 --> 00:34:36,116
You’re too generous, your highness.
345
00:34:36,200 --> 00:34:39,495
Make yourself at home
and be my friend.
346
00:34:40,704 --> 00:34:44,291
It’s not much,
but I prepared a gift for you.
347
00:34:48,378 --> 00:34:50,172
It’s ‘Retired Life’
by Wei Ying-wu.
348
00:34:50,506 --> 00:34:52,508
I heard that you are fond of poems,
349
00:34:52,591 --> 00:34:55,177
And thought you might enjoy it,
despite my humble skills.
350
00:34:55,844 --> 00:34:57,638
I don’t often tell people,
351
00:34:58,305 --> 00:35:00,224
but I write a little myself.
352
00:35:01,183 --> 00:35:02,810
What do you write?
353
00:35:03,393 --> 00:35:06,188
Just the small stories
of our world.
354
00:35:06,897 --> 00:35:08,774
Please take a look sometimes.
355
00:35:09,775 --> 00:35:11,193
Yes, your highness.
356
00:35:11,485 --> 00:35:13,362
His lordship,
King's son-in-law is here.
357
00:35:17,699 --> 00:35:21,203
- So she is my father’s...
- Yes, sir.
358
00:35:26,500 --> 00:35:29,878
Allow me to introduce myself.
My name is Gahee.
359
00:35:44,810 --> 00:35:47,688
What were you two talking about?
You seemed really close.
360
00:35:48,480 --> 00:35:49,481
Please take a look.
361
00:35:53,151 --> 00:35:55,112
The Noble and
the humble are different
362
00:35:55,404 --> 00:35:59,283
Yet both are of value--
for each fulfill their roles in life.
363
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Then, I will be taking my leave.
364
00:36:18,302 --> 00:36:20,888
What do you think?
Isn’t it impressive?
365
00:36:21,305 --> 00:36:22,598
Yes, it is.
366
00:36:25,517 --> 00:36:27,144
Very impressive, indeed.
367
00:36:43,702 --> 00:36:46,622
Instead of keeping a low profile
and minding your surroundings,
368
00:36:46,705 --> 00:36:48,332
You bring a girl into your house!
369
00:36:48,415 --> 00:36:50,459
Did you forget that
we're the King's in-laws?
370
00:36:51,376 --> 00:36:53,503
Such imprudent behavior
when you are to be helping
371
00:36:53,587 --> 00:36:55,672
the Crown Prince conquer the north!
372
00:36:56,798 --> 00:37:00,302
What would your life have
been like had I not taken you in?
373
00:37:00,886 --> 00:37:03,180
No better than that of
wild beasts, I bet,
374
00:37:03,263 --> 00:37:06,183
mingling with those filthy barbarians.
375
00:37:06,725 --> 00:37:08,602
I even made you my son-in-law
knowing that
376
00:37:08,685 --> 00:37:10,729
your mother was
of barbarian heritage!
377
00:37:10,812 --> 00:37:14,775
Do you really think Jin could’ve been
the king’s son-in-law
378
00:37:16,485 --> 00:37:19,279
if I hadn’t accepted your offer?
379
00:37:21,698 --> 00:37:25,911
Are you threatening to reveal
that Jin is not your real son?
380
00:37:28,789 --> 00:37:32,709
Are you trying to humiliate me
using my daughter's flaw?
381
00:37:33,377 --> 00:37:36,463
I would never have started all this
in the first place
382
00:37:36,546 --> 00:37:39,174
had I the slightest intention
of breaking my promise to you.
383
00:37:58,777 --> 00:38:00,862
What is the meaning of this?
384
00:38:01,697 --> 00:38:02,906
Please leave.
385
00:38:07,285 --> 00:38:08,870
I never imagined that
386
00:38:09,746 --> 00:38:11,915
you could be my father’s concubine.
387
00:38:13,583 --> 00:38:17,796
I..I thought you were dead.
388
00:38:18,755 --> 00:38:20,632
I almost was...
but I survived.
389
00:38:21,299 --> 00:38:23,552
You know how wretched lives
390
00:38:24,720 --> 00:38:27,347
live and die so arbitrarily.
391
00:38:32,185 --> 00:38:34,730
Why did you disappear
so suddenly then?
392
00:38:34,813 --> 00:38:35,689
Do you know...
393
00:38:39,860 --> 00:38:42,112
how desperately I
looked for you?
394
00:38:42,696 --> 00:38:45,198
Were you really so desperate?
395
00:38:45,782 --> 00:38:47,701
Of course.
396
00:38:50,203 --> 00:38:51,788
I’m so happy
397
00:38:52,414 --> 00:38:54,124
to have you by my side again.
398
00:38:54,207 --> 00:38:55,709
Although a concubine,
399
00:38:56,376 --> 00:38:58,503
I am your father’s woman now.
400
00:38:58,587 --> 00:39:00,630
Do you intend to commit immorality?
401
00:39:00,714 --> 00:39:02,299
Please leave.
402
00:39:04,676 --> 00:39:07,512
Lady, her highness
wishes to see you.
403
00:39:27,491 --> 00:39:28,784
Are you done reading?
404
00:39:29,910 --> 00:39:31,328
How was it?
405
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
Interesting.
406
00:39:33,205 --> 00:39:36,625
The story of the lord in exile
and the courtesan who loves him...
407
00:39:36,708 --> 00:39:39,419
It's sad yet beautiful
at the same time.
408
00:39:41,213 --> 00:39:42,339
Good to hear.
409
00:39:42,881 --> 00:39:44,508
Anything else you want to add?
410
00:39:44,591 --> 00:39:47,677
- It reminded me of...
- Are you inside?
411
00:39:48,887 --> 00:39:50,305
I'm sorry.
412
00:39:54,184 --> 00:39:58,396
I hope I didn't interrupt
your conversation.
413
00:39:58,688 --> 00:40:01,399
Not at all.
Please come in.
414
00:40:03,401 --> 00:40:06,696
Please, go on.
415
00:40:07,280 --> 00:40:10,117
When I was at courtesans' house,
416
00:40:10,200 --> 00:40:13,286
I heard a similar story like yours
from a silk peddler.
417
00:40:13,745 --> 00:40:15,413
- You did?
- Yes.
418
00:40:15,747 --> 00:40:18,792
But that story was different...
419
00:40:18,875 --> 00:40:21,795
How different?
Tell me.
420
00:40:21,878 --> 00:40:24,881
On his way home from exile,
421
00:40:25,382 --> 00:40:29,386
the noble man hurts the courtesan,
who he fears may hinder his success,
422
00:40:29,719 --> 00:40:31,721
and returns alone.
423
00:40:31,805 --> 00:40:33,390
Poor thing.
424
00:40:33,890 --> 00:40:36,893
Is that the end?
Just like that?
425
00:40:37,310 --> 00:40:39,604
But that courtesan survives
426
00:40:40,689 --> 00:40:42,691
And exacts revenge on the noble man.
427
00:40:43,692 --> 00:40:46,611
Really? How?
428
00:40:47,070 --> 00:40:48,196
Well...
429
00:40:49,406 --> 00:40:51,324
I haven't heard that part yet.
430
00:40:51,408 --> 00:40:53,326
He promised to tell me
on his next visit.
431
00:40:53,410 --> 00:40:56,830
It’s just a story,
but I mourn for the girl.
432
00:40:56,913 --> 00:40:58,707
I doubt it’s true.
433
00:40:59,291 --> 00:41:01,626
- For a man to be so evil...
- You’re right.
434
00:41:01,710 --> 00:41:03,795
I’m sure it’s a made-up story.
435
00:41:04,379 --> 00:41:06,214
But be sure to tell me the ending
436
00:41:06,298 --> 00:41:08,091
when you hear it from
the peddler next time.
437
00:41:08,175 --> 00:41:09,801
I will, your highness.
438
00:41:11,511 --> 00:41:14,389
The dead girl came back to life.
439
00:41:15,182 --> 00:41:17,809
- Are you kidding me?
- Wait!
440
00:41:18,685 --> 00:41:19,811
So you're saying
441
00:41:20,687 --> 00:41:23,398
the girl you killed
for a cover up
442
00:41:24,065 --> 00:41:27,277
returned, alive,
as your father’s concubine.
443
00:41:27,694 --> 00:41:29,487
I thought something was off
444
00:41:29,571 --> 00:41:31,573
when you started
obsessing over one girl.
445
00:41:31,656 --> 00:41:32,866
So unlike you.
446
00:41:38,788 --> 00:41:40,582
Damn it!
447
00:41:41,750 --> 00:41:44,377
I shouldn’t have let myself be
blinded by her beauty.
448
00:41:45,503 --> 00:41:49,299
I would be deadly scared
if I were you now.
449
00:41:50,258 --> 00:41:52,677
Shouldn't you inform
your mother about this?
450
00:41:54,387 --> 00:41:56,014
No, no.
451
00:41:56,598 --> 00:41:58,391
I’ll shut her up for good.
452
00:43:49,502 --> 00:43:50,712
Don’t come out!
It is dangerous!
453
00:44:21,576 --> 00:44:24,704
Who ordered you to do this?
454
00:44:28,708 --> 00:44:30,293
- Sir!
- Lady!
455
00:44:32,504 --> 00:44:33,380
Gahee!
456
00:44:34,589 --> 00:44:36,132
Gahee!
457
00:44:43,306 --> 00:44:44,808
- Call the doctor!
- Yes, sir.
458
00:44:47,811 --> 00:44:48,728
Lady...
459
00:44:48,812 --> 00:44:49,771
Lady.
460
00:44:58,696 --> 00:45:01,491
Assassins at the princess's residence!
461
00:45:01,783 --> 00:45:05,370
Who would dare send assassins
to the prime commander's house?
462
00:45:05,662 --> 00:45:08,331
We do need to find out who did this
463
00:45:08,415 --> 00:45:11,501
and make them to pay for their sins.
464
00:45:11,793 --> 00:45:15,713
But at the same time,
we can't ignore the fact that
465
00:45:15,797 --> 00:45:18,800
the servants of the prime commander
possessed swords
466
00:45:19,384 --> 00:45:22,429
when their master leads to abolish
all private armies of the noble.
467
00:45:22,512 --> 00:45:25,515
Are you calling the servants
private soldiers
468
00:45:25,598 --> 00:45:27,600
for raising swords
in protection of their master?
469
00:45:27,684 --> 00:45:31,479
Discovering who threatened the lives
of the prime commander and his family
470
00:45:32,772 --> 00:45:35,066
Is the first priority, your majesty.
471
00:45:35,608 --> 00:45:39,529
How are we to open an investigation
and find the culprit
472
00:45:39,821 --> 00:45:42,282
when all the assassins are dead?
473
00:45:42,699 --> 00:45:45,702
And servants with swords can't be
anything but private soldiers.
474
00:45:46,411 --> 00:45:48,830
It would be the right thing
for the prime commander
475
00:45:48,913 --> 00:45:51,708
to show initiative and vest
his servants to the great army.
476
00:45:52,792 --> 00:45:55,211
I have but myself to blame for this.
477
00:45:55,879 --> 00:45:58,715
I’ll send all the servants
related to this incident
478
00:45:59,507 --> 00:46:01,968
to the great army,
to prevent further issues.
479
00:46:02,594 --> 00:46:03,887
I forbid
480
00:46:03,970 --> 00:46:05,847
further discussion on this matter.
481
00:46:06,181 --> 00:46:09,267
I will strictly reprimand anyone
who mentions this incident again.
482
00:46:09,893 --> 00:46:11,478
So be it!
483
00:46:44,511 --> 00:46:46,721
Isn’t he the prime commander himself?
484
00:46:46,804 --> 00:46:49,516
What led you to such humble settings?
485
00:46:49,599 --> 00:46:52,769
I came to hunt together
as it's been a while.
486
00:46:52,852 --> 00:46:55,688
I’d be more than happy to!
You're always welcome here.
487
00:46:56,689 --> 00:46:57,607
Let it begin!
488
00:48:04,215 --> 00:48:06,551
Your skills are as superb as ever.
489
00:48:06,634 --> 00:48:08,428
I was just lucky.
490
00:48:08,678 --> 00:48:10,430
Everyone here is very
nimble on their feet.
491
00:48:10,680 --> 00:48:13,683
They learn to be as fast
as the wild animals they chase,
492
00:48:14,642 --> 00:48:16,477
since they do nothing
but hunt everyday.
493
00:48:17,186 --> 00:48:18,396
Was it you
494
00:48:19,314 --> 00:48:21,399
who sent me the guests,
your highness?
495
00:48:21,691 --> 00:48:25,320
I’m sorry to hear
that you suspect so.
496
00:48:25,403 --> 00:48:28,698
Why do you train and harbor
private soldiers like this?
497
00:48:28,781 --> 00:48:30,241
You misunderstand me...
498
00:48:30,700 --> 00:48:32,827
I’m just enjoying myself,
499
00:48:32,910 --> 00:48:35,705
hunting animals
with these boys.
500
00:48:35,788 --> 00:48:38,416
Then please send them
to the great army.
501
00:48:40,710 --> 00:48:42,712
Why are you trying to set up
502
00:48:43,212 --> 00:48:45,590
a large scale military training
at a time like this?
503
00:48:45,882 --> 00:48:50,178
To unite all the military power
of the nation as one army.
504
00:48:53,389 --> 00:48:55,808
Are you trying to attack
the east of Liaohe River,
505
00:48:55,892 --> 00:48:59,520
or are you coveting the throne
for the young crown prince?
506
00:48:59,604 --> 00:49:01,731
You speak unwisely.
507
00:49:01,814 --> 00:49:02,815
Well...
508
00:49:03,191 --> 00:49:05,151
you might not understand
509
00:49:05,485 --> 00:49:07,779
the real reason for this training.
510
00:49:08,780 --> 00:49:12,241
As you are just
a henchman of Lord Sambong.
511
00:49:12,492 --> 00:49:15,620
Private soldiers are
dividing the nation's power...
512
00:49:15,703 --> 00:49:17,205
Min-jae.
513
00:49:20,291 --> 00:49:21,793
Look here, Kim Min-jae.
514
00:49:24,295 --> 00:49:28,257
I want to hear your thoughts,
not Lord Sambong’s.
515
00:49:28,675 --> 00:49:30,760
Is this man sitting in front of me
516
00:49:31,594 --> 00:49:33,304
Kim Min-jae
517
00:49:33,388 --> 00:49:35,515
or Lord Sambong, Jung Do-jeon?
518
00:49:39,185 --> 00:49:42,522
Are you satisfied with playing
Sambong’s right hand man?
519
00:49:42,814 --> 00:49:45,441
I don't belong to anyone.
520
00:49:47,485 --> 00:49:49,320
I just serve the king
521
00:49:49,696 --> 00:49:51,572
and protect the people
with my sword.
522
00:49:55,493 --> 00:49:57,620
I hope you are speaking the truth.
523
00:50:03,501 --> 00:50:04,877
Are you that happy?
524
00:50:05,211 --> 00:50:08,506
Yes, I am, sir.
525
00:50:09,298 --> 00:50:12,677
I didn’t expect other lords
to assist me that much.
526
00:50:14,804 --> 00:50:16,097
Lord Ha said...
527
00:50:16,180 --> 00:50:16,723
Yes?
528
00:50:16,806 --> 00:50:18,808
How could we
investigate the dead
529
00:50:19,475 --> 00:50:21,477
and who would we blame?
530
00:50:24,689 --> 00:50:26,607
I wonder though...
531
00:50:26,691 --> 00:50:29,110
who would get rid of
532
00:50:29,193 --> 00:50:31,195
the dog's bowl
when the dog dies?
533
00:50:31,279 --> 00:50:33,281
Of course the owner should...
534
00:50:34,198 --> 00:50:36,409
Did you really think
it would be as simple
535
00:50:36,492 --> 00:50:38,202
as killing a hound
536
00:50:38,286 --> 00:50:41,122
by setting some mutts on it, my lord?
537
00:50:55,511 --> 00:50:58,347
If they had killed that girl then,
538
00:50:59,682 --> 00:51:02,226
do you think you can sit there
539
00:51:03,186 --> 00:51:04,604
and have this drink
540
00:51:05,396 --> 00:51:07,190
with me?
541
00:51:07,815 --> 00:51:11,778
It's quite amusing that
your lordship's security depends
542
00:51:12,612 --> 00:51:13,905
upon this mad girl’s life.
543
00:51:22,413 --> 00:51:24,874
Inscrutable are the workings of Fate.
544
00:51:26,292 --> 00:51:27,627
This incident will
545
00:51:27,710 --> 00:51:29,837
make things easier for us.
546
00:51:31,589 --> 00:51:34,217
Do you know who
Kim Min-jae’s mother was?
547
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
She was a Jurchen geisha.
548
00:51:38,346 --> 00:51:42,141
A man naturally longs for
his mother's love.
549
00:51:42,683 --> 00:51:46,729
Sir, it seems that we are not alone.
550
00:51:47,647 --> 00:51:48,815
I know.
551
00:52:06,707 --> 00:52:13,631
Your highness surely takes after
his majesty, a god of archery!
552
00:52:13,714 --> 00:52:18,219
I think it’s about time
for the peony to bloom.
553
00:52:30,606 --> 00:52:33,025
Lady, a message arrived
554
00:52:33,109 --> 00:52:35,820
saying the silk peddler
is at the linen shop.
555
00:52:39,198 --> 00:52:41,409
- Wait here.
- Yes, ma'am.
556
00:52:55,715 --> 00:52:57,216
Are you there?
557
00:53:01,804 --> 00:53:03,222
Anyone here?
558
00:53:15,276 --> 00:53:18,237
What brought you here?
559
00:53:31,125 --> 00:53:32,752
We should finish...
560
00:53:34,378 --> 00:53:36,422
what we couldn't finish last time.
561
00:53:47,308 --> 00:53:49,226
Do you mean something
562
00:53:50,353 --> 00:53:51,812
like this?
563
00:53:53,648 --> 00:53:54,732
Yes.
564
00:53:56,817 --> 00:53:58,736
Now we are talking.
565
00:53:59,236 --> 00:54:00,613
Are you aware that
566
00:54:01,739 --> 00:54:04,325
such immoral acts
are punishable by death?
567
00:54:05,326 --> 00:54:06,619
Of course.
568
00:54:07,411 --> 00:54:08,746
The one who committed the sin
569
00:54:10,331 --> 00:54:13,125
and the counter-part,
both get beheaded.
570
00:54:15,211 --> 00:54:16,212
That’s why
571
00:54:18,255 --> 00:54:20,424
you and I should conspire
572
00:54:20,508 --> 00:54:24,845
to survive together.
573
00:54:37,525 --> 00:54:40,653
There’s no way out for you this time.
574
00:54:40,736 --> 00:54:42,446
No one will come in.
575
00:54:43,656 --> 00:54:45,116
Forget the peddler.
576
00:54:45,616 --> 00:54:48,411
It was a false message
I made up to lure you out.
577
00:54:54,291 --> 00:54:57,420
Peddler? What peddler?
578
00:54:58,879 --> 00:55:02,341
Did you really believe that story?
579
00:55:06,137 --> 00:55:08,347
What do you...
580
00:55:08,431 --> 00:55:10,141
I just made it up
581
00:55:11,809 --> 00:55:14,729
to entertain the poor princess.
582
00:55:17,314 --> 00:55:18,733
We need an excuse
583
00:55:20,234 --> 00:55:22,737
to have fun, don't you think?
584
00:55:22,820 --> 00:55:25,740
Yes, you're right.
Absolutely right.
585
00:55:26,323 --> 00:55:29,118
But before you take
what you want
586
00:55:30,244 --> 00:55:34,540
you need to give me
something in return.
587
00:55:36,709 --> 00:55:39,211
I will give you...
588
00:55:40,379 --> 00:55:41,338
whatever you want.
589
00:55:44,717 --> 00:55:48,220
Give me this
as a token of your affection.
590
00:55:49,638 --> 00:55:50,639
But that is...
591
00:55:51,432 --> 00:55:52,808
given by his majesty, the King.
592
00:55:57,313 --> 00:55:59,732
It’s a token to show
that we both risked our lives.
593
00:56:02,109 --> 00:56:04,820
It has to be as valuable as this.
594
00:56:08,908 --> 00:56:10,409
Right...
595
00:56:17,208 --> 00:56:19,418
Whatever you say.
596
00:57:05,631 --> 00:57:07,216
Oh, my...
597
00:57:08,175 --> 00:57:09,343
What are you doing?
598
00:57:10,219 --> 00:57:12,138
I’m sorry, sir.
599
00:57:12,513 --> 00:57:14,140
It is my fault...
600
00:57:15,224 --> 00:57:16,142
Did you laugh?
601
00:57:17,476 --> 00:57:18,394
Pardon?
602
00:57:18,477 --> 00:57:20,813
No, your grace.
603
00:57:24,108 --> 00:57:25,109
You laughed at me?
604
00:57:27,611 --> 00:57:28,612
Laugh?
605
00:57:29,321 --> 00:57:31,532
How dare you?
606
00:57:31,824 --> 00:57:33,117
What are you doing?
607
00:57:38,622 --> 00:57:39,540
This bastard...
608
00:57:39,623 --> 00:57:41,625
he put dirt on my shoe
and laughed.
609
00:57:41,709 --> 00:57:45,421
It is my fault, sir.
610
00:57:46,130 --> 00:57:49,133
You heard him?
It is his fault.
611
00:57:49,592 --> 00:57:52,052
This old man looked after you
like you were his own
612
00:57:52,136 --> 00:57:53,721
since you were born.
613
00:57:54,513 --> 00:57:55,431
Follow me.
614
00:57:58,809 --> 00:58:00,644
Fa..father.
615
00:58:09,737 --> 00:58:10,821
Come to the next market.
616
00:58:11,614 --> 00:58:13,741
Uncle! Look at this.
617
00:58:13,824 --> 00:58:15,159
I got these at dawn
618
00:58:15,242 --> 00:58:18,120
and it's still fresh!
What do you think?
619
00:58:35,721 --> 00:58:37,139
Get up.
620
00:58:41,644 --> 00:58:42,728
Try to block me.
621
00:58:51,820 --> 00:58:52,821
Get up! Now!
622
00:58:54,323 --> 00:58:56,742
Father, it's all my fault!
623
00:58:56,825 --> 00:58:58,661
Princess, move aside.
I am disciplining my son.
624
00:58:58,744 --> 00:59:02,122
Please reprimand me
and my lack of virtue
625
00:59:02,206 --> 00:59:03,624
for not serving my husband properly.
626
00:59:03,707 --> 00:59:05,542
This has nothing to do with you,
princess.
627
00:59:05,626 --> 00:59:07,628
What is this fuss all about?
628
00:59:13,217 --> 00:59:13,842
Sir.
629
00:59:14,510 --> 00:59:17,304
He is the king's son-in-law
before he is your son.
630
00:59:17,721 --> 00:59:21,225
It's really embarrassing to do this
in front of all the servants!
631
00:59:21,308 --> 00:59:23,644
Your overprotection allows him
to abuse his subjects
632
00:59:23,727 --> 00:59:25,437
and mingle with vulgar people
633
00:59:25,521 --> 00:59:27,523
when he cannot even properly
draw a sword!
634
00:59:28,691 --> 00:59:31,360
I never wanted to be
the king’s son-in-law!
635
00:59:31,443 --> 00:59:32,611
What do you want from me?
636
00:59:35,239 --> 00:59:36,115
My lord!
637
00:59:44,540 --> 00:59:47,042
Do you treat him so
because he is not your real son?
638
00:59:47,126 --> 00:59:48,711
Do you really think that way?
639
00:59:49,128 --> 00:59:50,129
If not,
640
00:59:50,629 --> 00:59:53,757
there is no reason for you
to overreact like this.
641
00:59:53,841 --> 00:59:57,636
I have never considered Jin
as anything but my son.
642
00:59:58,429 --> 01:00:00,764
The problem lies in you
and your presumptions.
643
01:00:00,848 --> 01:00:03,225
I didn’t say anything
because I know my own mistakes,
644
01:00:03,726 --> 01:00:06,228
but it is quite hilarious
to hear that from a man
645
01:00:06,312 --> 01:00:08,230
who is enthralled by a concubine.
646
01:00:09,189 --> 01:00:10,274
I can put up with all else
647
01:00:10,357 --> 01:00:12,735
but I will not tolerate
your abuse of my son.
648
01:00:16,447 --> 01:00:18,115
I hope you don’t forget who it was
649
01:00:19,116 --> 01:00:21,535
that allowed you to come this far.
650
01:00:26,332 --> 01:00:27,541
I ask...
651
01:00:28,709 --> 01:00:31,337
for whose benefit was it truly for?
652
01:00:46,643 --> 01:00:49,313
It's Gahee, your highness.
653
01:00:49,772 --> 01:00:51,315
May I come in?
654
01:00:52,733 --> 01:00:53,817
Please come.
655
01:01:03,369 --> 01:01:05,662
I was worried about you.
656
01:01:05,746 --> 01:01:09,208
Don't just suffer patiently.
Please, tell me your thoughts.
657
01:01:10,542 --> 01:01:11,543
No, it's okay.
658
01:01:12,586 --> 01:01:14,713
What can I possibly say?
659
01:01:19,301 --> 01:01:22,846
So please,
I hope you can forget about today too.
660
01:01:23,806 --> 01:01:25,140
I will.
661
01:01:26,308 --> 01:01:27,810
But since you are here,
662
01:01:28,310 --> 01:01:30,145
we shall chat all night.
663
01:01:31,522 --> 01:01:34,316
- Have you met the peddler?
- Yes.
664
01:01:34,817 --> 01:01:37,111
I heard the ending.
665
01:01:37,611 --> 01:01:40,614
So what happened to that courtesan?
666
01:01:44,743 --> 01:01:47,246
The noble man’s mother
heard of the incident
667
01:01:47,329 --> 01:01:49,123
and hired a man...
668
01:01:50,707 --> 01:01:52,709
Please let me in!
669
01:01:54,128 --> 01:01:56,630
The poor girl’s mother
who tried to appeal the injustice
670
01:01:56,713 --> 01:01:58,215
was hurt.
671
01:01:58,757 --> 01:02:00,134
Mother!
672
01:02:01,135 --> 01:02:02,719
Mo...mother!
673
01:02:07,307 --> 01:02:08,809
The bearer mistook
674
01:02:09,435 --> 01:02:10,811
the mother
675
01:02:10,894 --> 01:02:13,147
as the courtesan.
676
01:02:32,541 --> 01:02:34,835
But how could that happen?
677
01:02:37,421 --> 01:02:39,339
Maybe it was Heaven's will.
678
01:02:39,840 --> 01:02:42,342
Her mother died for her.
679
01:02:44,553 --> 01:02:45,846
How would your highness
680
01:02:46,638 --> 01:02:49,349
end this story if it were yours?
681
01:02:51,435 --> 01:02:52,436
Well...
682
01:02:53,645 --> 01:02:55,481
I cannot think of anything
683
01:02:55,772 --> 01:02:58,108
as it is too sad and heartbreaking.
684
01:03:04,114 --> 01:03:05,616
Failed again.
685
01:03:05,699 --> 01:03:09,119
I really want to be good
at archery like you, brother!
686
01:03:12,247 --> 01:03:15,292
Your skills should improve rapidly
687
01:03:15,375 --> 01:03:17,503
if you take after his majesty.
688
01:03:18,212 --> 01:03:21,131
Here comes his majesty, the King.
689
01:03:21,215 --> 01:03:22,299
Father!
690
01:03:34,144 --> 01:03:37,105
I told you not to come to the palace
unless summoned.
691
01:03:37,189 --> 01:03:38,774
Why is that?
692
01:03:41,109 --> 01:03:44,488
You made me bloody my hands
when the situation called for it.
693
01:03:44,571 --> 01:03:47,449
But now that it's over,
I guess you don't need a son
694
01:03:48,534 --> 01:03:50,536
with blood on his hands.
695
01:03:50,619 --> 01:03:51,537
How dare you!
696
01:03:56,333 --> 01:03:58,710
Please restrain your anger,
your majesty.
697
01:04:00,128 --> 01:04:02,422
You frightened
698
01:04:03,131 --> 01:04:05,133
our precious crown prince.
699
01:04:19,398 --> 01:04:20,524
Min-jae.
700
01:04:22,109 --> 01:04:23,318
Look here, Kim Min-jae.
701
01:04:24,778 --> 01:04:27,781
Are you satisfied with playing
Sambong’s right hand man?
702
01:04:27,864 --> 01:04:29,700
I hope you don’t forget who it was
703
01:04:30,325 --> 01:04:32,160
that allowed you to come this far.
704
01:04:48,135 --> 01:04:50,220
You look pensive.
705
01:04:52,347 --> 01:04:55,309
What is bothering you?
706
01:04:56,727 --> 01:04:57,811
No.
707
01:04:58,729 --> 01:05:01,815
I was just thinking about the past.
708
01:05:03,525 --> 01:05:04,735
By the way,
709
01:05:04,818 --> 01:05:08,280
it's been quite a while
since you moved in with me.
710
01:05:09,323 --> 01:05:11,908
Did you inform
your mother about this?
711
01:05:15,120 --> 01:05:16,204
Well...
712
01:05:16,288 --> 01:05:18,123
If you have lost contact,
713
01:05:19,207 --> 01:05:20,834
I can find her for you.
714
01:05:22,628 --> 01:05:25,547
It would not take long
if I send out a few people.
715
01:05:28,216 --> 01:05:31,511
You cannot find her.
716
01:05:35,682 --> 01:05:38,310
Did you spread her ashes
in that river?
717
01:05:39,728 --> 01:05:40,646
Yes.
718
01:05:50,781 --> 01:05:53,325
Lord, please don't...
719
01:06:07,839 --> 01:06:10,133
You should have told me sooner!
720
01:06:11,510 --> 01:06:13,428
I couldn’t speak of her
721
01:06:14,513 --> 01:06:16,890
as it broke my heart.
722
01:06:18,809 --> 01:06:20,519
I am sorry.
723
01:06:24,523 --> 01:06:25,440
No.
724
01:06:26,566 --> 01:06:30,487
I promise now...
I’ll protect you.
725
01:06:32,114 --> 01:06:34,241
Against any threat.
726
01:06:36,118 --> 01:06:38,286
I'll definitely keep you safe.
727
01:07:09,109 --> 01:07:10,444
- Lady..
- Stop!
728
01:07:11,653 --> 01:07:14,114
What are you doing?
Burn everything!
729
01:07:16,825 --> 01:07:19,327
Please calm down, sir.
730
01:07:23,582 --> 01:07:25,125
It’s dangerous, my lord!
731
01:07:52,694 --> 01:07:53,737
I'm sorry.
732
01:07:56,823 --> 01:08:00,744
But thankfully
it’s just burnt on the edge.
733
01:08:02,412 --> 01:08:05,415
I'm sorry for your mother.
734
01:08:17,219 --> 01:08:18,720
Why did you do that?
735
01:08:19,554 --> 01:08:21,139
It’s your mother’s relics!
736
01:08:22,849 --> 01:08:24,142
What am I to do...
737
01:08:25,811 --> 01:08:28,146
if you continue being this way?
738
01:08:33,109 --> 01:08:36,446
It is already enough
that I can do this for you.
739
01:08:38,698 --> 01:08:40,408
I’m only sorry that
740
01:08:40,826 --> 01:08:42,619
I can’t give you more.
741
01:09:58,528 --> 01:09:59,738
I had a dream.
742
01:10:01,323 --> 01:10:03,491
What kind of dream?
743
01:10:04,242 --> 01:10:06,786
People were gathered and
dancing together.
744
01:10:07,245 --> 01:10:11,458
There seemed to be no need
for drawing one’s sword,
745
01:10:11,541 --> 01:10:14,252
no need for hurting others.
746
01:10:15,378 --> 01:10:20,842
Everyone just mingled together
as equals, enjoying themselves.
747
01:10:25,138 --> 01:10:28,224
You and I were there
748
01:10:28,725 --> 01:10:31,227
hand in hand
smiling at each other.
749
01:10:36,816 --> 01:10:40,320
And I felt the warmth
of your hand.
750
01:10:41,821 --> 01:10:43,531
It is a good dream.
751
01:10:52,415 --> 01:10:53,416
Gahee...
752
01:10:54,626 --> 01:10:57,837
I can feel your grief.
753
01:11:00,215 --> 01:11:02,550
I just want to live with you
754
01:11:02,842 --> 01:11:05,345
as we did in that dream.
755
01:11:18,233 --> 01:11:19,734
I won’t let go of this hand
756
01:11:21,152 --> 01:11:23,113
no matter what.
757
01:11:27,617 --> 01:11:29,744
Can you promise the same?
758
01:11:33,331 --> 01:11:34,124
Yes, my lord.
759
01:11:57,814 --> 01:12:01,192
It’s been a while since
we sat down together.
760
01:12:02,861 --> 01:12:04,320
Yes, indeed.
761
01:12:06,406 --> 01:12:08,533
So what made you
762
01:12:08,616 --> 01:12:11,327
come visit this old man?
763
01:12:11,411 --> 01:12:14,122
I asked a question
to the prime commander
764
01:12:14,414 --> 01:12:17,542
when he visited me last,
but couldn’t hear the answer.
765
01:12:17,625 --> 01:12:20,879
So, today I am here
to hear it from you.
766
01:12:24,799 --> 01:12:27,719
What is the real reason
for the formation training?
767
01:12:27,802 --> 01:12:29,429
To build the great Joseon Dynasty
768
01:12:29,846 --> 01:12:33,224
by attacking the east of Liaohe River.
769
01:12:33,308 --> 01:12:35,810
I think I've heard this story before.
770
01:12:36,478 --> 01:12:37,812
What do you mean?
771
01:12:38,354 --> 01:12:40,106
The story of a troop
who left for Liaohe River
772
01:12:40,190 --> 01:12:42,484
but returned to launch a surprise
attack against the capital.
773
01:12:42,567 --> 01:12:46,362
You’ve gone too far.
Are you implying that
774
01:12:46,446 --> 01:12:48,823
I have some other goal in mind?
775
01:12:49,324 --> 01:12:50,325
No.
776
01:12:55,413 --> 01:13:00,376
This way or that way we go,
does it make a difference
777
01:13:00,460 --> 01:13:03,963
if we could live happily
for a century to come?
778
01:13:04,047 --> 01:13:08,468
You know what happened the last time
I recited this poem to someone?
779
01:13:11,763 --> 01:13:14,808
Recently a group has been
training private soldiers
780
01:13:14,891 --> 01:13:16,518
using hunting and polo
as excuses.
781
01:13:17,018 --> 01:13:19,187
I believe that we must
782
01:13:19,270 --> 01:13:20,522
punish them severely
783
01:13:21,439 --> 01:13:23,483
and right military discipline
784
01:13:23,566 --> 01:13:25,568
to re-establish order in
in our nation.
785
01:13:25,652 --> 01:13:29,405
Outlawing hunting and polo
for military appropriation
786
01:13:29,489 --> 01:13:32,283
would demoralize
meritorious retainers
787
01:13:32,367 --> 01:13:34,327
and turn them into enemies.
788
01:13:34,744 --> 01:13:36,746
Do you mean that
you can do whatever you want
789
01:13:37,205 --> 01:13:39,374
if you contributed to building
the new kingdom?
790
01:13:40,125 --> 01:13:44,462
I forbid hunting and polo as of today.
791
01:13:44,546 --> 01:13:47,632
Confiscate all weapons and horses
used for them.
792
01:13:51,136 --> 01:13:54,347
I’m here to deliver
his majesty’s order.
793
01:13:54,722 --> 01:13:57,475
He ordered all horses
but those required for transportation
794
01:13:57,559 --> 01:13:59,144
to belong to the great army
795
01:13:59,435 --> 01:14:02,147
and also forbid
hunting and polo.
796
01:14:03,356 --> 01:14:05,233
What did you just say?
797
01:14:06,818 --> 01:14:08,695
Forbid what?
798
01:14:08,778 --> 01:14:10,822
Hunting and polo.
799
01:14:12,323 --> 01:14:16,327
Forbid hunting and polo.
800
01:14:17,120 --> 01:14:19,247
What made his majesty
801
01:14:19,747 --> 01:14:22,208
so very weak?
802
01:14:30,383 --> 01:14:33,678
Can I decide
which horse to keep?
803
01:14:34,179 --> 01:14:35,221
Yes, sir.
804
01:14:36,431 --> 01:14:37,432
Thank you.
805
01:16:01,516 --> 01:16:02,809
Look, Min-jae.
806
01:16:05,728 --> 01:16:11,651
I only have the one horse left
807
01:16:11,734 --> 01:16:14,529
and thus have none more to give out.
808
01:16:15,613 --> 01:16:16,823
What to do?
809
01:16:25,832 --> 01:16:28,835
Don’t underestimate Prince Jung-an.
810
01:16:30,837 --> 01:16:33,423
We can’t stop him this way.
811
01:16:35,466 --> 01:16:37,719
At this rate, he might strike back.
812
01:16:38,636 --> 01:16:41,222
Then we are the ones in danger!
813
01:16:41,848 --> 01:16:44,726
We didn't found this dynasty
to be killed by him!
814
01:16:45,727 --> 01:16:47,437
I think it's the time.
815
01:16:48,229 --> 01:16:50,648
Before we attack
the east of Liaohe River
816
01:16:52,400 --> 01:16:55,611
we should hit
Prince Jung-an first.
817
01:16:57,739 --> 01:17:00,408
But when? The timing is crucial.
818
01:17:04,620 --> 01:17:06,122
The day of the white monkey.
819
01:17:06,664 --> 01:17:08,124
Day of the white monkey.
820
01:17:08,708 --> 01:17:11,627
As everyone will be enjoying
the feast all night,
821
01:17:11,711 --> 01:17:14,714
we can attack while
taking advantage of the commotion.
822
01:17:15,423 --> 01:17:19,427
They must know it, too.
They would not miss this chance
823
01:17:21,179 --> 01:17:23,431
to mobilize their army.
824
01:17:23,514 --> 01:17:26,309
We can finish everything by afternoon
825
01:17:27,518 --> 01:17:30,480
before his majesty wakes up.
826
01:17:31,731 --> 01:17:33,691
Do you think we can succeed?
827
01:17:33,775 --> 01:17:37,737
It's solely up to
the prime commander.
828
01:17:52,543 --> 01:17:53,836
Wield this sword for me
by my side.
829
01:17:54,420 --> 01:17:56,339
And protect the crown prince with it.
830
01:17:56,881 --> 01:17:59,342
This is my first request
and royal command.
831
01:18:00,218 --> 01:18:04,055
Don't forget who raised an animal
to be human today.
832
01:18:04,138 --> 01:18:07,809
You shall risk your life
for me and the king.
833
01:18:10,144 --> 01:18:13,648
This is the scent bag that his majesty
gave to his son-in-law.
834
01:18:28,329 --> 01:18:30,748
The time has almost come
835
01:18:32,375 --> 01:18:36,129
for us to carry out our plans.
836
01:18:36,879 --> 01:18:39,048
I'll notify you in advance.
837
01:18:39,132 --> 01:18:41,592
When your plan is accomplished,
838
01:18:41,676 --> 01:18:43,344
not only will Kim’s clan fall,
839
01:18:43,428 --> 01:18:46,139
but the entire army of this country
will be paralyzed.
840
01:18:47,223 --> 01:18:47,807
Then...
841
01:18:49,475 --> 01:18:51,811
what would happen
to the prime commander?
842
01:18:55,648 --> 01:18:58,818
What... do you think?
843
01:19:24,802 --> 01:19:26,137
I shall leave
844
01:19:27,513 --> 01:19:29,140
as it is already quite late.
845
01:19:54,582 --> 01:19:56,542
She is the girl I told you about.
846
01:20:17,438 --> 01:20:21,108
Treat this as your mother
and your duty from now on.
847
01:20:22,109 --> 01:20:24,237
Do not ever forget
848
01:20:24,529 --> 01:20:26,614
how your mother died.
849
01:20:28,241 --> 01:20:31,118
It's a peony.
Engrave it into your memory.
850
01:20:35,748 --> 01:20:39,335
Thankfully,
it’s just burnt on the edge.
851
01:21:08,281 --> 01:21:10,658
No doubt that Prince Jung-an will
attack with his private soldiers.
852
01:21:10,741 --> 01:21:12,910
He will probably aim
for the east gate.
853
01:21:12,994 --> 01:21:15,246
Call in troops from outside the city
and assign them inside the palace.
854
01:21:15,329 --> 01:21:18,207
- You should be fully prepared.
- Here it is, commander.
855
01:21:28,301 --> 01:21:31,846
I would like to meet you discretely
on the day of the white monkey.
856
01:21:32,763 --> 01:21:36,392
I knew it.
She's no different from the others.
857
01:21:42,315 --> 01:21:43,608
Is it the medicine for the princess?
858
01:21:44,317 --> 01:21:45,318
Yes, sir.
859
01:21:46,819 --> 01:21:48,446
I see, give it to me.
860
01:21:49,238 --> 01:21:50,740
I'll deliver it myself.
861
01:21:52,533 --> 01:21:55,036
I don't think I can
attend the feast
862
01:21:55,119 --> 01:21:57,413
as I feel suddenly dizzy.
863
01:21:57,830 --> 01:22:01,042
Don't worry.
I'll explain to the king
864
01:22:01,125 --> 01:22:03,210
so that he doesn't worry.
865
01:22:07,548 --> 01:22:10,551
Your highness, Kim Min-jae
has started to move.
866
01:22:11,344 --> 01:22:15,514
- How long did I sleep?
- A bit less than 2 hours.
867
01:22:18,851 --> 01:22:22,313
Even the Heavens shall never know
868
01:22:22,647 --> 01:22:25,441
what you are about to do tonight.
869
01:22:41,123 --> 01:22:44,335
I pay my respects to
your majesty and your highness.
870
01:22:47,129 --> 01:22:48,297
Where is the princess?
871
01:22:48,714 --> 01:22:51,592
She could not come as she is ill.
She sends her regards.
872
01:22:51,676 --> 01:22:54,053
What a shame, is she very ill?
873
01:22:54,136 --> 01:22:55,763
It’s not a serious condition.
874
01:22:55,846 --> 01:22:58,641
She seemed to feel dizzy
as she is a bit feeble.
875
01:22:59,517 --> 01:23:01,268
If sister is very ill,
876
01:23:01,352 --> 01:23:04,230
please send her some herbal medicine,
your majesty.
877
01:23:04,313 --> 01:23:06,107
Sure.
878
01:23:08,818 --> 01:23:10,820
Due to that...
879
01:23:11,529 --> 01:23:15,241
I would like to return
and attend to her...
880
01:23:15,324 --> 01:23:16,742
Of course, go ahead.
881
01:23:17,660 --> 01:23:20,371
He's such a sweet husband.
882
01:23:26,419 --> 01:23:28,629
Any messages from the peony?
883
01:23:29,130 --> 01:23:31,841
We just sent the soldiers
to the appointed location.
884
01:23:45,521 --> 01:23:47,022
- Is everything ready?
- Yes, sir.
885
01:23:47,106 --> 01:23:48,733
Everything is perfectly prepared.
886
01:23:57,283 --> 01:23:59,118
I'll forgive you
for what you did last time.
887
01:24:00,119 --> 01:24:01,120
However...
888
01:24:02,121 --> 01:24:04,123
You shall fulfill
your end of the deal today.
889
01:24:08,377 --> 01:24:10,504
I hate getting the
short end of the stick.
890
01:24:13,507 --> 01:24:16,886
I gave you your token, so now you need
to give me something in return.
891
01:24:28,522 --> 01:24:30,191
I changed my mind.
892
01:24:30,274 --> 01:24:34,153
I think I prefer your father
since he, at least, is not
893
01:24:34,528 --> 01:24:35,821
a complete piece of scum.
894
01:24:36,530 --> 01:24:37,531
Scum?
895
01:24:41,118 --> 01:24:42,620
Are you crazy?
896
01:24:45,247 --> 01:24:46,457
Say that again.
897
01:24:47,416 --> 01:24:50,628
Huh? Repeat what you just said
with that filthy mouth of yours!
898
01:24:51,629 --> 01:24:52,338
This filthy mouth.
899
01:24:52,421 --> 01:24:53,839
I shall reap this...
900
01:25:48,310 --> 01:25:49,520
Attack!
901
01:26:18,132 --> 01:26:18,841
What's the fuss?
902
01:26:19,341 --> 01:26:20,509
Go and find out now!
903
01:26:50,831 --> 01:26:53,250
Your majesty, your highness,
904
01:26:53,334 --> 01:26:54,418
you should shelter yourselves.
905
01:26:56,712 --> 01:26:59,715
What are you looking at?
Go and guard the king!
906
01:27:01,842 --> 01:27:03,552
Stop right now!
907
01:27:03,636 --> 01:27:05,554
Your majesty,
they plotted treason against you.
908
01:27:05,638 --> 01:27:07,848
No, that cannot be true.
909
01:27:08,307 --> 01:27:11,518
It is Prince Jung-an
who raised the armies!
910
01:27:11,602 --> 01:27:12,728
Sambong!
911
01:27:13,562 --> 01:27:16,565
How dare you lie
in front of the king?
912
01:27:17,816 --> 01:27:20,194
Bang-won, how dare you?
913
01:27:20,277 --> 01:27:22,446
Your majesty, Kim Min-jae
assigned soldiers at the east gate
914
01:27:22,529 --> 01:27:24,531
plotting treason against you!
915
01:27:24,615 --> 01:27:26,408
It's slander, your majesty!
916
01:27:26,659 --> 01:27:28,410
If he is not plotting treason,
917
01:27:28,702 --> 01:27:30,329
why are these soldiers
inside the palace
918
01:27:30,412 --> 01:27:32,748
and not guarding the outer walls,
as they should?
919
01:27:32,831 --> 01:27:39,254
Lord Sambong and Kim Min-jae
plotted to kill me and other lords
920
01:27:39,338 --> 01:27:42,549
who found out about
the adultery of Kim Jin,
921
01:27:42,633 --> 01:27:45,636
their heir and
your majesty’s son-in-law.
922
01:27:45,719 --> 01:27:47,513
What are you talking about?
923
01:27:48,222 --> 01:27:51,642
Who’s having an affair with whom?
924
01:27:53,310 --> 01:27:56,355
How could I believe you,
925
01:27:56,438 --> 01:27:58,649
telling me my son-in-law
committed adultery?
926
01:27:58,732 --> 01:28:00,234
Your majesty,
927
01:28:01,151 --> 01:28:03,237
I have undeniable proof.
928
01:28:20,546 --> 01:28:21,380
Bring them in!
929
01:28:21,463 --> 01:28:23,507
Here are the accused!
930
01:28:34,435 --> 01:28:35,519
Princess!
931
01:28:35,811 --> 01:28:37,146
Father!
932
01:28:53,203 --> 01:28:56,123
I declare the end of the feast.
933
01:28:56,623 --> 01:28:58,125
Imprison the sinners
934
01:28:58,751 --> 01:28:59,710
and the rest of you...
935
01:29:00,711 --> 01:29:02,337
return home!
936
01:29:36,371 --> 01:29:38,207
How could such a thing happen?
937
01:29:50,427 --> 01:29:51,637
Whose letter is it?
938
01:29:53,347 --> 01:29:54,640
Lady Gahee told me
939
01:29:55,224 --> 01:29:58,435
to give this to your highness
at 9 PM.
940
01:30:00,687 --> 01:30:02,773
You will find out
how the tale ends
941
01:30:03,315 --> 01:30:06,777
if you come to the warehouse now.
942
01:30:19,414 --> 01:30:21,125
Wife!
943
01:30:21,416 --> 01:30:22,417
Don't!
944
01:30:22,751 --> 01:30:24,711
I will listen to what she has to say.
945
01:30:25,712 --> 01:30:27,506
My dear, I...I just...
946
01:30:29,424 --> 01:30:30,759
that bitch seduced me...
947
01:30:30,843 --> 01:30:32,219
Her state doesn't look like
948
01:30:33,804 --> 01:30:35,848
that of a seducer.
949
01:30:37,641 --> 01:30:38,517
So tell me,
950
01:30:39,518 --> 01:30:41,812
why did you make me find out?
951
01:30:42,688 --> 01:30:43,814
Can your highness
952
01:30:44,565 --> 01:30:47,526
forgive the husband
who cheated you
953
01:30:48,694 --> 01:30:51,446
and stay with him all your life?
954
01:30:51,530 --> 01:30:53,115
How dare you?
955
01:30:54,158 --> 01:30:56,743
I can put you to death
if I talk to his majesty, the king.
956
01:30:57,327 --> 01:31:00,622
I do not wish for my own life.
957
01:31:00,706 --> 01:31:03,625
But I didn't want to harm Lord Kim
958
01:31:03,709 --> 01:31:07,629
and this was only solution
I could come up with.
959
01:31:09,214 --> 01:31:10,841
Please understand this.
960
01:31:12,217 --> 01:31:15,846
I do not care about myself,
but Lord Kim...please save him.
961
01:31:16,847 --> 01:31:17,848
Who are you?
962
01:31:23,729 --> 01:31:28,150
That's all I know.
963
01:31:29,735 --> 01:31:32,237
I knew Bang-won was up to something...
964
01:31:32,821 --> 01:31:37,117
We should’ve never given him
the opportunity.
965
01:31:39,411 --> 01:31:43,332
That is why I put my faith in you
and asked for your protection.
966
01:31:43,790 --> 01:31:47,502
Is this your answer
967
01:31:48,337 --> 01:31:49,755
to my sincere request?
968
01:31:49,838 --> 01:31:51,590
Kill me, your majesty.
969
01:31:51,673 --> 01:31:53,133
I will spare your life
970
01:31:53,425 --> 01:31:54,843
as the princess requested.
971
01:31:55,552 --> 01:31:58,639
But you will have to kill the girl
972
01:31:59,514 --> 01:32:01,225
discretely within the night.
973
01:32:04,144 --> 01:32:05,520
Why are you silent?
974
01:32:12,110 --> 01:32:13,528
Do you intend to defy
a royal command?
975
01:32:14,279 --> 01:32:16,657
Are you trying to put me and the
crown prince in danger
976
01:32:16,740 --> 01:32:19,409
by giving them an excuse
to overthrow us?
977
01:32:19,826 --> 01:32:22,120
Kill the witness!
978
01:32:22,454 --> 01:32:24,122
It is the royal command!
979
01:33:09,793 --> 01:33:12,546
So it was all planned
from the beginning.
980
01:33:13,630 --> 01:33:16,717
Did you truly use me to
take revenge for your mother?
981
01:33:18,343 --> 01:33:19,511
Tell me.
982
01:33:21,263 --> 01:33:23,807
The truth will not
make a difference now.
983
01:33:25,642 --> 01:33:27,144
You know too well
984
01:33:27,728 --> 01:33:30,731
that even if I were to deny it all,
it’s too late to change anything.
985
01:33:30,814 --> 01:33:33,275
Do you really want me to kill you?
986
01:33:33,859 --> 01:33:37,696
If I were afraid of death,
I would not have started at all.
987
01:33:37,779 --> 01:33:39,740
If I have sinned,
988
01:33:39,823 --> 01:33:42,034
It would be that I was born
a low-class peasant girl
989
01:33:42,117 --> 01:33:44,119
and survived.
990
01:33:45,120 --> 01:33:47,331
How can it be a sin?
991
01:33:47,748 --> 01:33:50,208
It is for a wench like me.
992
01:33:51,209 --> 01:33:54,129
Because I am not even human
in their eyes.
993
01:33:54,212 --> 01:33:59,343
This country values a cow
more than three peasant lives.
994
01:33:59,426 --> 01:34:03,597
Nobody is punished for
raping and killing a slave girl,
995
01:34:03,680 --> 01:34:08,727
but you die
if you rape your father's concubine.
996
01:34:09,811 --> 01:34:14,608
You mean during all those times
that we shared together...
997
01:34:17,110 --> 01:34:20,322
you never loved me?
Not even for a moment?
998
01:34:20,781 --> 01:34:23,575
I died when my mother died.
999
01:34:24,326 --> 01:34:29,247
I cannot forgive her murder even if
Kim Jin pays for it with his life.
1000
01:34:29,748 --> 01:34:34,211
I will do anything
to make him pay for his sins.
1001
01:34:36,338 --> 01:34:37,130
This is...
1002
01:34:39,341 --> 01:34:41,134
all I can say.
1003
01:34:51,520 --> 01:34:52,521
No.
1004
01:34:53,438 --> 01:34:56,733
If so,
why would you inform the princess.
1005
01:34:57,526 --> 01:34:59,111
You were risking the plan
1006
01:35:00,237 --> 01:35:04,116
in order to save me!
1007
01:35:04,616 --> 01:35:05,826
Just kill me.
1008
01:35:06,535 --> 01:35:09,162
Only when I die, can you live.
1009
01:35:09,246 --> 01:35:10,247
Enough.
1010
01:35:11,123 --> 01:35:12,833
Do not forgive me.
1011
01:35:20,841 --> 01:35:21,842
I will never
1012
01:35:23,677 --> 01:35:25,345
forgive you.
1013
01:35:29,683 --> 01:35:31,143
So...
1014
01:35:33,812 --> 01:35:35,313
you need to live.
1015
01:35:48,827 --> 01:35:50,245
Your highness, please...
1016
01:35:54,833 --> 01:35:57,294
I told everyone to return home!
1017
01:36:07,512 --> 01:36:11,349
The girl and Kim Min-jae ran away,
your majesty.
1018
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
What will you do
1019
01:36:16,813 --> 01:36:18,732
with that Kim Min-jae
1020
01:36:18,815 --> 01:36:21,693
who ran away
disobeying the royal command?
1021
01:36:25,322 --> 01:36:27,532
Rest assured.
From now on,
1022
01:36:41,421 --> 01:36:42,839
I, your son,
1023
01:36:44,132 --> 01:36:46,635
shall handle everything.
1024
01:37:05,820 --> 01:37:08,406
So you are claiming innocence?
1025
01:37:08,823 --> 01:37:10,534
This is really unfair.
1026
01:37:12,702 --> 01:37:16,331
I frightened her a bit to get back
1027
01:37:16,414 --> 01:37:19,125
what that bitch
stole from me.
1028
01:37:19,209 --> 01:37:20,418
I see.
1029
01:37:23,713 --> 01:37:27,342
I will believe you,
for you are my husband.
1030
01:37:28,635 --> 01:37:32,138
I will explain to my father, the King,
and ask for his forgiveness.
1031
01:37:32,847 --> 01:37:34,140
Thank you, my love.
1032
01:37:48,738 --> 01:37:50,407
But since sometime back...
1033
01:37:51,533 --> 01:37:54,536
you no longer bore the smell
of the scent bag.
1034
01:37:58,331 --> 01:37:59,249
That is...
1035
01:37:59,332 --> 01:38:00,625
And instead,
1036
01:38:02,127 --> 01:38:04,421
I could smell it on Gahee.
1037
01:38:08,842 --> 01:38:11,636
I didn’t mention anything
as such a thing was...
1038
01:38:13,847 --> 01:38:16,600
beyond human imagination.
1039
01:38:19,519 --> 01:38:22,147
Only if you had told the truth
just now,
1040
01:38:25,525 --> 01:38:27,319
I might not have come this far.
1041
01:38:41,541 --> 01:38:42,542
Ignite!
1042
01:38:45,420 --> 01:38:46,212
Fire!
1043
01:39:20,288 --> 01:39:21,289
Watch out!
1044
01:39:28,588 --> 01:39:31,508
Please give me the chance
to get rid of him.
1045
01:39:49,776 --> 01:39:50,860
Please get on the boat, sir.
1046
01:39:53,613 --> 01:39:54,698
I won’t go without you.
1047
01:39:55,407 --> 01:39:56,908
Go first.
I'll follow if I survive.
1048
01:39:57,200 --> 01:39:59,411
How could I go alone
and leave you behind?
1049
01:40:05,291 --> 01:40:06,793
Don’t worry.
1050
01:40:08,795 --> 01:40:10,296
I won't be long.
1051
01:40:12,215 --> 01:40:15,301
So be sure to survive.
1052
01:40:21,599 --> 01:40:22,684
No!
1053
01:40:25,812 --> 01:40:28,398
My lord!
1054
01:40:31,693 --> 01:40:32,777
Lord!
1055
01:40:34,904 --> 01:40:35,905
My lord, please!
1056
01:40:37,782 --> 01:40:39,284
Sir!
1057
01:40:41,578 --> 01:40:42,579
My lord!
1058
01:40:49,210 --> 01:40:50,712
No! My lord!
1059
01:41:26,164 --> 01:41:27,457
Hurry, sir!
1060
01:42:30,687 --> 01:42:32,897
Lord!
1061
01:42:33,481 --> 01:42:35,400
Come here! Come to me!
1062
01:42:35,483 --> 01:42:36,776
Please hide!
1063
01:42:38,611 --> 01:42:39,487
Lord!
1064
01:42:39,779 --> 01:42:40,780
My lord...
1065
01:42:44,284 --> 01:42:47,579
I promised to protect you.
1066
01:42:51,791 --> 01:42:53,418
What are you doing, my lord...
1067
01:42:53,501 --> 01:42:55,795
No matter what happens...
1068
01:42:56,713 --> 01:42:58,131
I made a pledge to you.
1069
01:42:58,214 --> 01:42:59,299
My lord!
1070
01:43:57,482 --> 01:43:58,775
No, my lord!
1071
01:45:12,598 --> 01:45:13,391
No!
1072
01:45:13,474 --> 01:45:15,309
No!
1073
01:46:21,793 --> 01:46:23,377
I won't let go of this hand
1074
01:46:24,796 --> 01:46:26,798
no matter what.
1075
01:46:29,175 --> 01:46:33,596
- Can you promise the same?
- Yes, my lord.
1076
01:46:53,699 --> 01:46:55,368
I had a dream.
1077
01:46:56,786 --> 01:46:59,205
What kind of dream?
1078
01:47:01,791 --> 01:47:04,377
People were gathered and
dancing together.
1079
01:47:05,711 --> 01:47:07,755
There seemed to be no need
1080
01:47:08,714 --> 01:47:11,217
for drawing one’s sword,
1081
01:47:11,676 --> 01:47:14,178
No need for hurting others.
1082
01:47:15,513 --> 01:47:21,144
Everyone just mingled together
as equals, enjoying themselves.
1083
01:47:22,478 --> 01:47:25,481
You and I were there
1084
01:47:26,399 --> 01:47:29,152
hand in hand
smiling at each other.
1085
01:47:35,408 --> 01:47:36,784
It is a good dream.
1086
01:47:39,704 --> 01:47:42,206
I would like to go there
1087
01:47:43,291 --> 01:47:45,543
with you, my lord.
1088
01:48:26,792 --> 01:48:29,795
They could not
find the bodies.
1089
01:48:35,176 --> 01:48:36,302
I see.
1090
01:48:38,804 --> 01:48:40,223
Let the names of
1091
01:48:40,806 --> 01:48:42,892
Kim Mn-Jae and his family
1092
01:48:44,810 --> 01:48:46,479
be omitted from all records.
1093
01:48:48,689 --> 01:48:50,483
And in his place,
1094
01:48:51,275 --> 01:48:52,902
put the names of
1095
01:48:55,488 --> 01:48:58,407
his adjutant, Lee Je,
and Lord Sambong.
1096
01:48:59,784 --> 01:49:02,286
As you command!
1097
01:49:27,186 --> 01:49:31,565
November 1400, Prince Jung-an,
Lee Bang-won ascended to the throne.
1098
01:49:31,649 --> 01:49:36,279
He is Joseon Dynasty’s 3rd king,
Taejong the Great.
73988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.