Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:06,240
[♪♪♪]
2
00:00:07,640 --> 00:00:27,680
[♪♪♪]
3
00:00:28,040 --> 00:00:48,080
[♪♪♪]
4
00:00:48,080 --> 00:01:08,080
[♪♪♪]
5
00:01:08,080 --> 00:01:19,120
[♪♪♪]
6
00:01:19,120 --> 00:01:22,120
[grunting]
7
00:01:26,560 --> 00:01:27,840
Annabel!
8
00:01:27,840 --> 00:01:29,120
Crab cage coming up!
9
00:01:29,120 --> 00:01:30,000
[chuckling]
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,440
On it, gramps!
11
00:01:31,440 --> 00:01:39,320
[♪♪♪]
12
00:01:39,320 --> 00:01:40,320
Your back.
13
00:01:40,320 --> 00:01:41,840
Oh, I'm fine.
14
00:01:41,840 --> 00:01:44,160
How much time do you think
we have?
15
00:01:44,160 --> 00:01:45,280
About a few more hours.
16
00:01:45,280 --> 00:01:47,880
We still owe Mr. Dodds money
on the booth.
17
00:01:47,880 --> 00:01:50,160
Everybody owes Dodds money.
18
00:01:50,160 --> 00:01:51,840
Hold in!
19
00:01:51,840 --> 00:01:53,200
[grunting]
20
00:01:53,200 --> 00:01:54,480
He can wait.
21
00:01:54,480 --> 00:01:56,840
Ugh, he will not be happy.
22
00:01:56,840 --> 00:01:59,760
Uh, well, in my experience,
23
00:01:59,760 --> 00:02:01,320
rich people usually aren't.
24
00:02:01,320 --> 00:02:02,600
[grunting]
25
00:02:02,600 --> 00:02:05,080
It is the curse
of the bourgeois classes.
26
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
[sighing]
27
00:02:06,080 --> 00:02:08,480
So you keep telling me.
28
00:02:08,480 --> 00:02:11,080
You know, what I hear makes
some people happy?
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,600
A special lady friend.
30
00:02:12,600 --> 00:02:13,720
Anna.
31
00:02:13,720 --> 00:02:16,040
[chuckling]
32
00:02:16,040 --> 00:02:17,080
[sighing]
33
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
You know what?
34
00:02:18,200 --> 00:02:19,800
I've had
enough special lady friends
35
00:02:19,800 --> 00:02:22,360
to last a life time.
36
00:02:22,360 --> 00:02:24,800
Your grandmother was
a very special lady friend,
37
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
God rest her soul.
38
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
[chuckling]
39
00:02:26,800 --> 00:02:28,360
As was my previous wife,
40
00:02:28,360 --> 00:02:31,400
who now lives in my old house
with her special friend.
41
00:02:33,800 --> 00:02:35,640
You know, to be happy--
42
00:02:35,640 --> 00:02:38,800
♪ All I need is a tall ship ♪
43
00:02:38,800 --> 00:02:41,400
♪ And a star to sail her by ♪
44
00:02:41,400 --> 00:02:42,520
Ugh!
45
00:02:42,520 --> 00:02:43,480
Oh!
46
00:02:43,480 --> 00:02:44,360
Please, stop.
47
00:02:44,360 --> 00:02:45,480
[laughing]
48
00:02:45,480 --> 00:02:48,360
And I need a first mate
to clean the crab cages.
49
00:02:48,360 --> 00:02:49,640
[sighing]
50
00:02:49,640 --> 00:02:52,080
I think the captain is supposed
to clean the crab cages
51
00:02:52,080 --> 00:02:55,080
while the first mate relaxes
in the sun.
52
00:02:55,080 --> 00:02:56,520
[laughing]
53
00:02:56,520 --> 00:02:57,960
That would be mutiny!
54
00:02:57,960 --> 00:02:58,920
[chuckling]
55
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
Not if you stop singing.
56
00:03:00,600 --> 00:03:02,720
Come on, let's get back to work.
57
00:03:04,120 --> 00:03:24,160
[♪♪♪]
58
00:03:24,160 --> 00:03:39,120
[♪♪♪]
59
00:03:39,120 --> 00:03:41,560
Alright, it's spread away
and ready to go.
60
00:03:41,560 --> 00:03:44,280
Anna?
61
00:03:44,280 --> 00:03:46,280
Annabel?
62
00:03:48,880 --> 00:03:50,400
[laughing]
63
00:03:50,400 --> 00:04:00,560
[♪♪♪]
64
00:04:00,560 --> 00:04:02,480
Good morning, Mitzy!
65
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
[laughing]
66
00:04:07,160 --> 00:04:27,160
[♪♪♪]
67
00:04:30,440 --> 00:04:31,800
Go for it, Mitzy!
68
00:04:36,160 --> 00:04:38,720
[laughing]
69
00:04:38,720 --> 00:04:47,520
[♪♪♪]
70
00:04:47,520 --> 00:04:49,400
Mitzy's in a good mood today.
71
00:04:49,400 --> 00:04:50,760
That's because it's a good day.
72
00:04:50,760 --> 00:04:52,520
[chuckling]
73
00:04:52,520 --> 00:04:53,400
You know what?
74
00:04:53,400 --> 00:04:54,960
Every day is a good day.
75
00:04:54,960 --> 00:04:55,800
[chuckling]
76
00:04:55,800 --> 00:04:57,760
As long as I have my two girls.
77
00:04:57,760 --> 00:04:58,720
Is that right, Mitzy?
78
00:05:02,360 --> 00:05:04,040
Come on.
79
00:05:06,600 --> 00:05:26,640
[♪♪♪]
80
00:05:26,640 --> 00:05:46,640
[♪♪♪]
81
00:05:46,640 --> 00:06:06,680
[♪♪♪]
82
00:06:06,680 --> 00:06:13,120
[♪♪♪]
83
00:06:13,120 --> 00:06:15,440
Hey, Arthur,
can you take my line?
84
00:06:15,440 --> 00:06:17,000
Sure, Jonah, no problem.
85
00:06:17,000 --> 00:06:18,160
How's the fishing?
86
00:06:18,160 --> 00:06:19,600
I ain't caught none yet.
87
00:06:19,600 --> 00:06:20,560
[Jonah chuckling]
88
00:06:20,560 --> 00:06:22,280
[Jonah]
Around the green pole is fine.
89
00:06:23,440 --> 00:06:25,200
[Jonah sighing]
90
00:06:25,200 --> 00:06:26,920
Right.
91
00:06:26,920 --> 00:06:28,280
[grunting]
92
00:06:28,280 --> 00:06:29,760
Okay, buddy,
how you doin' today?
93
00:06:29,760 --> 00:06:31,040
I'm happy.
94
00:06:31,040 --> 00:06:33,440
[laughing]
95
00:06:33,440 --> 00:06:34,600
[Jonah grunting]
96
00:06:34,600 --> 00:06:35,880
-Hey, Will, this one's heavy.
-Yes, sir.
97
00:06:35,880 --> 00:06:37,040
-How you doing, Grace?
-I'm Good, Jonah.
98
00:06:37,040 --> 00:06:38,720
-How are you?
-[Jonah] Going well.
99
00:06:38,720 --> 00:06:40,760
[Mrs. Johnson]
Alright.
100
00:06:40,760 --> 00:06:41,640
[grunting]
101
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
You guys out late this morning.
102
00:06:43,280 --> 00:06:45,120
Good fishing?
103
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
It was pretty good, Grace.
104
00:06:46,120 --> 00:06:47,040
[grunting]
105
00:06:47,040 --> 00:06:48,360
Here, I'll show you.
106
00:06:48,360 --> 00:06:49,480
Alright.
107
00:06:49,480 --> 00:06:51,880
[grunting]
108
00:06:51,880 --> 00:06:52,520
[Jonah]
Thanks, buddy.
109
00:06:52,520 --> 00:06:55,200
Thanks for your help.
110
00:06:55,200 --> 00:06:57,320
-[Jonah] What about--
-Mmm.
111
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
-[Jonah] This guy, huh?
-[Mrs. Johnson] Nice, nice.
112
00:06:58,880 --> 00:07:00,080
[Jonah chuckling]
113
00:07:02,240 --> 00:07:03,320
[Will]
Oh!
114
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
Will you leave that fish alone?
115
00:07:04,480 --> 00:07:06,040
Come and take these crabs
to the restaurant.
116
00:07:06,040 --> 00:07:07,160
[Will]
Yes, auntie.
117
00:07:09,040 --> 00:07:10,800
I finished that book
you lent me, Mr. Coleridge.
118
00:07:10,800 --> 00:07:12,040
Oh, that's great, Will!
119
00:07:12,040 --> 00:07:13,160
Listen, anytime you want a book,
120
00:07:13,160 --> 00:07:14,240
there's plenty more
where that came from.
121
00:07:14,240 --> 00:07:15,200
Oh, cool.
122
00:07:15,200 --> 00:07:16,320
Didn't I tell you to get going?
123
00:07:16,320 --> 00:07:18,040
Oh.
124
00:07:18,040 --> 00:07:18,880
Thank you.
125
00:07:18,880 --> 00:07:19,800
Hurry, just--
126
00:07:19,800 --> 00:07:21,360
[chuckling]
127
00:07:21,360 --> 00:07:23,320
[sighing]
128
00:07:23,320 --> 00:07:24,480
Oh, Jonah, no.
129
00:07:24,480 --> 00:07:25,760
I'll let Will come help you
with that.
130
00:07:25,760 --> 00:07:28,360
Grace, I'm not so old man
that I can't carry my own fish.
131
00:07:28,360 --> 00:07:30,640
Fine then,
break your old fool neck.
132
00:07:30,640 --> 00:07:32,280
Don't mean a thing to me.
133
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Come on, Annabel.
134
00:07:33,280 --> 00:07:34,760
[Annabel]
Alright.
135
00:07:34,760 --> 00:07:35,920
Bye, Annabel.
136
00:07:35,920 --> 00:07:38,080
Bye, Ms. Johnson.
137
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
[Jonah]
Alright, girl.
138
00:07:39,800 --> 00:07:41,120
[chuckles]
139
00:07:41,120 --> 00:07:42,400
-Morning!
-Good morning!
140
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Good morning, good morning,
good morning!
141
00:07:43,400 --> 00:07:44,360
How you all doin'?
142
00:07:44,360 --> 00:07:46,240
Hi, Mr. Ragsdale.
143
00:07:47,960 --> 00:07:49,360
Hello, birdie girl.
144
00:07:49,360 --> 00:07:50,560
Hi, birdie guy.
145
00:07:50,560 --> 00:07:51,840
Hello.
146
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Hello.
147
00:07:54,240 --> 00:07:55,280
Hi, Mr. Jenks.
148
00:07:55,280 --> 00:07:56,720
Any new jokes today?
149
00:07:56,720 --> 00:07:59,280
Well, let me think.
150
00:07:59,280 --> 00:08:02,200
Where do fish keep their money?
151
00:08:02,200 --> 00:08:03,440
In a river bank.
152
00:08:03,440 --> 00:08:05,120
Oh man.
153
00:08:05,120 --> 00:08:06,240
Alright.
154
00:08:06,240 --> 00:08:08,120
What made the fish blush?
155
00:08:08,120 --> 00:08:09,840
'Cause he saw
the ocean's bottom.
156
00:08:09,840 --> 00:08:11,800
Man, you know them all, girl!
157
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
[chuckling]
158
00:08:13,120 --> 00:08:15,840
[Jenkins]
Okay.
159
00:08:15,840 --> 00:08:16,800
Oh, you know what?
160
00:08:16,800 --> 00:08:18,280
I'm gonna need some more ice.
161
00:08:18,280 --> 00:08:19,160
Okay.
162
00:08:19,160 --> 00:08:20,520
-See you in a minute.
-Okay.
163
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
Hi, Mitzy.
164
00:08:24,600 --> 00:08:26,040
[chuckling]
165
00:08:26,040 --> 00:08:27,560
Thank you.
166
00:08:27,560 --> 00:08:30,400
Do you know
any good dolphin jokes?
167
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
[chuckling]
168
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
[Annabel]
That's because there aren't any.
169
00:08:33,600 --> 00:08:52,360
[♪♪♪]
170
00:08:52,360 --> 00:08:54,320
[sighing]
171
00:08:56,560 --> 00:08:58,360
Hey, Annabel!
172
00:08:58,360 --> 00:09:01,280
What do you get when you cross
a messy room
173
00:09:01,280 --> 00:09:02,440
with a crawfish?
174
00:09:02,440 --> 00:09:03,720
What?
175
00:09:03,720 --> 00:09:06,600
A slobster.
176
00:09:06,600 --> 00:09:07,440
Oh my God!
177
00:09:07,440 --> 00:09:10,440
[Jonah laughing]
178
00:09:10,440 --> 00:09:12,040
God!
179
00:09:12,040 --> 00:09:14,600
She did that on purpose!
180
00:09:14,600 --> 00:09:17,040
Mitzy is an impeccable judge
of both humor
181
00:09:17,040 --> 00:09:18,640
and character.
182
00:09:18,640 --> 00:09:20,760
This is true.
183
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
Come on, girl.
184
00:09:22,360 --> 00:09:24,520
Bye, Mitzy.
185
00:09:24,520 --> 00:09:26,000
[chuckling]
186
00:09:26,000 --> 00:09:27,640
[Jonah grunting]
187
00:09:31,800 --> 00:09:33,760
How's your homework?
188
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
Did you give in that essay
on Alexander the Great?
189
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Yeah, I did.
190
00:09:37,760 --> 00:09:39,920
The teacher said
it was kind of long.
191
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
No.
192
00:09:40,920 --> 00:09:42,240
[sighs]
193
00:09:42,240 --> 00:09:45,240
History is how we know
who we are
194
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
and where we're going.
195
00:09:47,240 --> 00:09:48,200
It defines us.
196
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
It enlightens us.
197
00:09:50,120 --> 00:09:52,640
How can you have
too much history?
198
00:09:52,640 --> 00:09:54,240
Apparently,
when you help me write it.
199
00:09:54,240 --> 00:09:55,800
Oh.
200
00:09:55,800 --> 00:09:57,480
Well, is there anything else
I can help you with?
201
00:09:57,480 --> 00:09:58,720
Math.
202
00:09:58,720 --> 00:09:59,680
[laughing]
203
00:09:59,680 --> 00:10:00,800
You're on your own.
204
00:10:00,800 --> 00:10:03,120
[laughing]
205
00:10:04,840 --> 00:10:07,840
[indistinct chatter]
206
00:10:07,840 --> 00:10:27,840
[♪♪♪]
207
00:10:27,840 --> 00:10:41,120
[♪♪♪]
208
00:10:41,120 --> 00:10:42,440
[James]
Hey, Jonah?
209
00:10:42,440 --> 00:10:44,280
James, my old friend,
210
00:10:44,280 --> 00:10:47,280
I have the best and freshest stone crab
211
00:10:47,280 --> 00:10:49,840
on the island.
212
00:10:49,840 --> 00:10:51,480
Seriously.
213
00:10:51,480 --> 00:10:54,480
Between you and I,
it would be a culinary crime
214
00:10:55,720 --> 00:10:58,720
if a less skilled chef
than yourself were to walk by
215
00:10:58,720 --> 00:11:00,840
and deprive your hotel's guests
of these
216
00:11:00,840 --> 00:11:02,720
decapod delicacies.
217
00:11:02,720 --> 00:11:05,560
Oh, 8 a pound.
218
00:11:05,560 --> 00:11:07,120
James, I am shocked.
219
00:11:07,120 --> 00:11:08,400
Shocked!
220
00:11:08,400 --> 00:11:10,400
After all the years
I've known you,
221
00:11:10,400 --> 00:11:13,320
that the food should be taken
out of my granddaughter's mouth
222
00:11:14,320 --> 00:11:16,440
by a man who I consider
to be a friend,
223
00:11:16,440 --> 00:11:18,280
nay, a brother.
224
00:11:18,280 --> 00:11:20,160
Okay, you lil' pirates.
225
00:11:20,160 --> 00:11:21,880
-9 a pound.
-10.
226
00:11:21,880 --> 00:11:23,880
And we'll throw in
these fresh conch.
227
00:11:23,880 --> 00:11:25,000
[sighing]
228
00:11:25,000 --> 00:11:25,880
Deal.
229
00:11:25,880 --> 00:11:27,880
[chuckling]
230
00:11:27,880 --> 00:11:29,480
Alright, here you go.
231
00:11:29,480 --> 00:11:31,320
Thank you.
232
00:11:34,360 --> 00:11:35,800
How are things at the center?
233
00:11:35,800 --> 00:11:38,040
Oh, they're okay.
234
00:11:38,040 --> 00:11:40,160
You know, business is down
since the hurricane.
235
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
[scoffs]
236
00:11:41,480 --> 00:11:44,160
When my son called
it a "non-profit", he meant it.
237
00:11:44,160 --> 00:11:45,800
Your boy sure loved that place.
238
00:11:45,800 --> 00:11:47,360
Hmm, yes.
239
00:11:47,360 --> 00:11:49,040
He did.
240
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Annabel, time for school.
241
00:11:50,040 --> 00:11:51,600
Oh, okay.
242
00:11:55,920 --> 00:11:58,920
[indistinct conversation
in distance]
243
00:12:00,640 --> 00:12:03,480
So I usually don't go
for the blue.
244
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
[Candice's mother]
Mmhmm.
245
00:12:04,480 --> 00:12:07,480
[indistinct conversation]
246
00:12:12,320 --> 00:12:13,640
I do want to get one more.
247
00:12:13,640 --> 00:12:14,840
Okay.
248
00:12:14,840 --> 00:12:17,400
I've got um,
these short earrings
249
00:12:17,400 --> 00:12:19,040
that I'm really partial to.
250
00:12:19,040 --> 00:12:20,480
I think you might wanna see it.
251
00:12:20,480 --> 00:12:22,480
And um, some more bracelets.
252
00:12:22,480 --> 00:12:23,680
[Tourist's wife]
Oh yeah.
253
00:12:23,680 --> 00:12:26,680
[indistinct speech]
254
00:12:31,200 --> 00:12:33,120
Excuse me, sir, but I think
you dropped your wallet.
255
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Hey, that's my wallet.
256
00:12:34,240 --> 00:12:36,640
It has all my money in it.
257
00:12:36,640 --> 00:12:38,240
It's all there.
258
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
What a nice island boy, honey.
259
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
Give him a reward.
260
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
[indistinct conversation
in background]
261
00:12:51,560 --> 00:12:53,520
[Tourist's wife]
That's amazing.
262
00:12:53,520 --> 00:12:55,600
Oh, I like it in silver, too.
263
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
[inaudible]
264
00:12:58,000 --> 00:13:00,320
[indistinct conversation
in background]
265
00:13:00,320 --> 00:13:03,280
[sighs]
266
00:13:03,280 --> 00:13:04,520
[Tourist's wife]
I'll have that other bracelet--
267
00:13:04,520 --> 00:13:06,560
[indistinct speech]
268
00:13:06,560 --> 00:13:10,160
I'm sorry, sir, but I couldn't
possibly take your money.
269
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
Please enjoy your time
on the island.
270
00:13:13,160 --> 00:13:15,000
Thanks, kid.
271
00:13:15,000 --> 00:13:22,520
[♪♪♪]
272
00:13:22,520 --> 00:13:24,240
Duh.
273
00:13:24,240 --> 00:13:44,280
[♪♪♪]
274
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
$100.
275
00:13:53,320 --> 00:13:55,320
Excuse me?
276
00:13:57,320 --> 00:13:58,440
I said--
277
00:13:58,440 --> 00:14:00,600
[grunts]
278
00:14:00,600 --> 00:14:02,320
$100.
279
00:14:02,320 --> 00:14:03,800
$100 for what?
280
00:14:03,800 --> 00:14:05,440
Well, I you wanna go
on a fishing trip,
281
00:14:05,440 --> 00:14:07,440
it's $100 an hour.
282
00:14:07,440 --> 00:14:08,960
I supply reels for fly-fishing,
283
00:14:08,960 --> 00:14:10,760
but you bring your own rig
for big game,
284
00:14:10,760 --> 00:14:13,200
and there is no smoking
and no drinking on the boat.
285
00:14:13,200 --> 00:14:14,320
[chuckles]
286
00:14:14,320 --> 00:14:16,800
Well, I don't drink or smoke.
287
00:14:16,800 --> 00:14:17,960
Or fish.
288
00:14:17,960 --> 00:14:19,760
Well, then what are you doing
on my boat?
289
00:14:19,760 --> 00:14:21,920
I'm lookin'
for Jonah Coleridge.
290
00:14:21,920 --> 00:14:23,520
Oh, well, that's a coincidence!
291
00:14:23,520 --> 00:14:25,920
I'm looking at someone
who is trespassing on my boat
292
00:14:25,920 --> 00:14:28,600
on a private deck.
293
00:14:28,600 --> 00:14:30,240
My name is Desaray Rolle.
294
00:14:30,240 --> 00:14:32,640
I work for the Freeport
Social Services Department.
295
00:14:32,640 --> 00:14:35,200
[grunting]
296
00:14:35,200 --> 00:14:37,640
And I was led to understand
that there was a Jonah Coleridge
297
00:14:37,640 --> 00:14:38,760
who lived here
with his granddaughter.
298
00:14:38,760 --> 00:14:40,360
Excuse me!
299
00:14:40,360 --> 00:14:42,840
[grunting]
300
00:14:44,200 --> 00:14:45,640
What happened to Nole?
301
00:14:45,640 --> 00:14:47,840
Uh, Mr. Lewis retired.
302
00:14:47,840 --> 00:14:50,120
They sent me here from Nassau
to take over his cases.
303
00:14:50,120 --> 00:14:51,960
Oh, that's too bad.
304
00:14:51,960 --> 00:14:53,360
I liked Nole.
305
00:14:53,360 --> 00:14:55,720
He couldn't fish worth a fart,
but he was good company.
306
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
So am I to assume
that you are Jonah Coleridge?
307
00:14:58,680 --> 00:15:01,320
Well, you may assume
whatever you like.
308
00:15:01,320 --> 00:15:02,240
[grunting]
309
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
Personally,
I try to avoid
310
00:15:05,240 --> 00:15:08,280
conclusions before investigation,
311
00:15:08,280 --> 00:15:10,280
but you may do as you wish.
312
00:15:10,280 --> 00:15:12,080
Is that supposed to be clever?
313
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Yes.
314
00:15:13,120 --> 00:15:14,560
Sir, I do not have time
for your games.
315
00:15:14,560 --> 00:15:16,560
Are you or are you not
Jonah Coleridge?
316
00:15:16,560 --> 00:15:17,800
I am.
317
00:15:17,800 --> 00:15:20,800
Then why didn't you say so?
318
00:15:20,800 --> 00:15:23,800
Because I don't like people
snooping around
319
00:15:23,800 --> 00:15:26,840
my home before they have
320
00:15:26,840 --> 00:15:29,280
the courtesy to ask
for an invitation.
321
00:15:30,400 --> 00:15:32,160
I am here to examine
322
00:15:32,160 --> 00:15:34,280
the living situation
of the minor
323
00:15:34,280 --> 00:15:36,120
who is in your care,
Mr. Coleridge.
324
00:15:36,120 --> 00:15:38,440
Oh, I'm not questioning
your career choices, Miss Rolle,
325
00:15:38,440 --> 00:15:39,880
only your manners.
326
00:15:39,880 --> 00:15:41,120
Hmm.
327
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
Is this boat yours'
and Annabel's primary place
328
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
of residency?
329
00:15:44,120 --> 00:15:45,280
It is.
330
00:15:45,280 --> 00:15:47,560
And where is Annabel?
331
00:15:47,560 --> 00:15:49,720
Well, where would you expect her
to be at this time?
332
00:15:49,720 --> 00:15:50,600
[Desaray]
Hmm.
333
00:15:50,600 --> 00:15:52,680
She's coming home from school.
334
00:15:55,160 --> 00:15:57,000
Okay.
335
00:15:57,000 --> 00:15:59,560
Bye, Megan.
336
00:15:59,560 --> 00:16:02,440
[indistinct chatter in distance]
337
00:16:02,440 --> 00:16:22,480
[♪♪♪]
338
00:16:22,480 --> 00:16:42,480
[♪♪♪]
339
00:16:42,480 --> 00:17:02,520
[♪♪♪]
340
00:17:04,680 --> 00:17:06,120
[grunts]
341
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
Who are you and why have
you been following me?
342
00:17:09,120 --> 00:17:11,520
I am Robert M. Carbunkle.
343
00:17:11,520 --> 00:17:14,520
My card.
344
00:17:14,520 --> 00:17:15,920
You're a barista?
345
00:17:15,920 --> 00:17:17,760
That says "barrister".
346
00:17:17,760 --> 00:17:19,120
There's an R at the end.
347
00:17:19,120 --> 00:17:20,160
You don't look like a lawyer.
348
00:17:20,160 --> 00:17:21,400
You look more like a pirate.
349
00:17:21,400 --> 00:17:22,920
I have a suit.
350
00:17:22,920 --> 00:17:24,120
Look can I get up?
351
00:17:24,120 --> 00:17:27,120
I don't feel like lounging
in dead fish.
352
00:17:27,120 --> 00:17:29,000
Just don't try anything funny.
353
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
I assure you the last thing
I'm trying to be is funny.
354
00:17:38,840 --> 00:17:39,960
[grunting]
355
00:17:39,960 --> 00:17:41,360
I am working--
356
00:17:41,360 --> 00:17:43,840
[grunting]
357
00:17:43,840 --> 00:17:45,080
I'm working
for your grandparents
358
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
on your mother's side.
359
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
Samuel and Sheryl Williams.
360
00:17:47,960 --> 00:17:49,240
I haven't seen them in--
361
00:17:49,240 --> 00:17:50,720
Nearly 10 years.
362
00:17:50,720 --> 00:17:53,720
They hired me
to give this to you.
363
00:17:53,720 --> 00:17:56,720
That letter
will explain everything.
364
00:17:56,720 --> 00:17:58,520
And if you are amenable,
365
00:17:58,520 --> 00:18:00,000
call me on the number
on my card,
366
00:18:00,000 --> 00:18:01,680
then I'll arrange everything.
367
00:18:01,680 --> 00:18:03,720
Good day.
368
00:18:07,840 --> 00:18:09,600
Bye.
369
00:18:11,880 --> 00:18:14,320
So this place is
a research center?
370
00:18:15,320 --> 00:18:17,400
Well, it's a non-profit
marine research
371
00:18:17,400 --> 00:18:19,760
and conservation center.
372
00:18:19,760 --> 00:18:21,840
My son was a marine biologist.
373
00:18:21,840 --> 00:18:23,200
[sighs]
374
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
He came out to the island,
fresh out of grad school,
375
00:18:26,200 --> 00:18:28,880
and fell in love with the place.
376
00:18:28,880 --> 00:18:31,880
He founded the center,
and then he ran it by himself,
377
00:18:33,560 --> 00:18:34,920
and Debrah joined him later.
378
00:18:34,920 --> 00:18:37,760
Until they died, 10 years ago?
379
00:18:37,760 --> 00:18:39,920
Yes.
380
00:18:39,920 --> 00:18:42,160
And now, you own it?
381
00:18:42,160 --> 00:18:44,000
Well, in theory, Anna does.
382
00:18:45,600 --> 00:18:46,880
Oh, the staff run the center,
383
00:18:46,880 --> 00:18:48,720
but Anna helps
with the dolphins.
384
00:18:48,720 --> 00:18:50,920
[Jonah]
There's one in particular,
she's very fond of.
385
00:18:50,920 --> 00:18:52,920
Hmm, that's nice.
386
00:18:52,920 --> 00:18:54,200
Well, yes, it is actually.
387
00:18:54,200 --> 00:18:56,480
[Desaray]
And these people--
388
00:18:56,480 --> 00:18:59,480
They live here I assume.
389
00:18:59,480 --> 00:19:02,320
Well, just my son's friends.
390
00:19:02,320 --> 00:19:03,440
Well,
he said they could stay here
391
00:19:03,440 --> 00:19:04,800
and I saw no reason
to change matters.
392
00:19:04,800 --> 00:19:07,240
Your son sounds like
a very interesting person.
393
00:19:08,320 --> 00:19:10,240
He was the best man
I ever knew.
394
00:19:10,240 --> 00:19:12,800
Do you make your living
as a fisherman then?
395
00:19:12,800 --> 00:19:13,920
Yeah.
396
00:19:13,920 --> 00:19:16,360
I also do chartered fishing
and diving tours.
397
00:19:16,360 --> 00:19:17,960
And there's my pension.
398
00:19:17,960 --> 00:19:19,160
Hmm.
399
00:19:19,160 --> 00:19:20,640
Thank you, Mr. Coleridge.
400
00:19:20,640 --> 00:19:22,360
I think
I understand the situation.
401
00:19:22,360 --> 00:19:25,240
What situation is that,
precisely?
402
00:19:25,240 --> 00:19:27,760
It will be in my report.
403
00:19:27,760 --> 00:19:29,480
Do you have problems
expressing your opinions
404
00:19:29,480 --> 00:19:31,960
to peoples' faces, Mrs. Rolle?
405
00:19:31,960 --> 00:19:34,840
Or are you more comfortable
hiding behind reports?
406
00:19:34,840 --> 00:19:36,280
I'm very comfortable
407
00:19:36,280 --> 00:19:39,280
sharing my opinion,
Mr. Coleridge.
408
00:19:40,360 --> 00:19:41,800
Annabel, by all accounts,
409
00:19:41,800 --> 00:19:44,800
is a smart
and hard-working young lady
410
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
who has suffered
a terrible tragedy.
411
00:19:47,800 --> 00:19:50,400
And, instead of accepting
your responsibility
412
00:19:50,400 --> 00:19:53,000
to raise her in a safe
and nurturing environment,
413
00:19:54,000 --> 00:19:55,680
you took advantage
of the situation
414
00:19:55,680 --> 00:19:58,440
to retire to a paradise,
415
00:19:58,440 --> 00:20:00,400
play Popeye the Sailor Man
and drink rumrunners
416
00:20:00,400 --> 00:20:03,400
with your friends all day.
417
00:20:03,400 --> 00:20:05,960
You don't know
what you are talking about.
418
00:20:05,960 --> 00:20:07,400
-This is good place to live.
-Hmm.
419
00:20:07,400 --> 00:20:08,640
There are some fine people here.
420
00:20:08,640 --> 00:20:09,920
[Annabel]
Where is grandpa!
421
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Not now, Mitzy.
422
00:20:14,000 --> 00:20:15,560
Grandpa!
423
00:20:15,560 --> 00:20:18,000
Oh, just wait until I tell you
about my way over--
424
00:20:18,000 --> 00:20:19,520
Uh, oh-- hello.
425
00:20:19,520 --> 00:20:22,520
Hello, you must be Annabel.
426
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
Um, Annabel, this is Mrs. Rolle
from Social Services.
427
00:20:26,120 --> 00:20:27,880
She's come here to judge us.
428
00:20:27,880 --> 00:20:30,000
What do you have there, Annabel?
429
00:20:30,000 --> 00:20:32,720
Oh, a letter I got
from a strange man.
430
00:20:32,720 --> 00:20:35,720
Anna, how many times have I told
about talking to strangers?
431
00:20:35,720 --> 00:20:38,320
I only talked to him
after I hit him with an oar.
432
00:20:38,320 --> 00:20:40,440
Did he try and harm you?
433
00:20:40,440 --> 00:20:43,000
Uh, no,
he just took photos of me.
434
00:20:43,000 --> 00:20:45,560
He looked like a pirate,
but he was just a lawyer.
435
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
Wait.
436
00:20:46,560 --> 00:20:48,880
Uh,
a lawyer gave you this letter?
437
00:20:48,880 --> 00:20:50,760
Yeah, I thought it was
another bill collector.
438
00:20:50,760 --> 00:20:52,840
Oh you have a lot of
late bills?
439
00:20:52,840 --> 00:20:53,880
[Annabel]
Oh, yes.
440
00:20:53,880 --> 00:20:55,280
That's how
we keep the bourgeois class
441
00:20:55,280 --> 00:20:56,600
at our mercy.
442
00:20:58,720 --> 00:21:01,280
Uh, Mrs. Rolle,
we'll have to finish this later.
443
00:21:01,280 --> 00:21:02,320
Well, actually,
444
00:21:02,320 --> 00:21:04,320
I haven't finished my interview
with Annabel.
445
00:21:04,320 --> 00:21:05,720
No, I must insist.
446
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
I'm sorry.
447
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Please, excuse us.
448
00:21:11,040 --> 00:21:13,760
Annabel, I will see you soon.
449
00:21:13,760 --> 00:21:14,600
Oh, okay.
450
00:21:14,600 --> 00:21:16,920
Bye!
451
00:21:16,920 --> 00:21:19,160
What was that all about, gramps?
452
00:21:19,160 --> 00:21:20,520
Hmm?
453
00:21:20,520 --> 00:21:23,360
Oh, it's uh, nothing.
454
00:21:23,360 --> 00:21:24,480
[sighs]
455
00:21:24,480 --> 00:21:27,360
Well, I wish you'd
chosen another day
456
00:21:27,360 --> 00:21:28,920
to assault someone.
457
00:21:28,920 --> 00:21:30,760
He was a lawyer, gramps.
458
00:21:30,760 --> 00:21:33,080
Oh, well, that's alright then.
459
00:21:33,080 --> 00:21:34,760
You hungry?
460
00:21:39,240 --> 00:21:42,240
[indistinct lyrics]
461
00:21:42,240 --> 00:21:44,800
You don't seem happy
about the letter.
462
00:21:44,800 --> 00:21:46,680
Well, it's not that.
463
00:21:46,680 --> 00:21:47,920
It's just that I haven't heard
a word
464
00:21:47,920 --> 00:21:49,080
from your grandparents
465
00:21:49,080 --> 00:21:51,080
since we held memorial service
for your mum and dad.
466
00:21:51,080 --> 00:21:53,400
Why would they suddenly want
to see us now?
467
00:21:53,400 --> 00:21:56,080
Don't you like them?
468
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Well, we have
a difficult relationship.
469
00:21:57,080 --> 00:21:58,200
[Mrs. Johnson scoffs]
470
00:21:58,200 --> 00:21:59,320
[Mrs. Johnson]
Ain't that the truth.
471
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
You know, the last time
that your grandfather saw
472
00:22:01,360 --> 00:22:02,960
that weasely little city man,
473
00:22:02,960 --> 00:22:04,120
he punched him straight
in the nose.
474
00:22:04,120 --> 00:22:05,520
[Jonah]
Uh, Grace.
475
00:22:05,520 --> 00:22:06,560
What?
476
00:22:06,560 --> 00:22:08,080
He had it comin'
and you know it.
477
00:22:08,080 --> 00:22:10,240
[Mrs. Johnson]
That fancy good-for-nothin' man
strutting around here
478
00:22:10,240 --> 00:22:12,120
with all his airs and money
479
00:22:12,120 --> 00:22:13,920
tellin' everyone
how things supposed to be.
480
00:22:13,920 --> 00:22:15,920
Now, his wife you know,
she was nice enough,
481
00:22:15,920 --> 00:22:17,000
but that man,
482
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
if your granddad hadn't hit him,
I would have.
483
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Trust me.
484
00:22:19,800 --> 00:22:21,960
Grace, I think she's got it now.
485
00:22:21,960 --> 00:22:23,680
Oh, okay, fine.
486
00:22:23,680 --> 00:22:25,400
You don't want me
tellin' the girl,
487
00:22:25,400 --> 00:22:26,840
you won't hear a word about it.
488
00:22:26,840 --> 00:22:29,520
And it's not like I don't know
where I'm not wanted.
489
00:22:29,520 --> 00:22:31,600
Ooh.
490
00:22:31,600 --> 00:22:34,080
So what was the arguing about?
491
00:22:35,560 --> 00:22:37,600
Nothing.
492
00:22:37,600 --> 00:22:40,000
Oh, just a disagreement.
493
00:22:40,000 --> 00:22:42,120
It was a very difficult time.
494
00:22:42,120 --> 00:22:44,120
Maybe they wanna make up?
495
00:22:44,120 --> 00:22:45,440
[sighs]
496
00:22:45,440 --> 00:22:47,000
Annabel, give me your hand.
497
00:22:49,320 --> 00:22:52,280
Do you want to see them?
498
00:22:52,280 --> 00:22:54,720
Well, they are my family.
499
00:22:54,720 --> 00:22:55,840
Right.
500
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
Then I'll call the lawyer,
we'll have lunch.
501
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
-Okay?
-Thank you!
502
00:23:00,400 --> 00:23:03,400
[indistinct lyrics]
503
00:23:03,400 --> 00:23:11,560
[♪♪♪]
504
00:23:13,160 --> 00:23:15,760
Zoe, get over here
with that ice cream.
505
00:23:16,760 --> 00:23:17,520
Keep these comin'.
506
00:23:17,520 --> 00:23:18,640
I had a rough day
507
00:23:18,640 --> 00:23:20,720
and I'm eating my feelings,
obviously.
508
00:23:20,720 --> 00:23:22,320
Okay.
509
00:23:28,320 --> 00:23:29,600
Yeah.
510
00:23:29,600 --> 00:23:31,760
Oh, Mr. Williams, sir.
511
00:23:31,760 --> 00:23:33,600
Yes, sir, I am just
at the office right now
512
00:23:33,600 --> 00:23:35,640
I was just going over
your files here
513
00:23:35,640 --> 00:23:37,480
How was your flight, sir?
514
00:23:37,480 --> 00:23:39,600
Oh,
I'm sorry to hear that, sir.
515
00:23:39,600 --> 00:23:42,440
Yep, we call that
"island time", sir.
516
00:23:42,440 --> 00:23:44,760
People here uh,
have a different relationship
517
00:23:44,760 --> 00:23:46,200
to time than--
518
00:23:46,200 --> 00:23:47,800
Uh, oh, no, sir.
519
00:23:47,800 --> 00:23:48,920
No, you're absolutely right.
520
00:23:48,920 --> 00:23:50,520
They should have--
521
00:23:50,520 --> 00:23:52,680
Yes, sir, uh, of course.
522
00:23:52,680 --> 00:23:54,240
No, sir-- I mean, yes, sir.
523
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
Yes.
524
00:23:55,240 --> 00:23:56,480
No, I've arranged all of that.
525
00:23:56,480 --> 00:23:58,760
We're having lunch with them
at your hotel, sir.
526
00:23:58,760 --> 00:23:59,800
Yes.
527
00:23:59,800 --> 00:24:01,320
And may I just say, sir,
that I really appreciate
528
00:24:01,320 --> 00:24:03,800
the opportunity
to be working uh--
529
00:24:03,800 --> 00:24:05,080
Sir?
530
00:24:05,080 --> 00:24:06,520
Mr. Williams, sir?
531
00:24:08,480 --> 00:24:09,760
Jerk.
532
00:24:14,920 --> 00:24:34,960
[♪♪♪]
533
00:24:36,800 --> 00:24:37,520
Grandma!
534
00:24:37,520 --> 00:24:39,360
Grandpa!
535
00:24:39,360 --> 00:24:40,360
[chuckling]
536
00:24:40,360 --> 00:24:43,200
Oh, Annabel, look at you.
537
00:24:43,200 --> 00:24:44,360
You're so beautiful.
538
00:24:44,360 --> 00:24:46,240
Samuel,
look at how beautiful she is.
539
00:24:46,240 --> 00:24:48,240
She's a vision, Sheryl.
540
00:24:48,240 --> 00:24:49,320
An absolute vision.
541
00:24:49,320 --> 00:24:50,600
Sheryl.
542
00:24:50,600 --> 00:24:52,400
Sam.
543
00:24:58,280 --> 00:25:00,120
This is Mr. Carbunkle.
544
00:25:00,120 --> 00:25:01,520
Oh, gramps, that's the lawyer.
545
00:25:01,520 --> 00:25:02,680
Ah!
546
00:25:02,680 --> 00:25:04,600
The man you payed
to stalk my granddaughter.
547
00:25:04,600 --> 00:25:06,720
Mr. Carbunkle is
a local barrister.
548
00:25:06,720 --> 00:25:08,680
He was recommended by my firm
in New York
549
00:25:08,680 --> 00:25:10,720
to assist us in this matter.
550
00:25:10,720 --> 00:25:13,240
What is that you want,
Mr. Williams?
551
00:25:15,280 --> 00:25:17,960
[exhales]
552
00:25:17,960 --> 00:25:19,040
Sheryl and I think it's time
to--
553
00:25:19,040 --> 00:25:21,600
Anna, dear, how would you
like
554
00:25:21,600 --> 00:25:23,560
to visit New York?
555
00:25:23,560 --> 00:25:24,400
Really?
556
00:25:24,400 --> 00:25:25,280
Wow, that would be awesome!
557
00:25:25,280 --> 00:25:26,160
[Annabel]
Just--
558
00:25:26,160 --> 00:25:27,280
I can't stay too long.
559
00:25:27,280 --> 00:25:29,840
You know, I have the center uh,
and school--
560
00:25:29,840 --> 00:25:30,880
Mmhmm.
561
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
-And Mitzy, of course.
-Uh, who is Mitzy?
562
00:25:32,880 --> 00:25:33,960
She's my best friend.
563
00:25:33,960 --> 00:25:35,120
She's a dolphin.
564
00:25:35,120 --> 00:25:37,000
I can't wait for you
to meet her, grandma.
565
00:25:37,000 --> 00:25:37,880
A dolphin?
566
00:25:37,880 --> 00:25:39,000
How interesting.
567
00:25:39,000 --> 00:25:41,080
The ocean's pork.
568
00:25:41,080 --> 00:25:42,760
I once had dolphin
in St. Vincent.
569
00:25:42,760 --> 00:25:44,440
It was delicious.
570
00:25:44,440 --> 00:25:46,920
Not fishy at all--
571
00:25:47,920 --> 00:25:49,440
You know, Annabel,
572
00:25:49,440 --> 00:25:51,720
you are gonna love
Mr. and Mrs. Williams' townhome
573
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
in Manhattan.
574
00:25:52,720 --> 00:25:54,080
Best of the best of everything.
575
00:25:54,080 --> 00:25:56,040
Aren't you a lucky little girl?
576
00:25:56,040 --> 00:25:57,880
I don't understand.
577
00:25:57,880 --> 00:26:00,760
I'd like to speak
to your grandparents, privately.
578
00:26:00,760 --> 00:26:01,920
Gramps.
579
00:26:01,920 --> 00:26:03,760
Now, please.
580
00:26:03,760 --> 00:26:05,320
Okay.
581
00:26:09,680 --> 00:26:12,640
Jonah, we just want to get
to know
582
00:26:12,640 --> 00:26:13,760
our granddaughter.
583
00:26:13,760 --> 00:26:15,920
Fine, then get to know her here.
584
00:26:15,920 --> 00:26:17,480
And watch as you allow her
to waste her life
585
00:26:17,480 --> 00:26:19,200
in this place?
586
00:26:19,200 --> 00:26:20,360
Uh, waste her life.
587
00:26:20,360 --> 00:26:22,480
You mean, like your daughter did
with my son?
588
00:26:23,920 --> 00:26:26,040
Debrah was a grown woman.
589
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
There was nothin' I could do
about that.
590
00:26:27,240 --> 00:26:29,640
And there's nothing
you can do about Annabel.
591
00:26:29,640 --> 00:26:31,680
David and Debrah's will
made sure of that.
592
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
Mr. Williams' law firm
has filed a motion
593
00:26:35,960 --> 00:26:38,800
to review Annabel's custody
594
00:26:38,800 --> 00:26:41,800
and a local judge has agreed
to a hearing.
595
00:26:42,840 --> 00:26:44,840
You've been served,
Mr. Coleridge.
596
00:26:47,800 --> 00:26:50,680
There's also a check here
for a quite tidy sum.
597
00:26:51,680 --> 00:26:53,520
That is reimbursement
for Annabel's care
598
00:26:53,520 --> 00:26:55,640
over the years.
599
00:26:55,640 --> 00:26:57,280
It's more
than I felt appropriate,
600
00:26:57,280 --> 00:27:00,280
but Mr. Williams
is a very generous man.
601
00:27:00,280 --> 00:27:02,400
Anna will have the best schools
602
00:27:02,400 --> 00:27:05,160
and all the opportunities
we can provide her.
603
00:27:05,160 --> 00:27:07,800
You can come
and visit her anytime you like.
604
00:27:07,800 --> 00:27:10,640
We wouldn't think
of keeping you apart.
605
00:27:10,640 --> 00:27:13,000
You want to buy Annabel.
606
00:27:13,000 --> 00:27:13,960
No, we would nev--
607
00:27:13,960 --> 00:27:15,880
Just like you tried
to buy off David,
608
00:27:15,880 --> 00:27:18,280
because you didn't think he was
good enough for your daughter
609
00:27:18,280 --> 00:27:19,720
and Debrah hated you for it.
610
00:27:19,720 --> 00:27:21,840
My relationship with my daughter
is none of your business!
611
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
You haven't changed at all,
have you?
612
00:27:25,280 --> 00:27:28,280
I suggest you be reasonable,
Mr. Coleridge.
613
00:27:28,280 --> 00:27:30,440
Oh, do you suggest that,
Mr. Carbunkle?
614
00:27:30,440 --> 00:27:33,240
Well, I suggest
that you take your check
615
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
and you roll it
into a very tight ball
616
00:27:35,440 --> 00:27:36,880
and you shove it directly
into his--
617
00:27:50,320 --> 00:27:52,720
A guy like that,
never listens to reason.
618
00:27:54,160 --> 00:27:56,120
What are our chances
at the hearin'?
619
00:27:56,120 --> 00:27:57,440
About even.
620
00:27:57,440 --> 00:27:59,400
Tell you what though,
money can goes a long way,
621
00:27:59,400 --> 00:28:01,160
if you would just
let me take a pile of it--
622
00:28:01,160 --> 00:28:04,000
No.
623
00:28:04,000 --> 00:28:06,120
I told you
I want this all above board.
624
00:28:07,800 --> 00:28:10,800
This is about what's best
for Annabel.
625
00:28:10,800 --> 00:28:12,720
Nothing else.
626
00:28:13,200 --> 00:28:21,520
[♪♪♪]
627
00:28:21,520 --> 00:28:23,040
Excuse me.
628
00:28:23,040 --> 00:28:24,880
I'm looking for a Mrs. Rolle.
629
00:28:24,880 --> 00:28:26,040
Oh, of course.
630
00:28:26,040 --> 00:28:27,800
-Over there.
-Thank you.
631
00:28:30,800 --> 00:28:33,800
Mrs. Rolle, I understand you are
the case worker
632
00:28:33,800 --> 00:28:36,080
for Anna Coleridge.
633
00:28:36,080 --> 00:28:38,040
And you are?
634
00:28:42,040 --> 00:28:43,920
A barrister?
635
00:28:43,920 --> 00:28:45,800
I represent her grandparents.
636
00:28:45,800 --> 00:28:47,840
I was wondering
if I could get a copy
637
00:28:47,840 --> 00:28:50,640
of your report
on Anna's situation?
638
00:28:50,640 --> 00:28:53,240
Oh, I haven't completed
that report.
639
00:28:53,240 --> 00:28:55,520
I haven't interviewed Anna yet.
640
00:28:55,520 --> 00:28:57,920
Oh, I see.
641
00:28:57,920 --> 00:28:59,920
Are there any
preliminary observations
642
00:28:59,920 --> 00:29:01,040
you could share?
643
00:29:01,040 --> 00:29:02,840
[Carbunkle]
Unofficially, of course.
644
00:29:02,840 --> 00:29:03,800
Between you and me,
645
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
her grandparents
are very concerned
646
00:29:05,800 --> 00:29:07,520
about Anna's well-being.
647
00:29:07,520 --> 00:29:08,680
I can imagine.
648
00:29:08,680 --> 00:29:10,800
I've had the pleasure
of meeting Mr. Coleridge.
649
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
[chuckling]
650
00:29:11,800 --> 00:29:12,800
[Carbunkle]
As have I.
651
00:29:12,800 --> 00:29:14,520
And frankly, I'm worried
he isn't thinkin'
652
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
about what's best for Anna.
653
00:29:15,520 --> 00:29:17,400
Oh, those kind never do.
654
00:29:17,400 --> 00:29:19,640
Beach bums
on permanent holiday.
655
00:29:19,640 --> 00:29:20,840
Drinkin' all the time.
656
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Can't be relied on
657
00:29:21,840 --> 00:29:23,400
to put a child's needs ahead
of their own.
658
00:29:23,400 --> 00:29:25,880
I've met a lot of men like that.
659
00:29:25,880 --> 00:29:28,520
I was married
to a man like that.
660
00:29:28,520 --> 00:29:29,840
[chuckling]
661
00:29:29,840 --> 00:29:32,680
Well, it'll be completed
in a few days.
662
00:29:33,880 --> 00:29:35,960
That'll be just fine,
Mrs. Rolle.
663
00:29:35,960 --> 00:29:38,520
And thank you very much.
664
00:29:47,280 --> 00:29:48,840
[Carbunkle]
Mmhmm.
665
00:29:48,840 --> 00:29:49,680
Yes, sir, but--
666
00:29:49,680 --> 00:29:51,280
[Carbunkle sighs]
667
00:29:51,280 --> 00:29:54,280
I s-- yes, but if--
668
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Yes, sir.
669
00:29:55,560 --> 00:29:57,320
I agree with you, sir.
670
00:29:57,320 --> 00:29:58,280
Yes.
671
00:29:58,280 --> 00:30:01,000
Let me just say this though,
I--
672
00:30:01,000 --> 00:30:01,920
Yes, sir.
673
00:30:01,920 --> 00:30:03,880
The meeting
did not go as planned,
674
00:30:03,880 --> 00:30:04,880
but there were human variables.
675
00:30:04,880 --> 00:30:06,280
And I tell you what,
676
00:30:06,280 --> 00:30:08,400
the one constant that you can
have with human variables,
677
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
especially officials, is money
678
00:30:11,000 --> 00:30:13,720
and that-- no, no, sir,
I don't mean to bribe
679
00:30:13,720 --> 00:30:16,400
necessarily, but perhaps
to grease
680
00:30:16,400 --> 00:30:18,280
a few palms, sir.
681
00:30:18,280 --> 00:30:19,320
[chuckling]
682
00:30:19,320 --> 00:30:20,160
Sir?
683
00:30:20,160 --> 00:30:21,720
Mr. Williams?
684
00:30:21,720 --> 00:30:22,760
Unbelievable!
685
00:30:22,760 --> 00:30:24,000
He did it again.
686
00:30:24,000 --> 00:30:26,440
Hey, are you tryin'
to steal my wallet?
687
00:30:26,440 --> 00:30:27,920
I just found this and--
688
00:30:27,920 --> 00:30:29,600
-I was gonna give it back.
-Yeah, right.
689
00:30:29,600 --> 00:30:31,840
That's the oldest con
in the book.
690
00:30:31,840 --> 00:30:40,360
[♪♪♪]
691
00:30:40,360 --> 00:30:42,880
[taking deep breaths]
692
00:30:42,880 --> 00:30:54,600
[♪♪♪]
693
00:30:54,600 --> 00:30:56,040
You know, I'm a lawyer.
694
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
A lawyer?
695
00:30:57,320 --> 00:30:58,520
I thought you were a pirate.
696
00:30:58,520 --> 00:31:00,800
I have a suit.
697
00:31:00,800 --> 00:31:03,600
Look, I can sue your parents
for pain and suffering
698
00:31:03,600 --> 00:31:05,480
makin' me walk all this way.
699
00:31:13,240 --> 00:31:15,920
[grunting]
700
00:31:15,920 --> 00:31:16,680
Stop it!
701
00:31:16,680 --> 00:31:17,520
Whoa!
702
00:31:17,520 --> 00:31:20,320
[screaming]
703
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
[chuckling]
704
00:31:21,760 --> 00:31:24,240
Wait a-- come on!
705
00:31:24,240 --> 00:31:25,240
Oh!
706
00:31:25,240 --> 00:31:27,080
[grunting]
707
00:31:27,080 --> 00:31:28,640
That's why people eat dolphin.
708
00:31:28,640 --> 00:31:30,480
[grunting]
709
00:31:30,480 --> 00:31:38,080
[♪♪♪]
710
00:31:38,080 --> 00:31:38,720
Wooh!
711
00:31:38,720 --> 00:31:39,720
[taking deep breaths]
712
00:31:39,720 --> 00:31:41,200
Did you do that on purpose?
713
00:31:45,360 --> 00:31:46,800
[chuckles]
714
00:31:46,800 --> 00:31:49,800
Well, thanks, partner.
715
00:31:49,800 --> 00:31:50,920
Hey!
716
00:31:50,920 --> 00:31:52,360
Not that!
717
00:31:52,360 --> 00:31:53,960
[Mateo]
My dad gave me that.
718
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
[grunts]
719
00:32:04,960 --> 00:32:07,560
[chuckling]
720
00:32:07,560 --> 00:32:10,560
Mitzy.
721
00:32:10,560 --> 00:32:12,840
Where did you get this?
722
00:32:12,840 --> 00:32:14,360
She got it from me.
723
00:32:16,520 --> 00:32:19,040
Mitzy would never take something
that didn't belong to her.
724
00:32:19,040 --> 00:32:20,840
Yes, she would.
725
00:32:20,840 --> 00:32:22,880
You need to teach that fish
stealing is wrong.
726
00:32:22,880 --> 00:32:24,000
Mammal.
727
00:32:24,000 --> 00:32:25,440
What?
728
00:32:25,440 --> 00:32:27,680
Dolphins aren't fish,
they're mammals.
729
00:32:27,680 --> 00:32:29,320
And how do I know this is yours?
730
00:32:29,320 --> 00:32:32,120
It has my name written in it.
731
00:32:32,120 --> 00:32:34,440
Is your name
"one size fits all"?
732
00:32:34,440 --> 00:32:35,200
[chuckles]
733
00:32:35,200 --> 00:32:36,320
Mateo.
734
00:32:36,320 --> 00:32:37,400
Mateo Rolle.
735
00:32:37,400 --> 00:32:38,880
[chuckles]
736
00:32:38,880 --> 00:32:40,440
I guess this is yours then.
737
00:32:40,440 --> 00:32:58,880
[♪♪♪]
738
00:32:58,880 --> 00:33:01,880
[chuckling]
739
00:33:01,880 --> 00:33:12,600
[♪♪♪]
740
00:33:12,600 --> 00:33:13,720
Wait.
741
00:33:13,720 --> 00:33:16,040
You have to have permission
to come aboard.
742
00:33:17,600 --> 00:33:20,120
Permission to come aboard,
Captain?
743
00:33:20,120 --> 00:33:21,080
[chuckling]
744
00:33:21,080 --> 00:33:22,920
Come ahead.
745
00:33:25,600 --> 00:33:26,920
I remember you.
746
00:33:26,920 --> 00:33:29,080
You have nerve calling Mitzy
"a thief".
747
00:33:29,080 --> 00:33:30,360
I remember you, too.
748
00:33:30,360 --> 00:33:32,080
My name is Annabel.
749
00:33:36,920 --> 00:33:38,800
Is she yours?
750
00:33:38,800 --> 00:33:41,360
Mitzy belongs to Mitzy,
751
00:33:41,360 --> 00:33:44,040
but she lives here
at the center.
752
00:33:44,040 --> 00:33:45,480
What even is this place?
753
00:33:45,480 --> 00:33:48,400
It's a wildlife research and
conservation center.
754
00:33:48,400 --> 00:33:49,560
My parents founded it.
755
00:33:49,560 --> 00:33:51,080
They were marine biologists.
756
00:33:51,080 --> 00:33:52,400
Cool.
757
00:33:52,400 --> 00:33:54,480
You going
to the fish fry tonight?
758
00:33:54,480 --> 00:33:55,800
Uh, I don't usually.
759
00:33:55,800 --> 00:33:57,400
Why not?
760
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
Everyone goes.
761
00:33:59,400 --> 00:34:01,280
It's just I have
a lot of work to do.
762
00:34:01,280 --> 00:34:04,280
Even a marine biologist
takes a break once in a while.
763
00:34:07,360 --> 00:34:08,480
Maybe.
764
00:34:08,480 --> 00:34:10,240
Great.
765
00:34:10,240 --> 00:34:11,960
I'll see you there.
766
00:34:11,960 --> 00:34:22,960
[♪♪♪]
767
00:34:33,120 --> 00:34:34,960
Oh, ahoy there.
768
00:34:34,960 --> 00:34:36,160
Well, don't you look nice?
769
00:34:36,160 --> 00:34:37,320
I don't look nice.
770
00:34:37,320 --> 00:34:38,560
I look regular.
771
00:34:38,560 --> 00:34:40,840
Which for you is nice.
772
00:34:40,840 --> 00:34:42,960
-Where you off to?
-Uh, me?
773
00:34:42,960 --> 00:34:44,280
Nowhere.
774
00:34:44,280 --> 00:34:45,880
I mean I was thinking
about going to the fish fry.
775
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
You know, by the marina.
776
00:34:46,880 --> 00:34:48,920
Yes,
I know where the fish fry is.
777
00:34:48,920 --> 00:34:49,840
Who are you going with?
778
00:34:49,840 --> 00:34:51,520
Nobody!
779
00:34:51,520 --> 00:34:52,440
Hi, Mr. Coleridge.
780
00:34:52,440 --> 00:34:53,560
Hi, Anna.
781
00:34:53,560 --> 00:34:55,160
-Hi, Mr. Coleridge.
-Hi, Mr. Coleridge.
782
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Are you ready to go?
783
00:34:56,160 --> 00:34:57,400
Hi.
784
00:34:57,400 --> 00:34:58,320
[chuckles]
785
00:34:58,320 --> 00:34:59,280
Nobody?
786
00:34:59,280 --> 00:35:01,760
Nobody but my girlfriends.
787
00:35:01,760 --> 00:35:04,760
You know, they're girls
like Megan, and Kylie,
788
00:35:04,760 --> 00:35:07,160
and other girls.
789
00:35:07,160 --> 00:35:08,000
[kissing]
790
00:35:08,000 --> 00:35:08,640
Bye.
791
00:35:08,640 --> 00:35:10,200
See you later.
792
00:35:10,200 --> 00:35:12,280
Oh, excuse me?
793
00:35:12,280 --> 00:35:15,320
Are you acting strangely
or is this just 14 happening?
794
00:35:15,320 --> 00:35:16,840
How can I tell?
795
00:35:16,840 --> 00:35:18,120
Right.
796
00:35:18,120 --> 00:35:20,840
Come home early
and no walking alone after dark.
797
00:35:20,840 --> 00:35:21,760
Alright, standard rules.
798
00:35:21,760 --> 00:35:23,560
Bye, see you later!
799
00:35:23,560 --> 00:35:25,760
I mean, see you early!
800
00:35:28,880 --> 00:35:31,920
David, Debrah,
801
00:35:33,240 --> 00:35:36,080
your little girl is growing up.
802
00:35:37,080 --> 00:35:40,080
God help me.
803
00:35:40,080 --> 00:35:41,800
[sighing]
804
00:35:41,800 --> 00:35:45,040
[♪♪♪]
805
00:35:45,040 --> 00:35:46,480
♪ Oh ♪
806
00:35:46,480 --> 00:35:48,040
[indistinct lyrics]
807
00:35:48,040 --> 00:35:50,800
♪ We don't care ♪
808
00:35:50,800 --> 00:35:54,520
♪ We got our hands
in the air tonight ♪
809
00:35:54,520 --> 00:35:56,080
♪ We don't care ♪
810
00:35:56,080 --> 00:35:57,640
♪ We don't care ♪
811
00:35:57,640 --> 00:36:02,040
♪ We got our hands
in the air tonight ♪
812
00:36:02,040 --> 00:36:03,960
♪ Everybody know I love to joke
and I love to drum ♪
813
00:36:03,960 --> 00:36:05,680
♪ And I love to drink and sing ♪
814
00:36:05,680 --> 00:36:07,360
♪ Every time I around,
the word around town is ♪
815
00:36:07,360 --> 00:36:09,080
♪ We always celebratin' ♪
816
00:36:09,080 --> 00:36:10,600
♪ They say we the life
of the party ♪
817
00:36:10,600 --> 00:36:12,240
♪ What we do is so amazin' ♪
818
00:36:12,240 --> 00:36:14,240
♪ We love to slow wind ♪
819
00:36:14,240 --> 00:36:15,200
♪ Go ♪
820
00:36:15,200 --> 00:36:18,240
♪ We don't care ♪
821
00:36:18,240 --> 00:36:22,080
♪ We got our hands
in the air tonight ♪
822
00:36:22,080 --> 00:36:25,120
♪ We don't care ♪
823
00:36:25,120 --> 00:36:28,200
♪ We got our hands
in the air tonight ♪
824
00:36:28,200 --> 00:36:48,240
[♪♪♪]
825
00:36:48,240 --> 00:36:54,240
[♪♪♪]
826
00:36:54,240 --> 00:36:58,240
And then after my parents died,
my gramps,
827
00:36:58,240 --> 00:37:01,040
he came from England
to take care of me.
828
00:37:01,040 --> 00:37:04,040
Now, I sort of take care of him.
829
00:37:04,040 --> 00:37:05,760
You're lucky.
830
00:37:05,760 --> 00:37:07,720
How is any of that lucky?
831
00:37:07,720 --> 00:37:09,720
Your parents wanted
to be with you.
832
00:37:09,720 --> 00:37:11,160
[Mateo]
My pops took off
for the last time
833
00:37:11,160 --> 00:37:13,280
when I was about 9.
834
00:37:13,280 --> 00:37:15,280
And he only left me this hat.
835
00:37:17,440 --> 00:37:19,960
Do you wanna go and swim with me
and Mitzy tomorrow?
836
00:37:19,960 --> 00:37:21,440
Yeah.
837
00:37:21,440 --> 00:37:22,880
Oh.
838
00:37:22,880 --> 00:37:25,600
But me and moms
always hangs out on Sunday.
839
00:37:25,600 --> 00:37:26,840
She can come, too.
840
00:37:26,840 --> 00:37:29,280
It will be lots of fun.
841
00:37:29,280 --> 00:37:30,160
Great.
842
00:37:30,160 --> 00:37:31,760
I'll ask.
843
00:37:37,440 --> 00:37:38,720
[Mateo]
Hey, moms.
844
00:37:38,720 --> 00:37:39,920
[Desaray]
Hi.
845
00:37:39,920 --> 00:37:41,080
How was the fish fry?
846
00:37:41,080 --> 00:37:43,040
It was good.
847
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
[Desaray]
Huh, who was there?
848
00:37:45,600 --> 00:37:48,440
Um, a really super cool girl.
849
00:37:50,200 --> 00:37:53,200
[Desaray]
Ooh, hoo, hoo,
you met a really cool girl.
850
00:37:53,200 --> 00:37:55,480
Nice.
851
00:37:55,480 --> 00:37:58,040
Use a fork.
852
00:37:58,040 --> 00:38:01,040
Hmm.
853
00:38:01,040 --> 00:38:02,360
Do you have work tomorrow?
854
00:38:02,360 --> 00:38:03,400
Mm-mm.
855
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
I have to finish a report
856
00:38:04,400 --> 00:38:05,480
on this girl
and her grandfather,
857
00:38:05,480 --> 00:38:06,760
but I'll get that done early.
858
00:38:06,760 --> 00:38:09,480
So what do you wanna do
tomorrow?
859
00:38:09,480 --> 00:38:10,640
Movie?
860
00:38:10,640 --> 00:38:12,000
[Desaray]
Pizza?
861
00:38:12,000 --> 00:38:15,040
Actually,
I've got a better idea.
862
00:38:15,800 --> 00:38:23,840
[♪♪♪]
863
00:38:23,840 --> 00:38:25,080
[chuckling]
864
00:38:25,080 --> 00:38:25,800
[sighing]
865
00:38:25,800 --> 00:38:27,040
It's nice to be out.
866
00:38:27,040 --> 00:38:29,400
Oh, a girl over there.
867
00:38:30,400 --> 00:38:32,760
[Desaray chuckling]
868
00:38:32,760 --> 00:38:34,360
We here!
869
00:38:34,360 --> 00:38:35,560
[Annabel]
You made it!
870
00:38:35,560 --> 00:38:37,680
[Annabel chuckling]
871
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
You must be Mateo.
872
00:38:38,680 --> 00:38:40,520
Welcome
to the conservation center.
873
00:38:40,520 --> 00:38:41,640
Thanks.
874
00:38:41,640 --> 00:38:42,800
Hey, you wanna swim
with dolphins later?
875
00:38:42,800 --> 00:38:43,400
Yeah, thanks!
876
00:38:43,400 --> 00:38:44,200
[chuckles]
877
00:38:44,200 --> 00:38:46,960
This is my moms.
878
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
You?
879
00:38:48,960 --> 00:38:50,440
Mr. Coleridge!
880
00:38:50,440 --> 00:38:53,240
I guess that my son
has met your granddaughter.
881
00:38:54,240 --> 00:38:55,840
You guys know each other?
882
00:38:55,840 --> 00:38:57,440
Your mom is our social worker.
883
00:38:57,440 --> 00:38:59,640
She judges us.
884
00:38:59,640 --> 00:39:02,400
If this is too awkward,
I can leave.
885
00:39:02,400 --> 00:39:03,840
Oh, no, no, no!
886
00:39:03,840 --> 00:39:04,960
Don't leave.
887
00:39:04,960 --> 00:39:06,800
You said you wanted
to talk to me, remember?
888
00:39:06,800 --> 00:39:07,640
We can talk and swim.
889
00:39:07,640 --> 00:39:10,240
Right, gramps?
890
00:39:10,240 --> 00:39:13,280
Well, if your grandfather
doesn't mind.
891
00:39:14,680 --> 00:39:15,400
Uh, yes.
892
00:39:15,400 --> 00:39:16,560
No, no, no.
893
00:39:16,560 --> 00:39:18,840
Um, you and Mateo are--
894
00:39:18,840 --> 00:39:21,680
you're very welcome,
Mrs. Rolle.
895
00:39:21,680 --> 00:39:22,600
Yay, great!
896
00:39:22,600 --> 00:39:25,600
[chuckling]
897
00:39:28,400 --> 00:39:30,440
So should we um
898
00:39:30,440 --> 00:39:33,440
Absolutely.
899
00:39:33,440 --> 00:39:35,400
[chuckling]
900
00:39:37,040 --> 00:39:57,040
[♪♪♪]
901
00:39:57,040 --> 00:40:17,080
[♪♪♪]
902
00:40:17,080 --> 00:40:31,760
[♪♪♪]
903
00:40:31,760 --> 00:40:33,360
I haven't seen Mateo
have this much fun
904
00:40:33,360 --> 00:40:35,320
in a long time.
905
00:40:37,800 --> 00:40:40,040
Would you like
to take a look around?
906
00:40:40,040 --> 00:40:41,800
I would.
907
00:40:41,800 --> 00:40:43,200
Thank you.
908
00:40:43,200 --> 00:40:45,800
Annabel, I'm gonna
show Mrs. Rolle around.
909
00:40:46,800 --> 00:40:47,920
Okay.
910
00:40:47,920 --> 00:40:49,800
Bye!
911
00:40:49,800 --> 00:40:59,120
[♪♪♪]
912
00:40:59,120 --> 00:40:59,920
You see him?
913
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
[chuckling]
914
00:41:00,920 --> 00:41:02,360
We don't mess with this one.
915
00:41:05,120 --> 00:41:08,120
You wanna come on here?
916
00:41:08,120 --> 00:41:10,080
There you go.
917
00:41:10,080 --> 00:41:13,080
She's one of our oldest birds.
918
00:41:13,080 --> 00:41:15,400
Okay, little one.
919
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
Yeah.
920
00:41:17,200 --> 00:41:18,400
[Jonah]
There you go.
921
00:41:18,400 --> 00:41:36,440
[♪♪♪]
922
00:41:36,440 --> 00:41:38,000
Can I get you a drink?
923
00:41:38,000 --> 00:41:40,720
I only have is soda
and water I'm afraid.
924
00:41:40,720 --> 00:41:41,720
I made some tea this morning.
925
00:41:41,720 --> 00:41:44,680
You could have Anna's
if you like.
926
00:41:44,680 --> 00:41:46,800
I'd love some tea.
927
00:41:50,160 --> 00:41:52,040
Thank you.
928
00:41:54,840 --> 00:41:57,840
[sighing]
929
00:41:58,880 --> 00:42:00,280
This place is beautiful.
930
00:42:00,280 --> 00:42:02,560
[chuckles]
931
00:42:02,560 --> 00:42:04,720
It was my son David's dream.
932
00:42:04,720 --> 00:42:07,720
And Debrah's, too.
933
00:42:07,720 --> 00:42:09,720
They wanted Anna
to be raised here.
934
00:42:09,720 --> 00:42:12,160
So how did you come
to the island?
935
00:42:12,160 --> 00:42:14,640
Still finishing your report,
Mrs. Rolle?
936
00:42:14,640 --> 00:42:15,600
I'm sorry.
937
00:42:15,600 --> 00:42:16,720
We got off on the wrong foot.
938
00:42:16,720 --> 00:42:17,640
[chuckles]
939
00:42:17,640 --> 00:42:20,040
Call me "Desaray".
940
00:42:20,040 --> 00:42:22,320
Jonah.
941
00:42:22,320 --> 00:42:24,600
And the fault was mine.
942
00:42:24,600 --> 00:42:26,640
I get over-protective
when it comes to Anna.
943
00:42:30,640 --> 00:42:33,640
So what happened to her parents?
944
00:42:35,040 --> 00:42:37,600
They were killed
in a diving accident
945
00:42:37,600 --> 00:42:40,080
10 years ago.
946
00:42:40,080 --> 00:42:41,680
[Jonah]
Mitzy was a juvenile then.
947
00:42:41,680 --> 00:42:44,680
She got snared
in a fisherman's net.
948
00:42:44,680 --> 00:42:46,880
David freed her,
but he got snared himself
949
00:42:46,880 --> 00:42:49,880
and Debrah tried to help.
950
00:42:49,880 --> 00:42:52,880
Oh, it's just one
of those things that happens.
951
00:42:54,480 --> 00:42:56,760
Anna was 5 years old.
952
00:42:56,760 --> 00:42:59,760
I'm so sorry.
953
00:42:59,760 --> 00:43:02,320
I was teaching history
at Cambridge.
954
00:43:03,320 --> 00:43:05,680
When I came back for funeral,
955
00:43:05,680 --> 00:43:07,480
I discovered that they'd
appointed me guardian
956
00:43:07,480 --> 00:43:09,360
of Anna
957
00:43:09,360 --> 00:43:11,760
and left me their boat.
958
00:43:13,680 --> 00:43:16,680
So Anna and I have
been shipmates ever since.
959
00:43:18,080 --> 00:43:20,480
Why didn't you take her back
to England?
960
00:43:21,800 --> 00:43:22,920
You ever been there?
961
00:43:22,920 --> 00:43:23,920
No.
962
00:43:23,920 --> 00:43:25,240
[chuckles]
963
00:43:25,240 --> 00:43:28,080
Well, it's just
like everywhere else I suppose.
964
00:43:28,080 --> 00:43:31,080
People fighting, and hating,
and grabbing from each other,
965
00:43:31,080 --> 00:43:33,520
because they're scared.
966
00:43:33,520 --> 00:43:36,520
Scared of being left behind,
scared of not having enough,
967
00:43:36,520 --> 00:43:38,440
scared of just being scared
all the time.
968
00:43:43,040 --> 00:43:45,240
And I realized
969
00:43:45,240 --> 00:43:48,120
what a special place
this island is
970
00:43:48,120 --> 00:43:51,120
and how remarkable
the people in it are.
971
00:43:53,640 --> 00:43:56,560
Anna's all I have left
of my boy.
972
00:43:56,560 --> 00:43:59,560
I wanted to teach her how
to be happy.
973
00:43:59,560 --> 00:44:01,520
Instead, she taught me.
974
00:44:04,680 --> 00:44:06,360
You gonna put all that
in your report?
975
00:44:06,360 --> 00:44:08,360
Uh, definitely.
976
00:44:08,360 --> 00:44:21,120
[♪♪♪]
977
00:44:21,120 --> 00:44:22,080
[indistinct speech]
978
00:44:22,080 --> 00:44:24,000
[laughing]
979
00:44:24,000 --> 00:44:33,600
[♪♪♪]
980
00:44:33,600 --> 00:44:36,440
Oh, thank you, Mitzy.
981
00:44:36,440 --> 00:44:37,720
[chuckling]
982
00:44:37,720 --> 00:44:39,800
Mitzy is very tidy.
983
00:44:39,800 --> 00:44:40,480
Yes.
984
00:44:40,480 --> 00:44:41,600
[chuckling]
985
00:44:41,600 --> 00:44:43,880
I'm constantly going
to the recycling center
986
00:44:43,880 --> 00:44:46,200
with whole bags of the refuse
987
00:44:46,200 --> 00:44:48,640
that she brings up out
of the water.
988
00:44:48,640 --> 00:44:50,320
Oh.
989
00:44:50,320 --> 00:44:52,000
Oh, that explains it.
990
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
[chuckling]
991
00:44:54,000 --> 00:44:55,120
Explains what?
992
00:44:55,120 --> 00:44:56,280
Nothing.
993
00:44:56,280 --> 00:44:58,040
Nothing.
994
00:45:02,640 --> 00:45:04,440
[sighing]
995
00:45:04,440 --> 00:45:05,480
Oh, no, no, Mateo.
996
00:45:05,480 --> 00:45:06,520
You keep that, it's chilly.
997
00:45:06,520 --> 00:45:08,640
Oh, thanks, Mr. Coleridge.
998
00:45:08,640 --> 00:45:10,640
Thank you, Jonah,
for a wonderful day,
999
00:45:10,640 --> 00:45:11,880
You are very welcome, Desaray.
1000
00:45:11,880 --> 00:45:14,800
You and Mateo can come
to the boat anytime you like.
1001
00:45:14,800 --> 00:45:16,480
Or maybe next time
we'll go out?
1002
00:45:16,480 --> 00:45:19,440
Oh, I'd like that.
1003
00:45:19,440 --> 00:45:20,920
See you later, Anna.
1004
00:45:20,920 --> 00:45:23,920
Bye.
1005
00:45:23,920 --> 00:45:26,200
-Alright, come on.
-Bye.
1006
00:45:28,640 --> 00:45:30,360
[chuckling]
1007
00:45:30,360 --> 00:45:32,520
-Did you have a good time?
-Of course.
1008
00:45:32,520 --> 00:45:33,800
You?
1009
00:45:33,800 --> 00:45:35,800
Yes.
1010
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
I think I did.
1011
00:45:37,480 --> 00:45:38,360
[chuckles]
1012
00:45:38,360 --> 00:45:40,200
I'm gonna go change.
1013
00:45:43,800 --> 00:45:45,400
[chuckles]
1014
00:46:06,840 --> 00:46:09,480
[coughing]
1015
00:46:10,520 --> 00:46:11,800
Sheryl, are you all right?
1016
00:46:11,800 --> 00:46:14,240
I'm fine.
1017
00:46:15,240 --> 00:46:17,720
The doctor said
the last scan was clear.
1018
00:46:17,720 --> 00:46:20,400
It was and I'm fine.
1019
00:46:20,400 --> 00:46:22,560
It's just a cough.
1020
00:46:22,560 --> 00:46:23,840
You fret too much.
1021
00:46:23,840 --> 00:46:26,840
[chuckles]
1022
00:46:26,840 --> 00:46:29,400
Sam--
1023
00:46:29,400 --> 00:46:32,400
I know the last few months
have been hard on you.
1024
00:46:33,840 --> 00:46:36,280
Is that why we're doing this?
1025
00:46:36,280 --> 00:46:37,320
I'm doing this
1026
00:46:37,320 --> 00:46:39,920
because it's the right thing
for Annabel.
1027
00:46:39,920 --> 00:46:42,400
She seems so happy here.
1028
00:46:43,560 --> 00:46:46,560
But what kind of life
will she have?
1029
00:46:46,560 --> 00:46:49,560
She's a smart talented girl.
1030
00:46:49,560 --> 00:46:52,440
She deserves more than this.
1031
00:46:53,440 --> 00:46:55,880
She deserves her chance
at the world.
1032
00:46:55,880 --> 00:46:58,320
The chance Debrah never had.
1033
00:46:59,280 --> 00:47:02,280
She's so like our Deb,
isn't she?
1034
00:47:03,360 --> 00:47:05,320
She is.
1035
00:47:07,720 --> 00:47:10,200
When she's older,
1036
00:47:10,200 --> 00:47:12,040
she'll appreciate
what we're doing for her.
1037
00:47:15,480 --> 00:47:17,600
I hope so.
1038
00:47:28,080 --> 00:47:30,680
Oh, Mr. Williams,
what can I do for you?
1039
00:47:34,920 --> 00:47:37,920
My wife is becoming confused.
1040
00:47:37,920 --> 00:47:40,880
We need to expedite matters.
1041
00:47:40,880 --> 00:47:43,880
I will not lose Anna
the way I did Deb.
1042
00:47:46,960 --> 00:47:49,960
Is there anything more you
could be doing?
1043
00:47:49,960 --> 00:47:52,960
Not uh, within the parameters
you established.
1044
00:47:57,320 --> 00:48:00,320
Do what you have to do,
1045
00:48:00,320 --> 00:48:02,760
but you get it done.
1046
00:48:02,760 --> 00:48:19,360
[♪♪♪]
1047
00:48:19,360 --> 00:48:20,840
Ah, Mr. Coleridge.
1048
00:48:20,840 --> 00:48:23,840
Lovely day for boat fiddling.
1049
00:48:23,840 --> 00:48:25,440
[sighs]
1050
00:48:25,440 --> 00:48:26,440
You.
1051
00:48:26,440 --> 00:48:28,920
[grunting]
1052
00:48:28,920 --> 00:48:31,800
You know, I keep telling people
1053
00:48:31,800 --> 00:48:34,440
that this is a private dock.
1054
00:48:34,440 --> 00:48:36,440
You think I should
put up a sign?
1055
00:48:36,440 --> 00:48:38,800
You know, I wouldn't bother.
1056
00:48:38,800 --> 00:48:41,800
[taking deep breaths]
1057
00:48:49,640 --> 00:48:52,640
My fishing license.
1058
00:48:52,640 --> 00:48:54,680
It's been revoked.
1059
00:48:54,680 --> 00:48:57,120
Yeah, it seems there were
some irregularities
1060
00:48:57,120 --> 00:48:58,760
when you renewed it.
1061
00:48:58,760 --> 00:49:00,400
And commercial fishing
without a license
1062
00:49:00,400 --> 00:49:02,400
carries some hefty fines.
1063
00:49:02,400 --> 00:49:04,160
Those will need
to be paid promptly
1064
00:49:04,160 --> 00:49:06,880
or your vessel here
1065
00:49:06,880 --> 00:49:08,600
could be impounded.
1066
00:49:08,600 --> 00:49:11,600
Fortunately, Mr. Williams' offer
1067
00:49:11,600 --> 00:49:14,120
is still on the table.
1068
00:49:14,120 --> 00:49:17,160
Sam Williams is
not buying my granddaughter.
1069
00:49:18,000 --> 00:49:19,160
Oh, of course he is.
1070
00:49:19,160 --> 00:49:21,200
That's how the world works.
1071
00:49:21,200 --> 00:49:22,600
Your world.
1072
00:49:22,600 --> 00:49:24,440
Not mine.
1073
00:49:24,440 --> 00:49:27,440
You know,
you sit on this grubby boat,
1074
00:49:28,400 --> 00:49:30,720
on this stinking dock,
1075
00:49:30,720 --> 00:49:33,760
surrounded by losers and bums,
1076
00:49:34,920 --> 00:49:37,400
and you wanna fight me?
1077
00:49:37,400 --> 00:49:39,800
Look, make this easy
and you'll still be in her life.
1078
00:49:41,040 --> 00:49:42,880
But you make it hard,
1079
00:49:42,880 --> 00:49:45,880
I will shut down this
Dr. Dolittle fantasy of yours.
1080
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
And I guarantee you will never
see your granddaughter again.
1081
00:49:51,600 --> 00:49:53,480
Good day, Mr. Coleridge.
1082
00:49:58,920 --> 00:50:00,000
[sighing]
1083
00:50:02,080 --> 00:50:03,760
Mrs. Rolle.
1084
00:50:09,920 --> 00:50:12,800
I came by to return the towel
you loaned Mateo
1085
00:50:12,800 --> 00:50:15,800
and to tell you
1086
00:50:15,800 --> 00:50:18,480
that your review
has been officially closed.
1087
00:50:24,800 --> 00:50:27,360
What's wrong?
1088
00:50:27,360 --> 00:50:30,400
Uh, I just don't understand
how people can be so terrible.
1089
00:50:32,080 --> 00:50:34,040
Who's terrible?
1090
00:50:35,800 --> 00:50:37,800
It's a long story.
1091
00:50:37,800 --> 00:50:40,800
[Desaray]
I'm a good listener.
1092
00:50:42,120 --> 00:50:44,480
How about dinner?
1093
00:50:48,960 --> 00:50:49,960
uh, um.
1094
00:50:49,960 --> 00:50:50,560
[clears throat]
1095
00:50:50,560 --> 00:50:51,840
Anna!
1096
00:50:51,840 --> 00:50:52,840
[chuckles]
1097
00:50:52,840 --> 00:50:54,000
What?
1098
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
What is it?
1099
00:50:55,000 --> 00:50:56,960
-Oh, hi, Ms. Rolle.
-Hi.
1100
00:50:56,960 --> 00:50:59,840
Um, would you be alright
fixing your own dinner tonight?
1101
00:50:59,840 --> 00:51:01,720
Sure, why?
1102
00:51:01,720 --> 00:51:03,080
Why, yes, why.
1103
00:51:03,080 --> 00:51:05,720
Well, um, uh, Desaray and I,
we thought we might--
1104
00:51:05,720 --> 00:51:06,800
Well, you know,
we were thinking--
1105
00:51:06,800 --> 00:51:07,800
Really?
1106
00:51:07,800 --> 00:51:08,960
No, no!
1107
00:51:08,960 --> 00:51:11,120
-I mean, not if you need me to-- -No, no, no, no, no, no!
1108
00:51:11,120 --> 00:51:12,560
This is great.
1109
00:51:12,560 --> 00:51:13,720
Yaw-haw are great.
1110
00:51:13,720 --> 00:51:15,720
Um, Ms. Rolle,
just give us a second.
1111
00:51:15,720 --> 00:51:16,960
Why?
1112
00:51:16,960 --> 00:51:17,960
What's happening?
1113
00:51:17,960 --> 00:51:19,200
You are not wearing those.
1114
00:51:19,200 --> 00:51:20,000
Oh, I think I am.
1115
00:51:20,000 --> 00:51:21,520
-Look, see?
-No, no.
1116
00:51:21,520 --> 00:51:23,600
You need to put on
your nice pants.
1117
00:51:23,600 --> 00:51:25,680
Well, these shorts are nice.
1118
00:51:25,680 --> 00:51:27,440
Those shorts
are the opposite of nice.
1119
00:51:27,440 --> 00:51:30,440
Nice runs and hides
from those shorts.
1120
00:51:30,440 --> 00:51:32,200
Alright, I'll change.
1121
00:51:32,200 --> 00:51:34,160
And your shirt.
1122
00:51:34,160 --> 00:51:34,920
Shirt.
1123
00:51:34,920 --> 00:51:36,000
Fine, fine.
1124
00:51:36,000 --> 00:51:37,120
And put on your nice jacket!
1125
00:51:37,120 --> 00:51:39,160
[Jonah]
Yes, alright!
1126
00:51:39,160 --> 00:51:40,280
He'll be right out.
1127
00:51:40,280 --> 00:51:42,000
You're gonna love the jacket.
1128
00:51:42,000 --> 00:52:01,000
[♪♪♪]
1129
00:52:02,480 --> 00:52:05,200
That was your mother
1130
00:52:05,200 --> 00:52:08,200
when she was about your age.
1131
00:52:08,200 --> 00:52:10,760
She's beautiful.
1132
00:52:10,760 --> 00:52:13,600
You look very much like her.
1133
00:52:14,600 --> 00:52:17,600
So why didn't grandfather
and her not get along?
1134
00:52:20,160 --> 00:52:22,560
From the moment Debrah was born,
1135
00:52:22,560 --> 00:52:25,320
She was everything
to your grandfather.
1136
00:52:25,320 --> 00:52:27,800
The two were inseparable.
1137
00:52:28,800 --> 00:52:30,800
[Sheryl]
So much love.
1138
00:52:32,240 --> 00:52:35,240
Sam thought Debrah had
a great career ahead of her.
1139
00:52:36,640 --> 00:52:39,640
But when your mother
met your father,
1140
00:52:39,640 --> 00:52:42,200
she left her position at UNICO
1141
00:52:42,200 --> 00:52:45,200
and uh, came down here
to work with him.
1142
00:52:48,280 --> 00:52:51,280
Sam thought it was
a waste of her talent.
1143
00:52:52,880 --> 00:52:55,920
So he offered your father money
to fire Debrah.
1144
00:52:57,400 --> 00:53:00,200
[Sheryl]
A lot of money.
1145
00:53:00,200 --> 00:53:03,200
Would have funded his research
for years.
1146
00:53:05,680 --> 00:53:08,680
David didn't even
think about it.
1147
00:53:08,680 --> 00:53:11,680
Wand when Deb found out,
oh, the fight they had.
1148
00:53:12,960 --> 00:53:15,960
I've never seen either of them
so angry.
1149
00:53:17,400 --> 00:53:19,120
[Sheryl]
I always thought that if Debrah
had lived longer
1150
00:53:19,120 --> 00:53:22,120
they would have
found their way back together.
1151
00:53:22,120 --> 00:53:24,080
But um
1152
00:53:27,920 --> 00:53:30,920
Anna,
your grandfather is a good man.
1153
00:53:32,520 --> 00:53:35,160
He loves you very much.
1154
00:53:35,160 --> 00:53:37,640
Then why do this?
1155
00:53:39,280 --> 00:53:42,280
I think he's afraid
of being alone.
1156
00:53:43,880 --> 00:53:45,840
I don't understand.
1157
00:53:48,760 --> 00:53:50,000
Good.
1158
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
You are far too young
to understand that.
1159
00:53:55,280 --> 00:53:57,440
I came here
to give you something.
1160
00:54:02,360 --> 00:54:05,360
This was your mother's.
1161
00:54:05,360 --> 00:54:07,880
They returned it to me
after the accident.
1162
00:54:12,160 --> 00:54:14,360
It's beautiful.
1163
00:54:14,360 --> 00:54:16,360
My mother gave it to me
1164
00:54:18,040 --> 00:54:19,920
and I gave it to Debrah.
1165
00:54:22,320 --> 00:54:24,160
I think she'd want you
to have it.
1166
00:54:24,160 --> 00:54:26,040
I love you, grandma.
1167
00:54:29,040 --> 00:54:30,800
I love you, too.
1168
00:54:30,800 --> 00:54:33,800
Thank you, my dear, dear Anna.
1169
00:54:34,920 --> 00:54:37,360
I'm so grateful
I got to hear that.
1170
00:54:38,480 --> 00:54:40,920
And don't worry.
1171
00:54:40,920 --> 00:54:43,920
Life has a way of working out
1172
00:54:43,920 --> 00:54:46,240
just the way it's supposed to.
1173
00:54:54,520 --> 00:54:57,520
So he just
flat out threatened you?
1174
00:54:57,520 --> 00:54:58,960
The thing is Desaray,
1175
00:54:58,960 --> 00:55:01,200
I'm not sure
he can't do what he says.
1176
00:55:01,200 --> 00:55:03,360
Well, he'd have to have some
pretty overwhelming evidence
1177
00:55:03,360 --> 00:55:05,920
to get custody of a minor
overturned.
1178
00:55:06,920 --> 00:55:08,920
You and Annabel belong together.
1179
00:55:08,920 --> 00:55:10,960
Everyone can see that.
1180
00:55:10,960 --> 00:55:12,920
[chuckles]
1181
00:55:21,400 --> 00:55:22,680
Uh, thanks.
1182
00:55:22,680 --> 00:55:23,960
[chuckles]
1183
00:55:23,960 --> 00:55:25,920
Huh.
1184
00:55:27,280 --> 00:55:29,520
Still worried about Annabel,
huh?
1185
00:55:29,520 --> 00:55:31,400
Yes.
1186
00:55:31,400 --> 00:55:32,920
Sorry.
1187
00:55:32,920 --> 00:55:34,800
And my license.
1188
00:55:34,800 --> 00:55:36,240
You can file an appeal.
1189
00:55:36,240 --> 00:55:38,800
I mean, you can
always file an extension.
1190
00:55:38,800 --> 00:55:40,400
No one's gonna
take Annabel away from you
1191
00:55:40,400 --> 00:55:42,440
because an off-islander dug up
1192
00:55:42,440 --> 00:55:44,280
a misfiled fishing license.
1193
00:55:44,280 --> 00:55:45,240
You think so?
1194
00:55:45,240 --> 00:55:47,080
I'm sure of it.
1195
00:55:48,240 --> 00:55:49,240
Nice, Desaray.
1196
00:55:49,240 --> 00:55:52,000
I mean, really thanks.
1197
00:55:52,000 --> 00:55:52,800
[sighs]
1198
00:55:52,800 --> 00:55:55,400
Uh, you've been very good.
1199
00:55:56,400 --> 00:55:59,280
I know how much you care
about Annabel.
1200
00:55:59,280 --> 00:56:01,800
And I wanna help you
if I can.
1201
00:56:01,800 --> 00:56:02,840
Uh, you have helped.
1202
00:56:02,840 --> 00:56:05,440
Just by being a friend.
1203
00:56:05,440 --> 00:56:07,960
I wanna be your friend.
1204
00:56:07,960 --> 00:56:09,480
[chuckling]
1205
00:56:09,480 --> 00:56:12,480
At the very least, I hope.
1206
00:56:12,480 --> 00:56:32,480
[♪♪♪]
1207
00:56:32,480 --> 00:56:52,720
[♪♪♪]
1208
00:56:52,720 --> 00:56:55,720
[takes a deep breath]
1209
00:57:03,360 --> 00:57:05,200
-Good night.
-Good night.
1210
00:57:05,200 --> 00:57:06,360
[chuckles]
1211
00:57:06,360 --> 00:57:08,200
Can I see you tomorrow?
1212
00:57:08,200 --> 00:57:09,600
Absolutely.
1213
00:57:14,960 --> 00:57:16,920
-Good night.
-Good night.
1214
00:57:16,920 --> 00:57:26,920
[♪♪♪]
1215
00:57:26,920 --> 00:57:28,800
[chuckling]
1216
00:57:28,800 --> 00:57:30,520
Desaray!
1217
00:57:30,520 --> 00:57:31,800
[Desaray]
Mr. Carbunkle.
1218
00:57:31,800 --> 00:57:34,560
I was just at your office,
they said you left early.
1219
00:57:34,560 --> 00:57:36,640
Report all done?
1220
00:57:36,640 --> 00:57:38,120
It is.
1221
00:57:38,120 --> 00:57:39,520
I'm afraid you won't like it.
1222
00:57:39,520 --> 00:57:42,240
Oh, that's disappointing.
1223
00:57:42,240 --> 00:57:43,480
My report says
1224
00:57:43,480 --> 00:57:45,800
that Mr. Coleridge is
an excellent guardian
1225
00:57:45,800 --> 00:57:47,800
and that Anna couldn't be
in a more loving, supportive,
1226
00:57:47,800 --> 00:57:49,400
and stable home.
1227
00:57:49,400 --> 00:57:51,080
Really?
1228
00:57:51,080 --> 00:57:53,640
Huh.
1229
00:57:53,640 --> 00:57:55,360
You know, is there any way
that you would
1230
00:57:55,360 --> 00:57:58,200
consider reevaluating
those conclusions?
1231
00:58:00,200 --> 00:58:01,960
I understand you're
a single mother
1232
00:58:01,960 --> 00:58:03,600
on a government salary.
1233
00:58:03,600 --> 00:58:05,960
Perhaps a consulting fee?
1234
00:58:05,960 --> 00:58:08,960
You predecessor in this job
is quite enjoying
1235
00:58:08,960 --> 00:58:11,840
his early retirement
from what I understand.
1236
00:58:12,840 --> 00:58:15,440
You're responsible
for Mr. Lewis' retirement?
1237
00:58:16,440 --> 00:58:19,120
His relationship to Coleridge
didn't seem helpful
1238
00:58:19,120 --> 00:58:20,160
to our case.
1239
00:58:20,160 --> 00:58:21,720
I thought it needed new eyes.
1240
00:58:23,920 --> 00:58:26,320
You really don't wanna come down
on the wrong side of this,
1241
00:58:26,320 --> 00:58:28,160
Mrs. Rolle.
1242
00:58:28,160 --> 00:58:31,160
I have no intention of doing
so, Mr. Carbunkle.
1243
00:58:31,160 --> 00:58:43,840
[♪♪♪]
1244
00:58:51,360 --> 00:58:54,360
[humming]
1245
00:58:59,000 --> 00:59:01,880
[chuckling]
1246
00:59:01,880 --> 00:59:04,200
[sighing]
1247
00:59:04,200 --> 00:59:05,200
Hey, moms.
1248
00:59:05,200 --> 00:59:06,600
Hey, honey.
1249
00:59:06,600 --> 00:59:07,760
Are you doin' homework?
1250
00:59:07,760 --> 00:59:09,600
Yeah.
1251
00:59:09,600 --> 00:59:12,040
But seems like you had
a good night.
1252
00:59:13,880 --> 00:59:15,880
Good night.
1253
00:59:17,440 --> 00:59:20,440
[humming]
1254
00:59:20,440 --> 00:59:40,480
[♪♪♪]
1255
00:59:41,680 --> 00:59:44,000
Hello?
1256
00:59:44,000 --> 00:59:45,600
Hello?
1257
00:59:45,600 --> 00:59:46,920
[Mr. Davies]
Mr. Carbunkle.
1258
00:59:46,920 --> 00:59:48,360
Uh, Desaray isn't in yet.
1259
00:59:48,360 --> 00:59:49,480
Oh.
1260
00:59:49,480 --> 00:59:50,800
She asked me to meet her here.
1261
00:59:50,800 --> 00:59:53,680
She said that she had some
important information for me.
1262
00:59:53,680 --> 00:59:56,640
Something about a old complaint
about Mr. Coleridge.
1263
00:59:56,640 --> 00:59:59,520
Uh, anything like that would be
on the computer files.
1264
00:59:59,520 --> 01:00:00,800
I could get that for you.
1265
01:00:00,800 --> 01:00:01,800
That would be fantatsic.
1266
01:00:01,800 --> 01:00:02,960
I'm in a bit of a hurry.
1267
01:00:02,960 --> 01:00:04,320
Court today and all.
1268
01:00:04,320 --> 01:00:05,360
Of course. I'll be right back.
1269
01:00:05,360 --> 01:00:06,960
Thank you.
1270
01:00:06,960 --> 01:00:26,280
[♪♪♪]
1271
01:00:26,280 --> 01:00:29,160
Stable nurturing home environment.
1272
01:00:29,160 --> 01:00:31,560
Recommended custody stay
with Mr. Coleridge.
1273
01:00:31,560 --> 01:00:51,600
[♪♪♪]
1274
01:00:51,600 --> 01:00:58,680
[♪♪♪]
1275
01:00:58,680 --> 01:01:01,680
I couldn't find the files
you were lookin' for uh--
1276
01:01:01,680 --> 01:01:03,840
Mr. Carbunkle?
1277
01:01:03,840 --> 01:01:05,560
Mr. Carbunkle?
1278
01:01:05,560 --> 01:01:11,560
[♪♪♪]
1279
01:01:11,560 --> 01:01:13,680
[Judge Swanson]
Well, good morning.
1280
01:01:13,680 --> 01:01:14,760
Is everyone here?
1281
01:01:14,760 --> 01:01:16,000
Your Worship,
1282
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
I am representing
Mr. and Mrs. Samuel Williams--
1283
01:01:19,000 --> 01:01:21,920
[Carbunkle]
Who in are requesting
full legal custody
1284
01:01:21,920 --> 01:01:24,760
Of their granddaughter Annabel
1285
01:01:24,760 --> 01:01:27,760
and will present evidence
that my clients are capable,
1286
01:01:27,760 --> 01:01:30,440
both physically and financially,
1287
01:01:30,440 --> 01:01:32,480
to provide for the child
in a safer,
1288
01:01:32,480 --> 01:01:33,920
more secure environment
1289
01:01:33,920 --> 01:01:36,920
than she is presently
being provided here to for.
1290
01:01:36,920 --> 01:01:38,160
I see.
1291
01:01:38,160 --> 01:01:39,160
Sit down.
1292
01:01:39,160 --> 01:01:40,160
[clears throat]
1293
01:01:40,160 --> 01:01:43,040
Mrs. Rolle,
you are the case worker?
1294
01:01:43,040 --> 01:01:44,720
-Yes, Your Worship.
-Okay.
1295
01:01:44,720 --> 01:01:47,720
Could you give us a report
on Miss Coleridge's situation?
1296
01:01:48,760 --> 01:01:51,200
Well, I have observed
in the past week
1297
01:01:51,200 --> 01:01:52,720
a very strong bond
1298
01:01:52,720 --> 01:01:55,520
between Mr. Coleridge
and Annabel.
1299
01:01:55,520 --> 01:01:58,520
She appears to be a healthy,
normal, and loved young lady.
1300
01:01:59,320 --> 01:02:00,440
I object!
1301
01:02:00,440 --> 01:02:02,360
Your Worship, speculation.
1302
01:02:02,360 --> 01:02:04,920
Mrs. Rolle is not
a trained medical physician
1303
01:02:04,920 --> 01:02:07,840
and therefore cannot comment
on the health of the child.
1304
01:02:08,800 --> 01:02:10,480
[Judge Swanson]
Mr. Carbunkle, sit down.
1305
01:02:10,480 --> 01:02:12,240
This is not TV.
1306
01:02:12,240 --> 01:02:15,200
Now, I've read all the materials
1307
01:02:15,200 --> 01:02:16,480
submitted by both parties
1308
01:02:16,480 --> 01:02:19,400
and I can't say I see
1309
01:02:19,400 --> 01:02:22,360
any urgent cause to
change Miss Coleridge's living--
1310
01:02:22,360 --> 01:02:25,360
Your Worship, I move to submit
further evidence.
1311
01:02:25,360 --> 01:02:27,520
What other evidence?
1312
01:02:27,520 --> 01:02:28,960
With the courts permission,
1313
01:02:28,960 --> 01:02:31,960
I would like Mrs. Rolle
to read a few paragraphs--
1314
01:02:31,960 --> 01:02:35,000
[Carbunkle]
From her initial report
1315
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
submitted before she started
an inappropriate
1316
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
intimate relationship with
Mr. Coleridge.
1317
01:02:41,000 --> 01:02:42,480
What?
1318
01:02:42,480 --> 01:02:45,480
Mr. Carbunkle,
that is a serious accusation.
1319
01:02:45,480 --> 01:02:47,120
I have proof, Your Worship.
1320
01:02:47,120 --> 01:02:54,880
[♪♪♪]
1321
01:02:54,880 --> 01:02:57,080
Mrs. Rolle, you are aware
1322
01:02:57,080 --> 01:02:58,840
that fraternization
with a client
1323
01:02:58,840 --> 01:03:00,520
during an investigation
1324
01:03:00,520 --> 01:03:03,320
is against
social services policies?
1325
01:03:03,320 --> 01:03:05,840
Yes, I am, Your Worship.
1326
01:03:05,840 --> 01:03:07,520
I have the report right here.
1327
01:03:07,520 --> 01:03:08,960
Mrs. Rolle.
1328
01:03:12,160 --> 01:03:14,040
I don't know where he got this.
1329
01:03:14,040 --> 01:03:15,160
I--
1330
01:03:15,160 --> 01:03:17,120
Are you saying
you didn't write it?
1331
01:03:17,120 --> 01:03:19,000
No, I did.
1332
01:03:21,040 --> 01:03:22,560
Well, then read it.
1333
01:03:30,840 --> 01:03:32,760
"Annabel Coleridge is living
1334
01:03:32,760 --> 01:03:35,760
with her grandfather
Jonah Coleridge
1335
01:03:35,760 --> 01:03:38,760
on his fishing boat.
1336
01:03:38,760 --> 01:03:41,720
It appears they share
the tiny bathroom
1337
01:03:41,720 --> 01:03:44,000
And showering facilities.
1338
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
There was a distinct smell
of fish everywhere."
1339
01:03:47,000 --> 01:03:48,480
It's a fishing boat!
1340
01:03:48,480 --> 01:03:51,160
-How--
-Mr. Coleridge, let her finish.
1341
01:03:53,280 --> 01:03:55,600
"From my brief encounter
with Mr. Coleridge,
1342
01:03:55,600 --> 01:03:58,600
he seemed uncooperative,
1343
01:03:58,600 --> 01:04:01,480
argumentative,
and unconcerned
1344
01:04:02,640 --> 01:04:05,600
with the whereabouts
of his granddaughter.
1345
01:04:06,600 --> 01:04:09,280
[Desaray]
Mr. Coleridge took no action
to address the issue
1346
01:04:09,280 --> 01:04:12,280
but instead asked me to leave,
1347
01:04:12,280 --> 01:04:14,760
denying me access to the subject
1348
01:04:14,760 --> 01:04:16,640
of my evaluation.
1349
01:04:18,680 --> 01:04:20,520
My preliminary recommendation
would be
1350
01:04:20,520 --> 01:04:23,040
to place the girl in foster care
1351
01:04:24,040 --> 01:04:26,520
for her own safety
and well-being
1352
01:04:26,520 --> 01:04:29,080
until further investigation
takes place."
1353
01:04:31,480 --> 01:04:33,640
This is not what it seems.
1354
01:04:33,640 --> 01:04:36,520
I revaluated
and I revised
1355
01:04:36,520 --> 01:04:37,640
the assessment.
1356
01:04:37,640 --> 01:04:39,800
You mean you changed your report
1357
01:04:39,800 --> 01:04:42,800
after you and Mr. Coleridge
started sleeping together.
1358
01:04:42,800 --> 01:04:45,240
We're not sleeping together!
1359
01:04:45,240 --> 01:04:46,760
Sit down, Mr. Coleridge.
1360
01:04:46,760 --> 01:04:48,800
[Carbunkle]
Your Worship,
1361
01:04:48,800 --> 01:04:51,240
in light of Ms. Rolle's
unprofessional behavior,
1362
01:04:52,680 --> 01:04:55,680
I move that her submitted report
1363
01:04:55,680 --> 01:04:58,400
be stricken in favor
of this more
1364
01:04:58,400 --> 01:05:01,240
objective analysis
of Miss Coleridge's
1365
01:05:01,240 --> 01:05:02,360
living conditions.
1366
01:05:02,360 --> 01:05:03,240
You can't do that!
1367
01:05:03,240 --> 01:05:04,960
[Judge Swanson]
Mrs. Rolle!
1368
01:05:04,960 --> 01:05:07,960
I suggest you be very careful.
1369
01:05:07,960 --> 01:05:09,800
Your conduct has been appalling
1370
01:05:09,800 --> 01:05:11,400
and I will be bringing
this matter
1371
01:05:11,400 --> 01:05:13,840
to the attention of Mr. Davies.
1372
01:05:15,400 --> 01:05:16,400
Mr. Coleridge,
1373
01:05:16,400 --> 01:05:17,920
do you have anything else
to say?
1374
01:05:17,920 --> 01:05:25,120
[♪♪♪]
1375
01:05:25,120 --> 01:05:27,880
My son and his wife,
1376
01:05:28,880 --> 01:05:31,880
they wanted to raise Anna
on this island.
1377
01:05:34,360 --> 01:05:37,360
The Williams' own daughter
wanted Anna
1378
01:05:37,360 --> 01:05:40,360
to grow up with the values
that this place could teach her,
1379
01:05:41,040 --> 01:05:44,040
surrounded by people
who love her.
1380
01:05:45,240 --> 01:05:48,240
Anna is happy here.
1381
01:05:49,760 --> 01:05:52,760
She belongs here.
1382
01:05:52,760 --> 01:05:54,680
With me.
1383
01:06:00,000 --> 01:06:01,840
Deciding the fate of a child
1384
01:06:01,840 --> 01:06:04,840
is always
a very difficult decision.
1385
01:06:04,840 --> 01:06:07,320
Now, I have no doubt
about the love
1386
01:06:07,320 --> 01:06:10,160
between Mr. Coleridge
and his granddaughter,
1387
01:06:10,160 --> 01:06:13,160
but I cannot ignore the facts
in front of me.
1388
01:06:14,920 --> 01:06:17,440
[Judge Swanson]
I hereby grant temporary custody
1389
01:06:17,440 --> 01:06:20,200
to Mr. and Mrs. Williams,
1390
01:06:20,200 --> 01:06:22,000
pending further investigation
and of course
1391
01:06:22,000 --> 01:06:23,520
a full review
by the court.
1392
01:06:23,520 --> 01:06:24,760
No!
1393
01:06:24,760 --> 01:06:27,640
[Judge Swanson]
Sit down, Mr. Coleridge.
1394
01:06:27,640 --> 01:06:28,760
You can't take her away
from me.
1395
01:06:28,760 --> 01:06:30,200
This is wrong!
1396
01:06:30,200 --> 01:06:31,040
She's family!
1397
01:06:31,040 --> 01:06:32,040
Oh, Jonah, please,
1398
01:06:32,040 --> 01:06:34,080
don't make this harder
for Annabel.
1399
01:06:34,080 --> 01:06:35,800
-You are not taking her!
-Bailiff.
1400
01:06:35,800 --> 01:06:36,920
I need a bailiff in here.
1401
01:06:36,920 --> 01:06:39,360
-Anna, we are going.
-Jonah, please.
1402
01:06:39,360 --> 01:06:41,640
Oh, you're not takin' her
anywhere.
1403
01:06:41,640 --> 01:06:44,120
You no longer have
legal custody.
1404
01:06:44,120 --> 01:06:46,320
I told you not to mess with me.
1405
01:06:48,320 --> 01:06:49,200
[grunting]
1406
01:06:49,200 --> 01:06:50,360
Oh!
1407
01:06:50,360 --> 01:06:51,760
Jonah, stop it!
1408
01:06:51,760 --> 01:06:53,040
[Desaray]
Jonah, please!
1409
01:06:53,040 --> 01:07:00,680
[♪♪♪]
1410
01:07:00,680 --> 01:07:03,680
[sobbing]
1411
01:07:06,080 --> 01:07:26,120
[♪♪♪]
1412
01:07:27,400 --> 01:07:28,640
I'm sorry, Ms. Johnson,
1413
01:07:28,640 --> 01:07:31,000
I won't be able to help you
with the tourist rush.
1414
01:07:31,000 --> 01:07:32,240
Annabel, you'll never know
1415
01:07:32,240 --> 01:07:33,680
how much we're gonna miss you,
honey.
1416
01:07:33,680 --> 01:07:34,680
[sobbing]
1417
01:07:34,680 --> 01:07:36,240
Miss you.
1418
01:07:40,720 --> 01:07:43,600
[crying]
1419
01:07:43,600 --> 01:07:54,400
[♪♪♪]
1420
01:07:54,400 --> 01:07:56,320
Please look after gramps for me,
okay?
1421
01:07:56,320 --> 01:07:57,720
[sobbing]
1422
01:07:57,720 --> 01:07:59,200
Okay?
1423
01:07:59,200 --> 01:08:02,200
[sobbing]
1424
01:08:05,440 --> 01:08:08,440
You promise
to stay out of trouble, okay?
1425
01:08:08,440 --> 01:08:09,840
I will.
1426
01:08:09,840 --> 01:08:11,560
[sobbing]
1427
01:08:11,560 --> 01:08:13,880
I want you
to take this with you.
1428
01:08:13,880 --> 01:08:15,440
Your dad's hat?
1429
01:08:15,440 --> 01:08:17,560
Keep it for me until I come
and visit you.
1430
01:08:17,560 --> 01:08:20,560
[sobbing]
1431
01:08:20,560 --> 01:08:30,160
[♪♪♪]
1432
01:08:30,160 --> 01:08:32,000
You're gonna be fine, girl.
1433
01:08:32,000 --> 01:08:32,840
You'll be alright.
1434
01:08:32,840 --> 01:08:35,160
You'll-- you'll enjoy New York.
1435
01:08:35,160 --> 01:08:38,160
[crying]
1436
01:08:38,160 --> 01:08:52,920
[♪♪♪]
1437
01:08:52,920 --> 01:08:54,200
Anna, we should go.
1438
01:08:54,200 --> 01:08:57,200
[crying]
1439
01:08:57,200 --> 01:09:10,520
[♪♪♪]
1440
01:09:10,520 --> 01:09:13,320
I won't forget about you, Mitzy.
1441
01:09:13,320 --> 01:09:15,480
I love you.
1442
01:09:17,640 --> 01:09:20,640
There's no point
in making a fuss now.
1443
01:09:20,640 --> 01:09:23,200
You're only
making everything harder!
1444
01:09:23,200 --> 01:09:31,480
[♪♪♪]
1445
01:09:31,480 --> 01:09:33,680
[sobbing]
1446
01:09:33,680 --> 01:09:53,720
[♪♪♪]
1447
01:09:53,720 --> 01:10:13,720
[♪♪♪]
1448
01:10:23,400 --> 01:10:26,120
[Desaray]
I've been looking
for you everywhere.
1449
01:10:26,120 --> 01:10:28,560
I spoke with my supervisor
1450
01:10:28,560 --> 01:10:30,400
and she says if we can find
another social worker
1451
01:10:30,400 --> 01:10:33,400
to review your case,
after further documentation,
1452
01:10:33,400 --> 01:10:36,440
we can get my official report
reinstated.
1453
01:10:36,440 --> 01:10:39,040
Do you know what you are?
1454
01:10:39,040 --> 01:10:40,720
[chuckles]
1455
01:10:40,720 --> 01:10:43,000
You're a hurricane.
1456
01:10:43,000 --> 01:10:46,000
Hurricane Desaray.
1457
01:10:46,000 --> 01:10:47,200
We were just living our lives.
1458
01:10:47,200 --> 01:10:49,280
It was all fine.
1459
01:10:49,280 --> 01:10:50,360
And then you blew in
1460
01:10:50,360 --> 01:10:53,360
and turned everything
into broken things.
1461
01:10:56,080 --> 01:10:59,080
That's all we are now.
1462
01:10:59,080 --> 01:11:01,880
Just broken things waiting
on the beach
1463
01:11:01,880 --> 01:11:03,720
waiting for the tide
to wash us away.
1464
01:11:03,720 --> 01:11:05,320
I didn't mean
for any of it to happen.
1465
01:11:05,320 --> 01:11:07,320
-I--
-No, hurricanes never do.
1466
01:11:09,160 --> 01:11:12,160
They just blow in and blow out.
1467
01:11:12,160 --> 01:11:13,360
There's nothing personal.
1468
01:11:13,360 --> 01:11:15,920
They don't mean any harm,
but if you get in theior path
1469
01:11:17,040 --> 01:11:20,040
Jonah, please least look at me.
1470
01:11:20,040 --> 01:11:22,000
Please.
1471
01:11:25,920 --> 01:11:27,640
Storm's over, Desaray.
1472
01:11:30,360 --> 01:11:32,640
I haven't got anything more
for you to blow away.
1473
01:11:32,640 --> 01:11:44,120
[♪♪♪]
1474
01:11:44,120 --> 01:11:46,640
Here are your tickets
and documents needed
1475
01:11:46,640 --> 01:11:48,360
for your trip back
to New York.
1476
01:11:48,360 --> 01:11:50,120
Uh, I'll follow up
with any additional paperwork
1477
01:11:50,120 --> 01:11:51,400
you might need.
1478
01:11:51,400 --> 01:11:53,960
Is there anything else I can do
to be of service?
1479
01:11:53,960 --> 01:11:55,320
No.
1480
01:11:55,320 --> 01:11:58,320
you've done everything I asked
very efficiently, Mr. Carbunkle.
1481
01:11:58,320 --> 01:12:00,960
[Carbunkle]
Well, we do aim to please, sir.
1482
01:12:00,960 --> 01:12:02,800
And I hope
you'll keep me in mind
1483
01:12:02,800 --> 01:12:05,800
for your future legal needs
or anything else
1484
01:12:05,800 --> 01:12:08,440
I can do
to be of service.
1485
01:12:08,440 --> 01:12:10,080
We should get to the airport.
1486
01:12:10,080 --> 01:12:12,440
[Desaray]
You're not going anywhere!
1487
01:12:12,440 --> 01:12:14,160
How dare you try
and take way this girl
1488
01:12:14,160 --> 01:12:15,800
from all the people
who love her.
1489
01:12:15,800 --> 01:12:16,960
Ms. Rolle,
this is not the time for--
1490
01:12:16,960 --> 01:12:18,400
I'm not talking to you,
1491
01:12:18,400 --> 01:12:21,400
you dirty, lying, cheating,
conniving,
1492
01:12:21,400 --> 01:12:23,520
weird pirate!
1493
01:12:23,520 --> 01:12:24,840
Weird?
1494
01:12:24,840 --> 01:12:27,120
This is between me
and these people.
1495
01:12:28,280 --> 01:12:30,160
This is none of your business.
1496
01:12:30,160 --> 01:12:31,680
[Sam]
We're doing what's best
for our granddaughter.
1497
01:12:31,680 --> 01:12:33,400
[Desaray]
No, you're not!
1498
01:12:33,400 --> 01:12:35,000
You are doing what's best
for you
1499
01:12:35,000 --> 01:12:36,400
and I'm sure
that's all you've ever done
1500
01:12:36,400 --> 01:12:39,120
your entire privileged lives!
1501
01:12:39,120 --> 01:12:40,800
[Desaray]
All you have to do
is look at Annabel
1502
01:12:40,800 --> 01:12:42,240
to see that she's heartbroken.
1503
01:12:42,240 --> 01:12:44,480
You're doing this because you--
1504
01:12:44,480 --> 01:12:47,480
you pushed your daughter away
all those years ago,
1505
01:12:47,480 --> 01:12:48,960
and now she's gone,
1506
01:12:48,960 --> 01:12:51,000
and there's nothing you can do
to bring her back.
1507
01:12:51,000 --> 01:12:52,880
[Desaray]
Nothing.
1508
01:12:52,880 --> 01:12:55,560
Certainly not torturing
this young girl
1509
01:12:55,560 --> 01:12:58,040
and the man
who's dedicated his life
1510
01:12:58,040 --> 01:13:01,040
to taking care of her the way
your daughter wanted him to.
1511
01:13:02,840 --> 01:13:05,880
Samuel, this has gone too far.
1512
01:13:05,880 --> 01:13:07,880
Sheryl,
we discussed all of this.
1513
01:13:07,880 --> 01:13:10,680
If we want to be part
of her life,
1514
01:13:10,680 --> 01:13:13,720
we should move here
and be a part of her life,
1515
01:13:13,720 --> 01:13:16,720
not force her into ours.
1516
01:13:16,720 --> 01:13:19,160
That was what we did to Debrah.
1517
01:13:19,160 --> 01:13:21,600
Let's not make
that mistake again.
1518
01:13:23,200 --> 01:13:24,720
I don't know anymore.
1519
01:13:24,720 --> 01:13:25,520
[chuckles]
1520
01:13:25,520 --> 01:13:26,840
Mr. Williams,
1521
01:13:26,840 --> 01:13:28,600
You're not actually taking
this woman seriously, are you?
1522
01:13:28,600 --> 01:13:30,880
No, you did not just
put your hand in my face.
1523
01:13:30,880 --> 01:13:32,440
And what if I did?
1524
01:13:32,440 --> 01:13:34,840
[grunts]
1525
01:13:34,840 --> 01:13:36,200
Anna?
1526
01:13:36,200 --> 01:13:37,360
Anna?
1527
01:13:37,360 --> 01:13:39,320
Anna?
1528
01:13:41,160 --> 01:13:42,080
[sighs]
1529
01:13:42,080 --> 01:13:43,320
Annabel!
1530
01:13:43,320 --> 01:13:45,200
Huh.
1531
01:13:45,200 --> 01:13:47,040
[sighing]
1532
01:13:47,040 --> 01:13:48,320
What is she doing?
1533
01:13:48,320 --> 01:13:50,160
I'd guess running away.
1534
01:13:50,160 --> 01:13:51,520
Why would she do that?
1535
01:13:51,520 --> 01:13:52,880
You really don't have a clue,
do you?
1536
01:13:52,880 --> 01:13:54,080
Well, where would she go?
1537
01:13:54,080 --> 01:13:55,320
Anywhere.
1538
01:13:55,320 --> 01:13:58,080
She knows this island
like the back of her hand.
1539
01:13:58,080 --> 01:14:00,480
We need to get some help.
1540
01:14:00,480 --> 01:14:01,520
What can we do?
1541
01:14:01,520 --> 01:14:04,480
[takes a deep breath]
1542
01:14:04,480 --> 01:14:06,480
There's a restaurant
on the leeway side of the island
1543
01:14:06,480 --> 01:14:07,920
called "Coconuts".
1544
01:14:07,920 --> 01:14:10,520
Its' owned by a woman
named "Grace Johnson".
1545
01:14:10,520 --> 01:14:12,360
Go there
and tell her what happened!
1546
01:14:12,360 --> 01:14:13,280
I'll get Jonah.
1547
01:14:13,280 --> 01:14:14,280
-Right.
-Okay.
1548
01:14:14,280 --> 01:14:15,240
That woman assaulted me.
1549
01:14:15,240 --> 01:14:16,560
That was assault!
1550
01:14:16,560 --> 01:14:17,280
You saw it.
1551
01:14:17,280 --> 01:14:18,120
They were witnesses.
1552
01:14:18,120 --> 01:14:19,200
I will sue!
1553
01:14:19,200 --> 01:14:21,920
Shut up!
1554
01:14:21,920 --> 01:14:23,640
Did you hear what she said
to me?
1555
01:14:23,640 --> 01:14:25,120
-Mr. Carbunkle.
-Yes, sir?
1556
01:14:25,120 --> 01:14:26,640
Shut up!
1557
01:14:28,240 --> 01:14:30,920
Unbelievable!
1558
01:14:30,920 --> 01:14:32,080
[scoffs]
1559
01:14:32,080 --> 01:14:39,800
[♪♪♪]
1560
01:14:39,800 --> 01:14:41,080
I've been out here all week.
1561
01:14:41,080 --> 01:14:42,800
Look, I'm just tryin'
to get a hold of this boat,
1562
01:14:42,800 --> 01:14:44,680
I wanna go, I wanna have
a good time in the ocean,
1563
01:14:44,680 --> 01:14:45,560
you know?
1564
01:14:45,560 --> 01:14:46,560
[tourist]
I can't just--
1565
01:14:46,560 --> 01:14:48,680
How much longer
is this gonna take?
1566
01:14:48,680 --> 01:14:51,320
[boat owner]
I need to replace the fuel pump,
change the batteries.
1567
01:14:51,320 --> 01:14:53,840
I think it should be done
in a couple of hours.
1568
01:14:59,680 --> 01:15:02,160
Hey, what are you doing?
1569
01:15:02,160 --> 01:15:03,160
Hey, hey, hey!
1570
01:15:03,160 --> 01:15:04,520
We need your help.
1571
01:15:04,520 --> 01:15:06,000
What are you two doin' here?
1572
01:15:06,000 --> 01:15:07,520
[Sheryl]
No, no, it's Anna.
1573
01:15:07,520 --> 01:15:08,600
She's run away.
1574
01:15:08,600 --> 01:15:10,040
-What?
-[Sam] She's gone!
1575
01:15:10,040 --> 01:15:12,000
-She's disappeared!
-Okay, alright, everyone quiet!
1576
01:15:12,000 --> 01:15:12,960
Okay, when did she go?
1577
01:15:12,960 --> 01:15:13,960
About half an hour ago.
1578
01:15:13,960 --> 01:15:15,160
Maybe longer.
1579
01:15:15,160 --> 01:15:16,440
Well, she couldn't have gotten
far.
1580
01:15:16,440 --> 01:15:18,760
Um, Will and Megan,
you're gonna check the marina
1581
01:15:18,760 --> 01:15:20,000
and Jonah's fish stand, okay?
1582
01:15:20,000 --> 01:15:21,160
-James--
-Yeah.
1583
01:15:21,160 --> 01:15:22,440
Check the local piers
and Lighthouse Bay.
1584
01:15:22,440 --> 01:15:23,440
Okay.
1585
01:15:23,440 --> 01:15:24,640
Arthur,
just call everyone you know
1586
01:15:24,640 --> 01:15:25,440
and have them lookin', okay?
1587
01:15:25,440 --> 01:15:26,400
Right away.
1588
01:15:26,400 --> 01:15:27,560
Everyone else just come with me,
alright?
1589
01:15:27,560 --> 01:15:28,160
Wait.
1590
01:15:28,160 --> 01:15:29,000
What can we do?
1591
01:15:29,000 --> 01:15:30,560
Haven't you two done enough?
1592
01:15:30,560 --> 01:15:31,440
Stop.
1593
01:15:31,440 --> 01:15:32,480
Listen, that's their blood.
1594
01:15:32,480 --> 01:15:33,720
Okay, you two,
you're gonna come with me,
1595
01:15:33,720 --> 01:15:35,000
alright?
1596
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
What is everyone standing for?
1597
01:15:36,000 --> 01:15:36,840
Let's go!
1598
01:15:36,840 --> 01:15:37,440
Yeah, let's go!
1599
01:15:37,440 --> 01:15:38,720
Go, go.
1600
01:15:38,720 --> 01:15:40,000
[grunting]
1601
01:15:40,000 --> 01:15:54,320
[♪♪♪]
1602
01:15:54,320 --> 01:15:55,720
[Desaray]
Jonah!
1603
01:15:55,720 --> 01:15:56,760
Jonah.
1604
01:15:56,760 --> 01:15:57,760
Desaray, I told you I can't--
1605
01:15:57,760 --> 01:15:59,360
It's Annabel!
1606
01:15:59,360 --> 01:16:02,360
-I don't wanna talk about Anna-- -Annabel's missing!
1607
01:16:03,680 --> 01:16:06,440
She's run away
and no one knows where she is.
1608
01:16:07,440 --> 01:16:09,160
well, we need to get help.
1609
01:16:09,160 --> 01:16:11,640
The Williams went to tell Grace.
1610
01:16:11,640 --> 01:16:13,040
Well, we have to check
her school
1611
01:16:13,040 --> 01:16:15,760
and the marina,
and her friends.
1612
01:16:15,760 --> 01:16:17,400
Come on!
1613
01:16:17,400 --> 01:16:37,400
[♪♪♪]
1614
01:16:37,400 --> 01:16:57,440
[♪♪♪]
1615
01:16:57,440 --> 01:17:07,240
[♪♪♪]
1616
01:17:07,240 --> 01:17:10,000
Ugh, what's wrong with it?
1617
01:17:10,000 --> 01:17:12,440
[grunting]
1618
01:17:13,560 --> 01:17:16,400
Mayday, mayday,
this is Annabel Coleridge,
1619
01:17:16,400 --> 01:17:19,000
approximately 5 miles
in North North East
1620
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
of Lighthouse Bay.
1621
01:17:21,000 --> 01:17:23,280
Uh, do you read?
1622
01:17:23,280 --> 01:17:24,120
Oh, great.
1623
01:17:24,120 --> 01:17:25,120
I have a dead radio.
1624
01:17:25,120 --> 01:17:26,120
[sighs]
1625
01:17:26,120 --> 01:17:28,000
And no life jackets.
1626
01:17:28,000 --> 01:17:48,000
[♪♪♪]
1627
01:17:52,280 --> 01:17:54,160
Mitzy, am I glad to see you!
1628
01:17:56,320 --> 01:17:59,320
I know, this wasn't a good idea,
but now is not the time.
1629
01:17:59,320 --> 01:18:00,600
I need help.
1630
01:18:00,600 --> 01:18:02,280
Do you understand?
1631
01:18:05,920 --> 01:18:07,120
Take this to grampa.
1632
01:18:07,120 --> 01:18:08,040
Do you understand?
1633
01:18:08,040 --> 01:18:09,880
Home, Mitzy!
1634
01:18:09,880 --> 01:18:11,600
Grandpa!
1635
01:18:11,600 --> 01:18:18,640
[♪♪♪]
1636
01:18:18,640 --> 01:18:20,720
Hurry, girl, hurry!
1637
01:18:23,880 --> 01:18:25,880
[Jonah]
She's nowhere in the center.
1638
01:18:25,880 --> 01:18:27,760
And she didn't come back here.
1639
01:18:27,760 --> 01:18:29,040
[Desaray sighing]
1640
01:18:29,040 --> 01:18:30,760
Jonah, there's no sign of her.
1641
01:18:30,760 --> 01:18:31,640
I'm so sorry.
1642
01:18:31,640 --> 01:18:32,480
[sighs]
1643
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
James, anything?
1644
01:18:33,480 --> 01:18:34,760
Nothin', Jonah, nothin'.
1645
01:18:34,760 --> 01:18:36,480
-Will, Megan?
-We checked everywhere.
1646
01:18:36,480 --> 01:18:38,360
No one's seen her.
1647
01:18:39,480 --> 01:18:40,520
[sighing]
1648
01:18:40,520 --> 01:18:41,720
Where can she be?
1649
01:18:41,720 --> 01:18:43,640
It's like the girl
just evaporated.
1650
01:18:43,640 --> 01:18:49,920
[♪♪♪]
1651
01:18:49,920 --> 01:18:52,040
Maybe we should call the police.
1652
01:18:54,800 --> 01:18:55,960
Mitzy, stop!
1653
01:18:55,960 --> 01:18:57,560
Just stop it.
1654
01:19:00,920 --> 01:19:02,920
Uh, listen um, have you tried
the grocery store?
1655
01:19:02,920 --> 01:19:04,080
Did anyone see here there?
1656
01:19:04,080 --> 01:19:05,480
[indistinct conversation]
1657
01:19:05,480 --> 01:19:06,640
-Are there no boats?
-No, no boats.
1658
01:19:06,640 --> 01:19:07,560
You sure?
1659
01:19:07,560 --> 01:19:08,560
You checked them all?
1660
01:19:08,560 --> 01:19:11,560
[indistinct conversation]
1661
01:19:13,840 --> 01:19:15,800
What's it got in its mouth?
1662
01:19:15,800 --> 01:19:29,240
[♪♪♪]
1663
01:19:29,240 --> 01:19:31,000
Mom, I think Mitzy knows
where Annabel is!
1664
01:19:31,000 --> 01:19:32,400
-Oh, Mateo.
-Look!
1665
01:19:32,400 --> 01:19:33,360
What is it?
1666
01:19:33,360 --> 01:19:34,200
It's my hat!
1667
01:19:34,200 --> 01:19:35,400
I gave it to her
before she left.
1668
01:19:35,400 --> 01:19:38,240
She was wearing it this morning.
1669
01:19:38,240 --> 01:19:41,000
Mitzy.
1670
01:19:41,000 --> 01:19:42,720
Mitzy!
1671
01:19:45,800 --> 01:19:48,120
Can you show us where Anna is?
1672
01:19:49,240 --> 01:19:50,280
Are you sure?
1673
01:19:50,280 --> 01:19:51,680
Is that even possible?
1674
01:19:55,040 --> 01:19:56,160
It's worth a try.
1675
01:19:56,160 --> 01:19:57,160
Come on!
1676
01:19:57,160 --> 01:19:58,280
[taking deep breaths]
1677
01:19:58,280 --> 01:20:00,720
Will, undo my boat lines!
1678
01:20:00,720 --> 01:20:08,720
[♪♪♪]
1679
01:20:08,720 --> 01:20:10,720
Sam!
1680
01:20:10,720 --> 01:20:12,720
Sheryl!
1681
01:20:14,400 --> 01:20:16,040
Come on.
1682
01:20:16,040 --> 01:20:36,080
[♪♪♪]
1683
01:20:36,080 --> 01:20:48,560
[♪♪♪]
1684
01:20:48,560 --> 01:20:51,280
I hope you're proud of yourself.
1685
01:20:51,280 --> 01:21:10,040
[♪♪♪]
1686
01:21:10,040 --> 01:21:12,240
Judge Swanson?
1687
01:21:12,240 --> 01:21:15,040
It's Robert Carbunkle
calling about the report.
1688
01:21:15,040 --> 01:21:16,040
[clears throat]
1689
01:21:16,040 --> 01:21:18,360
Yes, sir,
I have a confession to make.
1690
01:21:18,360 --> 01:21:29,520
[♪♪♪]
1691
01:21:29,520 --> 01:21:31,120
Mateo, go forward.
1692
01:21:31,120 --> 01:21:33,080
Standby to let go the anchor.
1693
01:21:33,080 --> 01:21:34,920
Yes, sir.
1694
01:21:34,920 --> 01:21:41,840
[♪♪♪]
1695
01:21:41,840 --> 01:21:43,800
[taking deep breaths]
1696
01:21:43,800 --> 01:21:45,960
Any sign of Annabel?
1697
01:21:45,960 --> 01:21:46,800
Not yet.
1698
01:21:50,080 --> 01:21:52,560
Well, it looks like Mitzy knows
where she's going.
1699
01:21:53,680 --> 01:21:55,160
Yes, I hope so.
1700
01:21:55,160 --> 01:22:02,280
[♪♪♪]
1701
01:22:02,280 --> 01:22:03,240
I see her.
1702
01:22:03,240 --> 01:22:05,000
-Okay!
-I see her.
1703
01:22:05,000 --> 01:22:06,400
Oh, there she is!
1704
01:22:06,400 --> 01:22:08,400
There she is.
1705
01:22:10,000 --> 01:22:12,840
Mateo, is she on the boat?
1706
01:22:12,840 --> 01:22:14,280
I think so.
1707
01:22:14,280 --> 01:22:28,000
[♪♪♪]
1708
01:22:28,000 --> 01:22:29,880
I got you.
1709
01:22:29,880 --> 01:22:31,720
Yeah, hang on, sweetheart,
I got you.
1710
01:22:34,440 --> 01:22:35,680
[Gasping]
1711
01:22:35,680 --> 01:22:38,560
[sighing]
1712
01:22:38,560 --> 01:22:39,560
Anna.
1713
01:22:39,560 --> 01:22:56,760
[♪♪♪]
1714
01:22:56,760 --> 01:22:58,320
Mateo, let go the anchor!
1715
01:22:58,320 --> 01:23:00,160
Yeah!
1716
01:23:05,320 --> 01:23:06,160
Can you see her?
1717
01:23:06,160 --> 01:23:08,280
No.
1718
01:23:08,280 --> 01:23:20,440
[♪♪♪]
1719
01:23:20,440 --> 01:23:23,000
Jonah, I see Mitzy!
1720
01:23:23,000 --> 01:23:25,440
I'm not sure where Anna is.
1721
01:23:25,440 --> 01:23:27,600
Mateo, take this,
get up on the roof.
1722
01:23:27,600 --> 01:23:29,480
Go, go!
1723
01:23:32,360 --> 01:23:34,320
[taking deep breaths]
1724
01:23:34,320 --> 01:23:41,680
[♪♪♪]
1725
01:23:41,680 --> 01:23:42,680
[grunting]
1726
01:23:42,680 --> 01:23:59,920
[♪♪♪]
1727
01:23:59,920 --> 01:24:01,520
I can't find her!
1728
01:24:01,520 --> 01:24:03,800
I can't find her!
1729
01:24:03,800 --> 01:24:04,920
[sobbing]
1730
01:24:04,920 --> 01:24:08,000
Lord, please.
1731
01:24:08,000 --> 01:24:10,400
The sea took our Debrah.
1732
01:24:12,240 --> 01:24:14,680
Please,
don't let it take our Annabel.
1733
01:24:15,840 --> 01:24:18,280
Mitzy, try again, girl.
1734
01:24:18,280 --> 01:24:38,320
[♪♪♪]
1735
01:24:38,320 --> 01:24:46,160
[♪♪♪]
1736
01:24:46,160 --> 01:24:48,560
[sobbing]
1737
01:24:51,160 --> 01:24:53,200
[Gasping]
1738
01:24:53,200 --> 01:24:54,120
There they are!
1739
01:24:54,120 --> 01:24:55,440
[Desaray]
I see them, I see them!
1740
01:24:55,440 --> 01:24:58,040
[coughing]
1741
01:24:58,040 --> 01:25:00,760
[chuckling]
1742
01:25:00,760 --> 01:25:03,760
[coughing]
1743
01:25:03,760 --> 01:25:06,760
[grunting]
1744
01:25:09,000 --> 01:25:10,920
I got you, come on.
1745
01:25:16,280 --> 01:25:18,440
[grunting]
1746
01:25:18,440 --> 01:25:19,640
Come here, I got you.
1747
01:25:19,640 --> 01:25:20,920
That's it.
1748
01:25:20,920 --> 01:25:23,320
[grunting]
1749
01:25:23,320 --> 01:25:24,240
Oh.
1750
01:25:24,240 --> 01:25:25,560
[coughing]
1751
01:25:25,560 --> 01:25:26,920
That's it.
1752
01:25:32,440 --> 01:25:34,760
Oh.
1753
01:25:34,760 --> 01:25:36,760
Oh.
1754
01:25:36,760 --> 01:25:38,040
Oh, my baby.
1755
01:25:38,040 --> 01:25:39,800
Oh, my baby girl.
1756
01:25:39,800 --> 01:25:41,760
-Thank God, Anna.
-Thank God.
1757
01:25:41,760 --> 01:25:50,200
[♪♪♪]
1758
01:25:50,200 --> 01:25:52,640
I think you lost this.
1759
01:25:52,640 --> 01:25:54,080
I told you it was a good hat.
1760
01:25:54,080 --> 01:25:55,320
[chuckling]
1761
01:25:55,320 --> 01:25:57,240
It is.
1762
01:26:01,520 --> 01:26:04,520
[chuckling]
1763
01:26:05,600 --> 01:26:08,600
I thought
I'd never see you again.
1764
01:26:08,600 --> 01:26:11,240
I'll always be there for you,
Annabel.
1765
01:26:11,240 --> 01:26:12,920
You know that.
1766
01:26:12,920 --> 01:26:14,600
I'll always be there for you.
1767
01:26:14,600 --> 01:26:17,080
Yes, you will.
1768
01:26:18,080 --> 01:26:19,640
Anna, Jonah is right.
1769
01:26:19,640 --> 01:26:22,240
This island is your home
with him
1770
01:26:22,240 --> 01:26:25,240
and all these strange
and wonderful people
1771
01:26:25,240 --> 01:26:28,240
who love you so much.
1772
01:26:28,240 --> 01:26:30,960
Please, Anna,
forgive an old fool?
1773
01:26:30,960 --> 01:26:33,640
Of course, grandpa,
I love you.
1774
01:26:37,680 --> 01:26:40,200
Thank you, Sam.
1775
01:26:40,200 --> 01:26:42,200
Thank you.
1776
01:26:42,200 --> 01:27:02,240
[♪♪♪]
1777
01:27:02,240 --> 01:27:22,240
[♪♪♪]
1778
01:27:22,240 --> 01:27:42,280
[♪♪♪]
1779
01:27:42,280 --> 01:28:02,280
[♪♪♪]
1780
01:28:02,280 --> 01:28:22,320
[♪♪♪]
1781
01:28:22,320 --> 01:28:32,080
[♪♪♪]
1782
01:28:35,200 --> 01:28:38,080
♪ True music ♪
1783
01:28:38,080 --> 01:28:39,680
♪ Julien ♪
1784
01:28:39,680 --> 01:28:40,960
♪ Music pop ♪
1785
01:28:40,960 --> 01:28:44,040
♪ All of my fellas
get up off the wall ♪
1786
01:28:44,040 --> 01:28:46,560
♪ And get up now and move it ♪
1787
01:28:46,560 --> 01:28:48,920
♪ Move it ♪
1788
01:28:48,920 --> 01:28:53,920
♪ Go ahead and grab a gal
and show them how to do it ♪
1789
01:28:53,920 --> 01:28:56,120
♪ Do it ♪
1790
01:28:56,120 --> 01:28:57,520
♪ Everybody,
just move to the left ♪
1791
01:28:57,520 --> 01:28:58,640
♪ Move to the left ♪
1792
01:28:58,640 --> 01:29:00,560
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1793
01:29:00,560 --> 01:29:03,240
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1794
01:29:03,240 --> 01:29:04,560
♪ Jump up, jump up, and wine ♪
1795
01:29:04,560 --> 01:29:05,520
♪ Move to the left ♪
1796
01:29:05,520 --> 01:29:06,640
♪ Move to the left ♪
1797
01:29:06,640 --> 01:29:08,560
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1798
01:29:08,560 --> 01:29:10,560
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1799
01:29:10,560 --> 01:29:12,520
♪ Jump up, jump up, and wine ♪
1800
01:29:12,520 --> 01:29:15,680
♪ All of my fellas
get up off the wall ♪
1801
01:29:15,680 --> 01:29:18,720
♪ And get up now and move it ♪
1802
01:29:18,720 --> 01:29:20,720
♪ Move it ♪
1803
01:29:20,720 --> 01:29:25,720
♪ Go ahead and grab a gal
and show how you can use it ♪
1804
01:29:25,720 --> 01:29:26,720
♪ Use it ♪
1805
01:29:26,720 --> 01:29:28,120
♪ Use it ♪
1806
01:29:28,120 --> 01:29:29,680
♪ Everybody,
just move to the left ♪
1807
01:29:29,680 --> 01:29:30,840
♪ Move to the left ♪
1808
01:29:30,840 --> 01:29:32,560
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1809
01:29:32,560 --> 01:29:35,000
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1810
01:29:35,000 --> 01:29:36,480
♪ Jump up, jump up, and wine ♪
1811
01:29:36,480 --> 01:29:37,560
♪ Move to the left ♪
1812
01:29:37,560 --> 01:29:38,680
♪ Move to the left ♪
1813
01:29:38,680 --> 01:29:40,560
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1814
01:29:40,560 --> 01:29:42,800
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1815
01:29:42,800 --> 01:29:44,560
♪ Jump up, jump up, and wine ♪
1816
01:29:44,560 --> 01:29:48,000
♪ All of my fellas ♪
1817
01:29:48,000 --> 01:29:50,920
♪ I need you to move it, yeah ♪
1818
01:29:50,920 --> 01:29:52,600
♪ Move it, yeah ♪
1819
01:29:52,600 --> 01:29:57,920
♪ All of my fellas,
show them you can use it ♪
1820
01:29:57,920 --> 01:29:58,720
♪ Use it ♪
1821
01:29:58,720 --> 01:29:59,480
♪ Use it ♪
1822
01:29:59,480 --> 01:30:00,440
♪ And everybody just ♪
1823
01:30:00,440 --> 01:30:01,840
♪ Everybody just
move to the left ♪
1824
01:30:01,840 --> 01:30:02,920
♪ Move to the left ♪
1825
01:30:02,920 --> 01:30:04,600
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1826
01:30:04,600 --> 01:30:06,440
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1827
01:30:06,440 --> 01:30:07,600
♪ Jump up, jump up, and wine ♪
1828
01:30:07,600 --> 01:30:08,600
♪ And everybody just ♪
1829
01:30:08,600 --> 01:30:09,880
♪ Everybody just
move to the left ♪
1830
01:30:09,880 --> 01:30:11,000
♪ Move to the left ♪
1831
01:30:11,000 --> 01:30:12,640
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1832
01:30:12,640 --> 01:30:15,000
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1833
01:30:15,000 --> 01:30:18,040
♪ Jump up, jump up,
and wine now ♪
1834
01:30:18,040 --> 01:30:20,200
♪ Wine now ♪
1835
01:30:20,200 --> 01:30:23,160
♪ Wine now ♪
1836
01:30:23,160 --> 01:30:26,360
♪ Jump up, jump up,
and wine now ♪
1837
01:30:26,360 --> 01:30:28,080
♪ Wine now ♪
1838
01:30:28,080 --> 01:30:30,960
♪ Wine now ♪
1839
01:30:30,960 --> 01:30:32,360
♪ Jump up, jump up,
and wine now ♪
1840
01:30:32,360 --> 01:30:33,600
♪ Everybody just
move to the left ♪
1841
01:30:33,600 --> 01:30:34,800
♪ Move to the left ♪
1842
01:30:34,800 --> 01:30:36,480
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1843
01:30:36,480 --> 01:30:37,680
♪ Move it, move it ♪
1844
01:30:37,680 --> 01:30:39,320
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1845
01:30:39,320 --> 01:30:40,880
♪ Jump up, jump up, and wine ♪
1846
01:30:40,880 --> 01:30:46,640
♪ All of my fellas
I need you to move it, yeah ♪
1847
01:30:46,640 --> 01:30:48,640
♪ Move it, yeah ♪
1848
01:30:48,640 --> 01:30:53,560
♪ All of my fellas,
show them you can use it ♪
1849
01:30:53,560 --> 01:30:54,680
♪ Use it ♪
1850
01:30:54,680 --> 01:30:56,080
♪ Use it ♪
1851
01:30:56,080 --> 01:30:57,080
♪ And everybody just ♪
1852
01:30:57,080 --> 01:30:58,360
♪ Everybody just
move to the left ♪
1853
01:30:58,360 --> 01:30:59,520
♪ Move to the left ♪
1854
01:30:59,520 --> 01:31:01,200
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1855
01:31:01,200 --> 01:31:03,400
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1856
01:31:03,400 --> 01:31:05,680
♪ Everybody just
move to the left ♪
1857
01:31:05,680 --> 01:31:06,880
♪ Move to the left ♪
1858
01:31:06,880 --> 01:31:08,560
♪ Now, move to the right,
move to the right ♪
1859
01:31:08,560 --> 01:31:10,960
♪ Now, move to the left,
move to the right ♪
1860
01:31:10,960 --> 01:31:14,240
♪ Jump up, jump up,
and wine now ♪
1861
01:31:14,240 --> 01:31:16,200
♪ Wine now ♪
1862
01:31:16,200 --> 01:31:18,840
♪ Wine now ♪
1863
01:31:18,840 --> 01:31:21,120
♪ Jump up, jump up,
and wine now ♪
1864
01:31:21,120 --> 01:31:37,240
[♪♪♪]
114081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.